1
00:00:11,153 --> 00:00:13,980
OVA PRIČA SE TEMELJI
NA STVARNIM ČINJENICAMA.
2
00:00:14,105 --> 00:00:16,916
MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI
LIKOVI I IMENA MJESTA
3
00:00:17,041 --> 00:00:19,484
SU IZMIJENJENI IZ
DRAMATURŠKIH RAZLOGA
4
00:00:23,398 --> 00:00:26,960
Dobro jutro. -Dobro jutro, mama.
5
00:00:28,779 --> 00:00:31,490
Tvoja me mačka ugrizla.
-Ukrao si moje olovke.
6
00:00:31,615 --> 00:00:35,285
Zašto se svađate? -Ukrao je
moje olovke! -Laže. -Dosta svađe.
7
00:00:35,410 --> 00:00:39,123
Da vidimo. -Idemo,
dušo. Koliko je sati?
8
00:00:39,248 --> 00:00:45,111
6 i 40. -Bože, opet kasnim. -Nemoj
zaboraviti pitati brata za ono.
9
00:00:45,262 --> 00:00:49,091
Reci mu da škola počinje sljedeći
tjedan. -Da. Pitat ću ga, O.K?
10
00:00:49,216 --> 00:00:54,471
Moram još kupiti knjige i sve.
-Rekao sam da ću ga pitati, u redu?
11
00:00:54,596 --> 00:00:57,991
Još nisi zavezala cipele.
Kao što sam ti pokazao, zar ne?
12
00:00:58,116 --> 00:01:04,514
Imamo uho zeca, idemo oko
stabla, i...? -I on ode u rupu.
13
00:01:10,153 --> 00:01:12,388
Ovo je bilo bučno.
14
00:01:15,450 --> 00:01:20,430
Ugrozite čovjekovu obitelj, i
saznat ćete od čega je napravljen.
15
00:01:20,581 --> 00:01:25,351
Pablo Escobar se sastojao
od bijesa, osvete i terora.
16
00:01:26,795 --> 00:01:30,424
Pošto nije moga izravno ići
na svoje neprijatelje u Caliju,
17
00:01:30,549 --> 00:01:33,302
krenuo je na njihove
legitimne poslove,
18
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
koje nisu mogli skriti:
Njihov omiljeni lanac drogerija.
19
00:01:38,473 --> 00:01:43,353
Digao ih je u zrak, zajedno sa svima,
koji su imali nesreću da se nađu tamo.
20
00:01:43,478 --> 00:01:46,564
Ovdje govorimo o desecima bombi.
21
00:01:46,824 --> 00:01:51,403
Doveo je Bogotu do ruba
propasti i poslao vladi poruku:
22
00:01:51,528 --> 00:01:56,575
Nastavite ignorirati Los Pepes i
njihove zločine, i vi ste sljedeći.
23
00:01:56,700 --> 00:02:00,913
POKORNA MARIONETA U SLUŽBI ESKOBARA
Ali teror donosi još više terora,
24
00:02:01,038 --> 00:02:04,583
i Los Pepesi su odgovorili
sa svojim specijalitetom.
25
00:02:04,708 --> 00:02:07,836
Nazvali smo njihove
aranžmane... -Stavi ga onamo.
26
00:02:07,961 --> 00:02:11,089
...Kolumbijska narodna
umjetnost. -Ovamo.
27
00:02:11,214 --> 00:02:14,134
Treba se sjetiti tog sranja.
28
00:02:15,260 --> 00:02:19,431
Svrha svega ovoga?
Psihopati šalju poruku:
29
00:02:20,932 --> 00:02:25,395
Koliko god daleko išli...
-Gledaj ružnog gada.
30
00:02:25,520 --> 00:02:28,248
...mi ćemo otići korak dalje.
31
00:02:29,358 --> 00:02:34,821
Vrata pakla su bila
otvorena. -Jedan, dva i tri.
32
00:02:34,946 --> 00:02:40,702
I svi su željeli izaći
iz vatre. Ili ući u nju.
33
00:04:02,851 --> 00:04:08,851
Preveo i prilagodio: Zaboravko
34
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Ova obitelj mi je najvažnija.
35
00:04:13,837 --> 00:04:17,174
Ti si ta koja... -Ja?
Ja, gospođo? Ja?
36
00:04:17,299 --> 00:04:20,810
Trebamo ovdje ostati.
-Ovo sve je tvoja krivica.
37
00:04:20,969 --> 00:04:25,072
Da si slušala Pabla,
moj brat bi još bio živ.
38
00:04:25,265 --> 00:04:29,686
Jer ti to dobro radiš? Slušaš ga?
39
00:04:29,811 --> 00:04:35,876
Uvijek ga kritiziraš,
sumnjaš u njega, brineš se.
40
00:04:37,652 --> 00:04:39,745
Tata.
41
00:04:44,075 --> 00:04:51,041
Nikada ne bih ugrozila ovu
obitelj. Reci joj to, Pablo.
42
00:04:51,625 --> 00:04:54,552
Reci joj da nije moja krivica.
43
00:04:55,796 --> 00:04:58,799
Znam, mama. -Reci joj
da nije bila moja krivica.
44
00:04:58,924 --> 00:05:03,470
Nije bila tvoja krivica.
Znam. Nisi ti kriva.
45
00:05:06,389 --> 00:05:11,553
Sve je u redu, mama.
Nije bila tvoja krivica.
46
00:06:18,962 --> 00:06:23,967
Vidi ti ta sretna lica. -Željeli
smo te poštedjeti ovoga, Judy.
47
00:06:24,092 --> 00:06:29,697
Kako obzirno. Zato
me nitko nije nazvao?
48
00:06:30,473 --> 00:06:33,692
Jer ovaj laboratorij
pripada Moncadama.
49
00:06:33,877 --> 00:06:37,689
Stoga sam trebala biti
obaviještena, kad se vrati.
50
00:06:37,814 --> 00:06:42,943
Nije nam to bilo jasno. -Sad
sam vam pojasnila, Carlose.
51
00:06:43,120 --> 00:06:46,823
Što ćemo s tim?
-Sav kokain ide za Cali.
52
00:06:46,948 --> 00:06:49,417
To je moj kokain.
53
00:06:49,784 --> 00:06:54,664
Judy, odlučili smo da se
ništa ne prodaje u Medellínu,
54
00:06:54,789 --> 00:07:01,004
dok Pablo Escobar ne bude mrtav.
To je naša strategija. Da ga ugušimo.
55
00:07:01,129 --> 00:07:04,966
To je strategija Cali-kartela?
56
00:07:05,091 --> 00:07:08,036
Zarađivat će novac, dok
ćemo mi ostali gladovati?
57
00:07:08,219 --> 00:07:13,174
Znate da im ne možemo vjerovati.
-Ne, ni njima, ili bilo komu od vas.
58
00:07:13,391 --> 00:07:17,354
Ne vjerujemo ni jednom dileru.
59
00:07:20,023 --> 00:07:24,736
Ne želimo to shvatiti
osobno, Carlose, zar ne?
60
00:07:25,403 --> 00:07:28,055
Svi mi trebamo prijatelje.
61
00:07:37,415 --> 00:07:39,817
Gospodine, želite li malo?
62
00:07:57,894 --> 00:07:59,979
Hajde!
63
00:08:06,778 --> 00:08:08,846
Gospodine?
64
00:08:12,450 --> 00:08:14,943
Jeste li dobro?
65
00:08:43,773 --> 00:08:46,358
Je li sve u redu?
66
00:09:12,010 --> 00:09:15,263
Naša suradnja je gotova.
-Što ti smeta?
67
00:09:15,388 --> 00:09:19,625
Ubijanje nedužnih civila na primjer.
68
00:09:19,834 --> 00:09:23,313
Jesu li nedužni ili ne,
ne odlučujem ja.
69
00:09:23,438 --> 00:09:26,190
Za to su svećenici, zar ne?
70
00:09:32,530 --> 00:09:37,101
Castane su luđe nego
inače. To nije bio plan.
71
00:09:37,577 --> 00:09:43,507
Ali funkcionira. -Neće ako vam
prestanem davati informacije.
72
00:09:44,459 --> 00:09:48,338
Ako će to nešto donijeti,
na tvojoj sam strani.
73
00:09:48,463 --> 00:09:53,984
Ne sviđa mi se ovo što se događa.
Medellín je moj grad. Volim ga.
74
00:09:54,761 --> 00:09:57,597
Što se tiče Castanovih metoda...
75
00:09:58,098 --> 00:10:03,728
Zahvaljujući tim metodama
Pablovi ljudi se kriju poput štakora.
76
00:10:03,853 --> 00:10:07,524
Uključujući i onu svinju od
odvjetnika, Fernanda Duquea.
77
00:10:07,649 --> 00:10:12,495
Naši ljudi su cijeli spremnik
ispucali u njega, izbliza.
78
00:10:12,695 --> 00:10:16,991
Možeš li vjerovati da tog
kurvina sina nije pogodio ni jedan?
79
00:10:17,117 --> 00:10:20,019
Moraš mi pomoći da ga pronađem.
80
00:10:21,704 --> 00:10:25,166
On je Pablov odvjetnik,
njegova veza s vladom.
81
00:10:25,291 --> 00:10:28,628
Želimo zatrti tog štakora.
82
00:10:28,753 --> 00:10:34,809
Tako, ćemo doći do Pabla i
možemo okončati ovo ludilo, Pena.
83
00:10:48,565 --> 00:10:51,359
Rekao sam ti! Moraš...
84
00:10:51,484 --> 00:10:55,780
Što radiš tu?
Moraš uzeti putovnice.
85
00:10:55,905 --> 00:10:59,951
Juliana, pokušavaju me ubiti.
Moramo otići odavde.
86
00:11:00,076 --> 00:11:06,833
Ti si taj koji mora otići.
-Mogu li barem vidjeti Simóna?
87
00:11:06,958 --> 00:11:12,213
Gdje... Simóne! -Prestani,
Fernando! Simón je u školi.
88
00:11:12,839 --> 00:11:18,519
Osim toga, ovaj tjedan nije
tvoj red. Zato, molim te, idi.
89
00:11:54,239 --> 00:11:58,343
Što ima? -Kako si?
-Vidimo se, Anda! -Bok.
90
00:11:58,468 --> 00:12:03,606
Gdje je mama? Zašto
imaš njezin auto? -Upadaj.
91
00:12:10,396 --> 00:12:15,009
Morate mi ovo istražiti.
-O.K. -Pronađite čovjeka.
92
00:12:15,735 --> 00:12:18,270
U redu? Izgledate umorno.
93
00:12:23,076 --> 00:12:25,093
Uđi.
94
00:12:27,956 --> 00:12:30,449
Hajde, sine. Sjedni.
95
00:12:31,626 --> 00:12:34,295
Dakle, premješten si.
96
00:12:35,296 --> 00:12:40,517
Sad si u odjelu špijunaže,
koji je nedavno osnovan.
97
00:12:42,220 --> 00:12:44,946
Onamo ćeš se dobro uklopiti.
98
00:12:45,890 --> 00:12:49,067
Moram zbog jedne
pogreške u ured?
99
00:12:51,521 --> 00:12:53,805
Još nešto?
100
00:13:00,571 --> 00:13:02,973
Na zapovijed, pukovniče.
101
00:13:22,468 --> 00:13:24,937
Kako si, tata?
102
00:13:28,850 --> 00:13:34,539
A ti? -Koliko ćemo
ostati tamo? -Ne dugo.
103
00:13:35,940 --> 00:13:39,894
Samo dok ovdje ne
sredim nekoliko stvari.
104
00:13:44,741 --> 00:13:48,235
Sjećaš li se kad
smo putovali u SAD?
105
00:13:49,412 --> 00:13:54,366
I ovo će biti takva avantura.
-Ima li i tamo Disney World?
106
00:13:57,462 --> 00:13:59,813
Ne vjerujem.
107
00:14:14,937 --> 00:14:19,192
Slušaj mamu i baku. U redu?
108
00:14:22,445 --> 00:14:26,482
Napravio sam više rezervacija,
tako da nitko ne zna kamo letite.
109
00:14:26,657 --> 00:14:29,577
Fernando kaže da
je to posve legalno.
110
00:14:29,702 --> 00:14:33,623
Imate pravo napustiti zemlju.
111
00:14:33,748 --> 00:14:37,951
To je kao obično putovanje.
-Obično putovanje?
112
00:14:44,842 --> 00:14:51,349
Budi iskrena. Jesi li požalila?
Što si se udala za mene?
113
00:14:52,642 --> 00:14:55,084
Niti za trenutak.
114
00:15:05,947 --> 00:15:08,449
Mogu nas razdvojiti...
115
00:15:10,159 --> 00:15:13,896
...ali nikad nas neće uništiti.
116
00:15:22,922 --> 00:15:24,957
Idi!
117
00:15:34,767 --> 00:15:40,148
Zeko. Brinut ću se
za njega, u redu?
118
00:15:40,982 --> 00:15:43,242
Daj mi pusu.
119
00:16:35,286 --> 00:16:40,541
Pablo je bio u pravu. Vlada nije mogla
spriječiti njegovu obitelj da ode.
120
00:16:40,666 --> 00:16:45,721
Ali, ako se sjećate, imao je ružnu
povijest s Avianca Airlinesom.
121
00:16:47,131 --> 00:16:53,037
I oni su osigurali da svi saznaju,
kako Escobari pokušavaju zbrisati.
122
00:16:55,223 --> 00:16:59,727
Znamo da je Escobar
kupio karte za svoju obitelj.
123
00:16:59,852 --> 00:17:03,231
Za osam različitih
letova iz Bogote.
124
00:17:03,356 --> 00:17:06,901
Odredišta su u rasponu
od Barcelone do Toronta.
125
00:17:07,026 --> 00:17:09,487
G. predsjedniče,
moramo to spriječiti.
126
00:17:09,612 --> 00:17:14,909
Obitelj mora ostati u igri. Ako odu
iz zemlje, gubimo sredstvo pritiska.
127
00:17:15,034 --> 00:17:18,704
Zakonski, ne možemo
im zabraniti da odu.
128
00:17:18,829 --> 00:17:22,858
Pritiskom iz kulisa, možemo
spriječiti druge da prihvate obitelj.
129
00:17:23,042 --> 00:17:27,046
A ako oni ostanu ovdje,
on će se brinuti za njih.
130
00:17:27,171 --> 00:17:33,261
On će sve više i više
nazivati... I pogriješiti.
131
00:17:33,386 --> 00:17:38,582
Jer oni će najvjerojatnije
biti žrtve Los Pepesa.
132
00:17:43,312 --> 00:17:47,650
G. predsjedniče, ako obitelj bude
na sigurnom, nitko ne zna što će biti.
133
00:17:47,775 --> 00:17:52,604
Možda se Escobar preda,
možda krene u rat.
134
00:17:52,989 --> 00:17:57,284
Obitelj je sredstvo pritiska.
Moramo to iskoristiti.
135
00:18:06,794 --> 00:18:08,870
Slažem se.
136
00:18:10,506 --> 00:18:14,886
Želim da netko od vaših ljudi
bude blizu njih, da nas informira
137
00:18:15,011 --> 00:18:18,455
i otkrije kamo lete. Da ih prati.
138
00:18:32,862 --> 00:18:38,393
Murphy. -Messina je. Uzmite putovnicu
i idite na aerodrom u Bogoti. -Kamo?
139
00:18:38,518 --> 00:18:42,013
Escobari žele napustiti zemlju.
Kamo god išli, slijedite ih.
140
00:18:42,138 --> 00:18:45,291
Da. Kada? -Odmah. Nakon
što ih nađete, javite.
141
00:18:45,416 --> 00:18:50,796
I Murphy, ovo ostaje među
nama. -Da, gđo. -Tko je to bio?
142
00:18:50,921 --> 00:18:53,014
Messina.
143
00:18:54,717 --> 00:19:00,431
Kamo ideš? -Idem vani.
-S putovnicom? -Da.
144
00:19:00,556 --> 00:19:03,225
To je sve što ću saznati? -Aha.
145
00:19:13,402 --> 00:19:16,531
Želio bih nekoliko
karti. -Za koji let?
146
00:19:16,656 --> 00:19:19,158
Da vidim. Madrid, London...
147
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
Ovdje Murphy. Dajte mi Messinu.
148
00:19:35,549 --> 00:19:39,053
Messina. -Ja sam.
To je let za Frankfurt.
149
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
Njemačka. Sranje.
150
00:19:41,514 --> 00:19:44,892
G. ministre vanjskih
poslova, to nije turski seljak,
151
00:19:45,017 --> 00:19:49,529
koji u Berlinu želi voziti taksi,
radi se o Escobarovoj obitelji.
152
00:19:51,190 --> 00:19:54,510
Ne, oni nisu počinili
nikakve zločine.
153
00:19:54,635 --> 00:19:58,005
S obzirom na zbivanja u njenoj
relativno nedavnoj prošlosti
154
00:19:58,130 --> 00:20:02,459
Njemačka je imala najmekše
imigracijske standarde u Europi.
155
00:20:02,660 --> 00:20:06,038
Ako ste imali puls,
pustili bi vas unutra.
156
00:20:06,163 --> 00:20:09,000
Možda je to bilo
dobro za čovječanstvo,
157
00:20:09,125 --> 00:20:12,253
a svakako je bilo
dobro za Escobare.
158
00:20:12,378 --> 00:20:14,922
No za nas je to bilo jako loše.
159
00:20:23,222 --> 00:20:27,083
Naredniče. Vojnik Hugo
Martinez Jr. na usluzi, g.
160
00:20:33,482 --> 00:20:35,717
Pukovnikov sin.
161
00:20:37,862 --> 00:20:40,547
Imate li tehničkog znanja?
162
00:20:41,949 --> 00:20:44,935
Položio sam neke
inženjerske tečajeve.
163
00:20:45,077 --> 00:20:49,005
I kod roditelja sam izgradio
amatersku radio stanicu.
164
00:20:49,248 --> 00:20:53,335
Super. Što znate o RDF-u?
165
00:20:56,881 --> 00:21:01,235
Osnove, gospodine. -Osnove.
166
00:21:04,972 --> 00:21:10,936
U redu. Upoznajte se.
Krećemo sutra poslijepodne.
167
00:21:11,061 --> 00:21:17,534
I ne brinite. Suprotno od Carlosa
Castana, ovo neće uzvratiti udarac.
168
00:21:31,982 --> 00:21:36,379
Što se zbiva? Smrzavam se vani.
-Ovo je Bogotá, što si očekivao?
169
00:21:36,504 --> 00:21:40,800
Hej! Što je s vama?
Zašto ne radite?
170
00:21:40,925 --> 00:21:45,888
Hajde. Ne plaćam vas s bombonama.
-U redu. -Daj mi telefon, dečko.
171
00:21:46,013 --> 00:21:50,242
Sklepaj mi nekoliko bombi.
Trebaš posebnu pozivnicu?
172
00:21:51,060 --> 00:21:56,816
Požuri, dečko! Na posao.
-Ne puši pored baruta.
173
00:22:02,822 --> 00:22:06,033
Hej, šefe. Upravo sam
se vratio sa aerodroma.
174
00:22:06,158 --> 00:22:09,912
Gđa Tata, djeca i
vaša majka su u avionu.
175
00:22:10,037 --> 00:22:12,605
Hvala Djevici Mariji.
176
00:22:13,332 --> 00:22:18,254
To je je najvažnije.
Sad lete. -Još jedna stvar.
177
00:22:18,379 --> 00:22:23,968
Priličito smo sredili jebene
drogerije. Trebamo li se vratiti kući?
178
00:22:24,093 --> 00:22:27,930
Ne. Ostanite tamo.
Nismo još gotovi.
179
00:22:28,055 --> 00:22:32,184
Možda ću vas još
trebati. -Razumijem, šefe.
180
00:22:32,309 --> 00:22:34,361
Hvala, Blackie.
181
00:22:46,865 --> 00:22:51,203
Saznaj koliko je sati u Njemačkoj.
182
00:22:52,746 --> 00:22:55,106
Budem, šefe.
183
00:23:05,759 --> 00:23:07,819
Šefe!
184
00:23:11,974 --> 00:23:13,983
Šefe!
185
00:23:45,132 --> 00:23:47,510
Imamo trag. Prije
otprilike sat vremena.
186
00:23:47,635 --> 00:23:52,598
Kreditna kartica Fernanda Duquea.
Dva puta korištena. U restoranima.
187
00:23:52,723 --> 00:23:55,834
Ovdje, ovdje, nekoliko ulica dalje.
188
00:23:56,393 --> 00:24:00,064
Pogledajte ovo. Pustio sam
ga kroz CNP bazu podataka.
189
00:24:00,189 --> 00:24:02,983
Prijava je podnesena
jutros. Traže ga.
190
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
Zbog čega? -Otmice i krađe auta.
191
00:24:06,654 --> 00:24:10,457
Prijava njegove bivše
supruge. To je plavi volvo.
192
00:24:10,908 --> 00:24:15,971
On bježi. Sa svojim sinom.
Sin ima 14 godina. Sranje.
193
00:24:24,672 --> 00:24:28,676
Pena. -Novosti o našem prijatelju?
194
00:24:28,801 --> 00:24:31,386
Jeste li ga pronašli?
195
00:24:33,597 --> 00:24:36,392
Pena? -Još nismo.
196
00:24:57,955 --> 00:25:03,627
Messina. -Hej, šefice. -Fernando
Duque bježi. Sin je s njim.
197
00:25:03,752 --> 00:25:09,149
Ako je tako uplašen, vjerojatno će
surađivati. -I ja sam to mislio. Ja...
198
00:25:10,050 --> 00:25:15,306
Imam ideju gdje bi mogao biti. Ako
surađuje, možemo ga izvući iz zemlje?
199
00:25:15,431 --> 00:25:18,684
Ako bi surađivao, da.
Provjerite to. -Dogovoreno.
200
00:25:18,809 --> 00:25:22,762
I Pena? -Da? -Kako ste znali?
201
00:25:23,897 --> 00:25:28,601
Moj informator zna ženu, koja
ga poznaje. Palo mi je u krilo.
202
00:25:28,736 --> 00:25:31,713
Onda se bacite na to. -Da, šefice.
203
00:25:34,742 --> 00:25:39,037
Što ima, Pena? Idemo na pivo?
204
00:25:41,290 --> 00:25:43,591
Drugi put, brate.
205
00:25:44,376 --> 00:25:46,653
Vidimo se sutra.
206
00:26:00,058 --> 00:26:05,063
Ne. Što radiš, Simóne?
Ostavi to. Slušam vijesti.
207
00:26:06,273 --> 00:26:10,944
Što radimo ovdje?
-Rekao sam ti. Idemo na put.
208
00:26:11,445 --> 00:26:14,089
Što se zbiva? Gdje je moja majka?
209
00:26:14,640 --> 00:26:17,951
Simóne, opusti se. Već sam
razgovarao s tvojom majkom.
210
00:26:18,076 --> 00:26:20,412
U nevolji si, zar ne?
211
00:26:22,247 --> 00:26:25,099
Jer radiš za Pabla Escobara.
212
00:26:26,502 --> 00:26:28,928
Zbog toga je sve ovo.
213
00:26:33,050 --> 00:26:35,626
Ti si njegov odvjetnik.
214
00:26:37,304 --> 00:26:39,839
Što ćemo sad?
215
00:26:41,141 --> 00:26:44,119
Imam plan. Smiri se.
216
00:26:44,394 --> 00:26:48,932
Nemaš plana, tata.
Ti si kurvin sin. Lopov.
217
00:26:49,775 --> 00:26:53,653
Rekao si "kurvin sin"? "Lopov"?
218
00:26:54,196 --> 00:26:57,991
Ja sam odvjetnik. Dobar odvjetnik.
219
00:26:59,268 --> 00:27:03,330
Sve što posjedujemo, imamo,
jer sam bio dobar odvjetnik.
220
00:27:03,455 --> 00:27:06,500
Radim svoj posao.
-Želim nazvati mamu.
221
00:27:06,625 --> 00:27:12,172
Želiš nazvati mamu? Želiš li
nazvati mamu ili biti muškarac?
222
00:27:12,297 --> 00:27:16,009
Želiš biti mlakonja i
nazvati mamu? Sjajna ideja.
223
00:27:16,134 --> 00:27:19,596
Nazovimo je da ti kaže
otkud novac za tvoje igračke.
224
00:27:19,721 --> 00:27:24,233
Tvoja soba je puna igračaka.
Što misliš odakle je to došlo?
225
00:27:25,185 --> 00:27:29,940
Za Božić ili rođendane nisi se
žalio ili kad sam ti kupio motocikl.
226
00:27:30,065 --> 00:27:33,652
Ali sad se žališ.
Dobro. Gotovo je.
227
00:27:34,778 --> 00:27:38,990
Gotovo je! Sad će
me ubiti, gotovo je.
228
00:27:49,793 --> 00:27:52,554
Žao mi je, Simóne.
229
00:27:54,298 --> 00:27:57,951
Nisam to htio reći. Oprosti mi.
230
00:27:58,844 --> 00:28:02,005
Sve će biti dobro. Oprosti mi.
231
00:28:18,196 --> 00:28:22,500
Je li to bio srčani udar ili što?
-Onesvijestili ste se, Pablo.
232
00:28:25,579 --> 00:28:28,248
Koliko ih dnevno uzimate?
233
00:28:29,791 --> 00:28:35,255
Imao sam strašne glavobolje.
-One ništa ne pomažu, Pablo.
234
00:28:35,380 --> 00:28:39,450
Ne bi trebali stavljati
toliko sranja u svoje tijelo.
235
00:28:40,385 --> 00:28:45,557
Bolje uzimajte ove kapi.
One su homeopatske.
236
00:28:45,682 --> 00:28:49,777
Ujutro tri kapi ispod
jezika i navečer dvije.
237
00:28:58,654 --> 00:29:03,242
Jesi li ikada bio u
Disney Worldu? -Nisam.
238
00:29:05,452 --> 00:29:07,762
Prelijepo je.
239
00:29:09,039 --> 00:29:12,309
Dobro organizirano. Vrlo čisto.
240
00:29:16,338 --> 00:29:20,884
Što mi je, Ricardo? -Stres.
241
00:29:22,970 --> 00:29:27,199
Stres je opasan.
Pomaže li Marihuana?
242
00:29:28,475 --> 00:29:31,061
Nisam puno pušio.
243
00:29:32,646 --> 00:29:37,609
Prvi čovjek koji je ikad pušio
marihuanu, bio je kineski car.
244
00:29:37,734 --> 00:29:41,822
Spalio je biljke jer ga
je privlačio njihov miris.
245
00:29:41,947 --> 00:29:46,434
No, kad je udahnuo
dim, vidio je plavu šojku.
246
00:29:47,661 --> 00:29:54,584
I ptica mu je rekla da osvoji
susjedno carstvo. To je i učinio.
247
00:29:58,505 --> 00:30:00,548
U redu.
248
00:30:01,883 --> 00:30:06,405
S vama sve do smrti,
Don Pablo. -Hvala.
249
00:30:08,265 --> 00:30:11,901
Želim ostati ovdje
i brinuti se o vama.
250
00:30:16,106 --> 00:30:19,184
U redu. Hvala.
251
00:30:34,624 --> 00:30:38,078
Da vidim, draga.
Boja unutar linije.
252
00:30:39,463 --> 00:30:41,481
Točno.
253
00:31:06,448 --> 00:31:11,828
Dragi putnici, sad ćemo
podijeliti carinske deklaracije.
254
00:31:21,880 --> 00:31:24,132
To je naš cilj.
255
00:31:28,470 --> 00:31:33,058
Vlasti ne surađuju.Ne
smiju napustiti aerodrom.
256
00:31:33,266 --> 00:31:37,128
Inače je gotovo.
-U redu. Javit ću se uskoro.
257
00:31:47,864 --> 00:31:52,536
G., ja sam iz Američke DEA-e.
Neki putnici ne smiju u zemlju.
258
00:31:52,661 --> 00:31:56,707
Čuli ste za Pabla Escobara?
Kokain? Ovo je njegova obitelj.
259
00:31:56,832 --> 00:32:00,502
Ako nema problema s
putovnicama ili krijumčarenjem,
260
00:32:00,627 --> 00:32:03,178
smiju ući u Njemačku.
261
00:32:05,073 --> 00:32:08,427
Što ako prenose
veliki iznos strane valute?
262
00:32:08,552 --> 00:32:11,930
Kako vi to znate?
-Vidio sam vlastitim očima.
263
00:32:12,055 --> 00:32:15,017
Radim s državnim tužiteljstvom.
264
00:32:15,142 --> 00:32:18,020
Slijedim ih već dugo. U torbi je.
265
00:32:18,145 --> 00:32:25,068
U kojoj torbi točno? -U vino-
crvenoj. -Govorite li Engleski? -Ne.
266
00:32:25,193 --> 00:32:30,157
Sto posto sam siguran.
Crvena torba. Kvragu.
267
00:32:33,882 --> 00:32:36,982
Halo. Pablo Escobar?
Obitelj Escobar?
268
00:32:37,122 --> 00:32:41,660
Da. -Govorite li Engleski?
Njemački? -Ne.
269
00:32:41,819 --> 00:32:45,697
Što je? -Što se događa?
-Pođite s nama.
270
00:32:45,822 --> 00:32:48,275
Što je bilo? -Vratite
mi moju putovnicu.
271
00:32:48,400 --> 00:32:52,871
Iskreno rečeno nikada
nisam vidio novac u torbi.
272
00:32:54,848 --> 00:32:59,311
Taj novac je naš. -Ali znao sam
da Pablo nikad ne bi svoju obitelj
273
00:32:59,436 --> 00:33:01,813
pustio da putuje bez novca.
274
00:33:01,938 --> 00:33:05,484
Ne puštaju nas unutra.
-Ne! Ne smiju to.
275
00:33:05,609 --> 00:33:08,236
Ali čine to. -Ne smiju to...
276
00:33:08,361 --> 00:33:13,825
Tata, to je protuzakonito.
Ne brini. Ne brini.
277
00:33:13,950 --> 00:33:18,454
Učini sve što možeš da nas
puste u Njemačku. Moram prekinuti.
278
00:33:18,830 --> 00:33:23,601
Ne dirajte me! Molim vas!
-Molim vas dođite. -Pustite me!
279
00:34:09,673 --> 00:34:11,699
Ne!
280
00:34:17,264 --> 00:34:19,548
Fernando Duque.
281
00:34:20,392 --> 00:34:22,551
Javier Pena.
282
00:34:23,603 --> 00:34:29,609
Odmah sam vas našao. Ako ne želite
da vas ubiju, morate biti pametniji.
283
00:34:32,445 --> 00:34:36,124
Molim vas izvucite me odavde.
284
00:34:36,449 --> 00:34:40,328
Izvucite me iz Kolumbije.
Znate li za koga radim?
285
00:34:40,453 --> 00:34:43,281
Naša pomoć nije besplatna.
286
00:34:44,374 --> 00:34:49,879
Trebamo punu suradnju. -Tata!
287
00:34:50,755 --> 00:34:57,478
Hej, Simóne, sve je u redu. Sve je
u redu. Idi unutra. Dolazim odmah.
288
00:35:00,265 --> 00:35:04,936
To je moj sin. Boji se.
289
00:35:06,521 --> 00:35:12,569
Dođite u Holguín. Sigurnije je...
-Ne, ne! Ostajemo ovdje.
290
00:35:12,694 --> 00:35:17,365
Onamo su posvuda policajci
koji rade za Los Pepes.
291
00:35:18,450 --> 00:35:23,154
Bilo bi bolje da nas
odmah odvedete u SAD.
292
00:35:24,497 --> 00:35:30,845
Surađivat ću, učinit ću sve što
želite. Samo nas odvedite odavde.
293
00:35:31,046 --> 00:35:33,522
Dogovorili smo se?
294
00:35:38,386 --> 00:35:44,625
Radit ćete ono što vam kažem.
Prvo sakrijte ženino auto.
295
00:35:50,774 --> 00:35:54,361
Dok su vlasti koristile
sav politički pritisak,
296
00:35:54,486 --> 00:35:57,021
kako bi zadržali
Escobarovu obitelj u igri,
297
00:35:57,146 --> 00:36:01,601
Pablo je prakticirao svoju
posebnu formu diplomacije.
298
00:36:02,452 --> 00:36:06,097
Prvo je nazvao njemačko
veleposlanstvo u Bogoti.
299
00:36:06,748 --> 00:36:09,251
Halo, njemačko veleposlanstvo.
300
00:36:09,376 --> 00:36:14,756
Kao prvo ubit ću svakog
njemačkog šupka u Kolumbiji.
301
00:36:14,881 --> 00:36:18,969
Onda ću bombardirati
Frankfurt, München...
302
00:36:19,094 --> 00:36:22,155
Zaprijetio da će dići u zrak
par Lufthansinih aviona.
303
00:36:22,280 --> 00:36:26,977
Gurnut ću vam bombe
u guzice, kurvini sinovi.
304
00:36:27,102 --> 00:36:31,856
Nacisti, rasisti, govna! Sve
ću vas sve pobiti. Čujete li?
305
00:36:31,981 --> 00:36:34,558
Sve ću vas pobiti!
306
00:36:34,776 --> 00:36:39,447
Potom je nazvao predsjednika
Gaviriu, koji se nije mogao javiti.
307
00:36:39,572 --> 00:36:43,792
Jer je on već telefonirao
s njemačkim veleposlanikom.
308
00:36:46,913 --> 00:36:52,335
A onda je Pablo učinio nešto nikad
prije nije učinio u svom životu.
309
00:36:52,460 --> 00:36:55,630
Nazvao je policiju,
i pitao za pomoć.
310
00:36:55,755 --> 00:37:01,886
Najvišeg policajca u zemlji:
Državnog odvjetnik De Greiffa.
311
00:37:02,011 --> 00:37:08,459
Jednom ste rekli da
imam ista prava kao i svi.
312
00:37:09,769 --> 00:37:13,272
Valjda to vrijedi i za moju obitelj?
313
00:37:13,481 --> 00:37:17,193
Vlada nije učinila ništa
da zaustavi Los Pepes.
314
00:37:17,318 --> 00:37:21,948
Ti teroristi napadaju moju
obitelj i ubijaju moje suradnike.
315
00:37:22,073 --> 00:37:27,245
Zar tako Kolumbijska vlada
štiti prava svih svojih građana?
316
00:37:27,370 --> 00:37:31,833
Predsjednik pokušava spriječiti
moju obitelj da uđe u Njemačku,
317
00:37:31,958 --> 00:37:34,001
a vi ne činite ništa.
318
00:37:34,127 --> 00:37:38,923
Predsjednik koristi moju obitelj
kao mamac za Los Pepes.
319
00:37:39,048 --> 00:37:43,761
A vi koji se smatrate čovjekom
s načelima, ne činite ništa.
320
00:38:00,453 --> 00:38:06,326
Priličito puno buke. -Da. U Medellínu
ima previše telefona i antena.
321
00:38:06,451 --> 00:38:10,454
To je zasigurno razlog.
-Koliki je postotak uspješnosti?
322
00:38:10,789 --> 00:38:16,995
Još nismo presreli signal.
-Ni jedan? -Ni jedan.
323
00:38:23,827 --> 00:38:25,970
Učinit ćemo sljedeće, Morales.
324
00:38:26,095 --> 00:38:31,768
Počnimo obojica ovdje: Ludwig 9.329.
325
00:38:33,311 --> 00:38:35,321
Idemo.
326
00:38:41,903 --> 00:38:44,781
Razgovarao sam sa
svojim izvorom iz policije.
327
00:38:44,906 --> 00:38:48,676
Nećete pogoditi
tko krije odvjetnika.
328
00:38:49,869 --> 00:38:54,581
Nitko drugi nego kurvin sin,
Pena. Što kažete na to?
329
00:38:54,916 --> 00:39:01,773
Tko je tvoj doušnik? -To nije
bitno. Bitno je da mu vjerujem.
330
00:39:02,340 --> 00:39:07,353
Znate li što je najgore?
Više ne možemo vjerovati Peni.
331
00:39:07,762 --> 00:39:10,714
Onda ćemo ga upucati.
332
00:39:11,724 --> 00:39:16,980
Ne. Ne možemo ubijati DEA-agente.
333
00:39:17,105 --> 00:39:19,665
Ne? Zašto ne?
334
00:39:22,110 --> 00:39:26,037
Da je do mene,
nahranio bih krokodile s njim.
335
00:39:26,573 --> 00:39:29,000
Berna, slušaj...
336
00:39:35,331 --> 00:39:40,645
Dogovori sastanak s
Penom, isto kao i uvijek.
337
00:39:41,963 --> 00:39:44,481
Mi ćemo se pobrinuti za ostalo.
338
00:40:45,985 --> 00:40:48,187
Agente Pena.
339
00:40:50,615 --> 00:40:53,251
Don Berna neće doći večeras.
340
00:41:05,380 --> 00:41:09,216
Što je ovo? -Samo
prijateljsko čavrljanje.
341
00:41:11,427 --> 00:41:15,781
Unervozili ste neke
opasne ljude, Pena.
342
00:41:17,016 --> 00:41:23,147
Što mene dovodi u škripac, jer
sam osobno predložio da vam priđu.
343
00:41:23,272 --> 00:41:28,278
Ne znam, znate li što ja radim,
344
00:41:28,403 --> 00:41:33,710
ali budite sigurni: Slijedim
dugoročne interese naše zemlje.
345
00:41:33,835 --> 00:41:35,910
To mi je bitno.
346
00:41:36,035 --> 00:41:39,414
Sjedeći ovdje danas
znači da ću se pobrinuti
347
00:41:39,539 --> 00:41:43,175
da pravi ljudi još stoje,
kada Escobar dobije metak.
348
00:41:46,546 --> 00:41:49,131
Učinite Ujaku Samu uslugu.
349
00:41:50,550 --> 00:41:52,985
Ne komplicirajte to.
350
00:42:00,852 --> 00:42:04,522
Ovi ljudi su skloni
emocionalnom odlučivanju.
351
00:42:05,398 --> 00:42:10,953
Što može dovesti do gluposti,
poput ubojstva federalnog agenta.
352
00:42:13,114 --> 00:42:18,252
Usput, oni će naći odvjetnika,
i bez vaše pomoći, tako da...
353
00:43:35,905 --> 00:43:38,591
PRIJATELJSKI POZDRAV
OD LOS PEPESA
354
00:43:41,894 --> 00:43:45,456
Kad se Cordoba oporavi,
opet ćemo imati siguran gol.
355
00:43:45,581 --> 00:43:49,768
Leonel Álvarez može
igrati svoju igru i dijeliti lopte.
356
00:43:50,253 --> 00:43:53,422
Trujillo! Slijedio si
me u jebeni hotel?
357
00:43:54,882 --> 00:44:00,847
Slijedio si me? Rekao
si Berni? -Pusti me.
358
00:44:00,972 --> 00:44:05,309
Reci mi, šupak.
-Pusti me. -Što je problem?
359
00:44:05,434 --> 00:44:08,246
Stići ću vas. Sve je u redu.
360
00:44:09,772 --> 00:44:12,132
Što se događa, Pena?
361
00:44:13,651 --> 00:44:16,270
Glumiš jebenog Amerikanca?
362
00:44:17,113 --> 00:44:20,265
Jesi li vidio što su
učinili njegovu sinu?
363
00:44:21,200 --> 00:44:25,612
Koliko obitelji na savjesti
ima Pablo Escobar?
364
00:44:27,623 --> 00:44:34,597
Ne odlučuješ ti tko će živjeti.
Ne budi idiot. Tamo mi radimo.
365
00:45:01,282 --> 00:45:08,080
Razumijem da želite spriječiti
ulazak obitelji Escobar u Njemačku.
366
00:45:08,205 --> 00:45:14,587
Da razjasnimo jednu stvar: Ako ste
došli zbog nekakva dogovora, jedini...
367
00:45:14,712 --> 00:45:17,164
Ne, gospodine predsjedniče.
368
00:45:17,381 --> 00:45:24,347
Nisam došao braniti njih.
Došao sam braniti vas.
369
00:45:26,432 --> 00:45:32,855
Mene? Kako to? -Znam da
želite Escobara mrtvog.
370
00:45:32,980 --> 00:45:37,460
Ja sam drugog mišljenja,
ali razumijem to.
371
00:45:38,361 --> 00:45:42,615
Ali ovo... ovo ne mogu razumjeti.
372
00:45:43,491 --> 00:45:46,661
To nije samo krivo.
373
00:45:46,786 --> 00:45:53,784
Tako ispada, da ste vi predsjednik
Kolumbije, isti kao i odred smrti.
374
00:45:55,002 --> 00:46:01,717
Nazovite njemačkog kancelara.
Recite mu da pusti obitelj unutra.
375
00:46:20,486 --> 00:46:24,732
Gđo Escobar, nažalost
ne možete ući u Njemačku.
376
00:46:27,827 --> 00:46:30,413
Znam svoja prava. Vi ne razumijete.
377
00:46:30,538 --> 00:46:33,833
Moja djeca su u opasnosti.
Ne vraćajte nas u Kolumbiju.
378
00:46:34,792 --> 00:46:40,523
Recite im da su djeca
maloljetna. Želimo živjeti u miru.
379
00:46:41,590 --> 00:46:47,263
Ne želimo ništa više. Recite im to.
380
00:46:47,388 --> 00:46:52,977
Želimo živjeti u miru.
-Uzmite djecu i vaše stvari.
381
00:47:00,401 --> 00:47:04,262
Izbacuju nas iz zemlje i
još će zadržati naš novac.
382
00:47:04,447 --> 00:47:09,535
Znam. Idem. Što je ovo?
Zašto nas tako tretirate?
383
00:47:09,660 --> 00:47:13,205
Mi nismo kriminalci. -Idemo.
384
00:48:55,141 --> 00:49:00,312
Oprostite. Nadam se
da ste zadovoljni.
385
00:49:22,126 --> 00:49:24,878
Koliko stoji? -2000 pesosa.
386
00:49:26,755 --> 00:49:28,848
Hvala.
387
00:50:04,668 --> 00:50:06,678
Dame.
388
00:50:12,134 --> 00:50:15,687
Stanite! državna policija!
-DEA! -Na zemlju!
389
00:50:17,181 --> 00:50:19,934
Mi smo iz državne policije. Dođite.
390
00:50:20,059 --> 00:50:22,786
Državni odvjetnik je
naložio zaštitni pritvor.
391
00:50:22,911 --> 00:50:26,607
Ne brinite. Sve će biti u redu.
Dođite. Na sigurnom ste.
392
00:50:26,732 --> 00:50:30,236
Idemo. Brzo!
393
00:50:56,053 --> 00:50:58,663
Kako vam mogu pomoći, šefe?
394
00:50:59,498 --> 00:51:03,394
Taj mizerni predsjednik bi
trebao znati što će se dogoditi,
395
00:51:03,519 --> 00:51:07,514
kad ste na strani
tih gadova, Los Pepesa.
396
00:51:09,441 --> 00:51:13,712
Želim vidjeti krv.
397
00:51:15,406 --> 00:51:19,459
Želim da nebo gori od baruta.
398
00:51:20,186 --> 00:51:23,664
Želim da najveću bombu,
koju imaš na raspolaganju,
399
00:51:23,789 --> 00:51:27,618
postaviš što bliže
predsjedničkoj palači. Jasno?
400
00:51:28,919 --> 00:51:31,413
Kako želite, šefe.
401
00:53:00,844 --> 00:53:03,472
Ljubavi, moramo krenuti.
402
00:53:07,601 --> 00:53:12,523
Želiš jedan? Da?
Koliko je? -100 pesosa.
403
00:53:14,274 --> 00:53:16,276
Evo. Hvala.
404
00:53:18,821 --> 00:53:21,456
Idemo ovuda? -Da, ljubavi.
405
00:53:22,199 --> 00:53:29,022
Nadam se da ćeš biti liječnica. Ovo
je jako skupo. Elena! Elena, Dođi!
406
00:53:43,011 --> 00:53:49,926
110 kilograma C4. Poput
bombi iz F-16 borbenih aviona.
407
00:53:51,645 --> 00:53:58,635
Deseci su ubijeni. Puno ozlijeđenih,
uključujući i veliki broj djece.
408
00:53:59,736 --> 00:54:03,405
Pablo nikada nije preuzeo
odgovornost za bombu.
409
00:54:04,450 --> 00:54:06,667
Nije ni morao.
410
00:54:20,424 --> 00:54:22,500
Elena?
411
00:54:27,055 --> 00:54:29,082
Elena!
412
00:54:30,601 --> 00:54:32,677
Elena!
413
00:54:33,479 --> 00:54:35,989
Pažljivo ga podignite!
414
00:54:58,014 --> 00:55:04,014
Preveo i prilagodio: Zaboravko