1 00:00:24,873 --> 00:00:27,348 Escobar basò la sua carriera sul terrore. 2 00:00:27,774 --> 00:00:29,167 E per parecchio tempo... 3 00:00:29,631 --> 00:00:30,703 funzionò. 4 00:00:31,697 --> 00:00:34,206 Ma quando fece esplodere 100 kg di esplosivo 5 00:00:34,207 --> 00:00:36,976 in un grande magazzino nel centro di Bogotá... 6 00:00:37,064 --> 00:00:39,361 una settimana prima dell'inizio della scuola... 7 00:00:39,822 --> 00:00:42,269 fu chiaro a tutti che aveva oltrepassato il segno. 8 00:00:43,903 --> 00:00:45,878 L'intera nazione era infuriata. 9 00:00:47,574 --> 00:00:49,791 L'accaduto non poteva essere giustificato... 10 00:00:52,855 --> 00:00:54,520 né dimenticato. 11 00:00:54,090 --> 00:00:58,058 {\an8}MORTE PER ESCOBAR 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,234 Perdonami. 13 00:01:02,948 --> 00:01:06,995 Bambini e civili innocenti sono morti nell'attentato. 14 00:01:04,063 --> 00:01:06,063 {\an8}PABLO ESCOBAR GAVIRIA, "EL DOCTOR" RICOMPENSA $7 MILIARDI 15 00:01:06,996 --> 00:01:09,399 E' stato un gesto di puro terrorismo. 16 00:01:09,400 --> 00:01:10,927 Deve pagarne le conseguenze. 17 00:01:10,928 --> 00:01:13,474 Si arrenda, senza condizioni. Adesso. 18 00:01:13,475 --> 00:01:18,422 In che razza di nazione, uno squadrone della morte viene non solo tollerato, 19 00:01:18,423 --> 00:01:21,626 ma anche approvato dal fottuto governo? 20 00:01:21,627 --> 00:01:24,192 Volete vedere Bogotá rasa al suolo? 21 00:01:24,193 --> 00:01:29,701 Devo arrivare a tanto per proteggere i miei cari da quei bastardi dei Los Pepes? 22 00:01:29,713 --> 00:01:31,843 No! La sicurezza della sua famiglia... 23 00:01:32,095 --> 00:01:34,411 è la nostra principale preoccupazione. 24 00:01:35,049 --> 00:01:36,366 Sono semplicemente... 25 00:01:37,293 --> 00:01:40,023 in custodia protettiva. 26 00:01:40,024 --> 00:01:43,104 Portate via la mia famiglia dalla Colombia. 27 00:01:43,105 --> 00:01:46,440 Potremmo portarli via. 28 00:01:47,100 --> 00:01:49,713 Ma non posso garantirle... 29 00:01:49,897 --> 00:01:51,654 che una nazione straniera... 30 00:01:51,655 --> 00:01:53,227 li accolga. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,777 Non ho questo genere di potere. 32 00:01:56,883 --> 00:01:59,863 Allora le converrà trovarlo, questo genere di potere. 33 00:01:59,921 --> 00:02:04,919 Perché non parlerò di resa finché i miei cari non saranno al sicuro lontano da qui. 34 00:02:04,996 --> 00:02:07,923 Fino ad allora, non abbiamo nulla da dirci. 35 00:02:08,183 --> 00:02:09,239 Esattamente. 36 00:02:09,240 --> 00:02:11,907 L'uomo che non conosceva misure o limiti... 37 00:02:11,908 --> 00:02:13,827 alla fine, si era spinto troppo oltre. 38 00:02:14,323 --> 00:02:17,937 Probabilmente ancora non lo sapeva, o forse, non riusciva ad accettarlo... 39 00:02:18,295 --> 00:02:20,197 ma la sua fine stava arrivando. 40 00:02:20,635 --> 00:02:22,412 Ed era anche ora. 41 00:02:22,907 --> 00:02:28,700 Subsfactory e i Trafficanti di Sub presentano: Narcos 2x08 - Exit El Patrón 42 00:02:43,632 --> 00:02:49,461 Traduzione: MakaCherryPie, novelanime, Mayr12, marko988 43 00:02:52,712 --> 00:02:55,921 Check Synch: marko988 44 00:03:17,600 --> 00:03:22,134 Revisione: Morgana 45 00:03:39,244 --> 00:03:43,288 www.subsfactory.it 46 00:03:52,929 --> 00:03:55,784 I leader del Congresso richiedono un'azione immediata. 47 00:03:55,785 --> 00:04:00,086 Il presidente Gaviria ha indetto una riunione di emergenza con la polizia nazionale. 48 00:04:00,087 --> 00:04:03,664 - L'attentato di ieri ha causato in totale... - Ora è davvero fottuto. 49 00:04:06,286 --> 00:04:07,286 Pacho... 50 00:04:07,513 --> 00:04:09,827 ti voglio su un aereo diretto a Miami. 51 00:04:10,917 --> 00:04:12,308 E' giunta l'ora. 52 00:04:13,178 --> 00:04:14,790 E la famiglia di Escobar? 53 00:04:15,203 --> 00:04:16,308 Li prendiamo? 54 00:04:17,308 --> 00:04:18,751 No, non ora. 55 00:04:19,356 --> 00:04:20,880 Sono circondati dalla polizia. 56 00:04:21,700 --> 00:04:23,562 Non possono scappare. 57 00:04:28,135 --> 00:04:29,546 Figlio di puttana. 58 00:04:47,943 --> 00:04:49,051 Resta lì. 59 00:04:49,379 --> 00:04:50,481 Vai pure. 60 00:04:50,707 --> 00:04:52,134 - Grazie. - A dopo. 61 00:04:59,353 --> 00:05:03,022 Agente Jimenez, spegni la sigaretta e vai al piano di sotto, per favore. 62 00:05:05,353 --> 00:05:08,033 - E non fumare più nella stanza. - Sì, signore. 63 00:05:10,750 --> 00:05:11,852 Grazie. 64 00:05:12,416 --> 00:05:13,524 Con permesso. 65 00:05:16,456 --> 00:05:17,775 Chi di voi ha fame? 66 00:05:17,776 --> 00:05:18,776 Io! 67 00:05:21,196 --> 00:05:23,174 Smettila di stare alla finestra. 68 00:05:23,354 --> 00:05:25,784 Non c'è nessuno lì fuori. Vieni a mangiare. 69 00:05:26,381 --> 00:05:28,286 - Mamma. - Sì, tesoro? 70 00:05:28,746 --> 00:05:30,221 Chi sono i Los Pepes? 71 00:05:33,709 --> 00:05:34,817 Nessuno. 72 00:05:34,887 --> 00:05:37,539 Nessuno di cui ti devi preoccupare, capito? 73 00:05:38,129 --> 00:05:39,966 E per quanto tempo dobbiamo rimanere qui? 74 00:05:39,967 --> 00:05:41,910 Non per molto, tesoro. Mangia. 75 00:05:42,558 --> 00:05:43,985 Posso parlarti? 76 00:05:48,001 --> 00:05:51,570 - Dobbiamo fare qualcosa, Hermilda. - Pablo sistemerà tutto, come sempre. 77 00:05:51,571 --> 00:05:53,757 Non possiamo nemmeno comunicare con lui. 78 00:05:55,792 --> 00:05:58,444 E anche se potessimo, le telefonate sono intercettate. 79 00:06:03,043 --> 00:06:04,634 Siamo soli, Hermilda. 80 00:06:05,817 --> 00:06:08,638 E tu vuoi farmi credere che andrà tutto bene? 81 00:06:26,981 --> 00:06:29,404 La situazione con Escobar è ad un punto di svolta. 82 00:06:29,466 --> 00:06:32,247 Grazie ai nostri sforzi, la sua organizzazione sta crollando. 83 00:06:32,272 --> 00:06:37,195 L'Intelligence ha detto che la sua cerchia si è ridotta a un paio di sicarios fedeli. 84 00:06:37,256 --> 00:06:38,760 Non so se sia un bene o un male. 85 00:06:38,866 --> 00:06:41,808 Meno sicarios implica meno comunicazioni radio da rintracciare. 86 00:06:42,409 --> 00:06:45,037 Avevamo messo una cimice nel cellulare dell'avvocato, ma... 87 00:06:45,260 --> 00:06:46,832 non riceve più alcuna chiamata. 88 00:06:47,159 --> 00:06:48,440 Opera dei Los Pepes. 89 00:06:48,658 --> 00:06:51,044 Hanno ucciso Fernando Duque. 90 00:06:51,593 --> 00:06:53,388 Ma anche suo figlio. 91 00:06:53,979 --> 00:06:55,123 E sua moglie. 92 00:06:55,124 --> 00:06:58,158 E hanno pugnalato brutalmente la sua povera madre. 93 00:07:01,698 --> 00:07:03,906 Ma ho capito una triste verità. 94 00:07:04,182 --> 00:07:08,325 Nessuno vuole sorvegliare i Los Pepes, quindi ci concentreremo su Escobar. 95 00:07:10,597 --> 00:07:12,991 Vorrei anche informarvi che... 96 00:07:13,569 --> 00:07:14,569 so... 97 00:07:15,279 --> 00:07:19,172 che qualcuno è in contatto con i Los Pepes. 98 00:07:19,440 --> 00:07:21,270 E nonostante la cosa mi disgusti... 99 00:07:22,166 --> 00:07:24,519 non c'è niente che io possa... 100 00:07:25,085 --> 00:07:26,430 o intenda fare. 101 00:07:26,715 --> 00:07:30,271 Ma l'uomo che farà fuori Escobar, quando sarà tutto finito... 102 00:07:30,860 --> 00:07:33,529 deve essere un poliziotto colombiano. 103 00:07:34,509 --> 00:07:35,994 E non un vigilante. 104 00:07:38,922 --> 00:07:40,035 Grazie. 105 00:07:40,464 --> 00:07:41,705 Mi scusi, colonnello... 106 00:07:50,331 --> 00:07:52,580 Com'era? "Entri nella DEA e giri il mondo"? 107 00:07:54,597 --> 00:07:56,187 Gli aeroporti, quantomeno. 108 00:08:07,350 --> 00:08:08,495 Senti... 109 00:08:10,239 --> 00:08:12,646 devi essere pronto ad un'eventuale ripercussione. 110 00:08:14,134 --> 00:08:15,271 La situazione si sta complicando. 111 00:08:15,695 --> 00:08:16,957 E questa gente... 112 00:08:17,612 --> 00:08:20,770 non sarà contenta, quando proverò a tirarmene fuori. 113 00:08:24,788 --> 00:08:27,130 Se se la prendono con te per quello che ho fatto... 114 00:08:27,804 --> 00:08:29,586 proteggi te stesso, prima di tutto. 115 00:08:31,532 --> 00:08:32,782 Tu non sapevi niente. 116 00:08:35,124 --> 00:08:36,232 Capito? 117 00:08:37,817 --> 00:08:38,957 Cosa farai? 118 00:08:41,916 --> 00:08:43,326 Non lo so, cazzo. 119 00:08:43,559 --> 00:08:45,586 Siamo andati tutti fuori controllo, qui, Javi. 120 00:08:46,581 --> 00:08:48,256 Hai sentito cos'ha detto Martinez. 121 00:08:48,350 --> 00:08:51,716 Se alla fine di questa storia, facciamo fuori Pablo, vinciamo. 122 00:08:54,079 --> 00:08:55,538 Possiamo uscirne puliti. 123 00:08:58,593 --> 00:09:03,204 Quindi, pensaci su prima di prendere altre decisioni di cui potresti pentirti. 124 00:09:16,932 --> 00:09:18,045 Negretto. 125 00:09:18,416 --> 00:09:19,592 Che succede? 126 00:09:19,593 --> 00:09:20,852 Puoi entrare? 127 00:09:20,853 --> 00:09:22,664 No, capo, non penso. 128 00:09:22,665 --> 00:09:25,570 Con tutta la polizia che c'è nei paraggi, è impossibile. 129 00:09:25,713 --> 00:09:27,380 Riesci a vedere l'ultimo piano? 130 00:09:27,858 --> 00:09:29,010 Dalle finestre? 131 00:09:29,456 --> 00:09:32,241 No, non ci riesco. E' troppo difficile. 132 00:09:32,242 --> 00:09:35,314 Continua a guardare, Negretto. Potresti vedere qualcosa. 133 00:09:36,413 --> 00:09:37,646 Certo, capo. 134 00:09:37,666 --> 00:09:40,656 Va bene. Chiamami, appena vedi qualcosa. 135 00:09:42,771 --> 00:09:43,900 Negretto... 136 00:09:44,352 --> 00:09:46,631 devo sapere che stanno bene. 137 00:09:48,301 --> 00:09:49,470 Capo... 138 00:09:50,864 --> 00:09:52,113 non ci crederai! 139 00:09:52,996 --> 00:09:55,713 Ho visto Tata proprio in questo momento. 140 00:09:55,723 --> 00:09:57,604 Cosa vedi? E' da sola? 141 00:09:57,605 --> 00:10:00,418 E' bellissima. E' alla finestra. 142 00:10:00,453 --> 00:10:04,310 Indossa il vestito che mi hai fatto portare da Miami. Ricordi, capo? 143 00:10:04,361 --> 00:10:06,214 Quello che ti piace tanto. 144 00:10:07,622 --> 00:10:09,993 E i bambini, Negretto? Li vedi? 145 00:10:11,059 --> 00:10:13,696 Riesco a vedere Manuela, capo. 146 00:10:15,477 --> 00:10:19,213 - La vedi? - Sì. E' davvero meravigliosa, capo. 147 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Vai. 148 00:10:22,964 --> 00:10:24,077 Negretto... 149 00:10:25,836 --> 00:10:27,070 grazie. 150 00:10:40,695 --> 00:10:44,729 Ricordate quando Pablo Escobar veniva chiamato Robin Hood Paisa? 151 00:10:45,180 --> 00:10:46,841 Beh, queste stronzate erano finite. 152 00:10:47,309 --> 00:10:50,461 L'esplosione sconvolse anche i suoi sostenitori più accaniti. 153 00:10:51,012 --> 00:10:53,995 Molta della gente di Medellín che lo aveva sempre protetto... 154 00:10:53,996 --> 00:10:56,020 iniziò a vederlo in modo diverso. 155 00:10:56,142 --> 00:10:58,504 E nessuno lo sapeva meglio dei Los Pepes. 156 00:10:58,713 --> 00:11:00,855 Presero il controllo degli annunci sui giornali... 157 00:11:00,114 --> 00:11:01,791 {\an8}PERSEGUITATI DA PABLO ESCOBAR (PEPES) 158 00:11:00,856 --> 00:11:03,702 per mandare un messaggio ai vecchi alleati di Escobar. 159 00:11:01,792 --> 00:11:04,662 {\an8}UNITEVI AI LOS PEPES! IL PAESE NE HA BISOGNO! 160 00:11:03,931 --> 00:11:05,164 Pablo era finito. 161 00:11:05,165 --> 00:11:08,690 {\an8}RICERCATO PABLO EMILIO ESCOBAR GAVIRIA. IN DIFESA DEL POPOLO COLOMBIANO. 162 00:11:05,318 --> 00:11:07,700 Unitevi ai Los Pepes, o morirete. 163 00:11:08,493 --> 00:11:10,720 E i trafficanti che non leggevano i giornali... 164 00:11:10,721 --> 00:11:12,944 come i Gallón, per citare un esempio... 165 00:11:12,945 --> 00:11:14,676 che dubito addirittura sapessero leggere... 166 00:11:14,677 --> 00:11:18,430 ricevettero una visita in persona dalla ambasciatrice più affascinante dei Los Pepes. 167 00:11:18,431 --> 00:11:19,431 Héctor. 168 00:11:19,754 --> 00:11:20,882 Sì, signore. 169 00:11:20,883 --> 00:11:23,478 Porta una birra alla signorina Judy, per favore. 170 00:11:23,479 --> 00:11:24,954 - Certo, capo. - Grazie. 171 00:11:25,197 --> 00:11:27,778 Non si tratta di Pablo. Lui è un uomo morto. 172 00:11:27,779 --> 00:11:29,083 E' solo questione di tempo. 173 00:11:29,174 --> 00:11:31,806 Siamo qui per parlare del futuro. 174 00:11:31,820 --> 00:11:35,957 Se vi interessa il futuro, non avete altra scelta che unirvi a noi. 175 00:11:37,679 --> 00:11:41,377 Senti, Judy, sai che non abbiamo mai avuto problemi con Pablo. 176 00:11:41,378 --> 00:11:44,667 Ed eravamo anche in buoni rapporti con Kiko. 177 00:11:44,668 --> 00:11:45,893 - Confermi, Berna? - Sì. 178 00:11:45,894 --> 00:11:50,311 Per questo motivo, abbiamo deciso di stare fuori da questa storia. 179 00:11:51,013 --> 00:11:54,291 E questa è una decisione saggia anche per i vostri affari? 180 00:11:54,626 --> 00:11:56,986 Perché le cose si mettono male. 181 00:11:57,061 --> 00:11:59,003 E quando tutta questa storia finirà... 182 00:11:59,174 --> 00:12:00,990 l'organizzazione cambierà. 183 00:12:01,225 --> 00:12:04,057 Cambieranno le tratte, cambierà l'intera città. 184 00:12:08,678 --> 00:12:11,768 E come fai a essere certa che tu resterai nel giro, Judy? 185 00:12:11,906 --> 00:12:14,248 E' il motivo per cui sono qui. 186 00:12:14,550 --> 00:12:20,190 Se noi di Medellín restiamo uniti, possiamo decidere le sorti di ognuno di noi. 187 00:12:24,395 --> 00:12:26,404 Venite a Montecasino... 188 00:12:26,640 --> 00:12:28,344 dove ci sono i nostri alleati... 189 00:12:28,607 --> 00:12:30,833 e dite a tutti che state dalla nostra parte. 190 00:12:36,130 --> 00:12:38,184 Vuole che si uniscano ai Los Pepes. 191 00:12:43,578 --> 00:12:46,201 Dice che Pablo Escobar è fottuto, che ha fatto il suo tempo... 192 00:12:47,735 --> 00:12:50,049 e che devono decidere da che parte stare. 193 00:12:50,960 --> 00:12:53,856 - E loro che hanno risposto? - Hanno accettato. 194 00:12:57,733 --> 00:12:59,404 Ecco i dettagli. 195 00:13:00,071 --> 00:13:02,615 Venerdì incontreranno i Castaño. 196 00:13:03,992 --> 00:13:05,396 Le cose si mettono male, capo. 197 00:13:05,548 --> 00:13:07,876 Se i Gallón stanno con loro... 198 00:13:08,153 --> 00:13:10,883 forse convinceranno anche qualcun altro a farlo. 199 00:13:13,682 --> 00:13:17,430 - Quand'è l'incontro? - Venerdì, alle 21:00, capo. 200 00:13:19,051 --> 00:13:20,675 Segnati quell'indirizzo... 201 00:13:22,260 --> 00:13:24,592 e vai a farti un giro a Montecasino. 202 00:13:25,506 --> 00:13:27,044 Porta anche Limón. 203 00:13:27,755 --> 00:13:29,816 E scoprite che diavolo sta succedendo. 204 00:13:31,365 --> 00:13:32,404 Quica... 205 00:13:34,261 --> 00:13:35,397 tutto bene? 206 00:13:35,855 --> 00:13:37,171 Sì, capo. 207 00:13:43,254 --> 00:13:45,283 Su quanto uomini possiamo contare? 208 00:13:46,451 --> 00:13:48,990 Penso di poterne riunire un centinaio. 209 00:13:49,586 --> 00:13:51,456 Ma ci servono soldi. 210 00:13:53,708 --> 00:13:55,670 Quanto denaro abbiamo a disposizione? 211 00:13:56,044 --> 00:14:00,578 Se raccogliamo tutto il denaro nascosto nei vari depositi... 212 00:14:00,759 --> 00:14:02,759 dovrebbe bastare. 213 00:14:02,842 --> 00:14:04,017 Abbiamo... 214 00:14:05,154 --> 00:14:06,596 più o meno questa cifra. 215 00:14:08,091 --> 00:14:11,476 Sto ancora aspettando un carico di denaro da Miami. 216 00:14:11,666 --> 00:14:14,729 Ma sarà molto difficile farlo arrivare. 217 00:14:15,438 --> 00:14:20,618 Assicuriamoci di avere le armi e gli uomini necessari, per quando arriverà il momento. 218 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 Chiaro? 219 00:14:23,089 --> 00:14:27,357 Adesso la cosa più importante è far uscire Tata e i bambini dal paese. 220 00:14:29,285 --> 00:14:32,397 Poi ci occuperemo degli affari. 221 00:14:33,297 --> 00:14:34,545 Andate. 222 00:14:34,749 --> 00:14:36,125 Sì, capo. 223 00:14:51,808 --> 00:14:53,389 Non rispondi? 224 00:14:56,097 --> 00:14:57,028 Murphy. 225 00:14:57,029 --> 00:14:59,362 - Andate subito a Bogotá. - Sul serio? Perché? 226 00:14:59,371 --> 00:15:01,638 Uno dei sicarios più ricercati è alla centrale di polizia. 227 00:15:01,639 --> 00:15:04,699 - Chi sarebbe? - Nelson Hernández. 228 00:15:05,240 --> 00:15:07,595 Conosci un certo Nelson Hernández? 229 00:15:09,106 --> 00:15:10,687 - No. - Ricercato un corno. 230 00:15:10,688 --> 00:15:12,268 Alias Negretto. 231 00:15:12,434 --> 00:15:14,027 Scherzi? E' Negretto. 232 00:15:14,028 --> 00:15:16,578 La polizia colombiana l'ha fermato fuori dal Tequendama. 233 00:15:16,579 --> 00:15:19,681 - Interrogatelo e vedete cosa può dirci. - Andiamo subito. 234 00:15:19,794 --> 00:15:22,117 La polizia di Bogotá ha beccato Negretto. 235 00:15:22,311 --> 00:15:24,237 Magari accetta un accordo. 236 00:15:24,382 --> 00:15:27,301 Acciuffare Negretto era un bel colpo per noi. 237 00:15:27,385 --> 00:15:29,343 Ma una cattiva notizia per Pablo. 238 00:15:29,606 --> 00:15:32,183 E non sarebbe stata la sola. 239 00:15:36,457 --> 00:15:39,951 Il problema con i trafficanti è che non puoi fidarti di loro neanche per sogno. 240 00:15:40,268 --> 00:15:43,776 Il Leone aveva mandato avanti per anni l'attività di Pablo a Miami. 241 00:15:43,926 --> 00:15:45,561 E si era pure arricchito. 242 00:15:46,129 --> 00:15:48,531 Ma nel momento in cui Cali gli ha offerto un accordo migliore... 243 00:15:48,689 --> 00:15:51,409 ha accolto i nuovi soci a braccia aperte. 244 00:15:52,389 --> 00:15:54,287 Del resto, chi potrebbe biasimarlo? 245 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 Pablo stava per uscire dai giochi, e Cali, invece, era il futuro. 246 00:15:57,985 --> 00:16:00,427 Gli aveva presentato i banchieri di Pablo... 247 00:16:01,079 --> 00:16:03,212 i suoi contrabbandieri, tutti quanti. 248 00:16:03,296 --> 00:16:05,214 Pablo ancora non lo sapeva... 249 00:16:05,298 --> 00:16:07,855 ma i suoi rivali avevano messo a segno un silenzioso colpo di stato. 250 00:16:07,873 --> 00:16:09,135 Passamela. 251 00:16:10,011 --> 00:16:14,416 Avevano rubato il fiore all'occhiello del suo impero proprio sotto il suo naso. 252 00:16:14,417 --> 00:16:18,152 - Ciao, ragazzi. - E senza bisogno di sparare un colpo. 253 00:16:19,773 --> 00:16:21,707 Oggi non c'è niente di rilevante. 254 00:16:21,910 --> 00:16:25,818 Politici corrotti, celebrità che divorziano. Le solite stronzate. 255 00:16:26,192 --> 00:16:28,936 Se non ti piace, puoi andare a lavorare alla CNN. 256 00:16:29,280 --> 00:16:31,199 - Signorina Velez? - Dimmi, tesoro. 257 00:16:31,282 --> 00:16:35,495 - Scusi l'interruzione, ma ha una chiamata... - Prendila tu, sto andando in onda. 258 00:16:35,578 --> 00:16:39,042 Ma è la moglie di Pablo Escobar e dice che è molto urgente. 259 00:16:47,976 --> 00:16:50,359 Che stai aspettando? Rispondi. 260 00:16:55,337 --> 00:16:57,892 Convincila a rilasciare un'intervista. 261 00:17:05,733 --> 00:17:06,733 Pronto? 262 00:17:09,695 --> 00:17:10,947 Pronto? 263 00:17:13,491 --> 00:17:16,455 So che noi due abbiamo avuto i nostri problemi in passato. 264 00:17:19,617 --> 00:17:21,207 Ma ho bisogno del suo aiuto. 265 00:17:22,887 --> 00:17:25,847 Nonostante fossero tutti d'accordo sulla necessità di fermare Escobar... 266 00:17:25,878 --> 00:17:28,846 c'era parecchio disaccordo sulle modalità con cui dovesse accadere. 267 00:17:28,881 --> 00:17:33,261 Escobar era ancora pericoloso e molti, al governo, volevano che si arrendesse. 268 00:17:33,344 --> 00:17:36,097 Per loro, trattenere la sua famiglia non era soltanto immorale... 269 00:17:36,180 --> 00:17:38,262 ma poteva scatenare altra violenza. 270 00:17:38,400 --> 00:17:41,727 E con le elezioni presidenziali alle porte, la questione divenne prioritaria. 271 00:17:41,920 --> 00:17:45,033 Gaviria subì molte pressioni per rilasciare la famiglia. 272 00:17:45,144 --> 00:17:48,636 E per lui stava diventando sempre più difficile resistere. 273 00:17:49,110 --> 00:17:53,656 Ho fatto pressione su Gaviria con il partito. 274 00:17:54,490 --> 00:17:56,174 E sembra che... 275 00:17:56,395 --> 00:18:01,497 abbia acconsentito a cercare asilo politico per la sua famiglia. 276 00:18:02,521 --> 00:18:03,650 Dove? 277 00:18:04,250 --> 00:18:06,502 Questo deve essere ancora stabilito. 278 00:18:07,323 --> 00:18:10,715 Ma dobbiamo incontrarci nel suo ufficio. 279 00:18:10,798 --> 00:18:16,095 Immagino per discutere i termini del trasferimento. 280 00:18:17,096 --> 00:18:18,556 Grazie, signore. 281 00:18:18,956 --> 00:18:21,434 - Lei è un uomo di parola. - Lo so. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 E ora lei deve tener fede alla sua. 283 00:18:24,562 --> 00:18:25,863 Lo farò. 284 00:18:26,225 --> 00:18:28,011 Non ne dubiti. 285 00:18:28,218 --> 00:18:30,394 Non appena la mia famiglia sarà al sicuro... 286 00:18:30,754 --> 00:18:32,459 ne riparleremo. 287 00:18:32,653 --> 00:18:35,074 - A presto, allora. - Grazie. 288 00:18:37,658 --> 00:18:38,868 E' arrivata. 289 00:18:39,010 --> 00:18:40,506 Portala qui. 290 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 Ciao, Valeria. 291 00:19:10,868 --> 00:19:12,850 Mi piaceva di più quando indossavo il cappuccio. 292 00:19:12,974 --> 00:19:18,625 Gliel'ho detto, non portatemi in un posto che non abbia una splendida piscina. 293 00:19:22,243 --> 00:19:25,513 Ultimamente, essere miei amici è pericoloso. 294 00:19:28,864 --> 00:19:29,890 Andiamo. 295 00:19:43,537 --> 00:19:44,826 Guarda. 296 00:19:46,004 --> 00:19:49,814 Questi sono i codici della radio. Li metto qui. 297 00:19:50,692 --> 00:19:52,286 E qui ci sono i soldi. 298 00:19:56,803 --> 00:19:58,230 Questo è per te. 299 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 - No, Pablo. Non voglio i tuoi soldi. - E' per il tuo aiuto. 300 00:20:06,601 --> 00:20:08,207 Lo faccio per te. 301 00:20:23,358 --> 00:20:24,724 Grazie. 302 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 Sono preoccupata per te, Pablo. 303 00:20:52,492 --> 00:20:55,755 Voi non potete farmi un cazzo. 304 00:20:56,380 --> 00:20:57,871 De Greiff... 305 00:20:57,996 --> 00:21:00,642 ci ha offerto l'amnistia. 306 00:21:01,183 --> 00:21:02,470 E' vero. 307 00:21:04,480 --> 00:21:06,323 Ma prima devi parlare con noi. 308 00:21:07,308 --> 00:21:09,095 Vuoi negoziare, gringo? 309 00:21:09,871 --> 00:21:12,337 Volete negoziare? Negoziamo. 310 00:21:12,938 --> 00:21:15,160 Vi darò qualcosa. Giusto un assaggio. 311 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Negretto... 312 00:21:20,946 --> 00:21:23,711 Negretto, Negretto, Negretto. 313 00:21:27,703 --> 00:21:29,830 Come ti ha chiamato tua madre? 314 00:21:32,701 --> 00:21:34,651 Nelson Hernández... 315 00:21:34,948 --> 00:21:36,921 - Lucumí. - Lucumí? 316 00:21:40,089 --> 00:21:41,571 Del Pacifico. 317 00:21:43,698 --> 00:21:48,349 Lucumí, hanno trovato residui di esplosivo sulle tue mani... 318 00:21:50,391 --> 00:21:52,632 sulla tua giacca, ovunque. 319 00:22:08,811 --> 00:22:11,705 Daranno a te la colpa per quella bomba, Lucumí. 320 00:22:15,334 --> 00:22:16,456 Ehi... 321 00:22:19,505 --> 00:22:22,842 - io non c'entro niente con quella storia. - Noi lo sappiamo. 322 00:22:23,551 --> 00:22:27,721 Sappiamo che non è stata una tua idea. Sappiamo che non sei tu il capo. 323 00:22:32,689 --> 00:22:34,968 Non lasciare che se la prendano con te. 324 00:22:35,758 --> 00:22:40,955 Non permettere che tutti ti vedano come l'uomo che ha ucciso tanti bambini innocenti. 325 00:22:45,098 --> 00:22:46,719 Aiutaci... 326 00:22:46,844 --> 00:22:48,632 e noi aiuteremo te. 327 00:22:51,791 --> 00:22:53,675 Dacci Pablo. 328 00:22:54,456 --> 00:22:58,586 Scordatevelo. Non posso darvi Pablo. 329 00:22:59,557 --> 00:23:01,774 Col cazzo che vi darò il mio capo. 330 00:23:02,590 --> 00:23:04,258 Allora dacci qualcosa. 331 00:23:06,139 --> 00:23:08,552 Devi darci qualcosa, o ti impiccheranno. 332 00:23:17,563 --> 00:23:18,814 Vi darò... 333 00:23:21,375 --> 00:23:22,526 La Quica. 334 00:23:28,240 --> 00:23:29,575 Finocchi. 335 00:23:51,251 --> 00:23:52,747 Sono in tanti. 336 00:23:55,392 --> 00:23:57,814 Pensi che ce la possiamo fare? 337 00:23:58,728 --> 00:24:00,397 Che ti succede, fratello? 338 00:24:01,174 --> 00:24:03,763 Stai diventando una fighetta. 339 00:24:06,512 --> 00:24:08,822 Se hai così tanta paura, perché non scappi? 340 00:24:08,823 --> 00:24:11,712 Abbandona il capo. Non è tanto difficile. 341 00:24:12,701 --> 00:24:14,078 No, fratello. 342 00:24:16,497 --> 00:24:18,332 Sono fedele al capo. 343 00:24:20,192 --> 00:24:22,652 Se dovrò morire, allora morirò, fratello. 344 00:24:23,104 --> 00:24:24,963 Ti conviene, bastardo. 345 00:24:29,715 --> 00:24:32,951 Colonnello, questo indizio è prezioso. La Quica può consegnarci Pablo. 346 00:24:32,966 --> 00:24:36,736 Possiamo triangolare la posizione dall'alto, ma solo le unità sul campo possono trovarlo. 347 00:24:36,769 --> 00:24:42,067 Quindi dobbiamo girare per Medellín, e sperare che La Quica usi il telefono? 348 00:24:42,114 --> 00:24:44,726 Lo userà, perché lo chiameremo col telefono di Negretto. 349 00:24:45,526 --> 00:24:47,449 Lui risponde, e noi abbiamo il segnale. 350 00:24:47,820 --> 00:24:50,543 Per rintracciarlo in questo modo, bisogna essere nelle vicinanze. 351 00:24:50,656 --> 00:24:53,492 - Sempre se avete il numero. - Lo abbiamo. 352 00:24:54,076 --> 00:24:55,141 Okay. 353 00:24:55,867 --> 00:24:57,668 E chi altro ha questo numero? 354 00:24:58,580 --> 00:25:02,556 Potrebbe presentarsi qualcun altro, mentre lo rintracciamo, no? 355 00:25:06,284 --> 00:25:07,506 Solamente noi. 356 00:25:10,864 --> 00:25:11,918 Okay. 357 00:25:13,204 --> 00:25:15,012 - Trujillo. - Sì, colonnello. 358 00:25:15,013 --> 00:25:16,807 Raduna la squadra d'emergenza. 359 00:25:16,808 --> 00:25:19,518 Devono essere pronti, quando avremo il segnale. 360 00:25:19,519 --> 00:25:22,875 - Sì, colonnello. - Martinez, prepara i tuoi uomini. 361 00:25:23,188 --> 00:25:25,959 Domattina inizieremo subito a rintracciarli. 362 00:25:25,960 --> 00:25:27,443 Agli ordini, colonnello. 363 00:25:43,509 --> 00:25:45,181 Bel lavoro con Negretto. 364 00:25:47,763 --> 00:25:49,987 Dimmi che non sei stato tu a chiamare. 365 00:25:53,878 --> 00:25:56,438 Voglio solo catturare quel figlio di puttana di Escobar. 366 00:25:56,889 --> 00:25:58,949 E' l'unica cosa che desidero, Peña. 367 00:25:59,767 --> 00:26:02,243 - Per tutte le vite che ha strappato. - Lo so. 368 00:26:04,354 --> 00:26:05,939 Ma non con loro. 369 00:26:08,029 --> 00:26:10,694 Credo fermamente nelle parole del colonnello. 370 00:26:10,928 --> 00:26:15,367 Quando Ecobar morirà, ci dovrà essere un poliziotto colombiano accanto al suo corpo. 371 00:26:24,084 --> 00:26:26,576 - Buonasera, signorina Velez - Buonasera. 372 00:26:26,886 --> 00:26:29,009 Benvenuta, la stanno aspettando. 373 00:26:33,418 --> 00:26:35,587 Cosa ci fa lei qui? 374 00:26:39,915 --> 00:26:41,470 L'ho fatta chiamare io. 375 00:26:42,138 --> 00:26:43,611 Porta i bambini in camera. 376 00:26:45,874 --> 00:26:47,176 Per favore. 377 00:26:48,148 --> 00:26:49,205 Su. 378 00:26:50,193 --> 00:26:51,254 Andiamo. 379 00:27:03,931 --> 00:27:05,643 Da parte di Pablo. 380 00:27:09,208 --> 00:27:12,242 E' un radiotelefono, così potrà parlare con lui. 381 00:27:12,899 --> 00:27:16,543 Qui c'è un codice cifrato che indica le frequenze su cui trovarlo. 382 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Deve nasconderlo bene. 383 00:27:25,038 --> 00:27:27,175 Ha anche mandato dei soldi. 384 00:27:33,782 --> 00:27:34,869 Grazie. 385 00:27:44,601 --> 00:27:45,649 Bene. 386 00:27:46,355 --> 00:27:48,662 Ora facciamo l'intervista. 387 00:27:51,587 --> 00:27:54,666 Magari la facciamo un'altra volta. 388 00:27:56,061 --> 00:27:57,630 Quando tutto questo sarà finito. 389 00:28:10,802 --> 00:28:14,469 Deve sembrare che la stia intervistando, non posso andarmene così in fretta. 390 00:28:18,828 --> 00:28:20,416 Allora resti pure. 391 00:28:21,700 --> 00:28:23,894 E quando vuole, sa dove trovare la porta. 392 00:28:33,376 --> 00:28:34,444 Pablo? 393 00:28:40,510 --> 00:28:41,590 Tata. 394 00:28:43,409 --> 00:28:44,738 Pablo, sei tu? 395 00:28:46,113 --> 00:28:49,209 E' così bello sentire la tua voce, amore mio. 396 00:28:50,979 --> 00:28:52,953 Come stai, Tata? 397 00:28:54,597 --> 00:28:56,474 Come stanno i bambini? 398 00:28:56,934 --> 00:28:58,866 Amore mio, stiamo tutti bene. 399 00:28:59,249 --> 00:29:00,772 Abbiamo bisogno di te. 400 00:29:00,773 --> 00:29:02,155 Ed io di voi. 401 00:29:02,388 --> 00:29:05,865 Ascoltami, presto vi farò andare via di lì. 402 00:29:05,989 --> 00:29:08,861 Ho parlato con il procuratore generale. E' tutto pronto. 403 00:29:10,514 --> 00:29:13,186 Sentire la tua voce mi fa già stare meglio. 404 00:29:14,432 --> 00:29:15,870 Ti amo tantissimo. 405 00:29:16,642 --> 00:29:19,176 Ti amo, amore mio. Ti amo... 406 00:29:38,160 --> 00:29:43,070 Signor presidente, le chiedo di non prenderlo come un fallimento. 407 00:29:45,182 --> 00:29:48,182 Escobar sarà consegnato alla giustizia. 408 00:29:48,456 --> 00:29:51,553 E quando la sua famiglia sarà fuori dalla Colombia... 409 00:29:51,554 --> 00:29:56,248 riprenderà i negoziati per la sua resa. 410 00:29:56,249 --> 00:29:59,189 - Ci sono già passato. - Sì. 411 00:29:59,678 --> 00:30:03,061 Bene, ho qui con me una lista... 412 00:30:03,213 --> 00:30:08,254 di alcune possibili località sicure per la famiglia Escobar. 413 00:30:08,598 --> 00:30:12,639 Se lo chiederà ufficialmente... 414 00:30:12,996 --> 00:30:15,167 questi paesi li accoglieranno. 415 00:30:18,490 --> 00:30:20,477 Procuratore generale De Greiff... 416 00:30:21,803 --> 00:30:24,102 mi pare di capire che non sia stato informato bene. 417 00:30:26,788 --> 00:30:29,816 La famiglia di Escobar non andrà da nessuna parte. 418 00:30:32,515 --> 00:30:36,282 - Come, scusi? - Non muoverò un dito per chiedere asilo. 419 00:30:36,611 --> 00:30:41,198 E mi opporrò categoricamente a lei o a chiunque altro lo farà. 420 00:30:41,220 --> 00:30:43,326 Comprende quali siano le conseguenze? 421 00:30:44,303 --> 00:30:46,207 Non ci sarà nessuna resa. 422 00:30:46,552 --> 00:30:50,237 La violenza non avrà mai fine. 423 00:30:51,016 --> 00:30:54,928 - E lei ne sarà responsabile. - Sarà lei... 424 00:30:56,120 --> 00:30:57,935 l'unico responsabile. 425 00:30:58,440 --> 00:31:02,930 Le sue promesse e le sue negoziazioni hanno generato solo altra violenza... 426 00:31:02,931 --> 00:31:04,770 mentre lui diventava più potente. 427 00:31:05,219 --> 00:31:07,157 Questa storia, signor De Greiff... 428 00:31:08,186 --> 00:31:10,751 non finirà con la resa di Pablo Escobar. 429 00:31:11,446 --> 00:31:12,496 Questa storia... 430 00:31:15,124 --> 00:31:17,179 finirà solo con la sua morte. 431 00:31:20,874 --> 00:31:23,723 No, non devi preoccuparti di niente. 432 00:31:23,724 --> 00:31:25,233 Stai tranquillo. 433 00:31:25,800 --> 00:31:27,756 Abbiamo tutto sotto controllo. 434 00:31:28,627 --> 00:31:32,367 Miami è nostra. Tornerò in Colombia stanotte. 435 00:31:42,312 --> 00:31:44,573 - Salve. - Come andiamo? 436 00:31:45,946 --> 00:31:47,482 Come va, Leoncino? 437 00:31:47,770 --> 00:31:49,915 Tutto bene. Facevo un giro. 438 00:31:50,117 --> 00:31:52,027 Avete già preparato i bagagli? 439 00:31:54,042 --> 00:31:57,452 Non capisco perché vivi in questa topaia, fratello. 440 00:31:57,453 --> 00:32:00,021 Pensavo che Pacho Herrera avrebbe alloggiato 441 00:32:00,022 --> 00:32:03,377 in un hotel a 5 stelle, con tutti i comfort... 442 00:32:29,156 --> 00:32:31,407 - Vuoi del succo, tesoro? - Sì. 443 00:32:31,408 --> 00:32:32,809 Io ne vorrei ancora. 444 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 LA PUTTANA DI PABLO 445 00:33:12,707 --> 00:33:15,911 Quindi la mia attività è terminata? E' questo che mi stai dicendo? 446 00:33:15,912 --> 00:33:18,077 Non risponde nessuno al telefono, signore. 447 00:33:18,713 --> 00:33:23,408 Ho provato a chiamare diverse volte. Diverse volte. 448 00:33:24,462 --> 00:33:28,585 Ho chiamato chiunque, a Miami. Non c'è traccia di Leone. 449 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 Pablo! 450 00:33:48,293 --> 00:33:49,898 - Tata? - Pablo... 451 00:33:50,014 --> 00:33:52,971 l'hanno uccisa. E l'hanno abbandonata davanti all'hotel. 452 00:33:52,972 --> 00:33:54,127 Chi? 453 00:33:57,369 --> 00:33:58,477 Valeria. 454 00:34:07,667 --> 00:34:09,516 Voi state tutti bene? 455 00:34:11,341 --> 00:34:12,976 Sì, stiamo bene. 456 00:34:13,918 --> 00:34:15,041 Ascoltami. 457 00:34:15,500 --> 00:34:18,556 Devi essere forte. 458 00:34:19,121 --> 00:34:23,478 Presto tutto questo sarà finito. Ma devi essere più forte che mai, Tata. 459 00:34:24,392 --> 00:34:26,475 Ti chiamo presto. 460 00:34:26,951 --> 00:34:28,567 Ti amo tantissimo. 461 00:34:38,305 --> 00:34:39,428 Stanotte... 462 00:34:40,551 --> 00:34:44,085 combatteremo come non abbiamo mai fatto prima. 463 00:34:45,442 --> 00:34:48,729 Combatteremo con tutto quello che abbiamo. 464 00:34:50,478 --> 00:34:52,778 Fanculo al Cartello di Cali! 465 00:34:52,779 --> 00:34:54,587 Fanculo Judy Moncada! 466 00:34:54,588 --> 00:34:56,669 Fanculo i Castaño! 467 00:34:57,167 --> 00:35:00,628 Faremo vedere a questi figli di puttana con chi hanno a che fare, 468 00:35:00,629 --> 00:35:03,930 perché noi siamo il Cartello di Medellín... 469 00:35:03,931 --> 00:35:08,101 e stanotte andiamo ad ammazzare quei pezzi di merda a Montecasino! 470 00:35:11,751 --> 00:35:15,162 Porta tutti gli uomini che possiamo ingaggiare. 471 00:35:15,724 --> 00:35:19,941 Vai a Medellín, fai il giro di tutti i depositi di soldi che abbiamo 472 00:35:19,942 --> 00:35:22,429 e portami tutto, fino all'ultimo centesimo. 473 00:35:22,981 --> 00:35:25,831 Limón e Quica mi porteranno a Montecasino, 474 00:35:25,832 --> 00:35:31,578 perché stanotte combatteremo fianco a fianco fino alla morte. 475 00:35:31,893 --> 00:35:34,965 E quando quei figli di puttana apriranno le porte ai Gallón... 476 00:35:34,966 --> 00:35:38,277 entreremo e li faremo fuori con ogni mezzo che abbiamo! 477 00:35:38,871 --> 00:35:40,816 - Avete capito? - Sì, capo. 478 00:35:41,410 --> 00:35:42,410 Capo... 479 00:35:44,851 --> 00:35:46,980 penso che dovrei andare con Rojas. 480 00:35:48,123 --> 00:35:49,643 E' troppo pericoloso. 481 00:35:55,278 --> 00:35:56,361 Va bene. 482 00:35:57,864 --> 00:36:00,028 Porta Ricardo con te. 483 00:36:01,030 --> 00:36:02,494 Come desideri, capo. 484 00:36:03,644 --> 00:36:05,000 Andiamo, fratello. 485 00:36:07,809 --> 00:36:09,542 - Andiamo! Andiamo! - Veloci! 486 00:36:13,338 --> 00:36:14,506 Forza! 487 00:36:22,423 --> 00:36:23,867 Forza, andiamo! 488 00:36:39,167 --> 00:36:42,735 Ecco, dietro quell'angolo. Laggiù, laggiù, laggiù. 489 00:36:47,648 --> 00:36:51,133 Quante possibilità abbiamo stasera di uscirne vivi? 490 00:36:52,634 --> 00:36:54,082 50 e 50. 491 00:36:54,776 --> 00:36:57,012 Ma non ci va così male. 492 00:36:57,757 --> 00:36:59,316 Vediamo di fare in fretta. 493 00:37:04,142 --> 00:37:08,401 Con la squadra di sorveglianza di Hugo junior in possesso del telefono di Negretto... 494 00:37:08,402 --> 00:37:12,365 avevamo ottime possibilità di rintracciare La Quica. Ci serviva solo un po' di fortuna. 495 00:37:12,366 --> 00:37:13,776 Direi che ci siamo. 496 00:37:13,777 --> 00:37:16,241 Abbiamo allargato il campo il più possibile. 497 00:37:17,445 --> 00:37:18,980 Ragazzi, ci siamo? 498 00:37:19,472 --> 00:37:20,541 Andiamo. 499 00:37:21,368 --> 00:37:22,581 Procedi, Murphy. 500 00:37:22,870 --> 00:37:25,520 Ricevuto. Centra Spike, siete in posizione? 501 00:37:28,014 --> 00:37:30,431 Siamo in volo e operativi, Murphy. Puoi chiamare. 502 00:37:30,432 --> 00:37:34,162 Non dovevamo far altro che chiamarlo, sperando che fosse in zona... 503 00:37:34,163 --> 00:37:35,730 e pregare che rispondesse. 504 00:37:35,731 --> 00:37:39,787 E tenerlo in linea il tempo necessario per rintracciare la sua posizione. 505 00:37:39,788 --> 00:37:42,508 E poi catturarlo, senza rimetterci la pelle. 506 00:37:42,896 --> 00:37:44,372 Una passeggiata, vero? 507 00:37:46,802 --> 00:37:47,802 Pronto? 508 00:37:48,530 --> 00:37:49,530 Pronto? 509 00:37:50,641 --> 00:37:52,016 Non sento niente. 510 00:37:52,400 --> 00:37:53,683 Pronto? Pronto? 511 00:37:56,547 --> 00:37:57,702 Dannazione. 512 00:37:59,101 --> 00:38:00,261 Era lui. 513 00:38:01,961 --> 00:38:03,031 Andiamo. 514 00:38:05,423 --> 00:38:08,075 Andiamo tra la decima e la trentaduesima. 515 00:38:11,543 --> 00:38:13,864 Ho bisogno che resti in linea più tempo, ragazzi. 516 00:38:14,714 --> 00:38:17,155 Richiamalo. Fallo parlare. 517 00:38:23,873 --> 00:38:24,957 Rispondi. 518 00:38:27,837 --> 00:38:30,284 Rispondi, cazzo. Potrebbe essere il capo. 519 00:38:31,104 --> 00:38:32,175 Pronto? 520 00:38:34,225 --> 00:38:35,308 Quica. 521 00:38:35,825 --> 00:38:36,825 Pronto? 522 00:38:36,826 --> 00:38:38,988 Merda. Ma chi cazzo è? 523 00:38:39,186 --> 00:38:43,161 - Ciao, Quica. Come va, fratello? - Ma vaffanculo. Fratello a chi? 524 00:38:43,826 --> 00:38:46,307 Tranquillo, Quica. Non innervosirti. 525 00:38:46,816 --> 00:38:48,270 Che succede, Quica? 526 00:38:48,539 --> 00:38:50,768 Chi cazzo credi di essere, stronzo? 527 00:38:51,930 --> 00:38:54,306 Ragazzi, abbiamo un riscontro. E' a Laureles. 528 00:38:55,149 --> 00:38:57,712 - Velén, andiamo! - Andiamo, sono a Laureles! 529 00:39:12,579 --> 00:39:14,618 Ehi, Rojas, aspettami. 530 00:39:15,038 --> 00:39:16,560 Non lasciarmi indietro. 531 00:39:23,521 --> 00:39:27,358 - Murphy, Peña, un'altra volta. - Ricevuto, ricevuto, ora richiamiamo. 532 00:39:36,009 --> 00:39:37,065 Pronto? 533 00:39:37,899 --> 00:39:40,331 Quica. Come va, Quica? 534 00:39:40,959 --> 00:39:44,104 Quica, Quica, Quica. Che ore sono, Quica? 535 00:39:44,573 --> 00:39:47,032 - Cos'hai in mente, Quica? - Bastardo. 536 00:39:52,579 --> 00:39:55,028 Tieni tu la contabilità, quanti soldi ci sono? 537 00:39:55,285 --> 00:39:57,350 Non lo so, forse 500 mila dollari. 538 00:39:59,411 --> 00:40:01,381 Hai praticamente finito i soldi. 539 00:40:01,776 --> 00:40:03,826 Lasciane un po' per la spesa, ciccione. 540 00:40:05,290 --> 00:40:06,562 Simpatico. 541 00:40:06,853 --> 00:40:08,589 Perché non stai controllando l'auto? 542 00:40:19,221 --> 00:40:21,474 Scusa, ma lanciare la monetina... 543 00:40:22,408 --> 00:40:25,147 - non mi sembra proprio una buona idea. - Facciamo un accordo. 544 00:40:40,551 --> 00:40:41,871 Figlio di puttana. 545 00:40:42,901 --> 00:40:44,077 Ecco qua. 546 00:40:53,073 --> 00:40:56,914 Abbiamo individuato La Quica, è in una Sedan blu e si dirige ad est. 547 00:40:56,915 --> 00:40:58,159 Gira a destra. 548 00:40:59,064 --> 00:41:00,417 Che finocchi. 549 00:41:16,990 --> 00:41:20,121 Sta girando a destra, in Calle Cuatro. A tutte le unità! 550 00:41:20,122 --> 00:41:22,008 Ricevuto, ci pensiamo noi! 551 00:41:26,016 --> 00:41:28,089 Trujillo, state dietro di me. 552 00:41:28,090 --> 00:41:30,608 Perez, avvicinati alla quarta. Va' diritto. 553 00:41:30,609 --> 00:41:32,510 Così gli taglieremo la strada. 554 00:41:39,332 --> 00:41:40,817 Forza, finocchio. 555 00:41:48,694 --> 00:41:50,147 Eccolo, seguilo! 556 00:41:52,487 --> 00:41:55,431 Seguilo, seguilo, seguilo! A destra, a destra. 557 00:41:57,804 --> 00:41:59,185 - Forza, circondatelo! - A tutte le unità, pronti all'azione. 558 00:42:18,734 --> 00:42:19,796 Fermo! 559 00:42:20,258 --> 00:42:22,543 Avevo i miei trascorsi con La Quica... 560 00:42:22,544 --> 00:42:26,547 e credetemi, avrei tanto voluto pestarlo a morte in quel preciso istante. 561 00:42:26,548 --> 00:42:28,587 E scommetto che a nessuno sarebbe dispiaciuto. 562 00:42:28,922 --> 00:42:31,506 Le imprese di La Quica erano memorabili. 563 00:42:32,111 --> 00:42:34,458 Era il sicario più attivo di Escobar... 564 00:42:34,459 --> 00:42:38,209 presunto responsabile della bomba sul volo di linea Avianca. 565 00:42:38,210 --> 00:42:41,944 Ma era anche il suo uomo più fidato, e se fossimo riusciti a farlo cantare... 566 00:42:41,945 --> 00:42:43,075 Fanculo. 567 00:42:43,076 --> 00:42:45,017 il capitolo Pablo si sarebbe concluso. 568 00:43:27,872 --> 00:43:28,948 Limón. 569 00:43:30,423 --> 00:43:31,531 Tranquillo. 570 00:43:34,386 --> 00:43:35,573 Va bene, capo. 571 00:43:37,680 --> 00:43:40,800 - Siamo pronti? - Stanno aspettando solo noi, capo. 572 00:43:41,009 --> 00:43:42,922 Credo che ne abbiamo abbastanza. 573 00:43:47,173 --> 00:43:49,122 La Quica non risponde, capo. 574 00:43:56,130 --> 00:43:57,178 Va bene. 575 00:43:59,727 --> 00:44:02,004 Accendi l'auto, io arrivo subito. 576 00:44:02,504 --> 00:44:03,734 Sì, signore. 577 00:45:31,708 --> 00:45:35,944 - Dove si incontreranno per fare l'assalto? - Qual è il punto d'incontro? 578 00:45:36,254 --> 00:45:39,377 Secondo te, rivelerò le informazioni così facilmente? 579 00:45:39,760 --> 00:45:40,808 Gratis? 580 00:45:41,879 --> 00:45:43,220 No, fratello. 581 00:45:43,771 --> 00:45:45,341 Voglio un accordo. 582 00:45:45,503 --> 00:45:47,151 Allora consegnaci Pablo... 583 00:45:48,173 --> 00:45:49,346 coglione. 584 00:45:50,357 --> 00:45:52,237 Voglio ripartire da zero. 585 00:45:52,602 --> 00:45:56,203 Voglio iniziare una nuova vita, negli Stati Uniti d'America. 586 00:45:56,204 --> 00:45:59,851 Dice di volere una nuova vita negli Stati Uniti d'America. 587 00:46:01,059 --> 00:46:03,085 Consegnaci Pablo Escobar... 588 00:46:03,378 --> 00:46:05,306 e ti ci accompagno io stesso. 589 00:46:10,940 --> 00:46:13,461 Non abbiamo tempo per queste stronzate. 590 00:46:13,820 --> 00:46:16,041 Negretto vi ha già voltato le spalle. 591 00:46:19,653 --> 00:46:22,319 Se non ci dai subito qualcosa... 592 00:46:22,778 --> 00:46:24,078 qualcosa di concreto... 593 00:46:24,079 --> 00:46:28,563 puoi stare certo che ti manderemo negli Stati Uniti... 594 00:46:28,775 --> 00:46:29,956 ma con l'estradizione. 595 00:46:29,957 --> 00:46:33,343 - Non esiste l'estradizione. - Allora ti sbatteremo in prigione qui. 596 00:46:33,885 --> 00:46:37,344 Con un cartello dove c'è scritto "spia" appeso al collo. 597 00:46:45,301 --> 00:46:48,238 I narcotrafficanti non fanno altro che parlare di lealtà... 598 00:46:48,494 --> 00:46:50,820 finché non rischiano il culo personalmente. 599 00:47:18,186 --> 00:47:19,244 Quica. 600 00:47:19,245 --> 00:47:21,815 Pronto? Dove sei, capo? 601 00:47:21,816 --> 00:47:23,744 Sono in viaggio. E tu? 602 00:47:24,148 --> 00:47:26,424 Anch'io, non sono molto lontano. 603 00:47:30,900 --> 00:47:32,864 Sono quasi arrivato, capo. 604 00:47:33,964 --> 00:47:35,968 Tu sei ancora lontano? 605 00:47:41,520 --> 00:47:42,861 Passami Ricardo. 606 00:47:45,297 --> 00:47:49,032 Capo, Ricardo è andato a prendere le ultime riserve di denaro. 607 00:47:49,292 --> 00:47:50,563 Sta arrivando. 608 00:47:51,582 --> 00:47:53,050 Vogliamo vederci? 609 00:47:54,066 --> 00:47:55,438 Sei con Limón? 610 00:48:03,466 --> 00:48:05,133 Sì, siamo quasi arrivati. 611 00:48:16,025 --> 00:48:17,605 Avete avuto quello che volevate. 612 00:48:17,869 --> 00:48:19,332 Arriverà presto. 613 00:48:19,629 --> 00:48:21,374 Limón è alla guida. 614 00:48:23,673 --> 00:48:25,573 Ora dicci il punto d'incontro. 615 00:48:28,519 --> 00:48:29,600 Accosta. 616 00:48:36,966 --> 00:48:39,494 - Dammi solo un attimo. - Va bene. 617 00:48:40,366 --> 00:48:41,543 Certo, capo. 618 00:48:47,573 --> 00:48:48,637 Tata. 619 00:48:52,872 --> 00:48:53,993 Sì, amore? 620 00:48:53,994 --> 00:48:56,100 Voglio solo che tu sappia... 621 00:48:56,957 --> 00:48:58,584 che ti amo tantissimo. 622 00:48:58,900 --> 00:49:01,448 Amo te e i nostri bambini. 623 00:49:04,842 --> 00:49:08,125 Potresti non avere mie notizie per un po' di tempo. 624 00:49:09,144 --> 00:49:10,706 Cosa sta succedendo, Pablo? 625 00:49:11,617 --> 00:49:12,881 Cosa farai? 626 00:49:15,496 --> 00:49:17,214 Una cosa che devo fare. 627 00:49:20,191 --> 00:49:23,107 Ma sappi che io... 628 00:49:23,861 --> 00:49:26,403 non ti abbandonerò mai. Mai, capito? 629 00:49:28,429 --> 00:49:29,597 Lo so. 630 00:49:36,120 --> 00:49:37,273 Ti amo, Tata. 631 00:49:42,257 --> 00:49:44,206 Ti amerò sempre, Pablo. 632 00:50:05,777 --> 00:50:07,626 Continua su questa strada. 633 00:50:08,092 --> 00:50:09,527 Ti dico io dove andare. 634 00:50:09,528 --> 00:50:10,800 Sì, capo. 635 00:51:03,981 --> 00:51:05,041 Cazzo. 636 00:51:08,683 --> 00:51:09,813 Ho avvistato qualcosa. 637 00:51:09,814 --> 00:51:12,981 Attenzione, a tutte le unità. C'è un veicolo in avvicinamento. In guardia. 638 00:51:13,077 --> 00:51:14,687 Eccoti, figlio di puttana. 639 00:51:34,743 --> 00:51:36,084 Ehi, ragazze. 640 00:51:41,101 --> 00:51:43,488 Negativo. Sono solo delle puttane. 641 00:51:46,239 --> 00:51:49,649 Sono passate le nove. Non verrà. Ci ha smascherati, cazzo! 642 00:51:49,650 --> 00:51:51,363 Va bene, facciamo passare le donne. 643 00:51:51,364 --> 00:51:53,643 Riposo, gente. Stasera non se ne fa niente. 644 00:51:53,644 --> 00:51:56,328 Cazzarola. Ci siamo andati vicini di nuovo. 645 00:51:57,166 --> 00:51:59,927 - Cazzo! - Peña, maledizione! 646 00:52:00,285 --> 00:52:01,999 Fuoco! Forza, fuoco! 647 00:52:29,717 --> 00:52:31,784 Cosa ne sarà di La Quica, capo? 648 00:52:36,252 --> 00:52:38,075 Quica non c'è più, Limón. 649 00:52:41,591 --> 00:52:43,448 Non c'è più nessuno. 650 00:53:09,320 --> 00:53:15,242 www.subsfactory.it