1 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 Escobar membangun karirnya lewat teror. 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,613 Dan terornya sangat efektif. 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 Tapi sewaktu dia menaruh bom C-4 110kg.. 4 00:00:34,242 --> 00:00:37,037 ..di luar sebuah shopping mall di Bogota.. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 seminggu sebelum anak-anak masuk sekolah kembali, 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,167 tidak ada yang bisa menyangkal kalau dia kali ini keterlaluan. 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,837 Rakyat Kolombia marah. 8 00:00:47,672 --> 00:00:49,883 Yang ini tidak bisa dimaafkan. 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,512 Dan tidak bisa disangkal. 10 00:00:54,596 --> 00:00:57,932 ESCOBAR PANTAS MATI 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 Maafkan aku. 12 00:01:02,979 --> 00:01:07,067 Anak-anak dan banyak orang tak bersalah lainnya mati di pemboman itu. 13 00:01:07,150 --> 00:01:10,820 Ini merupakan aksi teror keji. Harus ada jawaban atas hal ini. 14 00:01:10,904 --> 00:01:13,490 Menyerah, sekarang, tanpa syarat! 15 00:01:13,573 --> 00:01:18,369 Negara macam apa ini, di mana laskar pembunuh bukan saja dibiarkan 16 00:01:18,453 --> 00:01:21,081 namun diizinkan oleh pemerintah? 17 00:01:21,164 --> 00:01:24,042 Kau ingin melihat Bogota menjadi abu? 18 00:01:24,125 --> 00:01:29,631 Apakah harus sampai seperti itu agar kau melindungi keluargaku dari Los Pepes? 19 00:01:29,714 --> 00:01:34,010 Tidak. Keselamatan keluargamu adalah prioritas kami. 20 00:01:35,053 --> 00:01:39,808 Mereka..sedang dalam pengamanan khusus. 21 00:01:39,891 --> 00:01:43,436 Keluarkan keluargaku dari Kolombia. 22 00:01:43,520 --> 00:01:46,564 Kami bisa membawa keluargamu keluar dari Kolombia. 23 00:01:47,106 --> 00:01:53,404 Tapi aku tidak bisa menjamin ada negara yang bisa menerima mereka. 24 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 Aku tidak punya kekuatan semacam itu. 25 00:01:56,866 --> 00:01:59,953 Kalau begitu, cari! 26 00:02:00,036 --> 00:02:04,749 Karena aku tidak akan membicarakan penyerahan diri sampai keluargaku aman. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,919 Sampai saat itu, kita tidak perlu berbicara apapun. 28 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Benar. 29 00:02:09,212 --> 00:02:14,134 Orang yang tidak kenal batas ini akhirnya melampaui segala batas. 30 00:02:14,217 --> 00:02:18,096 Mungkin dia tidak tahu waktu itu, atau memang tidak terima, 31 00:02:18,179 --> 00:02:22,767 tapi ini semua akan berakhir baginya, dan memang sudah saatnya. 32 00:03:52,941 --> 00:03:55,777 Ketua-ketua DPR meminta Presiden cepat mengambil langkah 33 00:03:55,860 --> 00:04:00,240 dan Presiden juga mengadakan pertemuan darurat dengan petinggi kepolisian. 34 00:04:00,323 --> 00:04:02,092 Pemboman kemarin memakan korban... 35 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 Kali ini dia sudah kacau. 36 00:04:06,204 --> 00:04:09,666 Pacho... aku mau kau ke Miami. 37 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 Sekarang saatnya. 38 00:04:13,253 --> 00:04:16,464 Dan keluarga Escobar? Kita bunuh sekarang? 39 00:04:17,340 --> 00:04:20,802 Jangan, jangan sekarang. Mereka sedang dilindungi polisi. 40 00:04:21,678 --> 00:04:23,930 Mereka tidak akan ke mana-mana. 41 00:04:28,017 --> 00:04:29,811 Anak jalang. 42 00:04:47,954 --> 00:04:50,498 Diam di situ. Kau boleh pergi. 43 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 44 00:04:59,257 --> 00:05:03,219 Agen Jimenez, matikan rokok itu dan turun sekarang. 45 00:05:05,346 --> 00:05:08,057 - Dan jangan merokok lagi di sini. - Siap, Pak. 46 00:05:10,601 --> 00:05:11,601 Terima kasih. 47 00:05:12,312 --> 00:05:13,563 Permisi. 48 00:05:16,441 --> 00:05:18,943 - Siapa yang mau makan malam? - Saya! 49 00:05:21,195 --> 00:05:24,532 Jangan lihat keluar jendela. Tidak ada siapapun di situ. 50 00:05:24,615 --> 00:05:26,200 Ayo makan sesuatu. 51 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 - Mama? - Ya, sayang? 52 00:05:28,536 --> 00:05:30,538 Los Pepes siapa? 53 00:05:33,541 --> 00:05:37,962 Bukan siapa-siapa. Jangan khawatir, oke? 54 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 Berapa lama lagi kita harus di sini? 55 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 Tidak lama lagi. Ayo, makan. 56 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Boleh aku bicara denganmu? 57 00:05:48,014 --> 00:05:51,476 - Kita harus melakukan sesuatu, Hermilda. - Pablo akan mengurus ini semua. 58 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Kita saja tidak bisa menelepon dia. 59 00:05:55,730 --> 00:05:58,649 Kalau bisa pun, semua telepon di sini sudah disadap. 60 00:06:01,986 --> 00:06:04,697 Kita sendirian, Hemilda. 61 00:06:05,740 --> 00:06:08,701 Dan kau bilang kita semua akan baik-baik saja? 62 00:06:26,803 --> 00:06:29,388 Situasi kami dengan Escobar sudah hampir memuncak. 63 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 Dikarenakan usaha kita, organisasi ini sudah mulai menipis. 64 00:06:32,016 --> 00:06:37,063 Intel mengatakan orang-orang di sekitar Pablo tinggal beberapa saja. 65 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 Ada bagus dan ada jeleknya juga. 66 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 Makin sedikit anak buahnya, makin sedikit yang bisa disadap. 67 00:06:42,276 --> 00:06:44,153 Kami sudah menyadap telepon pengacara Pablo, 68 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 tapi tampaknya sekarang dia sudah mati. 69 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Itu Los Pepes. 70 00:06:48,574 --> 00:06:54,956 Mereka menghabisi Duque, tapi mereka juga membunuh anak dan mantan istrinya. 71 00:06:55,039 --> 00:06:58,209 Ibunya yang tidak bersalahpun ditusuk berulang kali. 72 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 Tapi aku menerima kenyataan pahit. 73 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 Tidak ada yang ingin mengurus Los Pepes, jadi kita fokus saja ke Escobar. 74 00:07:10,513 --> 00:07:13,015 Aku juga ingin mengatakan... 75 00:07:13,516 --> 00:07:18,771 bahwa di sini ada yang berhubungan dengan Los Pepes. 76 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 Ini memuakkan... 77 00:07:22,191 --> 00:07:26,529 tapi aku tidak bisa dan tidak akan melakukan apa-apa. 78 00:07:26,612 --> 00:07:30,741 Tapi orang yang berdiri di depan mayat Escobar nantinya.. 79 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 haruslah seorang polisi Kolombia. 80 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 Bukan tukang main hakim sendiri. 81 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 - Terima kasih. - Maaf, Kolonel... 82 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 Selamat siang. 83 00:07:50,178 --> 00:07:52,930 Gabung DEA, lihatlah dunia, kan? 84 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 Setidaknya bandara. 85 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 Dengar... 86 00:08:10,114 --> 00:08:12,450 Aku ingin kau bersiap-siap kena dampaknya. 87 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 Ini tinggi sekali. 88 00:08:15,661 --> 00:08:20,875 Orang-orang ini tidak akan suka sewaktu aku berusaha menyangkalnya. 89 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 Kalau mereka bertanya apapun padamu tentang aktifitasku, 90 00:08:27,507 --> 00:08:29,383 kau lindungi dirimu dulu. 91 00:08:31,469 --> 00:08:32,970 Kau tidak tahu apa-apa. 92 00:08:35,056 --> 00:08:36,056 Mengerti? 93 00:08:37,892 --> 00:08:39,352 Kau mau apa? 94 00:08:41,854 --> 00:08:43,481 Aku tidak tahu. 95 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 Kita semua sudah mengacau di sini, Javi. 96 00:08:46,609 --> 00:08:48,110 Kau dengar Martinez bilang apa. 97 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 Kalau kita yang berdiri di depan mayat Escobar setelah semua ini, kita yang menang. 98 00:08:53,950 --> 00:08:55,326 Kita bisa keluar dengan bersih. 99 00:08:58,538 --> 00:08:59,914 Aku ingin kau ingat-ingat itu 100 00:08:59,997 --> 00:09:03,417 sebelum kau melakukan apapun lagi yang bisa kau sesali nanti. 101 00:09:16,931 --> 00:09:19,308 Blackie. Ada apa? 102 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 - Kira-kira kau bisa masuk? - Tampaknya tidak bisa, Bos. 103 00:09:22,770 --> 00:09:25,398 Dengan semua polisi di sini, rasa-rasanya hampir tidak mungkin. 104 00:09:25,481 --> 00:09:28,609 Kau bisa liat lantai tertingginya? Bisa lihat jendelanya? 105 00:09:29,360 --> 00:09:32,154 Tidak bisa, terlalu susah. 106 00:09:32,238 --> 00:09:35,449 Ayo fokus, Blackie, siapa tahu bisa terlihat sesuatu. 107 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Baik, Bos. 108 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 Oke, jika kau melihat apapun yang penting, telepon aku. 109 00:09:42,748 --> 00:09:46,752 Blackie, penting sekali bagiku untuk yakin kalau mereka aman. 110 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 Hey, boss. 111 00:09:50,756 --> 00:09:52,216 Percaya tidak? 112 00:09:52,967 --> 00:09:55,595 Baru saja, baru saja, Tata muncul di jendela. 113 00:09:55,678 --> 00:09:57,597 Apa yang kau lihat? Dia sendirian? 114 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Dia cantik sekali. Dia sedang di jendela. 115 00:10:00,308 --> 00:10:04,395 Dia memakai baju yang kau bawakan dari Miami, ingat, Bos? 116 00:10:04,478 --> 00:10:05,813 Baju yang kau suka sekali. 117 00:10:07,607 --> 00:10:10,109 Anak-anak, Blackie. Kau lihat mereka? 118 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 Aku bisa lihat Manuela. 119 00:10:15,531 --> 00:10:18,993 - Dia bisa lihat kau, tidak? - Dia cantik sekali, Bos. 120 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Pergi. 121 00:10:22,872 --> 00:10:24,206 Blackie... 122 00:10:25,791 --> 00:10:27,418 terima kasih untuk ini. 123 00:10:40,723 --> 00:10:44,518 Ingat waktu dulu Pablo Escobar dipanggil Robin Hood perkampungan? 124 00:10:45,144 --> 00:10:46,687 Sekarang sudah tidak lagi. 125 00:10:47,438 --> 00:10:50,941 Pemboman itu bahkan membuat suporter terhebatnya muak. 126 00:10:51,025 --> 00:10:54,278 Banyak orang di Medellin yang dulu melindunginya 127 00:10:54,362 --> 00:10:56,238 sekarang memandang dia berbeda. 128 00:10:56,322 --> 00:10:58,002 Dan Los Pepes tahu semua ini. 129 00:10:58,783 --> 00:11:00,660 Mereka membuat iklan di koran, 130 00:11:00,743 --> 00:11:03,829 mengabarkan semua mantan teman bisnis Escobar: 131 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 Pablo sudah selesai. Gabung kami, atau mati. 132 00:11:05,956 --> 00:11:08,709 PABLO ESCOBAR - DEMI RAKYAT KOLOMBIA, LOS PEPES 133 00:11:08,793 --> 00:11:10,795 Dan penyelundup-penyelundup yang tidak membaca koran, 134 00:11:10,878 --> 00:11:14,548 seperti geng Gallon, yang menurutku bahkan tidak bisa baca, 135 00:11:14,632 --> 00:11:18,260 didatangi oleh duta besar Los Pepes yang paling glamor. 136 00:11:18,344 --> 00:11:20,346 - Héctor. - Pak. 137 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 Tolong bawakan Nn. Judy sebotol bir. 138 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 - Tentu, Bos. - Terima kasih. 139 00:11:25,226 --> 00:11:27,770 Ini bukan tentang Pablo, Pablo tinggal tunggu ajal. 140 00:11:27,853 --> 00:11:31,482 Hanya masalah waktu saja. Kami ingin membicarakan masa depan. 141 00:11:31,565 --> 00:11:36,612 Dan kalau kau ingin masa depan, baiknya gabung kami. Mmm. 142 00:11:37,696 --> 00:11:41,200 Dengar, Judy, kau tahu kami tidak pernah bermasalah dengan Pablo. 143 00:11:41,283 --> 00:11:45,162 Dan hubungan kami dengan Kiko juga baik. Benar tidak, Berna? 144 00:11:45,246 --> 00:11:48,207 - Ya. - Karena itulah kami 145 00:11:48,290 --> 00:11:50,084 tidak ingin terlibat ini. 146 00:11:51,001 --> 00:11:53,796 Dan keputusan itu baik untuk bisnis? 147 00:11:54,755 --> 00:11:57,007 Karena memang susah. 148 00:11:57,091 --> 00:12:01,220 Dan setelah semua ini berakhir, organisasi akan berubah, 149 00:12:01,303 --> 00:12:04,056 rute-rutenya akan berubah, seluruh kota akan berubah. 150 00:12:08,727 --> 00:12:12,106 Dan bagaimana cara kau tahu kau akan tetap berbisnis, Judy? 151 00:12:12,189 --> 00:12:14,400 Itulah mengapa aku berbicara padamu. 152 00:12:14,483 --> 00:12:16,819 Kalau kita semua dari Medellin dapat bersatu, 153 00:12:16,902 --> 00:12:19,947 kita akan dapat menentukan masa depan masing-masing. 154 00:12:24,410 --> 00:12:28,414 Temui aku di Montecasino dengan partner bisnisku, 155 00:12:28,497 --> 00:12:30,833 dan beritahu mereka kalau kau mendukung kami. 156 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 Dia ingin geng Gallon gabung Los Pepes. 157 00:12:43,429 --> 00:12:46,098 Mereka bilang Pablo sudah mau hancur. Ajalnya sudah mendekati. 158 00:12:47,433 --> 00:12:49,518 Dan mereka harus memutuskan mau gabung siapa. 159 00:12:50,853 --> 00:12:53,856 - Mereka bilang apa? - Mereka setuju. 160 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 Ini informasinya. 161 00:13:00,070 --> 00:13:02,615 Mereka akan bertemu Castanos Jumat nanti. 162 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 Ini besar, Bos. 163 00:13:05,618 --> 00:13:10,789 Kalau Gallon gabung mereka, tidak menutup kemungkinan yang lainnya juga. 164 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Kapan pertemuannya? 165 00:13:15,169 --> 00:13:17,963 Jumat jam 9 malam, Bos. 166 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 Bawa alamat itu... 167 00:13:22,259 --> 00:13:24,512 dan pergi ke Montecasino. 168 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Bawa Limon denganmu. 169 00:13:27,848 --> 00:13:30,017 Dan cari tahu ada apa di sana. 170 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 Quica. 171 00:13:34,021 --> 00:13:35,147 Kau baik saja? 172 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 Ya, Bos. 173 00:13:43,197 --> 00:13:45,282 Berapa banyak prajurit kita yang bisa diandalkan. 174 00:13:46,450 --> 00:13:51,455 Kayaknya 100 lebih bisa. Tapi kita butuh uang. 175 00:13:53,707 --> 00:13:55,960 Berapa banyak uang yang kita punya? 176 00:13:56,043 --> 00:14:02,758 Kalau kita kumpulkan semua uang yang disembunyikan, tampaknya cukup. 177 00:14:02,841 --> 00:14:06,595 Sekitar... segini. 178 00:14:08,138 --> 00:14:11,475 Aku masih sedang menunggu kiriman dari Miami. 179 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 Tapi susah sekali untuk mendapatkannya. 180 00:14:15,437 --> 00:14:21,986 Pastikan kita punya senjata dan prajurit saat waktunya tiba. Oke? 181 00:14:22,611 --> 00:14:26,699 Yang paling penting sekarang membawa Tata dan anak-anakku keluar Kolombia. 182 00:14:29,285 --> 00:14:32,580 Setelah itu, kita bisa berbisnis lagi. 183 00:14:33,414 --> 00:14:34,665 Pergi. 184 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 Ya, Bos. 185 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 Kau ingin angkat itu? 186 00:14:56,020 --> 00:14:58,564 - Murphy. - Pergi ke Bogota sekarang juga. 187 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 - Yeah? Untuk apa? - Prajurit penting Escobar ada 188 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 di markas polisi. 189 00:15:01,567 --> 00:15:04,278 -Oh, siapa? - Nelson Hernandez. 190 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 Kau kenal Nelson Hernandez? 191 00:15:07,781 --> 00:15:10,701 - Tidak. - Prajurit penting bokongku. 192 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 AKA Blackie. 193 00:15:12,202 --> 00:15:13,662 Eh, gila. Blackie. 194 00:15:13,746 --> 00:15:16,415 Kepolisian Nasional Kolombia menangkap dia di luar Tequendama. 195 00:15:16,498 --> 00:15:18,498 Coba temui dia dan cari info apa yang bisa digali. 196 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 Kita sudah pergi. 197 00:15:19,793 --> 00:15:23,422 Kepolisian Bogota baru menangkap Blackie. Mungkin dia ingin membuat kesepakatan. 198 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Menangkap Blackie benar-benar penting. 199 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 Kabar buruk untuk Pablo. 200 00:15:29,637 --> 00:15:32,014 Dan masih ada kabar buruk lainnya untuk Pablo. 201 00:15:36,310 --> 00:15:39,438 Penyelundup narkoba itu tidak ada yang bisa dipercaya. 202 00:15:40,314 --> 00:15:43,776 Lion sudah bertahun-tahun menjalankan bisnis Pablo di Miami, 203 00:15:43,859 --> 00:15:44,860 dan dia kaya raya. 204 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 Tapi saat kartel Cali menawarkan kesepakata baru, 205 00:15:48,614 --> 00:15:51,408 dia menerimanya dengan senang. 206 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 Yah, siapa yang bisa menyalahkan Lion? 207 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 Pablo sudah usang dan Cali adalah masa depan. 208 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Dia mengenalkan kartel Cali kepada bankir Pablo.. 209 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Oh, terima kasih. 210 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 ..penyelundup Pablo, semuanya. 211 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 Pablo tidak sadar, 212 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 tapi saingan besarnya telah merenggut operasi Miami darinya. 213 00:16:07,633 --> 00:16:09,051 Berikan itu padaku. 214 00:16:10,010 --> 00:16:14,431 Mahkota keemasannya telah dicuri begitu saja. 215 00:16:14,515 --> 00:16:17,810 - Hey, semuanya. - Dan mereka tidak perlu menggunakan pistol. 216 00:16:19,603 --> 00:16:21,689 Tidak ada yang seru yang terjadi hari ini. 217 00:16:21,772 --> 00:16:25,818 Politisi korup, perceraian selebritas. Bualan. 218 00:16:25,901 --> 00:16:29,196 Kau tidak suka, kerja di CNN. 219 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 - Miss Velez. - Ya, sayang? 220 00:16:31,281 --> 00:16:33,176 Maaf mengganggu, kau dapat telepon. 221 00:16:33,200 --> 00:16:35,494 Masukkan kotak suara saja, sudah mau on air. 222 00:16:35,577 --> 00:16:39,039 Ya, tapi ini istri Pablo Escobar, dan katanya sangat penting. 223 00:16:48,048 --> 00:16:49,758 Kau sedang apa? Ambil teleponnya. 224 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 Buat dia berikan kau wawancara. 225 00:17:05,733 --> 00:17:06,733 Hello? 226 00:17:09,695 --> 00:17:10,946 Hello? 227 00:17:13,490 --> 00:17:16,618 Aku tahu kau dan aku dulu sering punya masalah. 228 00:17:19,413 --> 00:17:21,206 Tapi aku ingin kau membantu aku. 229 00:17:22,750 --> 00:17:25,794 Walaupun semuanya setuju Escobar harus mati, 230 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 banyak debat tentang bagaimana cara paling baik melakukannya. 231 00:17:28,881 --> 00:17:33,260 Escobar masih sangat bahaya dan banyak elemen pemerintah yang ingin dia menyerahkan diri. 232 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 Untuk mereka, menawan keluarganya bukan saja amoral, 233 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 tapi bisa menghasilkan kekerasan lagi. 234 00:17:38,265 --> 00:17:41,727 Pemilu presiden yang akan datang juga makin membuat ini jadi isu. 235 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 Gaviria ditekan banyak pihak agar membebaskan keluarganya. 236 00:17:45,064 --> 00:17:48,525 Dan makin susah untuknya menghalau tekanan tersebut. 237 00:17:49,109 --> 00:17:53,655 Aku sudah menekan Gaviria lewat partai. 238 00:17:54,490 --> 00:18:01,497 Dan tampaknya dia setuju akan memberikan pengasingan untuk keluarganya. 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Di mana? 240 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 Itu belum tahu. 241 00:18:07,377 --> 00:18:10,714 Tapi aku akan bertemu dengannay di kantornya, 242 00:18:10,798 --> 00:18:16,095 mungkin untuk membahas relokasi keluargamu. 243 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 Terima kasih, Pak. 244 00:18:18,639 --> 00:18:21,433 - Kau berintegritas tinggi. - Tentu saja. 245 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Sekarang kau yang harus memiliki integritas. 246 00:18:24,561 --> 00:18:27,773 Pasti. Yakini itu. 247 00:18:27,856 --> 00:18:32,569 Saat keluargaku aman, kita akan bicara lagi. 248 00:18:32,653 --> 00:18:34,947 - Sampai nanti. - Terima kasih. 249 00:18:37,658 --> 00:18:38,867 Dia di sini. 250 00:18:38,951 --> 00:18:40,410 Bawa dia ke sini. 251 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 Hello, Valeria. 252 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 Aku lebih suka saat mataku ditutup. 253 00:19:12,860 --> 00:19:18,907 Aku sudah bilang, jangan bawa aku ke tempat yang tidak memiliki kolam cantik. 254 00:19:22,161 --> 00:19:25,289 Bahaya sekali menjadi temanku belakangan ini. 255 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Ayo. 256 00:19:43,599 --> 00:19:49,813 Lihat. Ini kode yang diperlukan radionya, aku taruh sini. 257 00:19:50,772 --> 00:19:52,399 Dan di sini ada uang. 258 00:19:56,612 --> 00:19:58,488 Ini untukmu. 259 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 - Tidak, Pablo. Aku tidak mau uangmu. - Ini untuk bantuanmu. 260 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 Aku melakukan ini untukmu. 261 00:20:23,222 --> 00:20:24,723 Terima kasih. 262 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 Aku khawatir padamu, Pablo. 263 00:20:52,167 --> 00:20:55,754 Kalian tidak bisa melakukan apapun padaku. 264 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 De Greiff sudah menawarkan amnesti. 265 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Benar. 266 00:21:04,388 --> 00:21:05,889 Tapi kau harus bicara untuk mendapatkannya. 267 00:21:07,307 --> 00:21:09,726 Kau ingin negosiasi, orang bule? 268 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 Mau negosiasi? Ayo negosiasi. 269 00:21:12,938 --> 00:21:15,357 Aku akan berikan kau sesuatu. Sesuatu yang kecil. 270 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Blackie... 271 00:21:20,946 --> 00:21:23,991 Blackie, Blackie, Blackie. 272 00:21:27,703 --> 00:21:29,830 Nama aslimu apa? 273 00:21:32,791 --> 00:21:35,585 Nelson Hernández... Lucumí. 274 00:21:35,669 --> 00:21:36,920 Lucumí? 275 00:21:40,048 --> 00:21:41,675 Dari Pasifik. 276 00:21:43,593 --> 00:21:48,348 Lucumi, mereka menemukan residu bom di bajumu. 277 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 Di jaketmu, di mana-mana. 278 00:22:08,744 --> 00:22:11,705 Mereka akan mengkambinghitamkan kau untuk bom itu, Lucumi. 279 00:22:15,334 --> 00:22:16,585 Hey... 280 00:22:19,379 --> 00:22:22,841 - Aku tidak terlibat itu. - Oh, kami tahu. 281 00:22:23,550 --> 00:22:27,721 Kami tahu itu bukan ide kau. Ini pasti ide si Bos. 282 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Jangan biarkan kau sendiri yang kena ini semua. 283 00:22:35,604 --> 00:22:40,609 Jangan sampai kau dipandang sebagai orang yang membunuh semua anak-anak itu. 284 00:22:45,155 --> 00:22:48,283 Bantu kami, dan kami akan bantu kau. 285 00:22:51,369 --> 00:22:54,372 Berikan kami Pablo. 286 00:22:54,456 --> 00:22:58,585 Tidak mungkin. Aku tidak mungkin menyerahkan Pablo. 287 00:22:59,419 --> 00:23:01,588 Tidak mungkin aku serahkan si Bos. 288 00:23:02,589 --> 00:23:04,257 Kalau begitu beri kami sesuatu. 289 00:23:06,051 --> 00:23:08,720 Beri kamu sesuatu atau mereka akan menggantung kau. 290 00:23:17,562 --> 00:23:18,814 Aku akan berikan kau... 291 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 La Quica. 292 00:23:28,240 --> 00:23:29,574 Banci. 293 00:23:51,054 --> 00:23:52,681 Banyak sekali. 294 00:23:55,392 --> 00:23:57,602 Menurutmu kita cukup kuat? 295 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Ada apa, Bung? 296 00:24:01,064 --> 00:24:03,942 Kok kau jadi banci? 297 00:24:06,611 --> 00:24:08,822 Kalau takut, lari saja. 298 00:24:08,905 --> 00:24:11,533 Tinggalkan si Bos. Gampang kan? 299 00:24:12,701 --> 00:24:14,077 Tidak, Bung. 300 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 Aku loyal. 301 00:24:20,292 --> 00:24:22,586 Kalau aku harus mati, ya aku mati, Bung. 302 00:24:22,669 --> 00:24:24,963 Harus begitu, brengsek. 303 00:24:29,551 --> 00:24:31,529 Ini petunjuk terbesar yang pernah kita dapat. 304 00:24:31,553 --> 00:24:34,240 - La Quica bisa mengarahkan kita ke Pablo. - Kita bisa bantu lacak dari udara, 305 00:24:34,264 --> 00:24:36,308 tapi hanya unit di darat yang bisa menemukannya. 306 00:24:36,391 --> 00:24:40,896 Jadi itu artinya kita harus menyetir muter-muter Medellin berharap beruntung 307 00:24:40,979 --> 00:24:42,248 dan La Quica memakai teleponnya? 308 00:24:42,272 --> 00:24:45,066 Dia akan angkat karena kita akan memakai telepon Blackie. 309 00:24:45,525 --> 00:24:47,152 Dia angkat, kita dapat sinyal. 310 00:24:47,819 --> 00:24:50,572 Melacak telepon ini sangat penting jika jaraknya tepat. 311 00:24:50,655 --> 00:24:53,491 - Jika kau punya nomornya. - Ada. 312 00:24:54,075 --> 00:24:57,412 Oke. Siapa lagi yang punya nomornya? 313 00:24:58,580 --> 00:25:02,667 Siapa lagi yang akan muncul sewaktu kita lacak? 314 00:25:06,129 --> 00:25:07,505 Hanya kita. 315 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 Okay. 316 00:25:13,094 --> 00:25:14,930 - Trujillo. - Ya, Kolonel. 317 00:25:15,013 --> 00:25:16,806 Siapkan tim darurat. 318 00:25:16,890 --> 00:25:19,309 Mereka harus siap saat kita dapat sinyalnya. 319 00:25:19,392 --> 00:25:22,562 - Ya, Kolonel. - Martinez, siapkan orang-orangmu. 320 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Besok langsung kita lacak mereka. 321 00:25:25,857 --> 00:25:27,442 Siap, Kolonel. 322 00:25:43,333 --> 00:25:45,001 Kerjamu bagus soal Blackie. 323 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Aku harus tahu kalau kau tidak telepon Berna. 324 00:25:53,718 --> 00:25:56,805 Yang aku inginkan adalah menangkap Escobar. 325 00:25:56,888 --> 00:25:58,682 Hanya itu yang aku inginkan, Pena. 326 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 - Untuk semua nyawa yang telah ia renggut. - Aku tahu. 327 00:26:04,354 --> 00:26:05,939 Tapi tidak dengan mereka. 328 00:26:07,941 --> 00:26:10,694 Aku percaya dengan yang Kolonel bilang. 329 00:26:10,777 --> 00:26:15,407 Sewaktu Escobar mati, harus polisi Kolombia di depan mayatnya. 330 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 - Selamat malam, Ms. Velez. - Selamat malam. 331 00:26:26,376 --> 00:26:28,920 Selamat datang, mereka menunggumu. 332 00:26:33,133 --> 00:26:35,510 Dia sedang apa di sini? 333 00:26:39,973 --> 00:26:41,391 Aku yang memanggilnya. 334 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Tolong bawa anak-anak ke kamar. 335 00:26:45,979 --> 00:26:47,522 Tolong. 336 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Ayo pergi. Ayo pergi. 337 00:27:03,872 --> 00:27:05,415 Ini dari Pablo. 338 00:27:09,252 --> 00:27:11,629 Ini telepon radio, kau bisa bicara dengannya. 339 00:27:12,839 --> 00:27:16,217 Ini daftar kode untuk menghubungi Pablo. 340 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Tetap sembunyikan ini. 341 00:27:24,893 --> 00:27:27,020 Dia juga kirim uang. 342 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Terima kasih. 343 00:27:44,287 --> 00:27:48,750 Ayo, lakukan wawancaranya. 344 00:27:51,586 --> 00:27:54,923 Lain kali saja. 345 00:27:56,007 --> 00:27:57,759 Setelah semua ini berakhir. 346 00:28:10,730 --> 00:28:13,942 Aku harusnya mewawancarai kau. Aku tidak bisa pulang sekarang. 347 00:28:18,696 --> 00:28:20,031 Kalau begitu, tinggal dulu saja. 348 00:28:21,699 --> 00:28:24,077 Nanti keluar sendiri kalau sudah selesai. 349 00:28:33,336 --> 00:28:34,921 Pablo? 350 00:28:40,468 --> 00:28:41,468 Tata. 351 00:28:43,138 --> 00:28:44,723 Pablo, itu kau? 352 00:28:46,224 --> 00:28:48,852 Senang sekali mendengar suaramu. 353 00:28:50,979 --> 00:28:53,148 Apa kabar, Tata? 354 00:28:54,399 --> 00:28:56,192 Anak-anak apa kabar? 355 00:28:56,860 --> 00:28:58,570 Sayang, semuanya baik saja. 356 00:28:58,653 --> 00:29:00,572 Kami butuh kau. 357 00:29:00,655 --> 00:29:02,198 Aku butuh kau. 358 00:29:02,282 --> 00:29:05,618 Dengar, aku akan mengeluarkanmu dari situ secepat mungkin. 359 00:29:05,702 --> 00:29:08,329 Aku sudah bicara pada Jaksa Agung. Semuanya sudah siap. 360 00:29:08,413 --> 00:29:09,664 Shh. 361 00:29:10,415 --> 00:29:12,834 Mendengar suaramu saja aku tenang. 362 00:29:14,377 --> 00:29:16,212 Aku sayang sekali padamu. 363 00:29:16,296 --> 00:29:19,591 Aku sayang sekali padamu. Aku sayang padamu.. 364 00:29:38,151 --> 00:29:43,072 Pak Presiden, jangan anggap ini sebagai kegagalan. 365 00:29:45,200 --> 00:29:48,369 Escobar akan diadili. 366 00:29:48,453 --> 00:29:51,664 Sewaktu keluarganya sudah keluar dari Kolombia, 367 00:29:51,748 --> 00:29:56,044 dia akan negosiasi penyerahan dirinya. 368 00:29:56,127 --> 00:29:59,172 - Aku sudah melakukan itu. - Ya. 369 00:29:59,756 --> 00:30:03,134 Aku punya daftar di sini 370 00:30:03,218 --> 00:30:08,431 daftar tentang lokasi aman bagi keluarga Escobar. 371 00:30:08,515 --> 00:30:14,354 Kalau kau tanya dengan resmi, negara-negara ini akan mendengarkannya. 372 00:30:18,441 --> 00:30:20,401 Jaksa Agung De Greiff.. 373 00:30:21,694 --> 00:30:23,363 tampaknya kau salah informasi. 374 00:30:26,491 --> 00:30:29,661 Keluarga Escobar tidak akan ke mana-mana. 375 00:30:32,372 --> 00:30:33,206 Maaf? 376 00:30:33,289 --> 00:30:35,834 Mereka tidak akan ke mana-mana. 377 00:30:36,543 --> 00:30:41,089 Aku tidak akan mengizinkan siapapun untuk mencarikan mereka suaka. 378 00:30:41,172 --> 00:30:43,424 Kau mengerti itu artinya apa? 379 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 Tidak ada penyerahan diri. 380 00:30:46,427 --> 00:30:50,181 Kekerasan tidak akan berakhir. 381 00:30:51,015 --> 00:30:53,601 Dan kau yang akan bertanggung jawab. 382 00:30:53,685 --> 00:30:57,188 Kau... yang akan bertanggung jawab. 383 00:30:58,439 --> 00:31:02,777 Janji-janjimu dan negosiasimu hanya membawakan kekerasan bagi kita semua, 384 00:31:02,861 --> 00:31:04,445 dan kau membuat dia makin kuat. 385 00:31:05,238 --> 00:31:10,201 Ini, Tuan De Greiff, tidak akan berakhir dengan penyerahan dirinya. 386 00:31:11,411 --> 00:31:12,495 Ini... 387 00:31:15,081 --> 00:31:17,083 akan berakhir dengan kematiannya. 388 00:31:20,753 --> 00:31:23,214 Tidak, kau tidak perlu khawatir dengan apapun. 389 00:31:23,298 --> 00:31:27,218 Tenang saja. Semuanya aman. 390 00:31:28,428 --> 00:31:32,223 Miami punya kita. Kita pulang ke Kolombia malam ini. 391 00:31:42,108 --> 00:31:44,736 - Hai. - Apa kabar? 392 00:31:45,945 --> 00:31:47,697 Ada apa, Lion kecil? 393 00:31:47,780 --> 00:31:50,033 Semuanya baik-baik saja. 394 00:31:50,116 --> 00:31:51,910 Semuanya sudah dipacking? 395 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Aku tidak mengerti kenapa kau tinggal di tempat jelek ini. 396 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Aku kira Pacho Herrera 397 00:31:59,584 --> 00:32:03,546 akan tinggal di hotel bintang lima... 398 00:32:29,155 --> 00:32:31,324 - Kau ingin jus, sayang? - Ya. 399 00:32:31,407 --> 00:32:32,867 Lagi, tolong. 400 00:33:02,271 --> 00:33:05,149 JALANG PABLO 401 00:33:12,490 --> 00:33:15,827 Jadi bisnisku sudah selesai? Begitu saja? 402 00:33:15,910 --> 00:33:18,079 Aku tidak bisa menelepon siapa-siapa, Bos. 403 00:33:18,746 --> 00:33:23,501 Aku sudah telepon beberapa kali. 404 00:33:24,627 --> 00:33:28,214 Aku sudah menelepon siapapun di Miami. Tidak ada jejak Lion. 405 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 Pablo! 406 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Tata? 407 00:33:49,027 --> 00:33:52,780 Pablo, mereka membunuh dia. Mayatnya ditaruh depan hotel. 408 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Siapa? 409 00:33:57,368 --> 00:33:59,120 Valeria. 410 00:34:07,587 --> 00:34:09,088 Kalian semua baik saja? 411 00:34:11,340 --> 00:34:12,967 Ya, kami baik saja. 412 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Dengarkan. 413 00:34:15,470 --> 00:34:18,598 Aku ingin kau kuat. 414 00:34:18,681 --> 00:34:23,478 Sebentar lagi semua akan berakhir. Tapi kau harus kuat, Tata. 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,814 Aku akan telepon lagi secepatnya. 416 00:34:26,898 --> 00:34:28,566 Aku sayang padamu. 417 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Malam ini... 418 00:34:40,286 --> 00:34:43,748 kita akan berperang sekuat tenaga sampai titik darah penghabisan. 419 00:34:45,291 --> 00:34:48,002 Kita akan menggunakan segalanya. 420 00:34:50,338 --> 00:34:52,590 Kartel Cali bangsat! 421 00:34:52,673 --> 00:34:54,342 Judy Moncada bangsat! 422 00:34:54,425 --> 00:34:56,886 Los Castanos bangsat! 423 00:34:56,969 --> 00:35:00,515 Kita tunjukkan ke bangsat-bangsat ini mereka berurusan dengan siapa 424 00:35:00,598 --> 00:35:03,643 karena kita masih kartel Medellin 425 00:35:03,726 --> 00:35:08,189 dan malam ini kita ke Montecasino! 426 00:35:11,692 --> 00:35:14,987 Bawa semua orang yang bisa kita bayar. 427 00:35:15,071 --> 00:35:19,784 Pergi ke Medellin, kumpulkan semua uang kita, 428 00:35:19,867 --> 00:35:22,286 dan bawakan aku setiap sen yang kau temukan. 429 00:35:23,037 --> 00:35:25,665 Limón dan Quica akan mengantarkanku ke Montecasino, 430 00:35:25,748 --> 00:35:31,587 karena malam ini kita akan mati bersama. 431 00:35:31,671 --> 00:35:34,882 Dan waktu bangsat-bangsat ini membuka pintu mereka untuk Gallóns, 432 00:35:34,966 --> 00:35:38,136 kita masuk dan hancurkan mereka! 433 00:35:38,761 --> 00:35:40,596 - Mengerti? - Ya, Bos. 434 00:35:41,347 --> 00:35:42,348 Boss... 435 00:35:44,851 --> 00:35:46,352 Sebaiknya aku pergi dengan Rojas saja. 436 00:35:47,770 --> 00:35:49,105 Terlalu bahaya. 437 00:35:55,278 --> 00:35:56,320 Okay. 438 00:35:57,864 --> 00:35:59,866 Bawa Ricardo denganmu. 439 00:36:00,908 --> 00:36:02,493 Baik, Bos. 440 00:36:03,411 --> 00:36:04,453 Ayo pergi, Bung. 441 00:36:07,748 --> 00:36:09,542 - Ayo, pergi, pergi. - Cepat! 442 00:36:13,337 --> 00:36:14,505 Ayo pergi! 443 00:36:22,305 --> 00:36:24,348 Ayo pergi! Ayo pergi! 444 00:36:39,197 --> 00:36:43,201 Di situ. Habis pojokan situ. Yak, di sana. 445 00:36:47,747 --> 00:36:51,125 Berapa besar kemungkinannya kita selamat malam ini? 446 00:36:52,501 --> 00:36:56,672 50:50, tapi itu cukup baik untukku. 447 00:36:57,632 --> 00:36:59,258 Ayo cepat-cepat. 448 00:37:04,055 --> 00:37:08,267 Dengan tim Hugo yang menggunakan telepon Blackie, 449 00:37:08,351 --> 00:37:12,271 menangkap La Quica mudah sekali. Kita hanya butuh keberuntungan. 450 00:37:12,355 --> 00:37:16,108 - Kita siap. - Sudah kita tebarkan jala untuk menangkapnya. 451 00:37:17,193 --> 00:37:19,403 Teman-teman, semuanya aman? 452 00:37:19,487 --> 00:37:20,780 Silakan. 453 00:37:20,863 --> 00:37:22,657 Silakan, Murphy. 454 00:37:22,740 --> 00:37:25,034 Diterima. Centra Spike, kau di situ? 455 00:37:27,662 --> 00:37:30,456 Kami di udara. Kondisi satu, Murphy. Berikan perintahnya. 456 00:37:30,539 --> 00:37:34,085 Yang perlu kita lakukan sekarang adalah, telepon dia, berharap dia di sini, 457 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 berdoa dia mengambil teleponnya, 458 00:37:35,753 --> 00:37:39,632 dan pancing dia berbicara cukup lama agar posisinya bisa dilacak. 459 00:37:39,715 --> 00:37:44,095 Lalu tangkap dia, dan jangan sampai kita terbunuh. Mudah kan? 460 00:37:46,847 --> 00:37:49,475 Hello? Hello? 461 00:37:50,559 --> 00:37:53,771 Aku tak bisa dengar kau. Halo? Halo? 462 00:37:56,482 --> 00:37:57,482 Sialan. 463 00:37:59,068 --> 00:38:00,236 Iya, itu benar dia. 464 00:38:01,988 --> 00:38:03,447 Ayo pergi. 465 00:38:05,241 --> 00:38:07,201 Ayo pergi ke jalan 10 dan 32. 466 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Aku butuh dia lebih lama di telepon, kawan-kawan. 467 00:38:14,542 --> 00:38:17,086 Telepon dia lagi, dan jangan sampai putus kali ini. 468 00:38:23,676 --> 00:38:24,844 Angkat. 469 00:38:27,763 --> 00:38:29,890 Angkat, dong! Kalau Bos yang menelepon, bagaimana? 470 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 Hello? 471 00:38:34,145 --> 00:38:35,187 Quica. 472 00:38:35,813 --> 00:38:36,813 Hello. 473 00:38:36,856 --> 00:38:39,525 Sial. Ini siapa!? 474 00:38:39,608 --> 00:38:43,362 - Hello, Quica. Apa kabar, teman? - Bangsat. Ini siapa? 475 00:38:43,446 --> 00:38:48,409 Tenang, Quica. Jangan gugup. Apa kabar, Quica? 476 00:38:48,492 --> 00:38:50,536 Kau pikir kau siapa, anjing? 477 00:38:51,954 --> 00:38:54,707 Hey, semuanya, kita dapat posisi dia. Dia di Laureles. 478 00:38:54,790 --> 00:38:57,460 - Velén, ayo jalan! - Ayo, mereka di Laureles! 479 00:39:12,350 --> 00:39:16,103 Hey, Rojas, tunggu aku. Jangan buru-buru begitu. 480 00:39:23,402 --> 00:39:27,156 - Murphy, Peña, sekali lagi saja. - Diterima. Kita coba telepon lagi. 481 00:39:35,998 --> 00:39:36,998 Hello? 482 00:39:37,875 --> 00:39:40,669 Quica. Apa kabar, Quica? 483 00:39:40,753 --> 00:39:44,215 Quica, Quica, Quica. Sekarang jam berapa Quica? 484 00:39:44,298 --> 00:39:46,675 - Kau lagi apa, Quica? - Anjing. 485 00:39:51,972 --> 00:39:55,184 Kau akuntannya. Ada berapa di situ? 486 00:39:55,267 --> 00:39:57,228 Tidak tahu. Mungkin sekitar $500,000. 487 00:39:59,271 --> 00:40:03,984 Tampaknya kau kehabisan uang. Sisakan sedikit untuk pasar, gendut. 488 00:40:05,403 --> 00:40:06,278 Lucu sekali. 489 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Kenapa kau tidak mengawasi mobil... 490 00:40:18,791 --> 00:40:23,087 Maaf, tapi rasanya keberuntungan tidak berpihak padaku. 491 00:40:23,170 --> 00:40:24,922 Ayo buat kesepakatan... 492 00:40:40,229 --> 00:40:41,730 Bangsat. 493 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 Nah. 494 00:40:52,950 --> 00:40:56,579 Kita bisa lihat La Quica. Dia naik Sedan warna biru, menuju ke timur. 495 00:40:56,662 --> 00:40:57,705 Belok kanan. 496 00:40:58,956 --> 00:41:00,374 Bangsat. 497 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 Dia belok kanan di calle cuatro. Semua unit! 498 00:41:19,894 --> 00:41:21,604 Diterima! Kita menuju ke sana! 499 00:41:25,858 --> 00:41:27,818 Trujillo, berputarlah ke belakang. 500 00:41:27,902 --> 00:41:30,404 Perez, tutup jalan 4. Lurus saja. 501 00:41:30,488 --> 00:41:31,822 Kita lewat sini untuk memotong jalan dia. 502 00:41:39,246 --> 00:41:40,956 Ayo, anjing. 503 00:41:48,631 --> 00:41:50,883 Di situ! Ikuti dia! 504 00:41:52,218 --> 00:41:55,304 Ikuti dia! Ikuti dia! Ikuti dia! Ke kanan, ke kanan! 505 00:41:57,348 --> 00:41:58,766 Ayo, jebak dia! 506 00:41:58,849 --> 00:42:00,649 Semua unit, bersiap. 507 00:42:17,952 --> 00:42:20,496 Stop! 508 00:42:20,579 --> 00:42:22,831 Aku punya sejarah sendiri dengan La Quica, 509 00:42:22,915 --> 00:42:26,418 dan percayalah, aku ingin membunuhnya di situ juga. 510 00:42:26,502 --> 00:42:28,212 Dan aku yakin tidak akan ada yang peduli. 511 00:42:28,879 --> 00:42:31,131 Perjalanan La Quica benar-benar gila. 512 00:42:32,383 --> 00:42:34,301 Dia merupakan pembunuh bayaran Escobar paling hebat 513 00:42:34,385 --> 00:42:37,888 dan dia orang yang mengantar sang pembom pesawat Avianca Airlines. 514 00:42:37,972 --> 00:42:41,725 Dan dia juga orang terpercaya Pablo. Kalau saja kita bisa buat dia berkhianat... 515 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 Bangsat. 516 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 ...ini akan menutup buku Pablo selamanya. 517 00:43:27,896 --> 00:43:29,023 Limón. 518 00:43:30,524 --> 00:43:31,609 Tenang saja. 519 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 Okay, boss. 520 00:43:37,615 --> 00:43:40,326 - Kita siap? - Mereka menunggu kita, boss. 521 00:43:40,951 --> 00:43:42,578 Tampaknya kita punya cukup. 522 00:43:47,166 --> 00:43:49,335 La Quica tidak menjawab telepon, Bos. 523 00:43:51,211 --> 00:43:52,421 Hmm. 524 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 Okay. 525 00:43:59,678 --> 00:44:02,097 Nyalakan mobilnya. Aku akan masuk sebentar lagi. 526 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Ya, Pak. 527 00:45:31,603 --> 00:45:34,022 Di mana titik kumpul penyerangan ini? 528 00:45:34,106 --> 00:45:36,108 Di mana titik kumpulnya? 529 00:45:36,191 --> 00:45:39,695 Kau mau aku beri kau informasi, begitu mudahnya? 530 00:45:39,778 --> 00:45:41,113 Gratis? 531 00:45:41,822 --> 00:45:43,699 Tidak, kawan. 532 00:45:43,782 --> 00:45:44,992 Aku ingin kesepakatan. 533 00:45:45,075 --> 00:45:49,538 Kalau begitu, serahkan Pablo pada kami. 534 00:45:50,289 --> 00:45:52,374 Aku ingin sesuatu yang beda. 535 00:45:52,458 --> 00:45:56,295 Aku ingin hidup baru di Amerika Serikat. 536 00:45:56,378 --> 00:45:59,756 Dia ingin hidup baru di Amerika Serikat. 537 00:46:01,091 --> 00:46:04,845 Berikan kami Pablo, dan aku yang akan antar kau ke sana. 538 00:46:10,559 --> 00:46:13,729 Kita tidak punya waktu untuk bualan belaka. 539 00:46:13,812 --> 00:46:15,981 Blackie sudah menyerahkan semua lokasi kalian. 540 00:46:19,735 --> 00:46:23,989 Jika kau tidak berikan kami sesuatu, sesuatu yang bagus, 541 00:46:24,072 --> 00:46:29,870 kami akan tetap belikan kau tiket ke AS...tapi kau diekstradisi. 542 00:46:29,953 --> 00:46:33,290 - Ekstradisi tidak ada. - Oke, kalau begitu penjara di sini. 543 00:46:33,874 --> 00:46:37,586 Dengan sebuah pemberitahuan kalau kau adalah pengkhianat. 544 00:46:45,219 --> 00:46:48,347 Penyelundup semua berbicara tentang loyalitas... 545 00:46:48,430 --> 00:46:50,599 cuma sampai ujung nyali mereka saja. 546 00:47:18,210 --> 00:47:19,210 Quica. 547 00:47:19,253 --> 00:47:21,672 Hello. Di mana kau, Bos? 548 00:47:21,755 --> 00:47:24,091 Aku sedang dalam perjalanan, dan kau? 549 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Aku juga. Sudah dekat. 550 00:47:30,889 --> 00:47:35,978 Aku hampir tiba, Bos. Apa kau masih jauh? 551 00:47:41,483 --> 00:47:43,318 Berikan telepon ke Ricardo. 552 00:47:45,195 --> 00:47:49,116 Bos, Ricardo sedang mengambil satu tumpukan uang lagi. 553 00:47:49,199 --> 00:47:50,784 Dia juga sudah dalam perjalanan. 554 00:47:51,660 --> 00:47:55,539 Kau ingin aku bertemu denganmu? Apa kau dengan Limón? 555 00:48:03,422 --> 00:48:05,215 Ya, kita hampir tiba. 556 00:48:15,934 --> 00:48:21,148 Kau punya yang kau inginkan. Dia akan tiba sebentar lagi. Limón yang menyetir. 557 00:48:23,525 --> 00:48:25,569 Nah sekarang berikan kami titik kumpulnya. 558 00:48:28,447 --> 00:48:29,823 Ke pinggir. 559 00:48:36,872 --> 00:48:38,457 Berikan aku sedikit waktu. 560 00:48:38,540 --> 00:48:39,666 Okay. 561 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Baik, Bos. 562 00:48:47,424 --> 00:48:48,842 Tata. 563 00:48:52,846 --> 00:48:53,930 Ya, sayangku? 564 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 Aku ingin kau tahu kalau aku sangat sayang padamu. 565 00:48:58,852 --> 00:49:01,688 Kau dan anak-anak. 566 00:49:04,941 --> 00:49:08,070 Kau mungkin tidak akan mendengar dariku untuk beberapa waktu. 567 00:49:08,654 --> 00:49:10,530 Ada apa, Pablo? 568 00:49:11,615 --> 00:49:13,075 Apa yang akan kau lakukan? 569 00:49:15,410 --> 00:49:17,245 Aku harus melakukan sesuatu. 570 00:49:20,165 --> 00:49:26,338 Tapi kau tahu aku tidak akan pernah meninggalkan kau, kan? 571 00:49:28,507 --> 00:49:29,675 Aku tahu. 572 00:49:36,014 --> 00:49:37,766 Aku sayang padamu, Tata. 573 00:49:42,145 --> 00:49:44,690 Aku akan selalu sayang padamu, Pablo. 574 00:50:05,877 --> 00:50:09,506 Terus turun jalan ini. Akan kutunjukkan jalannya. 575 00:50:09,589 --> 00:50:10,632 Ya, Bos. 576 00:51:03,852 --> 00:51:05,061 Sial. 577 00:51:08,565 --> 00:51:09,900 Aku lihat sesuatu. 578 00:51:09,983 --> 00:51:12,694 Siaga, semua unit. Ada sebuah kendaraan. Siaga penuh. 579 00:51:12,778 --> 00:51:14,696 Nah, dapat kau, anjing. 580 00:51:34,508 --> 00:51:37,886 Hai, nona-nona. 581 00:51:41,056 --> 00:51:43,016 Negatif. Mereka hanya jalang. 582 00:51:46,186 --> 00:51:49,564 Ini sudah jam 9 lewat. Dia tidak muncul. Dia sudah tahu kita tahu. 583 00:51:49,648 --> 00:51:51,417 Oke, bawa masuk nona-nona cantik itu. 584 00:51:51,441 --> 00:51:54,027 Semuanya, tunggu. Malam ini tidak akan ada apa-apa. 585 00:51:54,110 --> 00:51:56,696 Setan. Lagi-lagi gagal! 586 00:51:56,780 --> 00:51:59,616 - Oh, persetan dengan ini! - Peña, sial! 587 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 Tembak! Ayo! Tembak! 588 00:52:29,646 --> 00:52:31,606 Apa yang akan terjadi dengan Quica, Bos? 589 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Quica sudah tiada, Limón. 590 00:52:41,616 --> 00:52:43,034 Mereka semua sudah tiada.