1
00:00:06,673 --> 00:00:09,634
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
Cette histoire s'inspire de faits réels.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
Toutefois, certains événements,
personnages et noms de lieux
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,226
ont été modifiés
pour les besoins de la série.
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,569
Escobar s'était spécialisé
dans le terrorisme.
6
00:00:27,653 --> 00:00:28,904
Et bien souvent,
7
00:00:29,488 --> 00:00:31,156
ça s'était avéré efficace.
8
00:00:31,615 --> 00:00:34,243
Mais quand il a fait sauter
100 kg d'explosif
9
00:00:34,326 --> 00:00:37,037
près d'un centre commercial de Bogotá,
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,790
une semaine avant la rentrée des classes,
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,668
personne n'a pu nier
qu'il était allé trop loin.
12
00:00:44,253 --> 00:00:46,463
La nation entière était furieuse.
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,050
Il n'y avait aucune excuse possible.
14
00:00:52,844 --> 00:00:55,222
Ni aucun moyen de se voiler la face.
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,099
MORT À ESCOBAR
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,394
Pardonnez-moi.
17
00:01:02,938 --> 00:01:06,275
Des enfants, des civils,
des innocents sont morts.
18
00:01:06,942 --> 00:01:08,986
C'est un acte de terrorisme pur.
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,821
Il faudra en répondre.
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
Rendez-vous. Sans condition.
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
C'est quoi, ce pays,
22
00:01:14,992 --> 00:01:18,370
où non seulement on tolère
un escadron de la mort,
23
00:01:18,453 --> 00:01:21,039
mais où le gouvernement l'autorise.
24
00:01:21,540 --> 00:01:24,042
Vous voulez que Bogotá
devienne un cratère ?
25
00:01:24,126 --> 00:01:26,169
Il faut en arriver là
26
00:01:26,253 --> 00:01:30,173
pour que vous protégiez ma famille
de ces enculés de Pepes ?
27
00:01:30,257 --> 00:01:33,969
Leur sécurité
est notre principale préoccupation.
28
00:01:35,012 --> 00:01:36,596
Ils sont simplement...
29
00:01:37,556 --> 00:01:39,808
placés sous notre protection.
30
00:01:39,891 --> 00:01:43,437
Faites sortir ma famille de Colombie.
31
00:01:43,520 --> 00:01:46,565
On peut les faire sortir de Colombie,
32
00:01:47,107 --> 00:01:49,818
mais je ne peux pas vous garantir
33
00:01:49,901 --> 00:01:53,238
qu'un pays étranger les acceptera.
34
00:01:53,989 --> 00:01:56,491
Je n'ai pas ce genre de pouvoir.
35
00:01:56,575 --> 00:01:58,994
Vous avez intérêt à vous débrouiller.
36
00:01:59,077 --> 00:02:01,788
Il est pas question que je me rende
37
00:02:01,872 --> 00:02:04,916
tant que ma famille
sera pas à l'abri loin d'ici.
38
00:02:05,000 --> 00:02:07,836
En attendant, j'ai rien à vous dire.
39
00:02:08,170 --> 00:02:09,171
Eh oui.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,882
Ce type qui ne connaissait aucune limite
41
00:02:11,965 --> 00:02:14,009
avait fini par aller trop loin.
42
00:02:14,301 --> 00:02:16,011
Il l'ignorait peut-être,
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,221
ou il ne voulait pas l'accepter,
44
00:02:18,305 --> 00:02:20,599
mais sa fin était proche.
45
00:02:20,682 --> 00:02:22,726
Et il était temps.
46
00:03:53,024 --> 00:03:55,527
Le Congrès réclame une action immédiate,
47
00:03:55,610 --> 00:03:58,655
et le président a appelé
à une réunion d'urgence
48
00:03:58,739 --> 00:04:00,240
avec la Police nationale.
49
00:04:00,323 --> 00:04:02,117
Au total, l'attentat d'hier...
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,994
Là, il a vraiment déconné.
51
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
Pacho.
52
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
Tu vas prendre un avion pour Miami.
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,210
C'est le moment.
54
00:04:13,003 --> 00:04:14,337
Et la famille Escobar ?
55
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
On la recherche ?
56
00:04:17,299 --> 00:04:19,176
Pas pour l'instant.
57
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Ils sont entourés de flics.
58
00:04:21,636 --> 00:04:23,930
Ils pourront aller nulle part.
59
00:04:28,226 --> 00:04:30,020
Quel fils de pute.
60
00:04:47,871 --> 00:04:49,122
Restez là.
61
00:04:59,341 --> 00:05:03,053
Agent Jiménez, éteignez
votre cigarette et redescendez.
62
00:05:05,263 --> 00:05:08,016
- Ne fumez plus dans cette chambre.
- Entendu.
63
00:05:10,560 --> 00:05:11,394
Merci.
64
00:05:12,354 --> 00:05:13,605
Je vous laisse.
65
00:05:16,399 --> 00:05:18,902
- Qui veut manger ?
- Moi !
66
00:05:21,112 --> 00:05:23,323
Arrête de regarder par la fenêtre.
67
00:05:23,406 --> 00:05:26,076
Il n'y a personne. Viens plutôt manger.
68
00:05:26,451 --> 00:05:28,453
- Maman ?
- Oui, mon chéri ?
69
00:05:28,537 --> 00:05:30,497
C'est qui, Los Pepes ?
70
00:05:33,750 --> 00:05:34,793
Personne.
71
00:05:34,876 --> 00:05:37,963
Personne qui mérite que tu t'inquiètes.
72
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
Combien de temps on va rester là ?
73
00:05:40,090 --> 00:05:41,633
Pas très longtemps. Mange.
74
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
Je peux vous parler ?
75
00:05:47,973 --> 00:05:52,143
- On doit faire quelque chose.
- Pablo va régler ça. Comme toujours.
76
00:05:52,227 --> 00:05:54,104
On peut même pas lui parler.
77
00:05:55,689 --> 00:05:59,025
Et même si on pouvait,
les téléphones sont sur écoute.
78
00:06:02,988 --> 00:06:04,823
On est seules, Hermilda.
79
00:06:05,782 --> 00:06:08,743
Et vous continuez à me dire
que tout va bien.
80
00:06:26,928 --> 00:06:29,389
La situation d'Escobar devient critique.
81
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
On a fait fondre son organisation.
82
00:06:32,017 --> 00:06:33,935
D'après nos renseignements,
83
00:06:34,019 --> 00:06:37,063
son entourage s'est réduit
à quelques sicarios.
84
00:06:37,147 --> 00:06:38,773
C'est pas forcément bien.
85
00:06:38,857 --> 00:06:42,319
Moins il y a de sicarios,
moins je peux tracer d'appels.
86
00:06:42,402 --> 00:06:46,197
On a mis l'avocat sur écoute,
mais il ne prend plus d'appels.
87
00:06:47,699 --> 00:06:50,076
C'est Los Pepes. Ils ont tué
88
00:06:50,160 --> 00:06:52,037
Fernando Duque,
89
00:06:52,120 --> 00:06:53,997
mais également son fils,
90
00:06:54,080 --> 00:06:57,167
sa femme,
et ils ont poignardé vicieusement
91
00:06:57,250 --> 00:06:58,710
sa pauvre mère.
92
00:07:01,671 --> 00:07:03,465
Mais j'ai dû accepter la vérité.
93
00:07:04,299 --> 00:07:08,762
Personne ne veut fliquer ces Pepes,
alors on va s'en tenir à Escobar.
94
00:07:10,597 --> 00:07:13,516
Je voudrais ajouter que...
95
00:07:13,600 --> 00:07:14,935
je sais...
96
00:07:15,393 --> 00:07:18,730
que l'un de vous a été en contact
avec Los Pepes.
97
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
Et même si ça me rend malade,
98
00:07:22,233 --> 00:07:26,529
il n'y a rien que je puisse
ou que je compte faire à ce sujet.
99
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Mais celui qui s'affichera
avec Escobar pour trophée
100
00:07:30,909 --> 00:07:33,828
devra être un policier colombien.
101
00:07:34,537 --> 00:07:36,247
Et pas un milicien.
102
00:07:38,875 --> 00:07:39,918
Merci.
103
00:07:46,633 --> 00:07:48,176
Guten Tag.
104
00:07:50,178 --> 00:07:53,139
Rejoignez la DEA,
vous verrez du pays. C'est ça ?
105
00:07:54,599 --> 00:07:55,809
L'aéroport, du moins.
106
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
Écoute...
107
00:08:10,031 --> 00:08:12,409
Prépare-toi à un retour de bâton.
108
00:08:14,077 --> 00:08:15,620
Ça va remonter très haut.
109
00:08:15,704 --> 00:08:19,416
Et ces gens n'apprécieront pas
de me voir essayer
110
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
de me tirer d'affaire.
111
00:08:24,671 --> 00:08:27,424
S'ils s'en prennent à toi
pour ce que j'ai fait,
112
00:08:27,507 --> 00:08:29,592
commence par te couvrir.
113
00:08:31,469 --> 00:08:33,388
Tu n'étais au courant de rien.
114
00:08:34,973 --> 00:08:35,849
Compris ?
115
00:08:37,809 --> 00:08:39,144
Tu vas faire quoi ?
116
00:08:41,896 --> 00:08:43,440
J'en sais foutre rien.
117
00:08:43,523 --> 00:08:45,984
On a tous dérapé, Javi.
118
00:08:46,526 --> 00:08:48,236
T'as entendu Martínez.
119
00:08:48,319 --> 00:08:50,530
Si on arrive à avoir Pablo,
120
00:08:50,613 --> 00:08:51,740
on gagne.
121
00:08:54,117 --> 00:08:55,243
On sera blanchis.
122
00:08:58,621 --> 00:09:01,750
Réfléchis bien
avant de prendre une décision
123
00:09:01,833 --> 00:09:03,501
que tu pourrais regretter.
124
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
CASERNE DE POLICE CARLOS HOLGUÍN
125
00:09:16,931 --> 00:09:18,058
Blackie.
126
00:09:18,391 --> 00:09:19,267
Alors ?
127
00:09:19,350 --> 00:09:20,894
Tu peux entrer ?
128
00:09:20,977 --> 00:09:22,479
Non, je crois pas.
129
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Pas avec toute cette armada de flics.
130
00:09:25,482 --> 00:09:28,568
Tu peux voir le dernier étage ?
Les fenêtres ?
131
00:09:29,444 --> 00:09:32,155
Non, je peux rien voir. C'est trop loin.
132
00:09:32,238 --> 00:09:35,408
Continue à regarder.
Tu les apercevras peut-être.
133
00:09:36,409 --> 00:09:38,036
OK, patron.
134
00:09:38,286 --> 00:09:40,330
Dès que tu les vois, tu m'appelles.
135
00:09:42,791 --> 00:09:44,209
Blackie...
136
00:09:44,292 --> 00:09:46,920
il faut que je sache s'ils vont bien.
137
00:09:48,254 --> 00:09:49,756
Eh, patron...
138
00:09:50,799 --> 00:09:52,258
vous savez quoi ?
139
00:09:52,967 --> 00:09:55,553
Doña Tata est en train de sortir.
140
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Elle est seule ?
141
00:09:57,555 --> 00:10:00,225
Elle est très jolie.
Elle est à la fenêtre.
142
00:10:00,308 --> 00:10:04,020
Elle porte la robe
que vous m'avez fait ramener de Miami.
143
00:10:04,104 --> 00:10:05,772
Celle que vous aimez bien.
144
00:10:07,565 --> 00:10:08,608
Et les enfants ?
145
00:10:08,691 --> 00:10:10,193
Tu les vois ?
146
00:10:11,069 --> 00:10:14,322
Il y a la petite Manuela qui sort, patron.
147
00:10:15,406 --> 00:10:16,574
Elle a le sourire ?
148
00:10:17,450 --> 00:10:19,285
Elle est toute mignonne.
149
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Rentre.
150
00:10:22,997 --> 00:10:24,124
Blackie.
151
00:10:25,875 --> 00:10:27,418
Je te remercie.
152
00:10:40,598 --> 00:10:43,017
Vous vous rappelez le surnom de Pablo :
153
00:10:43,101 --> 00:10:44,477
le Robin des Bois colombien ?
154
00:10:45,270 --> 00:10:46,646
Tout ça, c'était fini.
155
00:10:47,355 --> 00:10:50,984
Ses attentats avaient choqué
ses plus fervents partisans.
156
00:10:51,067 --> 00:10:54,279
Les gens de Medellín
qui l'avaient toujours protégé
157
00:10:54,362 --> 00:10:56,239
le voyaient sous un autre jour.
158
00:10:56,322 --> 00:10:57,866
Et Los Pepes le savaient.
159
00:10:58,908 --> 00:11:01,661
Ils ont mis des annonces
dans les journaux,
160
00:11:01,744 --> 00:11:03,913
adressant ce message à ses alliés :
161
00:11:03,997 --> 00:11:08,126
"Pablo est fini. Rejoignez Los Pepes
ou vous mourrez."
162
00:11:08,751 --> 00:11:11,588
Et pour ceux
qui lisaient pas les journaux,
163
00:11:11,671 --> 00:11:15,091
comme les frères Gallón,
qui devaient pas savoir lire,
164
00:11:15,174 --> 00:11:16,634
ils recevaient la visite
165
00:11:16,718 --> 00:11:18,803
de l'ambassadrice de charme des Pepes.
166
00:11:18,887 --> 00:11:20,346
- Héctor !
- Oui ?
167
00:11:20,430 --> 00:11:23,474
Rends-moi service.
Apporte une bière à Mme Judy.
168
00:11:23,558 --> 00:11:25,059
Oui, bien sûr.
169
00:11:25,143 --> 00:11:28,688
Il s'agit pas de Pablo.
Pablo sera bientôt un homme mort.
170
00:11:28,771 --> 00:11:31,441
On est là pour parler de l'avenir.
171
00:11:31,858 --> 00:11:35,320
Et si l'avenir vous intéresse,
il faudra vous unir à nous.
172
00:11:37,739 --> 00:11:41,200
Nous, on n'a jamais eu de problèmes
avec Pablo.
173
00:11:41,284 --> 00:11:44,537
En plus, on s'entendait
très bien avec Kiko.
174
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
Pas vrai, Berna ?
175
00:11:45,830 --> 00:11:50,043
Voilà pourquoi on a décidé
de rester à l'écart de tout ça.
176
00:11:51,044 --> 00:11:53,755
Et ça vous a réussi, pour les affaires ?
177
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
Parce que ça marche pas fort.
178
00:11:57,050 --> 00:11:58,927
Et quand ce sera terminé,
179
00:11:59,010 --> 00:12:01,137
l'organisation va changer.
180
00:12:01,220 --> 00:12:04,015
Les routes vont changer. Tout va changer.
181
00:12:08,728 --> 00:12:12,106
Comment vous savez
que vous serez de la partie ?
182
00:12:12,190 --> 00:12:14,400
C'est pour ça que je suis là.
183
00:12:14,484 --> 00:12:16,986
Si, à Medellín, on reste tous unis,
184
00:12:17,070 --> 00:12:19,864
on pourra décider de notre propre avenir.
185
00:12:24,369 --> 00:12:26,579
Vous venez avec moi à Montecasino.
186
00:12:26,663 --> 00:12:28,539
Vous rencontrez mes associés
187
00:12:28,623 --> 00:12:31,292
et vous leur dites
que vous êtes avec nous.
188
00:12:36,172 --> 00:12:38,591
Elle veut qu'ils rejoignent Los Pepes.
189
00:12:43,471 --> 00:12:46,641
Elle dit que Pablo est foutu,
que son heure a sonné.
190
00:12:47,558 --> 00:12:49,477
Et qu'ils doivent choisir leur camp.
191
00:12:50,770 --> 00:12:51,813
Ils ont répondu quoi ?
192
00:12:52,397 --> 00:12:54,065
Ils vont se joindre à eux.
193
00:12:57,777 --> 00:12:59,362
Tout est là.
194
00:12:59,946 --> 00:13:02,740
Ils doivent rencontrer les Castaño
vendredi.
195
00:13:03,866 --> 00:13:05,493
Ça va mal, patron.
196
00:13:05,576 --> 00:13:07,829
Si les Gallón s'allient à eux,
197
00:13:07,912 --> 00:13:10,707
il y en a peut-être d'autres qui suivront.
198
00:13:13,710 --> 00:13:15,086
C'est prévu pour quand ?
199
00:13:15,169 --> 00:13:17,714
Vendredi, à 9 heures du soir.
200
00:13:19,090 --> 00:13:20,675
Prends cette adresse...
201
00:13:22,343 --> 00:13:24,721
et va voir ce qui s'y passe.
202
00:13:25,596 --> 00:13:26,723
Prends Limón avec toi.
203
00:13:27,807 --> 00:13:30,018
Je veux savoir ce qui se trame.
204
00:13:31,352 --> 00:13:32,395
Quica.
205
00:13:34,105 --> 00:13:35,106
Ça va ?
206
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Oui, patron.
207
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
On peut compter sur combien d'hommes ?
208
00:13:46,492 --> 00:13:49,037
Je pense pouvoir en réunir une centaine.
209
00:13:49,620 --> 00:13:51,539
Mais il nous faut du pognon.
210
00:13:53,666 --> 00:13:55,668
De combien on dispose ?
211
00:13:56,044 --> 00:14:00,757
Si on récupère tout l'argent
qui est dans les planques,
212
00:14:00,840 --> 00:14:02,633
on aura assez.
213
00:14:05,136 --> 00:14:06,512
Ça fera à peu près ça.
214
00:14:08,056 --> 00:14:11,476
J'attends une cargaison de liquide
de Miami.
215
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
Mais ça va être très difficile à passer.
216
00:14:15,354 --> 00:14:18,900
On doit s'assurer qu'on aura
assez d'armes et d'hommes
217
00:14:18,983 --> 00:14:20,777
le moment venu.
218
00:14:21,194 --> 00:14:22,487
Compris ?
219
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
Mais d'abord, il faut sortir
Tata et les enfants du pays.
220
00:14:29,327 --> 00:14:32,622
Ensuite, on se chargera du reste.
221
00:14:33,581 --> 00:14:34,749
Allez-y.
222
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
Bien, monsieur.
223
00:14:51,808 --> 00:14:53,309
Tu décroches pas ?
224
00:14:55,645 --> 00:14:56,521
Murphy.
225
00:14:56,604 --> 00:14:58,523
Allez à Bogotá immédiatement.
226
00:14:59,273 --> 00:15:01,484
Ils ont arrêté un sicario de 1er ordre.
227
00:15:01,567 --> 00:15:04,237
- Qui ?
- Nelson Hernández.
228
00:15:05,154 --> 00:15:06,823
Nelson Hernández, tu connais ?
229
00:15:09,117 --> 00:15:10,660
De 1er ordre, mon cul.
230
00:15:10,743 --> 00:15:12,078
Alias Blackie.
231
00:15:12,495 --> 00:15:13,621
Sans déconner. Blackie ?
232
00:15:13,704 --> 00:15:15,498
La PNC lui est tombée dessus
233
00:15:15,581 --> 00:15:18,459
devant le Tequendama. Allez l'interroger.
234
00:15:18,543 --> 00:15:19,502
C'est parti.
235
00:15:19,794 --> 00:15:22,338
La police de Bogotá a pincé Blackie.
236
00:15:22,422 --> 00:15:23,381
Il négociera peut-être.
237
00:15:24,424 --> 00:15:27,260
Blackie était une sacrée chance pour nous.
238
00:15:27,343 --> 00:15:29,554
Et un coup dur pour Pablo.
239
00:15:29,637 --> 00:15:32,515
Et il y en aurait d'autres.
240
00:15:36,352 --> 00:15:39,397
Le problème des dealers,
c'est qu'on peut pas s'y fier.
241
00:15:40,356 --> 00:15:43,025
Le Lion avait travaillé
des années pour Pablo
242
00:15:43,109 --> 00:15:44,819
et il avait fait fortune.
243
00:15:46,070 --> 00:15:48,573
Mais quand Cali a surenchéri,
244
00:15:48,656 --> 00:15:51,784
il a reçu ses nouveaux partenaires
à bras ouverts.
245
00:15:52,368 --> 00:15:54,370
Qui pouvait blâmer Le Lion ?
246
00:15:54,454 --> 00:15:56,497
Pablo appartenait au passé.
247
00:15:56,581 --> 00:15:58,207
Cali était l'avenir.
248
00:15:58,291 --> 00:16:01,127
Il leur a présenté les banquiers de Pablo,
249
00:16:01,210 --> 00:16:03,296
ses passeurs. Tout.
250
00:16:03,379 --> 00:16:07,508
Pablo l'ignorait, mais ses rivaux
avaient réussi un joli coup.
251
00:16:10,094 --> 00:16:14,390
Ils lui avaient volé les joyaux
de la couronne sous son propre nez.
252
00:16:16,058 --> 00:16:18,144
Sans même tirer un coup de feu.
253
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
Rien d'intéressant, aujourd'hui.
254
00:16:21,898 --> 00:16:26,068
De la corruption, des divorces
de stars. Que des conneries.
255
00:16:26,152 --> 00:16:28,821
Si ça te plaît pas,
va travailler pour CNN.
256
00:16:29,280 --> 00:16:31,115
- Mlle Vélez ?
- Oui, trésor ?
257
00:16:31,199 --> 00:16:33,075
On vous demande au téléphone.
258
00:16:33,159 --> 00:16:35,328
Ça va être à moi. Prenez un message.
259
00:16:35,411 --> 00:16:39,081
C'est l'épouse de Pablo Escobar,
elle dit que c'est urgent.
260
00:16:48,090 --> 00:16:49,717
Prends l'appel, voyons.
261
00:16:55,306 --> 00:16:58,226
Débrouille-toi pour avoir une interview.
262
00:17:13,491 --> 00:17:16,744
Je sais que vous et moi,
on a eu quelques différends.
263
00:17:19,372 --> 00:17:21,457
Mais j'ai besoin de votre aide.
264
00:17:22,833 --> 00:17:26,003
Si on s'accordait à dire
qu'Escobar devait tomber,
265
00:17:26,087 --> 00:17:29,340
les avis divergeaient
sur la façon d'en finir.
266
00:17:29,423 --> 00:17:30,675
Escobar restait dangereux,
267
00:17:30,758 --> 00:17:33,302
le gouvernement voulait une reddition.
268
00:17:33,386 --> 00:17:36,180
Selon eux,
retenir sa famille était immoral
269
00:17:36,264 --> 00:17:38,349
et intensifierait la violence.
270
00:17:38,432 --> 00:17:41,894
Cette question serait au cœur
des élections à venir.
271
00:17:41,978 --> 00:17:45,690
Gaviria subissait des pressions
pour relâcher la famille.
272
00:17:45,773 --> 00:17:48,985
Et il devenait difficile pour lui
d'y résister.
273
00:17:49,068 --> 00:17:53,573
J'ai usé de toute mon influence
pour faire pression sur Gaviria.
274
00:17:54,574 --> 00:17:56,325
Et on dirait...
275
00:17:56,409 --> 00:18:01,289
qu'il a accepté de demander
l'asile politique pour votre famille.
276
00:18:02,498 --> 00:18:03,499
Où ça ?
277
00:18:04,292 --> 00:18:06,460
On n'en est pas encore là.
278
00:18:07,253 --> 00:18:10,673
Mais il m'a donné rendez-vous
dans son bureau.
279
00:18:10,756 --> 00:18:14,385
Je suppose que ce sera
pour discuter des termes
280
00:18:14,468 --> 00:18:16,137
de leur transfert.
281
00:18:17,138 --> 00:18:18,556
Merci, monsieur.
282
00:18:18,639 --> 00:18:20,474
Vous êtes un homme de parole.
283
00:18:20,558 --> 00:18:22,268
C'est exact. À présent,
284
00:18:22,351 --> 00:18:24,562
à vous de tenir la vôtre.
285
00:18:24,645 --> 00:18:25,813
Ce sera fait.
286
00:18:26,272 --> 00:18:27,732
Soyez-en sûr.
287
00:18:27,815 --> 00:18:30,651
Dès que ma famille sera à l'abri,
288
00:18:30,735 --> 00:18:32,570
nous en reparlerons.
289
00:18:32,653 --> 00:18:34,030
À très bientôt.
290
00:18:34,113 --> 00:18:35,197
Merci.
291
00:18:37,617 --> 00:18:38,868
Elle est arrivée.
292
00:18:38,951 --> 00:18:40,494
Amène-la-moi.
293
00:19:05,019 --> 00:19:06,437
Bonjour, Valeria.
294
00:19:10,775 --> 00:19:12,735
C'était plus joli avec la capuche.
295
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Je leur avais dit :
296
00:19:15,446 --> 00:19:19,116
"Je ne veux pas d'une maison
sans une somptueuse piscine."
297
00:19:22,036 --> 00:19:25,247
Par les temps qui courent,
c'est risqué d'être mon amie.
298
00:19:28,918 --> 00:19:30,169
Viens.
299
00:19:43,599 --> 00:19:44,642
Regarde...
300
00:19:45,976 --> 00:19:48,354
Ça, c'est les codes pour la radio.
301
00:19:48,437 --> 00:19:50,064
Je les mets ici.
302
00:19:50,856 --> 00:19:52,358
Là, il y a de l'argent.
303
00:19:56,487 --> 00:19:57,363
C'est pour toi.
304
00:19:58,531 --> 00:20:01,701
- Non. Je veux pas d'argent.
- C'est pour ton aide.
305
00:20:06,497 --> 00:20:08,124
Je le fais pour toi.
306
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
Merci.
307
00:20:30,479 --> 00:20:32,857
Je me fais du souci pour toi, Pablo.
308
00:20:52,251 --> 00:20:55,588
Vous pouvez strictement rien contre moi.
309
00:20:56,297 --> 00:20:57,131
De Greiff...
310
00:20:57,965 --> 00:20:59,884
nous a offert l'amnistie.
311
00:21:01,260 --> 00:21:02,553
C'est vrai.
312
00:21:04,388 --> 00:21:05,848
Mais pour ça, il faut parler.
313
00:21:07,308 --> 00:21:09,101
Tu veux négocier, gringo ?
314
00:21:09,769 --> 00:21:12,480
Vous voulez négocier ?
Alors on va négocier.
315
00:21:12,897 --> 00:21:15,733
Je vais vous dire un truc.
Un tout petit truc.
316
00:21:16,275 --> 00:21:17,485
Blackie.
317
00:21:21,030 --> 00:21:23,240
Blackie, Blackie, Blackie...
318
00:21:27,620 --> 00:21:29,747
Elle t'a appelé comment, ta mère ?
319
00:21:32,708 --> 00:21:34,627
Nelson Hernández...
320
00:21:34,710 --> 00:21:35,586
Lucumí.
321
00:21:35,669 --> 00:21:37,171
Lucumí ?
322
00:21:39,924 --> 00:21:40,758
Du Pacifique ?
323
00:21:43,761 --> 00:21:48,516
Lucumí, ils ont trouvé des résidus
d'explosifs sur tes mains.
324
00:21:50,392 --> 00:21:52,436
Sur ta veste. Partout.
325
00:22:08,828 --> 00:22:11,622
C'est toi qu'ils accuseront,
pour la bombe.
326
00:22:19,505 --> 00:22:20,798
J'y suis pour rien.
327
00:22:20,881 --> 00:22:22,758
On le sait.
328
00:22:23,425 --> 00:22:25,094
C'était pas ton idée.
329
00:22:25,177 --> 00:22:27,763
On sait que c'est pas toi, le chef.
330
00:22:32,768 --> 00:22:35,688
Les laisse pas
te mettre tout ça sur le dos.
331
00:22:35,771 --> 00:22:40,568
Les laisse pas te prendre pour celui
qui a tué tous ces enfants innocents.
332
00:22:45,155 --> 00:22:46,740
Aide-nous,
333
00:22:46,824 --> 00:22:48,242
et on t'aidera.
334
00:22:51,704 --> 00:22:53,872
Donne-nous Pablo.
335
00:22:54,540 --> 00:22:56,375
Jamais de la vie.
336
00:22:56,458 --> 00:22:58,919
Je vous donnerai pas Don Pablo.
337
00:22:59,336 --> 00:23:01,547
Jamais je balancerai le patron...
338
00:23:02,464 --> 00:23:04,383
Alors donne-nous quelque chose.
339
00:23:06,176 --> 00:23:08,596
Si tu nous donnes rien, tu seras pendu.
340
00:23:17,521 --> 00:23:18,897
Je vais vous donner...
341
00:23:21,358 --> 00:23:22,693
La Quica.
342
00:23:51,138 --> 00:23:52,931
Putain, ils sont nombreux.
343
00:23:55,351 --> 00:23:57,853
Tu crois qu'on pourra tous les avoir ?
344
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Qu'est-ce qui t'arrive, mon pote ?
345
00:24:01,148 --> 00:24:03,734
Tu nous joues les gonzesses, ou quoi ?
346
00:24:06,278 --> 00:24:08,739
Si t'as la trouille, barre-toi.
347
00:24:08,822 --> 00:24:12,159
Laisse tomber le patron,
ce sera plus simple.
348
00:24:12,743 --> 00:24:13,911
Non, mon pote.
349
00:24:16,580 --> 00:24:18,332
Je suis loyal.
350
00:24:20,167 --> 00:24:22,544
Et s'il faut mourir, je mourrai.
351
00:24:23,003 --> 00:24:25,089
Vaudrait mieux pour toi, enfoiré.
352
00:24:29,635 --> 00:24:32,888
La Quica est la meilleure piste
pour choper Pablo.
353
00:24:32,971 --> 00:24:34,139
On peut trianguler,
354
00:24:34,223 --> 00:24:36,266
mais seule une équipe au sol le trouvera.
355
00:24:36,767 --> 00:24:40,854
On doit donc rouler dans Medellín
et espérer que La Quica se serve
356
00:24:40,938 --> 00:24:42,106
de son téléphone ?
357
00:24:42,189 --> 00:24:44,900
On l'appellera
avec le téléphone de Blackie.
358
00:24:45,275 --> 00:24:46,527
S'il décroche, on a un signal.
359
00:24:47,778 --> 00:24:50,614
Pour le localiser,
il suffit d'être à proximité.
360
00:24:50,698 --> 00:24:51,615
Si vous avez le numéro.
361
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Oui, on l'a.
362
00:24:55,869 --> 00:24:57,871
Qui d'autre a son numéro ?
363
00:24:58,497 --> 00:25:00,999
Je veux dire, qui d'autre va se pointer
364
00:25:01,083 --> 00:25:02,793
quand on l'aura repéré ?
365
00:25:06,213 --> 00:25:07,464
Juste nous.
366
00:25:13,095 --> 00:25:14,847
- Trujillo.
- Mon colonel ?
367
00:25:14,930 --> 00:25:16,765
Dites aux équipes d'intervention
368
00:25:16,849 --> 00:25:19,268
qu'elles doivent se tenir prêtes.
369
00:25:19,351 --> 00:25:20,394
À vos ordres.
370
00:25:20,477 --> 00:25:22,563
Martínez, préparez votre équipe.
371
00:25:22,646 --> 00:25:25,733
On commence demain matin,
à la première heure.
372
00:25:25,816 --> 00:25:27,609
À vos ordres, mon colonel.
373
00:25:43,417 --> 00:25:45,210
Félicitations, pour Blackie.
374
00:25:47,713 --> 00:25:50,132
J'ai besoin de savoir que c'est pas toi.
375
00:25:53,802 --> 00:25:56,805
Ce que je veux, c'est coincer Escobar.
376
00:25:56,889 --> 00:25:58,932
C'est tout ce que je veux.
377
00:25:59,725 --> 00:26:02,311
- Pour les vies qu'il a prises.
- Je sais.
378
00:26:04,313 --> 00:26:05,939
Mais pas avec eux.
379
00:26:07,941 --> 00:26:10,819
Je crois fermement
à ce qu'a dit le colonel.
380
00:26:10,903 --> 00:26:15,157
Celui qui tuera Escobar
devra être un policier colombien.
381
00:26:24,041 --> 00:26:26,835
- Bonsoir, Mlle Valeria.
- Bonsoir.
382
00:26:26,919 --> 00:26:29,004
Bienvenue. Nous vous attendions.
383
00:26:33,217 --> 00:26:35,552
Que vient faire cette femme ici ?
384
00:26:39,848 --> 00:26:41,934
C'est moi qui l'ai fait venir.
385
00:26:42,017 --> 00:26:44,353
Emmenez les enfants dans leur chambre.
386
00:26:45,687 --> 00:26:47,147
Je vous en prie.
387
00:26:48,065 --> 00:26:49,107
Venez.
388
00:27:03,914 --> 00:27:05,624
Pablo vous envoie ça.
389
00:27:09,169 --> 00:27:11,588
C'est un radiotéléphone,
pour parler avec lui.
390
00:27:12,881 --> 00:27:16,385
Ici, il y a les fréquences
qu'il utilisera chaque jour.
391
00:27:19,054 --> 00:27:21,056
Cachez-le bien.
392
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
Il vous a aussi envoyé ça.
393
00:27:33,735 --> 00:27:34,987
Merci.
394
00:27:44,580 --> 00:27:45,664
Bon.
395
00:27:46,290 --> 00:27:48,709
Passons à l'interview, qu'on en finisse.
396
00:27:51,670 --> 00:27:54,965
Vous savez quoi ?
On la fera une autre fois.
397
00:27:56,049 --> 00:27:57,759
Quand tout ça sera fini.
398
00:28:10,689 --> 00:28:13,901
Je suis censée vous interviewer,
je peux pas partir aussi vite.
399
00:28:18,739 --> 00:28:20,574
Restez, dans ce cas.
400
00:28:21,533 --> 00:28:24,369
Quand vous jugerez
le moment opportun, partez.
401
00:28:32,961 --> 00:28:33,795
Pablo ?
402
00:28:40,469 --> 00:28:41,386
Tata.
403
00:28:43,388 --> 00:28:44,932
Pablo, c'est toi ?
404
00:28:46,058 --> 00:28:48,810
Ça fait du bien d'entendre ta voix,
mon amour.
405
00:28:51,021 --> 00:28:52,648
Comment tu vas, Tata ?
406
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
Comment vont les enfants ?
407
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
On va tous bien.
408
00:28:59,238 --> 00:29:02,282
- On a besoin de toi.
- Et moi, j'ai besoin de vous.
409
00:29:02,366 --> 00:29:03,617
Écoute-moi bien,
410
00:29:03,700 --> 00:29:05,577
je vous sortirai bientôt de là.
411
00:29:05,661 --> 00:29:09,164
J'ai parlé au procureur général.
Tout est prêt.
412
00:29:10,499 --> 00:29:12,793
Le simple fait d'entendre ta voix
me rassure.
413
00:29:14,503 --> 00:29:16,255
Je t'aime très fort.
414
00:29:38,110 --> 00:29:39,319
M. le Président,
415
00:29:39,861 --> 00:29:43,198
je vous demande de ne pas voir ça
comme un échec.
416
00:29:45,242 --> 00:29:47,536
Escobar sera traduit en justice.
417
00:29:48,412 --> 00:29:51,665
Et une fois que sa famille
aura quitté la Colombie,
418
00:29:51,748 --> 00:29:56,003
il reprendra les négociations
de sa reddition.
419
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
J'ai déjà connu ça.
420
00:29:58,213 --> 00:29:59,464
Oui.
421
00:29:59,548 --> 00:30:00,382
Bon...
422
00:30:01,258 --> 00:30:04,720
J'ai ici une liste
de destinations possibles,
423
00:30:05,220 --> 00:30:08,473
de lieux sûrs pour la famille Escobar.
424
00:30:08,557 --> 00:30:10,684
Si vous leur demandez officiellement,
425
00:30:10,767 --> 00:30:14,313
ces pays les laisseront entrer.
426
00:30:18,442 --> 00:30:20,235
M. le Procureur général,
427
00:30:21,820 --> 00:30:23,322
on vous a mal renseigné.
428
00:30:26,783 --> 00:30:29,578
La famille d'Escobar n'ira nulle part.
429
00:30:32,247 --> 00:30:33,165
Pardon ?
430
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
Je ne lèverai pas le petit doigt pour eux.
431
00:30:36,585 --> 00:30:38,462
Et je m'oppose catégoriquement
432
00:30:38,545 --> 00:30:41,048
à ce que quiconque leur cherche un asile.
433
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Vous savez ce que ça signifie ?
434
00:30:44,259 --> 00:30:46,136
Il ne se rendra pas.
435
00:30:46,553 --> 00:30:50,015
Les attentats ne s'arrêteront pas.
436
00:30:50,974 --> 00:30:53,560
Et c'est vous qui en serez responsable.
437
00:30:53,643 --> 00:30:55,145
Ce sera vous...
438
00:30:56,104 --> 00:30:57,147
le responsable.
439
00:30:58,482 --> 00:31:02,778
Vos promesses, vos négociations
n'ont fait qu'augmenter la violence,
440
00:31:02,861 --> 00:31:04,404
tout en le rendant plus fort.
441
00:31:05,197 --> 00:31:06,990
Tout ça, M. de Greiff...
442
00:31:08,075 --> 00:31:10,160
ça ne s'arrêtera pas avec sa reddition.
443
00:31:11,495 --> 00:31:12,746
Tout ça...
444
00:31:15,082 --> 00:31:17,042
ça s'arrêtera quand il sera mort.
445
00:31:21,713 --> 00:31:23,173
T'inquiète pas pour ça.
446
00:31:23,757 --> 00:31:25,384
Sois tranquille.
447
00:31:25,801 --> 00:31:27,677
On s'en charge.
448
00:31:28,804 --> 00:31:30,222
Miami est à nous.
449
00:31:30,305 --> 00:31:32,182
Je rentre en Colombie ce soir.
450
00:31:42,192 --> 00:31:43,026
Salut.
451
00:31:43,568 --> 00:31:44,736
Salut.
452
00:31:45,695 --> 00:31:47,614
Quoi de neuf, mon petit Lion ?
453
00:31:47,697 --> 00:31:50,117
Rien, tout va bien.
454
00:31:50,200 --> 00:31:52,035
Les valises sont prêtes ?
455
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
Pourquoi tu crèches dans ce taudis ?
456
00:31:57,416 --> 00:31:59,960
J'aurais plutôt imaginé Pacho Herrera
457
00:32:00,043 --> 00:32:03,463
dans un hôtel cinq étoiles,
genre hyper luxueux...
458
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
- Tu veux du jus, mon cœur ?
- Oui.
459
00:33:03,398 --> 00:33:05,066
LA PUTE DE PABLO
460
00:33:12,574 --> 00:33:15,911
Je suis fini. C'est bien ça ?
461
00:33:15,994 --> 00:33:17,704
Vous savez, monsieur...
462
00:33:18,663 --> 00:33:20,665
j'ai appelé des tas de fois.
463
00:33:21,583 --> 00:33:23,376
J'ai pas arrêté.
464
00:33:24,586 --> 00:33:28,048
J'ai appelé tout le monde à Miami.
Aucune trace du Lion.
465
00:33:37,265 --> 00:33:38,308
Pablo !
466
00:33:48,985 --> 00:33:52,739
Ils ont déposé son corps devant l'hôtel.
Ils l'ont torturée.
467
00:33:52,948 --> 00:33:54,157
Qui ça ?
468
00:33:57,369 --> 00:33:58,620
Valeria.
469
00:34:07,504 --> 00:34:09,089
Vous, ça va ?
470
00:34:11,383 --> 00:34:12,884
Oui, ça va.
471
00:34:13,760 --> 00:34:14,594
Écoute-moi,
472
00:34:15,512 --> 00:34:18,348
il va falloir que tu sois forte.
473
00:34:19,140 --> 00:34:20,725
Ce sera bientôt fini,
474
00:34:20,809 --> 00:34:23,311
mais tu dois te montrer très forte.
475
00:34:24,354 --> 00:34:26,481
Je te rappelle bientôt.
476
00:34:26,940 --> 00:34:28,441
Je t'aime très fort.
477
00:34:38,326 --> 00:34:39,786
Ce soir,
478
00:34:40,620 --> 00:34:43,873
on va se battre
comme jamais on l'avait fait.
479
00:34:45,500 --> 00:34:47,961
On va se battre avec tout ce qu'on a.
480
00:34:50,422 --> 00:34:52,716
J'emmerde le cartel de Cali !
481
00:34:52,799 --> 00:34:54,467
J'emmerde Judy Moncada !
482
00:34:54,551 --> 00:34:56,761
J'emmerde les Castaño !
483
00:34:57,220 --> 00:34:59,139
On va montrer à ces fils de putes
484
00:34:59,222 --> 00:35:00,807
à qui ils ont affaire.
485
00:35:00,890 --> 00:35:03,602
Parce que c'est nous,
le cartel de Medellín !
486
00:35:03,685 --> 00:35:04,769
Et ce soir,
487
00:35:04,853 --> 00:35:08,148
on prend d'assaut ce foutu Montecasino !
488
00:35:11,776 --> 00:35:14,946
Amenez-moi tous les hommes
qu'on peut acheter.
489
00:35:15,530 --> 00:35:19,701
Toi, pars pour Medellín.
Va partout où on a planqué du fric
490
00:35:19,784 --> 00:35:22,245
et rapporte-moi jusqu'au dernier centime.
491
00:35:22,996 --> 00:35:25,665
Limón et Quica,
vous m'emmenez à Montecasino.
492
00:35:25,749 --> 00:35:29,294
Parce que ce soir, je serai à vos côtés,
493
00:35:29,377 --> 00:35:31,546
et on se battra jusqu'à la mort.
494
00:35:31,630 --> 00:35:34,883
Et quand ces enculés
ouvriront aux frères Gallón,
495
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
on entrera et on leur fera payer !
496
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
- Compris ?
- Oui, patron.
497
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Patron...
498
00:35:44,726 --> 00:35:46,311
je devrais aller avec Rojas.
499
00:35:47,896 --> 00:35:49,064
C'est dangereux.
500
00:35:55,362 --> 00:35:56,363
D'accord.
501
00:35:57,947 --> 00:35:59,949
Prenez Ricardo avec vous.
502
00:36:00,950 --> 00:36:02,619
À vos ordres, patron.
503
00:36:03,536 --> 00:36:04,412
Amène-toi.
504
00:36:22,555 --> 00:36:23,890
Allez, allez !
505
00:36:39,030 --> 00:36:41,199
C'est là. À l'angle de la rue.
506
00:36:41,658 --> 00:36:42,659
Là.
507
00:36:47,747 --> 00:36:51,459
Combien on a de chances de survivre
à cette nuit ?
508
00:36:52,627 --> 00:36:54,379
50/50.
509
00:36:54,879 --> 00:36:56,631
Et c'est déjà bien.
510
00:36:57,674 --> 00:36:59,384
Allez, faut pas traîner.
511
00:37:04,723 --> 00:37:07,142
Avec le radiogoniomètre de Hugo junior
512
00:37:07,225 --> 00:37:10,687
et le téléphone de Blackie,
on pouvait tracer La Quica.
513
00:37:10,770 --> 00:37:12,313
Il fallait juste de la chance.
514
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
Je crois qu'on est prêts.
515
00:37:13,773 --> 00:37:16,025
On est au maximum du réseau.
516
00:37:17,444 --> 00:37:19,320
C'est bon, les gars ?
517
00:37:19,404 --> 00:37:20,530
C'est bon.
518
00:37:21,239 --> 00:37:23,533
- Allez-y, Murphy.
- Bien reçu.
519
00:37:23,616 --> 00:37:24,993
Centra Spike, vous êtes prêts ?
520
00:37:28,079 --> 00:37:30,415
On est en vol. Passez votre appel.
521
00:37:30,498 --> 00:37:34,127
On avait juste à l'appeler.
Espérer qu'il soit dans le coin.
522
00:37:34,210 --> 00:37:37,422
Prier pour qu'il décroche.
Le garder en ligne
523
00:37:37,505 --> 00:37:39,716
le temps de la triangulation.
524
00:37:39,799 --> 00:37:42,385
Puis le cueillir sans se faire tuer.
525
00:37:42,927 --> 00:37:44,179
Facile, pas vrai ?
526
00:37:46,765 --> 00:37:47,807
Allô ?
527
00:37:51,060 --> 00:37:52,395
Je t'entends pas.
528
00:37:52,479 --> 00:37:53,730
Allô ?
529
00:37:56,399 --> 00:37:57,317
Et merde.
530
00:37:58,985 --> 00:38:00,278
C'était lui.
531
00:38:05,450 --> 00:38:07,160
On va sur la 10e Rue.
532
00:38:11,581 --> 00:38:14,000
Il doit rester en ligne plus longtemps.
533
00:38:14,626 --> 00:38:15,627
Rappelle-le.
534
00:38:15,710 --> 00:38:17,170
Garde-le en ligne.
535
00:38:23,593 --> 00:38:24,928
Réponds.
536
00:38:27,931 --> 00:38:30,600
Réponds, putain.
C'est peut-être le patron.
537
00:38:34,187 --> 00:38:35,146
Quica.
538
00:38:36,856 --> 00:38:39,067
Putain. T'es qui, toi ?
539
00:38:39,567 --> 00:38:40,735
Ça va, mon pote ?
540
00:38:40,819 --> 00:38:43,321
Mais bordel, c'est qui ?
541
00:38:43,822 --> 00:38:46,699
Du calme, Quica. T'énerve pas.
542
00:38:46,783 --> 00:38:48,451
Quoi de neuf, Quica ?
543
00:38:48,535 --> 00:38:50,995
Pour qui tu te prends, connard ?
544
00:38:51,913 --> 00:38:53,790
Les gars, il est à Laureles.
545
00:38:54,749 --> 00:38:55,959
Velén, on y va !
546
00:38:56,042 --> 00:38:57,418
Il est à Laureles !
547
00:39:12,433 --> 00:39:14,686
Rojas, attends-moi.
548
00:39:15,019 --> 00:39:16,062
M'abandonne pas.
549
00:39:23,528 --> 00:39:27,115
- Murphy, Peña, encore une fois.
- Bien reçu, on rappelle.
550
00:39:37,834 --> 00:39:39,168
Quica.
551
00:39:39,252 --> 00:39:40,628
Ça va, Quica ?
552
00:39:41,713 --> 00:39:44,173
Quica... Il est quelle heure, Quica ?
553
00:39:44,257 --> 00:39:46,634
- Tu fais quoi, Quica ?
- Putain...
554
00:39:52,640 --> 00:39:55,226
Toi qui es comptable, y a combien, là ?
555
00:39:55,310 --> 00:39:57,353
Je dirais environ 500 000.
556
00:39:59,355 --> 00:40:01,774
Gardes-en pour t'acheter à manger.
557
00:40:01,858 --> 00:40:04,152
T'as plus que la peau sur les os.
558
00:40:05,320 --> 00:40:06,237
Très drôle.
559
00:40:06,821 --> 00:40:07,947
Tu devais surveiller...
560
00:40:19,167 --> 00:40:22,003
Désolé. Vous voulez jouer à pile ou face,
561
00:40:22,378 --> 00:40:23,755
- pas moi.
- On va négocier...
562
00:40:40,313 --> 00:40:41,606
Putain...
563
00:40:42,941 --> 00:40:44,108
C'est parti.
564
00:40:53,034 --> 00:40:56,537
La Quica est dans une berline bleue.
Il va vers l'est.
565
00:40:56,621 --> 00:40:57,664
Roule.
566
00:40:59,207 --> 00:41:00,333
Putain de merde.
567
00:41:17,016 --> 00:41:18,476
Il tourne sur la 4e Rue.
568
00:41:18,559 --> 00:41:19,769
À toutes les unités !
569
00:41:19,852 --> 00:41:21,562
On le prend en chasse !
570
00:41:26,025 --> 00:41:27,777
Trujillo, replie-toi derrière moi.
571
00:41:27,860 --> 00:41:29,737
Pérez, barre la 4e Rue.
572
00:41:29,821 --> 00:41:31,781
Va tout droit pour le bloquer.
573
00:41:39,288 --> 00:41:40,915
Bande d'enfoirés.
574
00:41:48,589 --> 00:41:49,424
Il est là.
575
00:41:52,719 --> 00:41:55,263
Suis-le ! Prends à droite !
576
00:41:57,807 --> 00:41:58,725
Coincez-le !
577
00:41:58,808 --> 00:42:00,476
Tenez-vous tous prêts.
578
00:42:18,661 --> 00:42:19,829
Arrête !
579
00:42:20,538 --> 00:42:22,790
J'avais une vieille rancune envers lui.
580
00:42:22,874 --> 00:42:26,419
Et croyez-moi,
j'aurais adoré lui faire la peau.
581
00:42:26,502 --> 00:42:28,755
Je parie que ça n'aurait gêné personne.
582
00:42:28,838 --> 00:42:31,716
Les exploits de La Quica
étaient légendaires.
583
00:42:32,341 --> 00:42:34,510
Il était le tueur le plus prolifique
d'Escobar
584
00:42:34,594 --> 00:42:37,847
et le coupable présumé
de l'attentat du vol Avianca,
585
00:42:37,930 --> 00:42:40,224
mais aussi le plus fidèle homme de Pablo.
586
00:42:40,308 --> 00:42:44,812
Si on le faisait parler,
on pouvait clore le chapitre sur Pablo.
587
00:43:27,897 --> 00:43:28,940
Limón.
588
00:43:30,316 --> 00:43:31,567
Du calme.
589
00:43:34,445 --> 00:43:35,780
Oui, patron.
590
00:43:37,657 --> 00:43:40,284
- On est prêts ?
- Les gars nous attendent.
591
00:43:41,035 --> 00:43:42,537
Je pense qu'on est assez.
592
00:43:47,208 --> 00:43:49,293
La Quica répond pas, patron.
593
00:43:56,092 --> 00:43:57,218
Bon.
594
00:43:59,804 --> 00:44:02,056
Fais chauffer la voiture. J'arrive.
595
00:44:02,140 --> 00:44:03,724
Bien.
596
00:45:34,190 --> 00:45:36,150
Où va se passer l'assaut ?
597
00:45:36,233 --> 00:45:39,654
Vous voulez que je vous donne
les infos comme ça ?
598
00:45:39,737 --> 00:45:41,072
Gratuitement ?
599
00:45:41,822 --> 00:45:43,199
Non, mon pote.
600
00:45:43,658 --> 00:45:44,951
Je veux passer un marché.
601
00:45:45,493 --> 00:45:47,370
Dans ce cas, donne-nous Pablo.
602
00:45:48,120 --> 00:45:49,497
Connard.
603
00:45:50,331 --> 00:45:52,458
Moi, je veux autre chose.
604
00:45:52,541 --> 00:45:54,251
Je veux refaire ma vie.
605
00:45:54,335 --> 00:45:56,212
Aux States.
606
00:45:56,295 --> 00:45:59,966
Il dit qu'il veut démarrer
une nouvelle vie aux États-Unis.
607
00:46:01,092 --> 00:46:02,635
Tu nous donnes Pablo Escobar,
608
00:46:03,344 --> 00:46:04,804
et je t'y conduis en personne.
609
00:46:10,851 --> 00:46:13,688
On n'a pas de temps à perdre
avec tes conneries.
610
00:46:13,771 --> 00:46:16,315
Blackie nous a déjà donné tout le monde.
611
00:46:19,652 --> 00:46:23,906
Si tu nous dis pas quelque chose
très vite, un truc utile,
612
00:46:23,990 --> 00:46:26,534
t'auras ton billet pour les États-Unis,
613
00:46:26,617 --> 00:46:28,744
pour les "States",
614
00:46:28,828 --> 00:46:29,829
mais extradé.
615
00:46:29,912 --> 00:46:31,080
Y a pas d'extradition.
616
00:46:31,163 --> 00:46:33,249
Alors dans une prison ici.
617
00:46:33,874 --> 00:46:37,545
Avec un bel écriteau
qui dira "Balance", accroché au cou.
618
00:46:45,344 --> 00:46:48,472
Les narcos parlaient toujours de loyauté,
619
00:46:48,556 --> 00:46:50,558
à moins d'être sur la sellette.
620
00:47:18,169 --> 00:47:19,253
Quica.
621
00:47:20,629 --> 00:47:24,091
- Patron, vous êtes où ?
- En route. Et toi ?
622
00:47:24,175 --> 00:47:25,968
Je suis pas très loin.
623
00:47:30,848 --> 00:47:32,850
J'arrive bientôt.
624
00:47:33,809 --> 00:47:35,895
Vous êtes encore loin ?
625
00:47:41,484 --> 00:47:43,277
Passe-moi Ricardo.
626
00:47:45,279 --> 00:47:49,200
Il est parti à la dernière planque.
627
00:47:49,283 --> 00:47:50,743
Il va pas tarder.
628
00:47:51,577 --> 00:47:53,245
On se rejoint ?
629
00:47:54,455 --> 00:47:56,040
Vous êtes avec Limón ?
630
00:48:03,422 --> 00:48:05,382
Oui, on est presque arrivés.
631
00:48:15,893 --> 00:48:17,812
Vous avez ce que vous voulez.
632
00:48:17,895 --> 00:48:19,438
Il va bientôt arriver.
633
00:48:19,522 --> 00:48:21,524
C'est Limón qui conduit.
634
00:48:23,651 --> 00:48:25,444
Dis-nous où ça va se passer.
635
00:48:28,489 --> 00:48:29,490
Arrête-toi.
636
00:48:36,914 --> 00:48:38,290
Tu permets ?
637
00:48:40,209 --> 00:48:41,168
Bien sûr.
638
00:48:47,591 --> 00:48:48,676
Tata ?
639
00:48:52,847 --> 00:48:53,889
Oui, mon amour ?
640
00:48:53,973 --> 00:48:56,308
Je veux juste que tu saches...
641
00:48:56,976 --> 00:48:58,853
que je vous aime de tout mon cœur.
642
00:48:58,936 --> 00:49:01,605
Toi et les enfants.
643
00:49:04,817 --> 00:49:08,279
Vous serez sans nouvelles de moi
pendant quelque temps.
644
00:49:09,071 --> 00:49:10,823
Qu'est-ce qui se passe ?
645
00:49:11,574 --> 00:49:13,075
Tu vas faire quoi ?
646
00:49:15,494 --> 00:49:17,830
Un truc que je dois absolument faire.
647
00:49:20,166 --> 00:49:23,169
Mais tu sais que jamais,
648
00:49:24,003 --> 00:49:26,589
jamais je ne t'abandonnerai.
649
00:49:28,507 --> 00:49:29,633
Je sais.
650
00:49:36,098 --> 00:49:37,725
Je t'aime, Tata.
651
00:49:42,229 --> 00:49:44,356
Je t'aimerai toujours, Pablo.
652
00:50:05,794 --> 00:50:07,755
Continue sur cette route.
653
00:50:08,172 --> 00:50:10,591
- Je t'indiquerai le chemin.
- D'accord.
654
00:51:03,936 --> 00:51:05,187
Putain...
655
00:51:08,107 --> 00:51:09,066
J'ai quelque chose.
656
00:51:09,650 --> 00:51:12,820
À toutes les unités. Préparez-vous.
Véhicule en vue.
657
00:51:12,903 --> 00:51:14,655
Te voilà, fils de pute.
658
00:51:41,140 --> 00:51:42,975
Négatif. C'est des putes.
659
00:51:46,312 --> 00:51:48,772
Il est 21 h passées. Il va pas venir.
660
00:51:48,856 --> 00:51:50,149
Il est au courant.
661
00:51:50,232 --> 00:51:53,986
Laissez passer les femmes.
Ça sera pas pour ce soir.
662
00:51:54,695 --> 00:51:55,946
On l'avait presque.
663
00:51:56,822 --> 00:51:58,073
Et merde !
664
00:51:58,699 --> 00:51:59,575
Putain, Peña !
665
00:52:00,200 --> 00:52:01,160
Feu ! Allez !
666
00:52:29,646 --> 00:52:31,732
Et pour Quica, alors ?
667
00:52:36,278 --> 00:52:38,197
Quica est parti, Limón.
668
00:52:41,658 --> 00:52:42,993
Ils sont tous partis.
669
00:53:46,515 --> 00:53:49,393
Adaptation : Caroline Magi