1 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 اسکوبار عمدتاً عادت به ایجاد ترور و وحشت داشت 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,613 و در بیشتر مواقع، کارش جواب می‌داد 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 ولي موقعي كه 100 كيلو تي‌ان‌تي 4 00:00:34,242 --> 00:00:37,037 خارج از يه مركزخريد در " قلبِ شهر "بوگوتا 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 يك هفته پيش از شروع ،دوباره‌ي مدارس قرار داد 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,167 هيچكس نمي‌تونست انكار كنه اسكوبار زياده‌روي كرده 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,837 كل كشور خشمگين بودن 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,283 هيچ توضيحي براي توجيه اين اتفاق نبود 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,512 و نميشد روش سرپوش گذاشت 10 00:00:54,596 --> 00:00:57,932 « مرگ بر اسكوبار » 11 00:00:58,550 --> 00:01:00,203 ببخشيد 12 00:01:02,879 --> 00:01:06,967 بچه‌ها و مردم بي‌گناه در اين بمب‌گذاري مُردند 13 00:01:07,050 --> 00:01:10,720 .اين يه اقدام تروريستيِ محض بود بايد مسئوليت اين اقدام رو بپذيري 14 00:01:10,804 --> 00:01:13,370 همين الان، بدون قيد و شرط، تسليم شو 15 00:01:13,373 --> 00:01:18,169 چجور كشوري ميشه وقتي يه جوخه‌ي اعدام نه تنها تحمل ميشه 16 00:01:18,253 --> 00:01:20,881 بلكه در واقع بدست دولت لعنتي مجوز داده شده؟ 17 00:01:21,064 --> 00:01:23,942 مي‌خواي بوگوتا تبديل به يه گودال بعد از انفجار بشه؟ 18 00:01:24,025 --> 00:01:29,531 لازمه‌ي محافظت از خونواده‌‌ـ‌م مقابل اون حرومزاده‌ها، لوس پپس اينه؟ 19 00:01:29,614 --> 00:01:33,910 نه. امنيت خانواده‌‌ي تو برامون‌ حائز اهميت‌ترين مسئله‌ست 20 00:01:34,853 --> 00:01:39,608 اونا حقيقتاً... در بازداشت حفاظتي هستن 21 00:01:39,791 --> 00:01:43,136 خونواده‌‌ـم رو از كلمبيا خارج كن 22 00:01:43,220 --> 00:01:46,264 مي‌تونيم خونواده‌ي تو رو از كلمبيا خارج كنيم 23 00:01:47,006 --> 00:01:53,104 ولي نمي‌تونم ضمانت كنم كشوري اونا رو بپذيره 24 00:01:53,847 --> 00:01:56,583 چنين قدرتي ندارم 25 00:01:56,666 --> 00:01:59,753 ،بهتره همچين قدرتي پيدا كني 26 00:01:59,936 --> 00:02:04,649 چون تا موقعي كه خونواده‌ـ‌م از كشور خارج نشه حتي صحبت تسليم شدن هم نمي‌كنم 27 00:02:04,733 --> 00:02:07,819 تا اونموقع، حرفي براي گفتن نداريم 28 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 درسته 29 00:02:09,212 --> 00:02:14,134 ،كسي كه هيچ حد و مرزي نمي‌شناخت بلاخره پارو از گليم درازتر كرد 30 00:02:14,217 --> 00:02:18,096 ،احتمالاً اونموقع حتي متوجه هم نشده بود يا شايد نمي‌تونسته بپذيره 31 00:02:18,179 --> 00:02:22,767 ،ولي پايان كارش در راه بود و ديگه موعدش رسيده بود 32 00:02:25,000 --> 00:02:35,000 .:: تقديم مي‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 33 00:02:35,025 --> 00:02:45,025 .:: کينگ مووي مرجع دانلود فيلم و سريال رايگان ::. Www.kingMovie.Biz 34 00:02:45,050 --> 00:02:50,050 @Aliakbar99 : آيدي تلگرام جهت همکاري و ارتباط 35 00:02:50,075 --> 00:03:00,075 وب سايت عصردانلود .:: www.dlera-1.in ::. 36 00:03:42,000 --> 00:03:52,000 (Ali99) و علی‌ (€rik) زيرنويس از عرفان 37 00:03:52,841 --> 00:03:55,677 رهبران كنگره خواستار اقدام فوري هستن 38 00:03:55,760 --> 00:04:00,140 و رئيس جمهور گاويريا اعلام جلسه‌‌ي اضطراري‌ـه پليس ملي كرد 39 00:04:00,223 --> 00:04:01,992 ...بمب‌گذاري ديروز در مجموع 40 00:04:02,016 --> 00:04:03,852 حالا ديگه واقعاً به فنا رفته 41 00:04:06,104 --> 00:04:09,566 پاچو... ازت مي‌خوام با هواپيما به ميامي بري 42 00:04:10,817 --> 00:04:12,152 وقتشه 43 00:04:13,153 --> 00:04:16,364 و خونواده‌ي اسكوبار؟ بايد بريم سراغ‌شون؟ 44 00:04:17,240 --> 00:04:20,702 نه، الان نه. پليس محاصره‌شون كرده 45 00:04:21,578 --> 00:04:23,830 قرار نيست جايي برن 46 00:04:27,917 --> 00:04:29,711 حرومزاده 47 00:04:47,854 --> 00:04:50,398 اينجا بمونه. مي‌توني بري 48 00:04:50,481 --> 00:04:52,108 ممنون - لذت ببرين - 49 00:04:59,157 --> 00:05:03,119 مأمور "خيمِنز"،‌ اون سيگار رو خاموش كن و برو طبقه‌ي پايين، لطفاً 50 00:05:05,246 --> 00:05:07,957 و دوباره تو اين اتاق سيگار نكش - بله، قربان - 51 00:05:10,501 --> 00:05:11,501 ممنون 52 00:05:12,212 --> 00:05:13,463 عذر مي‌خوام 53 00:05:16,341 --> 00:05:18,843 كي شام مي‌خواد؟ - !من - 54 00:05:21,095 --> 00:05:24,432 .چشم از پنجره بردار ديگه كسي اون بيرون نيست 55 00:05:24,515 --> 00:05:26,100 بيا يه چيزي بخور 56 00:05:26,184 --> 00:05:28,353 مامان؟ - بله، عزيزم؟ - 57 00:05:28,436 --> 00:05:30,438 لوس پپس كيا ‌هستن؟ 58 00:05:33,441 --> 00:05:37,862 .هيشكي. كسي نيست كه بخواد نگرانش باشي خيلي‌خب، عزيزم؟ 59 00:05:37,946 --> 00:05:39,906 و چقدر ديگه مجبوريم اينجا بمونيم؟ 60 00:05:39,989 --> 00:05:41,574 .چيزي نمونده، عزيزم غذات رو بخور 61 00:05:42,408 --> 00:05:44,077 مي‌تونم يه لحظه باهات صحبت كنم؟ 62 00:05:47,914 --> 00:05:51,276 بايد يه كاري بكنيم، هرميلدا - مثل هميشه، پابلو حلش مي‌كنه - 63 00:05:51,359 --> 00:05:53,586 حتي نمي‌تونيم بهش زنگ بزنيم 64 00:05:55,630 --> 00:05:58,549 ،حتي اگه مي‌تونستيم به هر حال كل تلفن‌ها شنود ميشه 65 00:06:02,686 --> 00:06:04,597 خودمونيم و خودمون، هرميلدا 66 00:06:05,640 --> 00:06:08,601 و داري بهم ميگي همه چيز درست ميشه؟ 67 00:06:26,803 --> 00:06:29,388 وضعيت ما با اسكوبار به نقطه‌ي بحراني رسيده 68 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 ،بسبب تلاش‌هامون سازمان اون داره متلاشي ميشه 69 00:06:32,016 --> 00:06:37,063 اطلاعات اشاره دارن كه دايره‌ي اعضاي داخلي‌ـش به چند آدم‌كش وفادار كاسته شده 70 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 خوبي و بدي خودش رو داره 71 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 آدم‌كش كمتر، برام گفتگو راديويي كمتر براي رديابي ميشه 72 00:06:42,276 --> 00:06:44,153 يه اتصال با تلفن اون وكيل بر‌قرار كرديم 73 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 ولي گمونم تماس ديگه‌اي رو جواب نميده 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 كار لوس پپس‌ـه 75 00:06:48,574 --> 00:06:54,956 ،اونا فرناندو دكويو رو كُشتن ولي همينطور پسرش... و زنش رو كُشتن 76 00:06:55,039 --> 00:06:58,209 اما شريرانه مادر بي‌گناه‌ـشم با چاقو كُشتن 77 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 ولي من يه حقيقت غمناك رو پذيرفتم 78 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 ،هيچ كس تمايل به كنترل لوس پپس نداره پس ما تمركزمونُ روي اسكوبار ميذاريم 79 00:07:10,513 --> 00:07:13,015 ...همينطور مايلم عرض كنم 80 00:07:13,516 --> 00:07:18,771 مي‌دونم يه نفر با لوس پپس در تماس بوده 81 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 ...و درحالي كه منزجرم مي‌كنه 82 00:07:22,191 --> 00:07:26,529 كاري نيست كه بتونم يا بخوام درموردش انجام بدم 83 00:07:26,612 --> 00:07:30,741 ولي وقتي اين جريانات تموم بشه مَردي كه كنار جسد اسكوبار ايستاده 84 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 بايد يه افسر پليس كلمبيا باشه 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 و نه چند تا پارتيزان 86 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 ممنون - ...ببخشيد، سرهنگ - 87 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 روز خوش [ به آلماني ] 88 00:07:50,178 --> 00:07:52,930 به دي‌اي‌اِي بپيوند، دنيا رو ببين، درسته؟ 89 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 در هر صورت، فرودگاه 90 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 ...گوش كن 91 00:08:10,114 --> 00:08:13,150 ازت مي‌خوام خودت رو براي يه سري اتفاق ناخواسته آماده كني 92 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 تا مقامات بالا ميره 93 00:08:15,661 --> 00:08:20,875 و موقعي كه بخوام خودم رو خلاص كنم اين آدم‌ها قرار نيست خوش‌شون بياد 94 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 اگه بخاطر كاري كه ،مي‌كردم سراغت اومدن 95 00:08:27,507 --> 00:08:29,383 اول از خودت محافظت كن 96 00:08:31,469 --> 00:08:32,970 تو از هيچي خبر نداشتي 97 00:08:35,056 --> 00:08:36,056 فهميدي؟ 98 00:08:37,892 --> 00:08:39,352 مي‌خواي چيكار كني؟ 99 00:08:41,854 --> 00:08:43,481 نمي‌دونم چه غلطي مي‌كنم 100 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 همه‌مون اينجا اشتباهاتي داشتيم، خاوي 101 00:08:46,609 --> 00:08:48,110 شنيدي مارتينز چي گفت 102 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 ،اگه در آخر كار پابلو رو ما تموم كنيم پيروز شديم 103 00:08:53,950 --> 00:08:56,326 مي‌تونيم بدون ‌بازخواست از اين جريان خلاص بشيم 104 00:08:58,538 --> 00:09:01,514 پس قبل اينكه تصميمات ديگه‌اي بگيري كه ممكنه پشيمون بشي 105 00:09:01,597 --> 00:09:03,317 ازت مي‌خوام راجع بهش فكر كني 106 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 « ايستگاه پليس كارلوس هولگوين » 107 00:09:16,831 --> 00:09:19,208 بلكي. اوضاع چطوره؟ 108 00:09:19,292 --> 00:09:22,587 بنظرت مي‌توني داخل بشي؟ - نه، رئيس. فكر نمي‌كنم - 109 00:09:22,670 --> 00:09:25,298 ،با اين همه پليس كه دور هتل جمع شدن غيرممكنه 110 00:09:25,381 --> 00:09:28,509 طبقه‌ي آخر رو مي‌بيني؟ پشت پنجره معلومه؟ 111 00:09:29,260 --> 00:09:32,054 نه، نمي‌تونم. خيلي سخته 112 00:09:32,138 --> 00:09:35,349 .چشم ازش برندار، بلكي شايد يه چيزي ديدي 113 00:09:36,267 --> 00:09:37,477 حتماً، رئيس 114 00:09:37,560 --> 00:09:40,271 ،خيلي‌خب، بمحض اينكه چيزي ديدي باهام تماس بگير 115 00:09:42,648 --> 00:09:46,652 بلكي، مهمه كه بدونم حال‌شون خوبه 116 00:09:48,154 --> 00:09:49,572 هي، رئيس 117 00:09:50,656 --> 00:09:52,116 باورتون ميشه؟ 118 00:09:52,867 --> 00:09:55,495 همين لحظه، تاتا تو ديد اومد، رئيس 119 00:09:55,578 --> 00:09:57,497 چي مي‌بيني؟ تنهاست؟ 120 00:09:57,580 --> 00:10:00,124 خيلي زيبا شده. جلوي پنجره‌ست 121 00:10:00,208 --> 00:10:04,295 همون لباسي كه گفتين از ميامي بيارم رو پوشيده، يادتونه، رئيس؟ 122 00:10:04,378 --> 00:10:05,713 هموني كه خيلي دوست داشتين 123 00:10:07,507 --> 00:10:10,009 بچه‌ها، بلكي. مي‌بيني‌شون؟ 124 00:10:10,760 --> 00:10:13,471 ايناها، مانوئلا رو مي‌بينم، رئيس 125 00:10:15,431 --> 00:10:18,893 اون تو رو مي‌بينه؟ - خيلي خوشگل شده، رئيس - 126 00:10:20,394 --> 00:10:21,604 برو 127 00:10:22,772 --> 00:10:24,106 ...بلكي 128 00:10:25,691 --> 00:10:27,318 بابت اين‌كار ممنون 129 00:10:40,723 --> 00:10:44,518 اونموقع رو يادتون مياد كه مردم پابلو اسكوبار رو رابين‌هود مدلين صدا مي‌زدن؟ 130 00:10:45,144 --> 00:10:47,187 خب، اين مزخرف دوره‌ش سَر اومده بود 131 00:10:47,438 --> 00:10:50,941 بمب‌گذاري حتي وفادارترين حامي‌هاي اسكوبار رو هم شوكه كرد 132 00:10:51,025 --> 00:10:54,278 خيلي از مردم مدلين كه هميشه از اون محافظت مي‌كردن 133 00:10:54,362 --> 00:10:56,238 داشتن روي ديگه‌ي اسكوبار رو مي‌ديدن 134 00:10:56,322 --> 00:10:58,002 و هيچكس اين رو بهتر از لوس پپس نمي‌دونست 135 00:10:58,783 --> 00:11:00,660 آگهي‌هايي رو در روزنامه‌هاي ،محلي منتشر كردن 136 00:11:00,743 --> 00:11:03,829 به متحدان سابق اسكوبار :خبر رو مي‌رسوندن 137 00:11:03,913 --> 00:11:07,173 .كار اسكوبار تموم شده‌ست به لوس پپس بپيونديد يا بميريد 138 00:11:07,256 --> 00:11:08,689 « تحت تعقب: پابلو اسكوبار » « لوس پپس، در دفاع از مردم كلمبيا » 139 00:11:08,693 --> 00:11:10,795 ،و قاچاقچي‌هايي كه روزنامه‌ها رو نمي‌خوندن 140 00:11:10,878 --> 00:11:14,548 ،مثل گنگ " گايون"، براي مثال كه شك دارم حتي خوندن بلد بودن 141 00:11:14,632 --> 00:11:17,712 با پُرزرق و برق‌ترين سفيرِ لوس پپس ملاقاتي حضوري داشتن 142 00:11:18,244 --> 00:11:20,246 هكتور - قربان - 143 00:11:20,329 --> 00:11:23,249 يه لطفي كن و براي خانم جودي يه آبجو بيار 144 00:11:23,332 --> 00:11:25,042 البته، رئيس - ممنون - 145 00:11:25,126 --> 00:11:27,670 .موضوع راجع به پابلو نيست پابلو ديگه مُرده حساب ميشه 146 00:11:27,753 --> 00:11:31,382 .مسئله‌ي زمان فقط مطرحه اينجاييم تا درمورد آينده حرف بزنيم 147 00:11:31,465 --> 00:11:36,512 ،و اگه به آينده علاقه دارين اونوقت بايد به ما ملحق بشين. همم 148 00:11:37,596 --> 00:11:41,100 گوش كن جودي، خودت مي‌دوني ما هيچوقت با پابلو مشكلي نداشتيم 149 00:11:41,183 --> 00:11:45,062 تازه، رابطه‌ي خيلي خوبي هم با "كيكو" داشتيم. درسته، برنا؟ 150 00:11:45,146 --> 00:11:48,107 درسته - و براي همين تصميم گرفتيم - 151 00:11:48,190 --> 00:11:49,984 تو اين جريان دخالت نكنيم 152 00:11:50,901 --> 00:11:53,696 و اين‌كار تصميم خوبي براي تجارت هم بوده؟ 153 00:11:54,655 --> 00:11:56,907 چون اوضاع خيلي سخته 154 00:11:56,991 --> 00:12:01,120 ،و وقتي كل اين جريانات تموم بشه تشكيلات عوض ميشه 155 00:12:01,203 --> 00:12:03,956 ،مسيرها عوض ميشه كل اين شهر عوض ميشه 156 00:12:08,627 --> 00:12:12,006 و از كجا مي‌دوني هنوز توي كار مي‌موني، جودي؟ 157 00:12:12,089 --> 00:12:14,300 براي همين دارم باهاتون حرف مي‌زنم 158 00:12:14,383 --> 00:12:16,719 ،اگه همگي ما از مدلين متحد بشيم 159 00:12:16,802 --> 00:12:19,847 مي‌تونيم بگيم چه اتفاقي براي هر كدوم از ما مي‌افته 160 00:12:24,310 --> 00:12:28,314 همراه شريك‌هامون‌ در ،مونته‌كازينو" به ديدنم بياين" 161 00:12:28,397 --> 00:12:30,733 و بهشون بگين طرف ما هستين 162 00:12:36,030 --> 00:12:38,032 ازشون مي‌خواد به لوس پپس ملحق بشن 163 00:12:43,329 --> 00:12:45,998 ،ميگن پابلو اسكوبار به فنا رفته كه موعدش فرا رسيده 164 00:12:47,333 --> 00:12:49,418 و مجبورن تصميم بگيرن كدوم طرفي هستن 165 00:12:50,753 --> 00:12:53,756 چي گفتن؟ - دارن بهشون ملحق ميشن - 166 00:12:57,551 --> 00:12:59,303 اطلاعات اينجاست 167 00:12:59,970 --> 00:13:02,515 جمعه يه ملاقات با برادران كاستانيو دارن 168 00:13:03,891 --> 00:13:05,434 قضيه‌ي مهمي‌ـه، رئيس 169 00:13:05,518 --> 00:13:10,689 ،اگه گيون‌ها باهاشون همدست باشن شايد بعضي‌هاي ديگه هم باشن، هاه؟ 170 00:13:13,651 --> 00:13:14,985 چه موقع ـ‌ست؟ 171 00:13:15,069 --> 00:13:17,863 جمعه ساعت 9 شب، رئيس 172 00:13:19,073 --> 00:13:20,574 ...اين آدرس رو بردار 173 00:13:22,159 --> 00:13:24,412 و به مونته‌كازينو برو 174 00:13:25,496 --> 00:13:26,664 ليمون رو با خودت ببر 175 00:13:27,748 --> 00:13:29,917 و بفهم اونجا چه خبره 176 00:13:31,210 --> 00:13:32,210 كيكا 177 00:13:33,921 --> 00:13:35,047 روبراهي؟ 178 00:13:35,131 --> 00:13:36,841 بله، رئيس 179 00:13:43,097 --> 00:13:45,182 روي چند نفر مي‌تونيم حساب كنيم؟ 180 00:13:46,350 --> 00:13:51,355 فكر كنم بتونم 100 نفر جمع كنم ولي به پول نقد نياز داريم 181 00:13:53,607 --> 00:13:55,860 چقدر پول تو دست و بال‌مون داريم؟ 182 00:13:55,943 --> 00:14:02,658 اگه كل پول‌هاي مخفي تو خونه‌ها رو جمع كنيم، كفايت مي‌كنه 183 00:14:02,741 --> 00:14:06,495 اين... حدود اين مقدار ميشه 184 00:14:08,038 --> 00:14:11,375 هنوز منتظرِ يه محموله‌ي پول نقد از ميامي هستم 185 00:14:11,459 --> 00:14:14,336 ولي رَد كردنش از هميشه سخت‌تر شده 186 00:14:15,337 --> 00:14:21,886 مطمئن بشيد وقتي زمانش برسه سلاح و افراد لازم رو داشته باشيم، فهميدين؟ 187 00:14:22,511 --> 00:14:26,599 تنها چيزي كه الان مهمه خارج كردن تاتا و بچه‌ها از كشور‌ـه 188 00:14:29,185 --> 00:14:32,480 اونموقع مي‌تونيم تجارت رو سَر و سامون بديم 189 00:14:33,314 --> 00:14:34,565 برين 190 00:14:34,648 --> 00:14:36,025 بله، قربان 191 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 مي‌خواي جواب بدي؟ 192 00:14:56,020 --> 00:14:58,564 مورفي - فوراً برو بوگوتا - 193 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 جدي؟ براي چي؟ - ...يه آدم‌كش رده اول - 194 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 توي مركزفرماندهي پليس 195 00:15:01,567 --> 00:15:04,278 اوه، كي؟ - "نلسون هرناندز " - 196 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 نلسون هرناندزي مي‌شناسي؟ 197 00:15:07,781 --> 00:15:10,701 نه - آره، رده بالا جون عمه‌ـت - 198 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 ملقب به بلكي 199 00:15:12,202 --> 00:15:13,662 نه بابا. بلكي 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,415 پليس كلمبيا الان خارج از تكونداما" دستگيرش كرده" 201 00:15:16,498 --> 00:15:18,498 برو سراغش و ببين چي مي‌تونه بهمون بده 202 00:15:18,542 --> 00:15:19,710 الان رفتيم 203 00:15:19,793 --> 00:15:23,422 .پليس بوگوتا الان بلكي رو دستگير كرده شايد باهامون معامله كنه 204 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 دستگيري‌ـه بلكي اتفاق مهمي برامون بود 205 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 خبر بد براي پابلو 206 00:15:29,637 --> 00:15:32,014 و بازم خبرِ بد براش در راه بود 207 00:15:36,310 --> 00:15:39,438 قضيه‌ي دلال‌هاي مواد اينه كه پشيزي نميشه بهشون اعتماد كرد 208 00:15:40,314 --> 00:15:43,776 لايون سال‌ها عمليات ميامي‌ـه پابلو رو اداره مي‌كرد 209 00:15:43,859 --> 00:15:44,860 و پولدار هم شده بود 210 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 ولي لحظه‌اي كه "كالي" معامله‌ي بهتري بهش پيشنهاد داد 211 00:15:48,614 --> 00:15:51,408 با آغوشِ باز از شركاي جديدش استقبال كرد 212 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 يعني، كي مي‌تونه لايون رو سرزنش كنه؟ 213 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 تجارت پابلو داشت از بين مي‌رفت و كارتل كالي آينده‌ي اين‌كار بود 214 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 ...لايون اونا رو به بانكدارهاي پابلو 215 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 اوه، ممنون 216 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 قاچاقچي‌ها، تمام عوامل معرفي كرد 217 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 ،ولي پابلو هنوز اين موضوع رو نمي‌دونست 218 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 كه بزرگ‌ترين رقيب‌ـش يه كودتاي در خفا رو به انجام رسونده 219 00:16:07,633 --> 00:16:09,051 اون رو بده من 220 00:16:10,010 --> 00:16:14,431 اونا تاج امپراتوري‌ـش رو درست از زيرِ دست‌هاش دزديده بودن 221 00:16:14,515 --> 00:16:17,810 بچه‌ها - و حتي مجبور به شليك يه گلوله نبودن - 222 00:16:19,503 --> 00:16:21,589 امروز چيز مهمي اتفاق نيفتاده 223 00:16:21,672 --> 00:16:25,718 ،سياست‌مدارهاي فاسد طلاق افراد مشهور. چرنده 224 00:16:25,801 --> 00:16:29,096 خوشت نمياد، برو تو سي‌اِن‌اِن كار كن [ خبرگزاري آمريكايي ] 225 00:16:29,179 --> 00:16:31,098 "خانم "ولز - بله، عزيزم؟ - 226 00:16:31,181 --> 00:16:33,076 ،ببخشيد پريدم وسط صحبت ...ولي يه تماس دارين 227 00:16:33,100 --> 00:16:35,394 پيغام بگير، دارم ميرم رو آنتن 228 00:16:35,477 --> 00:16:38,939 .بله، ولي همسر پابلو اسكوبار‌ـه ميگه فوري‌ـه 229 00:16:47,948 --> 00:16:49,658 داري چيكار مي‌كني؟ جواب بده 230 00:16:55,164 --> 00:16:57,791 بايد كاري كني اجازه‌ي مصاحبه بهت بده 231 00:17:05,633 --> 00:17:06,633 الو؟ 232 00:17:09,595 --> 00:17:10,846 الو؟ 233 00:17:13,390 --> 00:17:16,518 مي‌دونم من و تو در گذشته كلي مشكلات باهم داشتيم 234 00:17:19,313 --> 00:17:21,106 ولي به كمكت نياز دارم 235 00:17:22,750 --> 00:17:25,794 در حالي كه همه موافق بودن كه بايد به كار اسكوبار پايان داد 236 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 مخالفت‌هاي زيادي بر سَر چگونگي انجامش وجود داشت 237 00:17:28,881 --> 00:17:33,260 اسكوبار هنوز خطرناك بود و افراد زيادي در دولت مي‌خواستن تسليم بشه 238 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 براي اونا، نگه داشتن خونواده‌ـش ،نه تنها غيراخلاقي نبود 239 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 بلكه مي‌تونست به خشونت بيشتر هم منجر بشه 240 00:17:38,265 --> 00:17:41,727 انتخابات رئيس جمهوري پيش رو موضوع رو به مشكل بزرگي تبديل كرد 241 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 گاويريا تحت فشار زيادي بود كه خانواده رو آزاد كنه 242 00:17:45,064 --> 00:17:48,525 و مقاومت براش سخت‌تر و سخت‌تر ميشد 243 00:17:49,109 --> 00:17:53,655 تمام نفوذي كه حزب داره روي گاويريا گذاشتم 244 00:17:54,490 --> 00:18:01,497 و بنظر مي‌رسه موافقت كرده تا براي خانواده‌ـت پناهندگي پيدا كنه؟ 245 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 كجا؟ 246 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 نه، هنوز مشخص نيست 247 00:18:07,377 --> 00:18:10,714 ،ولي توي دفترش ملاقات مي‌كنيم 248 00:18:10,798 --> 00:18:16,095 گمونم راجع به شرايط جابجايي‌شون حرف مي‌زنيم 249 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 ممنون، قربان 250 00:18:18,639 --> 00:18:21,433 سر حرف‌تون موندين - همينطوره - 251 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 حالا نوبت توئه سر حرفت بموني 252 00:18:24,461 --> 00:18:27,673 مي‌مونم. مطمئن باشين 253 00:18:27,756 --> 00:18:32,469 ،لحظه‌اي كه خونواده‌م در امان باشن دوباره صحبت مي‌كنيم 254 00:18:32,653 --> 00:18:34,947 تا اون موقع - ممنون - 255 00:18:37,658 --> 00:18:38,867 اينجاست 256 00:18:38,951 --> 00:18:40,410 بيارش اينجا 257 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 "سلام، " والريا 258 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 با روپوش رو سرم بيشتر دوست داشتم 259 00:19:12,860 --> 00:19:18,907 بهشون گفتم، من رو جايي كه يه استخر زيبا نداشته نباشه نبرن 260 00:19:22,061 --> 00:19:25,189 اين روزها دوست بودن با من خيلي خطرناكه 261 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 بيا 262 00:19:43,599 --> 00:19:49,813 .ببين. اينا كدهاي بي‌سيم‌ـه ميذارمشون اينجا 263 00:19:50,772 --> 00:19:52,399 و اينجا هم يه خورده پول‌ـه 264 00:19:56,612 --> 00:19:58,488 براي توئه 265 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 نه، پابلو. پولت رو نمي‌خوام - بخاطر كمك توئه - 266 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 اين‌كارو بخاطر تو مي‌كنم 267 00:20:23,222 --> 00:20:24,723 ممنون 268 00:20:30,379 --> 00:20:32,506 نگرانتم، پابلو 269 00:20:52,067 --> 00:20:55,654 شماها هيچ غلطي نمي‌تونين باهام بكنين 270 00:20:56,280 --> 00:20:59,825 دِ گريف" بهمون عفو پيشنهاد داده" 271 00:21:00,993 --> 00:21:02,369 درسته 272 00:21:04,188 --> 00:21:05,689 ولي بايد براي بدست آوردنش حرف بزني 273 00:21:07,207 --> 00:21:09,626 مي‌خواي مذاكره كني، آمريكايي؟ 274 00:21:09,710 --> 00:21:12,087 مي‌خواي مذاكره كني؟ بيا مذاكره كنيم 275 00:21:12,838 --> 00:21:15,257 .بهت يه چيزي ميدم يه چيزِ كوچيك 276 00:21:16,175 --> 00:21:17,718 ...بلكي 277 00:21:20,846 --> 00:21:23,891 بلكي، بلكي، بلكي 278 00:21:27,603 --> 00:21:29,730 مادرت چه اسمي روت گذاشته؟ 279 00:21:32,691 --> 00:21:35,485 نلسون هرناندز... لوكومي 280 00:21:35,569 --> 00:21:36,820 لوكومي؟ 281 00:21:39,948 --> 00:21:41,575 از اقيانوس آرام [ مربوط به بخشي از آفريقا ] 282 00:21:43,493 --> 00:21:48,248 لوكومي، اونا باقي‌مونده ماده‌ي انفجاري روي دست‌هات پيدا كردن 283 00:21:50,167 --> 00:21:52,377 روي ژاكت‌ـت، همه جا 284 00:22:08,644 --> 00:22:11,605 مي‌خوان بخاطر اون بمب تو رو مقصر بدونن، لوكومي 285 00:22:15,234 --> 00:22:16,485 ...هي 286 00:22:19,279 --> 00:22:22,741 من ارتباطي با اون نداشتم - مي‌دونيم - 287 00:22:23,450 --> 00:22:27,621 .مي‌دونيم ايده‌ي تو نبوده مي‌دونيم تو رئيس نيستي 288 00:22:32,709 --> 00:22:35,420 نذار بخاطر اين‌كار تو رو مقصر بدونن 289 00:22:35,504 --> 00:22:40,509 نذار تو رو بعنوان كسي ببينن كه همه‌ي اون بچه‌هاي بي‌گناه رو كُشته 290 00:22:45,055 --> 00:22:48,183 بهمون كمك كن اونوقت ما بهت كمك مي‌كنيم 291 00:22:51,269 --> 00:22:53,372 پابلو رو بهمون بده 292 00:22:54,356 --> 00:22:58,485 .نه اصلاً امكان نداره نمي‌تونم پابلو رو بهتون بدم 293 00:22:59,319 --> 00:23:01,488 امكان نداره رئيس رو بهتون بدم 294 00:23:02,489 --> 00:23:04,157 پس يه چيزي به ما بده 295 00:23:05,951 --> 00:23:08,620 بايد يه چيزي به ما بدي وگرنه دارت مي‌زنن 296 00:23:17,462 --> 00:23:18,714 ...بهتون 297 00:23:21,091 --> 00:23:22,426 لا كيكا رو ميدم 298 00:23:28,140 --> 00:23:29,474 كوني‌ها 299 00:23:50,954 --> 00:23:52,581 خيلي هستن 300 00:23:55,292 --> 00:23:57,502 بنظرت مي‌تونيم دخل همه‌شون رو بياريم؟ 301 00:23:58,503 --> 00:24:00,297 مشكل چيه، برادر؟ 302 00:24:00,964 --> 00:24:03,842 داري تبديل به يه ترسو ميشي 303 00:24:06,511 --> 00:24:08,722 اگه ترسيدي، چرا فرار نمي‌كني؟ 304 00:24:08,805 --> 00:24:11,433 .رئيس رو ول كن به همين آسوني، برادر 305 00:24:12,601 --> 00:24:13,977 نه، برادر 306 00:24:16,396 --> 00:24:18,231 به رئيس وفادار هستم 307 00:24:20,192 --> 00:24:22,486 و اگه لازم باشه بمیرم، می‌میرم، برادر 308 00:24:22,569 --> 00:24:24,863 بهتره همین‌طور باشه، مادرقحبه 309 00:24:29,551 --> 00:24:31,529 بهترین سرنخي‌ـه که تا حالا داشتیم 310 00:24:31,553 --> 00:24:34,240 لا کیکا می‌تونه ما رو به پابلو برسونه - ،از هواپيما مي‌تونيم تو تشخيص محل كمك كنيم - 311 00:24:34,264 --> 00:24:36,308 اما راستش فقط واحدهای زميني می‌تونن پیداش کنن 312 00:24:36,391 --> 00:24:40,896 خب اين یعنی باید اطراف مدلین گشت بزنیم و امیدوار باشیم که شانس بیاریم 313 00:24:40,979 --> 00:24:42,248 و لا کیکا از تلفنش استفاده کنه؟ 314 00:24:42,272 --> 00:24:45,066 این‌کارُ می‌کنه چون ما با تلفن بلکی بهش زنگ می‌زنیم 315 00:24:45,525 --> 00:24:47,152 جواب بده، یه سیگنال دریافت می‌کنیم 316 00:24:47,819 --> 00:24:50,572 این‌جوری تلفن ردیابی کردن، تقریبی‌ـه 317 00:24:50,655 --> 00:24:53,491 اگه شماره‌ـش رو داشته باشیم - شماره‌‌‌ـش رو داریم - 318 00:24:54,075 --> 00:24:57,412 باشه. دیگه کی شماره‌شُ داره؟ 319 00:24:58,580 --> 00:25:02,667 یعنی، وقتی که ردش رو زدیم، دیگه سروکله کی قراره اون‌جا پیدا بشه؟ 320 00:25:06,129 --> 00:25:07,505 فقط خودمون 321 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 باشه 322 00:25:12,894 --> 00:25:14,730 تروخیو - بله، سرهنگ - 323 00:25:14,813 --> 00:25:16,606 تیم عملیات اضطراری رو آماده کن 324 00:25:16,690 --> 00:25:19,109 باید وقتی سیگنالُ گرفتیم، آماده باشن 325 00:25:19,192 --> 00:25:22,362 بله، سرهنگ - مارتینز، نیروهات رو آماده کن - 326 00:25:22,988 --> 00:25:25,574 فردا اول وقت، شروع به ردگیری‌شون مي‌كنيم 327 00:25:25,657 --> 00:25:27,242 درخدمتم، سرهنگ 328 00:25:43,133 --> 00:25:44,801 كارتون روي بلکی خوب بود 329 00:25:47,471 --> 00:25:49,931 باید بدونم که تو خبرشون ندادی 330 00:25:53,518 --> 00:25:56,605 تنها چیزی که می‌خوام گیرانداختن اون اسکوبارِ حرومزاده‌ هست 331 00:25:56,688 --> 00:25:58,482 فقط همين رو مي‌خوام، پنیا 332 00:25:59,566 --> 00:26:01,943 به‌خاطر تموم آدم‌هایی که کُشته - می‌دونم - 333 00:26:04,154 --> 00:26:05,739 اما با اون‌ها نه 334 00:26:07,741 --> 00:26:10,494 به حرف سرهنگ قاطعانه ایمان دارم 335 00:26:10,577 --> 00:26:15,207 وقتی اسکوبار می‌میره، یه پلیس کلمبیایی باید بالا سر جنازه‌ـش باشه 336 00:26:23,757 --> 00:26:26,093 عصر بخیر، خانم ولز - عصر بخیر - 337 00:26:26,176 --> 00:26:28,720 خوش‌اومدین، منتظرتون هستن 338 00:26:32,933 --> 00:26:35,310 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 339 00:26:39,773 --> 00:26:41,191 من فرستادم دنبالش 340 00:26:41,983 --> 00:26:44,194 لطفاً، بچه‌ها رو ببر اتاق‌شون 341 00:26:45,779 --> 00:26:47,322 خواهش می‌کنم 342 00:26:47,948 --> 00:26:50,283 بیاین بریم. بیاین بریم 343 00:27:03,672 --> 00:27:05,215 این از طرف پابلوـه 344 00:27:09,052 --> 00:27:11,429 یه تلفنِ بی‌سیم‌ـه که بتونی باهاش صحبت کنی 345 00:27:12,639 --> 00:27:16,017 این رمز فرکانس‌هایی هست که اون کل روز بهشون متصل‌ـه 346 00:27:18,854 --> 00:27:20,856 باید قایمش کنی 347 00:27:24,693 --> 00:27:26,820 براتون پول هم فرستاده 348 00:27:33,493 --> 00:27:34,911 ممنون 349 00:27:44,087 --> 00:27:48,550 خب، بیا همین الان مصاحبه رو شروع کنیم 350 00:27:51,386 --> 00:27:54,723 می‌دونی چیه؟ باشه یه وقت دیگه 351 00:27:55,807 --> 00:27:57,559 وقتی كل‌ این ماجرا به خیر بگذره 352 00:28:10,530 --> 00:28:13,742 .من مثلاً قراره با تو مصاحبه کنم نمی‌تونم اینقدر زود برم 353 00:28:18,496 --> 00:28:19,831 پس بمون 354 00:28:21,499 --> 00:28:23,877 وقتی آماده بودی می‌تونی رفع‌زحمت کنی 355 00:28:33,136 --> 00:28:34,721 پابلو؟ 356 00:28:40,268 --> 00:28:41,268 تاتا 357 00:28:42,938 --> 00:28:44,523 پابلو، خودتی؟ 358 00:28:46,024 --> 00:28:48,652 خیلی از شنيدن صدات خوشحالم، عشقم 359 00:28:50,779 --> 00:28:52,948 چطوری، تاتا؟ 360 00:28:54,199 --> 00:28:55,992 بچه‌هامون چطورن؟ 361 00:28:56,660 --> 00:28:58,370 عشقم، همه‌مون خوبيم 362 00:28:58,453 --> 00:29:00,372 بهت نیاز داریم 363 00:29:00,455 --> 00:29:01,998 منم همینطور 364 00:29:02,082 --> 00:29:05,418 گوش‌کن، خیلی زود از اونجا میارمت بیرون 365 00:29:05,502 --> 00:29:08,129 .با دادستان کل حرف زدم همه‌چی حاضره 366 00:29:08,213 --> 00:29:09,464 هیس 367 00:29:10,215 --> 00:29:12,634 همین که صداتُ می‌شنوم، آرومم می‌کنه 368 00:29:14,177 --> 00:29:16,012 یه دنیا عاشقتم 369 00:29:16,096 --> 00:29:19,391 ...عاشقتم، عزیزم. عاشقتم 370 00:29:37,951 --> 00:29:42,872 جناب رئیس‌جمهور، ازتون خواهش می‌کنم به این قضیه به‌عنوان یه شکست نگاه نکنین 371 00:29:45,000 --> 00:29:48,169 اسكوبار به دست عدالت سپرده میشه 372 00:29:48,253 --> 00:29:51,464 و وقتی خانواده‌‌‌ـش از ،كلمبيا خارج شده باشن 373 00:29:51,548 --> 00:29:55,844 مذاکرات برای تسلیم شدن رو از سر می‌گیره 374 00:29:55,927 --> 00:29:58,972 همین الانش هم این‌کار رو کردم - بله - 375 00:29:59,556 --> 00:30:02,934 خب، من یه لیست 376 00:30:03,018 --> 00:30:08,231 از مکان‌های احتمالیِ امنِ موجود برای خانواده‌ي اسکوبار تهیه کردم 377 00:30:08,315 --> 00:30:14,154 ،اگه رسماً درخواست بدین اون کشورها بهشون اجازه ورود میدن 378 00:30:18,241 --> 00:30:20,201 ...دادستان کل دِ گریف 379 00:30:21,494 --> 00:30:23,163 ظاهراً اشتباه فهمیدین 380 00:30:26,291 --> 00:30:29,461 خونواده‌ي اسکوبار جایی نمیرن 381 00:30:32,172 --> 00:30:33,006 ببخشید؟ 382 00:30:33,089 --> 00:30:35,634 کوچک‌ترین زحمتی واسه‌ی پيدا كردن پناهندگي براشون به خودم نمیدم 383 00:30:36,343 --> 00:30:40,889 و مطلقاً مخالف شما یا هرکس دیگه‌ای که بخواد این‌کار رو کنه هستم 384 00:30:40,972 --> 00:30:43,224 می‌دونین این حرف‌تون یعنی چی؟ 385 00:30:44,142 --> 00:30:46,144 خبری از تسلیم شدن نیست 386 00:30:46,227 --> 00:30:49,981 خشونت هم به پایان نمی‌رسه 387 00:30:50,815 --> 00:30:53,401 و شما هم در قبالِ عواقبش مسئول‌ هستین 388 00:30:53,485 --> 00:30:56,988 خودِ‌شما... مسئول عواقبش هستین 389 00:30:58,239 --> 00:31:02,577 وعده‌ و وعیدها و مذاکرات شما ،فقط باعث خشونت بیشتر شد 390 00:31:02,661 --> 00:31:04,245 درحالی‌که اون داشت قوی‌تر میشد 391 00:31:05,038 --> 00:31:10,001 ،این ماجرا، جناب دِ گریف با تسلیم‌شدن اسکوبار تموم نمیشه 392 00:31:11,211 --> 00:31:12,295 ...بلکه با 393 00:31:14,881 --> 00:31:16,883 مرگ‌ـش تموم میشه 394 00:31:20,553 --> 00:31:23,014 نه، تو لازم نیست نگران چیزی باشی 395 00:31:23,098 --> 00:31:27,018 ،به خودت زحمت نده خودمون از پسش برمیایم 396 00:31:28,228 --> 00:31:32,023 .میامی مال خودمون‌ـه من امشب برمی‌گردم کلمبیا 397 00:31:41,908 --> 00:31:44,536 سلام - اوضاع چطوره؟ - 398 00:31:45,745 --> 00:31:47,497 چه خبرا، لایون کوچولو؟ 399 00:31:47,580 --> 00:31:49,833 وضع خوبه. فقط دارم يه چرخي مي‌زنم 400 00:31:49,916 --> 00:31:51,710 همه‌چیُ بسته‌بندی کردین یا نه؟ 401 00:31:53,753 --> 00:31:56,506 نمی‌فهمم چرا تو این آشغال‌دونی موندین، برادر 402 00:31:56,589 --> 00:31:59,300 فکر می‌کردم پاچو هررا 403 00:31:59,384 --> 00:32:03,346 با اون همه دبدبه و کبکبه‌اش ...توی یه هتل ۵ستاره بمونــ 404 00:32:28,955 --> 00:32:31,124 آبمیوه می‌خوای، عشقم؟ - آره - 405 00:32:31,207 --> 00:32:32,667 بیشتر میارم 406 00:33:02,071 --> 00:33:04,949 « جنده‌ي پابلو » 407 00:33:12,290 --> 00:33:15,627 پس کارم تموم‌ـه؟ درسته؟ 408 00:33:15,710 --> 00:33:17,879 نمی‌تونم کسیُ بیارم پشت خط، قربان 409 00:33:18,546 --> 00:33:23,301 هزار بار زنگ زدم. هزار بار 410 00:33:24,427 --> 00:33:28,014 .به همه توی میامی زنگ زدم هیچ اثری از لایون نیست 411 00:33:36,981 --> 00:33:38,107 !پابلو 412 00:33:47,909 --> 00:33:48,743 تاتا؟ 413 00:33:48,827 --> 00:33:52,580 .پابلو، اون رو کشتنش انداختنش جلو هتل 414 00:33:52,664 --> 00:33:54,123 کیُ؟ 415 00:33:57,168 --> 00:33:58,920 والریا 416 00:34:07,387 --> 00:34:08,888 شما خوبین؟ 417 00:34:11,140 --> 00:34:12,767 آره، ما خوبیم 418 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 گوش کن 419 00:34:15,270 --> 00:34:18,398 ازت می‌خوام قوی باشی 420 00:34:18,481 --> 00:34:23,278 .همه چیز خیلی زود تموم میشه اما باید از همیشه قوی‌تر باشی، تاتا 421 00:34:24,070 --> 00:34:26,614 خیلی زود باهات تماس می‌گیرم 422 00:34:26,698 --> 00:34:28,366 خیلی عاشقتم 423 00:34:37,917 --> 00:34:39,335 ...امشب 424 00:34:40,086 --> 00:34:43,548 جوری می‌جنگیم که تاحالا سابقه نداشته 425 00:34:45,091 --> 00:34:47,802 با تمام توان‌مون می‌جنگیم 426 00:34:50,138 --> 00:34:52,390 !لعنت به كارتل کالی 427 00:34:52,473 --> 00:34:54,142 !لعنت به جودی مونکادا 428 00:34:54,225 --> 00:34:56,686 !لعنت به برادران کاستانيو 429 00:34:56,769 --> 00:35:00,315 به این مادرقحبه‌ها نشون میدیم ،پا رو دُمِ کی گذاشتن 430 00:35:00,398 --> 00:35:03,443 چون هنوز ما کارتل‌ مدلین هستيم 431 00:35:03,526 --> 00:35:07,989 !و امشب سراغ مونته‌کازینو ميريم 432 00:35:11,492 --> 00:35:14,787 هر کیُ مي‌تونيم بخريم بيار 433 00:35:14,871 --> 00:35:19,584 برو مدلین، سراغ تمام انبارهای پول‌مون 434 00:35:19,667 --> 00:35:22,086 و تمام پول‌ها رو تا قرون آخر برام بیار 435 00:35:22,837 --> 00:35:25,465 لیمون و کیکا من رو به ،مونته‌کازینو می‌برن 436 00:35:25,548 --> 00:35:31,387 چون امشب شونه به شونه‌ي هم تا سرحدمرگ می‌جنگیم 437 00:35:31,471 --> 00:35:34,682 و وقتی اون مادرقحبه‌ها ،گايون‌ها رو بردن تو 438 00:35:34,766 --> 00:35:37,936 میریم داخل و با تمام توان !داغون‌شون می‌کنیم 439 00:35:38,561 --> 00:35:40,396 فهمیدین؟ - بله، رئیس - 440 00:35:41,147 --> 00:35:42,148 ...رئیس 441 00:35:44,651 --> 00:35:46,152 بنظرم من باید با "روهاس" برم 442 00:35:47,570 --> 00:35:48,905 خیلی خطرناک‌ـه 443 00:35:55,078 --> 00:35:56,120 خيلي‌خب 444 00:35:57,664 --> 00:35:59,666 ریکاردو" رو با خودت ببر" 445 00:36:00,708 --> 00:36:02,293 هر چی شما بگین، رئیس 446 00:36:03,211 --> 00:36:04,253 بزن بریم، برادر 447 00:36:07,548 --> 00:36:09,342 !بریم، بریم، بریم - !زود - 448 00:36:13,137 --> 00:36:14,305 !بريم 449 00:36:22,105 --> 00:36:24,148 !بریم! بریم 450 00:36:38,997 --> 00:36:43,001 .اونجاست. بعد از اون گوشه درست همونجاست 451 00:36:47,547 --> 00:36:50,925 احتمال زنده‌موندن‌مون امشب چقدره؟ 452 00:36:52,301 --> 00:36:56,472 پنجاه پنجاه‌ست، ولي برامون احتمال خوبي‌ـه 453 00:36:57,432 --> 00:36:59,058 بربم سریع قالِ قضیه رو بکنیم 454 00:37:04,055 --> 00:37:08,267 با وجود تیم نظارتی آردی‌اف هوگو جونیور ،که از تلفن بلکی استفاده می‌کردن 455 00:37:08,351 --> 00:37:12,271 .شانس‌مون در دستگیری لا کیکا زیاد بود فقط یکم چاشنیِ شانس لازم داشتیم 456 00:37:12,355 --> 00:37:16,108 بنظرم آماده‌ایم - پهنای شبکه رو تا جایی که می‌تونستیم زیاد کردیم - 457 00:37:17,193 --> 00:37:19,403 رفقا، اوضاع خوبه؟ 458 00:37:19,487 --> 00:37:20,780 بفرما 459 00:37:20,863 --> 00:37:22,657 بفرما، مورفی 460 00:37:22,740 --> 00:37:25,034 دریافت شد. سنترا اسپایک، آماده‌ای؟ 461 00:37:27,662 --> 00:37:30,456 .تو هواييم. وضعیت یک، مورفی تماس بگیر 462 00:37:30,539 --> 00:37:34,085 ،فقط كافي بود بهش زنگ بزنيم به این امید که توی اون ناحیه باشه 463 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 دعا کنیم که جواب بده 464 00:37:35,753 --> 00:37:39,632 و بعد اون‌قدر پشت خط نگهش داریم که روش رديابي مثلثی‌مون، " پينگ" رو شناسايي کنه [ پروتكلِ تشخيص اتصال به شبكه ] 465 00:37:39,715 --> 00:37:44,095 ،و بعد بدون اینکه دست‌مون به خونش آلوده بشه بتونیم گیرش بندازیم. راحته. مگه نه؟ 466 00:37:46,847 --> 00:37:49,475 الو؟ الو؟ 467 00:37:50,359 --> 00:37:53,571 صداتُ ندارم. الو، الو؟ 468 00:37:56,282 --> 00:37:57,282 لعنتی 469 00:37:58,868 --> 00:38:00,036 خودش بود 470 00:38:01,788 --> 00:38:03,247 بریم 471 00:38:05,041 --> 00:38:07,001 بریم به تقاطع خیابون 10ام و 32ام 472 00:38:10,797 --> 00:38:13,091 باید بیشتر پشت‌خط نگهش دارین، بچه‌ها 473 00:38:14,342 --> 00:38:16,886 دوباره بیارش پشت خط. معطلش کن 474 00:38:23,476 --> 00:38:24,644 جواب بده 475 00:38:27,563 --> 00:38:29,690 .جون بکن جواب بده شاید رئیس باشه 476 00:38:30,775 --> 00:38:31,943 الو؟ 477 00:38:33,945 --> 00:38:34,987 کیکا 478 00:38:35,613 --> 00:38:36,613 الو 479 00:38:36,656 --> 00:38:39,325 گندش بزنن. تو دیگه کدوم خری هستی؟ 480 00:38:39,408 --> 00:38:43,162 الو، کیکا. چطوری، دوست من؟ - مادرقحبه. تو کی هستی؟ - 481 00:38:43,246 --> 00:38:48,209 .آروم باش، کیکا جوش نیار. چه خبرا، کیکا؟ 482 00:38:48,292 --> 00:38:50,336 فكر كردي کدوم خری هستی، جنده؟ 483 00:38:51,754 --> 00:38:54,507 .هی، بچه‌ها، ردشُ زدیم اون تو "لائورلس‌"ـه 484 00:38:54,590 --> 00:38:57,260 !ولن"، بزن بریم" - !بزن بریم، اون‌ها تو لائورلس هستن - 485 00:39:12,150 --> 00:39:15,903 .هی، روهاس، صبرکن منم بیام داری منُ جا میذاری 486 00:39:23,202 --> 00:39:26,956 مورفی، پنيا، یه بار دیگه - مفهومه، مفهومه. باز داریم بهش زنگ می‌زنیم - 487 00:39:35,798 --> 00:39:36,798 الو؟ 488 00:39:37,675 --> 00:39:40,469 کیکا. چه خبر، کیکا؟ 489 00:39:40,553 --> 00:39:44,015 .کیکا، کیکا، کیکا ساعت چنده، کیکا؟ 490 00:39:44,098 --> 00:39:46,475 مشغول چه‌کاری هستی، کیکا؟ - حرومزاده - 491 00:39:51,772 --> 00:39:54,984 تو حسابداری. اون تو چقدر پول‌ـه؟ 492 00:39:55,067 --> 00:39:57,028 نمی‌دونم. شاید 500،000 دلار 493 00:39:59,071 --> 00:40:03,784 .انگار تقريباً پول‌هات ته کشیده یه مشتش رو بذار واسه خرید، کون گنده 494 00:40:05,203 --> 00:40:06,078 چه بامزه 495 00:40:06,162 --> 00:40:07,788 ...چرا تو حواست به ماشین نیست 496 00:40:18,591 --> 00:40:22,887 ...شرمنده، ولی شانس زنده موندنِ پنجاه پنجاه ابداً واسم جالب نیست 497 00:40:22,970 --> 00:40:24,722 ...بیا یه معامله‌ای کنیـ 498 00:40:40,229 --> 00:40:41,730 مادرقحبه 499 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 برو که رفتیم 500 00:40:52,950 --> 00:40:56,579 لا کیکا رؤیت شد. اون تویِ یه سواري آبی رنگ‌ـه، داره میره به سمت شرق 501 00:40:56,662 --> 00:40:57,705 برو سمت راست 502 00:40:58,956 --> 00:41:00,374 بزدل‌ها 503 00:41:16,891 --> 00:41:19,691 .سمت راست به "کالِی کوارتو" می‌پیچه !تمام واحدها 504 00:41:19,694 --> 00:41:21,404 !دریافت شد! تو کارشیم 505 00:41:25,658 --> 00:41:27,618 تروخيو، برگرد درست پشت سر من 506 00:41:27,702 --> 00:41:30,204 .پرز، كل خیابون چهارمُ ببند مستقیم برو 507 00:41:30,288 --> 00:41:31,622 از این مسیر میریم تا راهشُ ببندیم 508 00:41:39,046 --> 00:41:40,756 یالا، بزدل 509 00:41:48,431 --> 00:41:50,683 !اونجا! برو دنبالش 510 00:41:52,018 --> 00:41:55,104 !برو دنبالش! برو دنبالش! برو دنبالش !سمت راست، سمت راست 511 00:41:57,148 --> 00:41:58,566 !زود باش، گيرش بنداز 512 00:41:58,649 --> 00:42:00,449 تمامیِ واحدها، آماده‌ی درگیری باشین 513 00:42:17,952 --> 00:42:20,496 !دست نگه دار 514 00:42:20,579 --> 00:42:22,831 من با لا کیکا حساب خودمُ داشتم 515 00:42:22,915 --> 00:42:26,418 و باور کنین، دلم می‌خواست همون‌موقع همون‌جا تا سرحد مرگ بمرگونم‌‌ـش 516 00:42:26,502 --> 00:42:28,212 شرط هم می‌بندم برای هیچ‌کس اهمیت نداشت 517 00:42:28,879 --> 00:42:31,131 كارهاي برجسته‌ي لا كيكا افسانه‌اي بود 518 00:42:32,383 --> 00:42:34,301 پرکارترین آدم‌کش اسکوبار بود 519 00:42:34,385 --> 00:42:37,888 و فرد بمبگذار هواپيماي شركت "آويانكا" اون بود 520 00:42:37,972 --> 00:42:41,725 .اما مورداعتمادترین شخص هم بود ...و اگه می‌تونستیم سر عقلش بیاریم 521 00:42:41,809 --> 00:42:42,893 عوضی 522 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 کار پابلو تموم‌ شده بود 523 00:43:27,896 --> 00:43:29,023 لیمون 524 00:43:30,524 --> 00:43:31,609 آروم باش 525 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 باشه، رئیس 526 00:43:37,415 --> 00:43:40,126 آماده‌ایم؟ - همه‌شون منتظرمون هستن، رئیس - 527 00:43:40,751 --> 00:43:42,378 به‌ نظرم نفرات و تجهیزات‌مون کافی‌ـه 528 00:43:46,966 --> 00:43:49,135 لا کیکا جواب نمیده، رئیس 529 00:43:51,011 --> 00:43:52,221 همم 530 00:43:55,766 --> 00:43:57,017 باشه 531 00:43:59,478 --> 00:44:01,897 .برو ماشینُ روشن کن یه لحظه‌ي دیگه ميام 532 00:44:01,981 --> 00:44:03,482 بله، قربان 533 00:45:31,603 --> 00:45:33,903 نقطه‌ي آماده‌سازي براي یورش کجاست؟ 534 00:45:33,906 --> 00:45:35,908 منطقه‌ي آماده‌سازي کجاست؟ 535 00:45:35,991 --> 00:45:39,495 ،می‌خوای تمام اطلاعتُ بذارم کف دستت به همین راحتی؟ 536 00:45:39,578 --> 00:45:40,913 مجانی؟ 537 00:45:41,622 --> 00:45:43,499 نه، برادر 538 00:45:43,582 --> 00:45:44,792 معامله می‌کنیم 539 00:45:44,875 --> 00:45:49,338 پابلو رو تحویل‌مون بده... عوضی 540 00:45:50,089 --> 00:45:52,174 یه چیز متفاوت می‌خوام 541 00:45:52,258 --> 00:45:56,095 ،می‌خوام یه زندگی جدید رو شروع کنم توی ایالات متحده آمریکا 542 00:45:56,178 --> 00:45:59,556 اون می‌گه که زندگیِ جدید توی ایالات متحده می‌خواد 543 00:46:00,891 --> 00:46:04,645 ،تو پابلو اسکوبارُ تحویلمون بده و خودم شخصاً می‌برمت اونجا 544 00:46:10,359 --> 00:46:13,529 ما وقت این مسخره‌بازی‌ها رو نداریم 545 00:46:13,612 --> 00:46:15,781 بلکی الانشم پته‌ي همه‌تون رو ریخته رو آب 546 00:46:19,535 --> 00:46:23,789 ،اگه همین الان بهمون اطلاعات ندی ،اطلاعات بدردبخور 547 00:46:23,872 --> 00:46:29,670 ...همون بلیط آمریکا رو برات می‌گیریم اما از نوع استرداد مجرمش رو 548 00:46:29,753 --> 00:46:33,090 استرداد مجرمين وجود نداره - باشه، پس يه سلول زندان همينجا - 549 00:46:33,674 --> 00:46:37,386 با يه علامت كه نوشته خبرچين" دور گردنت" 550 00:46:45,019 --> 00:46:48,147 قاچاقچی‌ها تا قبلِ اینکه ...پاشون گیر بی‌افته 551 00:46:48,230 --> 00:46:50,399 همیشه حرف از وفاداری می‌زنن 552 00:47:18,010 --> 00:47:19,010 کیکا 553 00:47:19,053 --> 00:47:21,472 سلام. کجایین رئیس؟ 554 00:47:21,555 --> 00:47:23,891 تو راهم. تو چی؟ 555 00:47:23,974 --> 00:47:25,851 منم تو راهم. خیلی دور نیستم 556 00:47:30,689 --> 00:47:35,778 .تقریباً رسيدم، رئیس شما هنوز دورین؟ 557 00:47:41,283 --> 00:47:43,118 تلفنُ بده ریکاردو 558 00:47:44,995 --> 00:47:48,916 رئیس، ریکاردو رفته از آخرین انبار پول بیاره 559 00:47:48,999 --> 00:47:50,584 تو راهه 560 00:47:51,460 --> 00:47:55,339 می‌خواین ببینمتون؟ با لیمون‌ هستين؟ 561 00:48:03,222 --> 00:48:05,015 آره، تقریباً رسیدیم اونجا 562 00:48:15,734 --> 00:48:20,948 .چیزیُ که می‌خواستین، گیر آوردین به‌زودی میرسه اونجا. لیمون داره رانندگی می‌کنه 563 00:48:23,325 --> 00:48:25,369 حالا بهمون بگو نقطه‌ي آماده‌سازي کجاست 564 00:48:28,247 --> 00:48:29,623 بزن کنار 565 00:48:36,672 --> 00:48:38,257 یه لحظه بهم وقت بده 566 00:48:38,340 --> 00:48:39,466 باشه 567 00:48:40,050 --> 00:48:41,050 حتما، رئیس 568 00:48:47,224 --> 00:48:48,642 تاتا 569 00:48:52,646 --> 00:48:53,730 بله، عشقم؟ 570 00:48:53,814 --> 00:48:58,569 ...می‌خوام بدونی که که خیلی عاشقتم 571 00:48:58,652 --> 00:49:01,488 تو و بچه‌هامون 572 00:49:04,741 --> 00:49:07,870 شاید یه مدت خبری ازم نشنوید 573 00:49:08,454 --> 00:49:10,330 چی شده، پابلو؟ 574 00:49:11,415 --> 00:49:12,875 می‌خوای چیکار کنی؟ 575 00:49:15,210 --> 00:49:17,045 باید يه کارایی بکنم 576 00:49:19,965 --> 00:49:26,138 ،اما می‌دونی که من هرگز به‌هیچ‌وجه ترکت نمی‌کنم، درسته؟ 577 00:49:28,307 --> 00:49:29,475 می‌دونم 578 00:49:35,814 --> 00:49:37,566 عاشقتم، تاتا 579 00:49:41,945 --> 00:49:44,490 همیشه عاشقتم، پابلو 580 00:50:05,677 --> 00:50:09,306 .همین‌جوری برو پایین جاده بهت راهُ نشون میدم 581 00:50:09,389 --> 00:50:10,432 بله، رئیس 582 00:51:03,652 --> 00:51:04,861 لعنتی 583 00:51:08,365 --> 00:51:09,700 یه چیزی دیدم 584 00:51:09,783 --> 00:51:12,494 همه‌ي واحدها توجه کنن. یه وسیله‌نقلیه داره نزدیک میشه. هشیار باشین 585 00:51:12,578 --> 00:51:14,496 اوناهاش، مادرجنده 586 00:51:34,308 --> 00:51:36,086 سلام، دخترا 587 00:51:40,856 --> 00:51:42,816 منفی‌ـه. اونا فاحشه هستن 588 00:51:45,986 --> 00:51:49,364 .ساعت از ۹هم گذشته. اون پیداش نمی‌شه ما رو گذاشته سرکار 589 00:51:49,448 --> 00:51:51,217 خیلي‌خب. بذار زن‌ها برن 590 00:51:51,241 --> 00:51:53,827 .گوش به زنگ باشین، بچه‌ها امشب اتفاقی نمی‌افته 591 00:51:53,910 --> 00:51:56,496 لعنتی. دوباره این حرومیُ تو چنگ‌مون داشتیم 592 00:51:56,580 --> 00:51:59,416 !وای، لعنت بهش - !پنیا، لعنت بهش - 593 00:52:00,000 --> 00:52:01,877 !آتش! بریم. آتش 594 00:52:29,446 --> 00:52:31,406 پس کیکا چی، رئیس؟ 595 00:52:36,036 --> 00:52:37,663 کیکا مُرده، لیمون 596 00:52:41,416 --> 00:52:42,834 همه‌شون مُردن 597 00:52:55,000 --> 00:53:05,000 (Ali99) و علی‌ (€rik) زيرنويس از عرفان 598 00:53:05,025 --> 00:53:10,025 moderngesprach2000@Gmail.com Aliakbar_1022@yahoo.com 599 00:53:10,050 --> 00:53:20,050 .:: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما ::. @KingDVD @King_Movie