1 00:00:11,600 --> 00:00:17,600 본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나 특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치, 사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다 2 00:00:33,880 --> 00:00:35,250 여기서 우회전 3 00:00:48,600 --> 00:00:49,520 세워 4 00:00:54,310 --> 00:00:55,310 여기 있어 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,660 거기 누구요? 6 00:01:11,080 --> 00:01:14,750 진정하세요 싸우러 온 게 아닙니다 7 00:01:14,830 --> 00:01:16,040 그대로 있어! 8 00:01:18,250 --> 00:01:19,550 진정하세요 9 00:01:27,560 --> 00:01:29,310 소는 잘 큽니까? 10 00:01:55,830 --> 00:02:00,170 경찰이 왔었어 몇 달 전에 11 00:02:00,250 --> 00:02:01,840 뭐라고 말씀하셨죠? 12 00:02:02,670 --> 00:02:04,090 사실을 13 00:02:07,050 --> 00:02:09,160 오랜만에 보는구나 14 00:02:13,640 --> 00:02:15,780 너도 늙었군, 파블로 15 00:02:21,610 --> 00:02:22,980 그렇게 됐죠 16 00:02:23,940 --> 00:02:25,530 더 젊어지셨네요 17 00:02:26,490 --> 00:02:29,030 그렇게 됐지 18 00:02:29,110 --> 00:02:33,620 시골에 살면 너도 안 늙어 19 00:02:37,410 --> 00:02:39,620 조심해라 뜨겁다 20 00:02:41,420 --> 00:02:43,170 자네 이름은 뭔가? 21 00:02:45,550 --> 00:02:46,710 리몬입니다 22 00:02:47,380 --> 00:02:50,680 그딴 거 말고 본명이 뭔가? 23 00:02:50,760 --> 00:02:52,800 - 존입니다 - 존 24 00:02:52,890 --> 00:02:55,260 소 젖 짜는 법은 아나? 25 00:02:55,350 --> 00:02:58,640 - 모릅니다 - 배우는 게 좋아 26 00:03:01,730 --> 00:03:03,610 좋아, 얘들아 27 00:03:05,480 --> 00:03:07,780 난 새벽 5시에 일어나 28 00:03:09,240 --> 00:03:10,700 잘 자라 29 00:03:11,570 --> 00:03:13,880 잘 자요, 아버지 30 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅 Pussy Pussy Bang Bang 31 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 영자막 robtor 32 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 S02E09 "우리의 재산" 나르코스 33 00:04:47,330 --> 00:04:50,920 어떤 책에서 파산한 부자에 대해 읽은 적이 있다 34 00:04:52,170 --> 00:04:56,430 그에게 어쩌다 그렇게 됐냐고 묻자 이렇게 대답했다 35 00:04:57,220 --> 00:05:02,220 "처음엔 천천히, 그러다... 한 번에" 36 00:05:03,770 --> 00:05:07,060 파블로 에스코바르에게, 그 "한 번에"가 찾아왔다 37 00:05:08,140 --> 00:05:12,480 그놈의 마약 제국은 철저히 무너졌고, 38 00:05:12,570 --> 00:05:17,530 에스코바르는 모습을 감출 수밖에 없었다 39 00:05:18,410 --> 00:05:21,240 한 달하고 14일 7시간 동안 40 00:05:22,160 --> 00:05:25,830 목격자도, 교신 내용도 없었다 41 00:05:26,920 --> 00:05:30,000 그놈의 등장을 기다리는 동안, 42 00:05:30,090 --> 00:05:33,460 그놈을 잡으려고 만든 기계는 놀고만 있었고 43 00:05:34,210 --> 00:05:36,670 그것은 다른 종류의 위험을 초래했다 44 00:05:37,760 --> 00:05:40,220 생각할 시간이 너무 많아진 것이다 45 00:05:42,060 --> 00:05:45,600 어쩌다 이렇게 됐는지를 반문하는 사람이 생겼다 46 00:05:46,230 --> 00:05:50,810 "내가 피를 얼마나 묻혔고, 어떻게 씻어야 할까?" 47 00:05:51,440 --> 00:05:54,490 무기의 합법적 사용은 48 00:05:54,570 --> 00:05:58,450 개인이 아닌 국가에만 귀속됩니다 49 00:05:58,530 --> 00:06:00,160 정치적 압박으로 인해 50 00:06:00,240 --> 00:06:03,290 가비리아는 결국 로스 페페스를 비난했고 51 00:06:04,040 --> 00:06:06,870 로스 페페스는 그들만의 보도 자료로 응답했다 52 00:06:07,620 --> 00:06:09,500 자기들의 일은 끝났고 53 00:06:09,580 --> 00:06:12,210 짐 싸서 집에 간다는 것이었다 54 00:06:12,920 --> 00:06:16,210 하지만 로스 페페스는 말을 들을 놈들이 아니었다 55 00:06:16,800 --> 00:06:18,840 그놈들은 미래를 그리고 있었다 56 00:06:18,930 --> 00:06:20,630 에스코바르가 없는 미래를 57 00:06:20,650 --> 00:06:23,000 그리고 저마다의 버전을 갖고 있었다 58 00:06:23,560 --> 00:06:26,560 로스 페페스는 파블로를 마약 업계에서 쫓아냈고 59 00:06:26,640 --> 00:06:30,600 그로 인해 메데인엔 마약왕의 공백이 생겼다 60 00:06:30,690 --> 00:06:34,520 혹자는 마약 여왕이라고도 했다 61 00:06:34,610 --> 00:06:37,810 힐베르토는 이제 동지가 아니에요 그의 생각은 관심 없어요 62 00:06:38,450 --> 00:06:39,940 뉴스 봤어요? 63 00:06:40,410 --> 00:06:42,990 성명서에 우린 빼놨더군요 64 00:06:43,450 --> 00:06:45,410 로스 페페스는 끝났어요 65 00:06:46,410 --> 00:06:49,830 그건 쇼일 뿐이야 카스타뇨 형제는 아직 메데인에 있지 66 00:06:49,920 --> 00:06:51,130 그래요? 67 00:06:51,710 --> 00:06:53,380 아무도 말을 안 해주던데 68 00:06:54,460 --> 00:06:56,040 이봐요, 베르나 69 00:06:56,510 --> 00:06:59,800 에스코바르가 저기로 들어오면 우리가 죽일 거예요 70 00:06:59,880 --> 00:07:01,760 다른 사람은 필요 없다구요 71 00:07:02,550 --> 00:07:04,220 이 물건이나 옮기세요 72 00:07:04,300 --> 00:07:06,140 그건 괜찮은데, 73 00:07:06,970 --> 00:07:08,930 힐베르토가 알아내면? 74 00:07:09,020 --> 00:07:13,060 로스 페페스 현상금이 140만인 건 알아요? 75 00:07:13,810 --> 00:07:15,440 전 그놈들 위치를 알아요 76 00:07:18,440 --> 00:07:20,700 말 조심해야 돼 77 00:07:21,360 --> 00:07:24,240 그건 위험한 생각이야, 주디 78 00:07:24,910 --> 00:07:26,990 현상금엔 관심 없어요 79 00:07:27,870 --> 00:07:29,830 제 실험실이 중요하죠 80 00:07:31,830 --> 00:07:34,220 그럼 힐베르토한텐 직접 말해 81 00:07:40,090 --> 00:07:40,920 회장님? 82 00:07:44,760 --> 00:07:45,800 여보세요 83 00:07:48,270 --> 00:07:50,560 뭐 놀라운 소식이라도? 84 00:07:50,640 --> 00:07:53,730 우린 만리케에 있는 창고에 있소 85 00:07:53,810 --> 00:07:55,480 물건이 넘쳐나는 곳이지 86 00:07:55,560 --> 00:07:57,980 이걸 어쨌음 좋겠소? 어디로 보내지? 87 00:07:58,070 --> 00:08:02,150 갖고 계시오 빨갱이들과 싸우기 위한 88 00:08:02,240 --> 00:08:04,570 기부금이라 생각하시오 89 00:08:04,660 --> 00:08:09,040 그걸 좋은 데 쓸 거라 믿소 90 00:08:09,120 --> 00:08:10,450 그럼 주디는 어떡하지? 91 00:08:10,540 --> 00:08:12,830 그냥 마음대로 하시오 92 00:08:12,910 --> 00:08:16,460 힐베르토, 그러시다면야 매우 감사하오 93 00:08:18,170 --> 00:08:22,470 피델, 다 가져도 된대 94 00:08:22,550 --> 00:08:28,680 뭐? 집에 가는 줄 알았는데? 우린 마약은 전혀 모르잖아 95 00:08:29,770 --> 00:08:31,770 배우면 되지 96 00:08:31,850 --> 00:08:34,310 우리라고 못하겠어? 97 00:08:35,440 --> 00:08:37,610 주디는 어떡하고? 응? 98 00:08:40,030 --> 00:08:43,490 주디는 메데인 마약상은 자기 뿐이라 생각하겠지만 99 00:08:44,320 --> 00:08:47,410 카스타뇨 놈들도 끼는 거야 100 00:08:47,870 --> 00:08:52,120 로스 페페스가 해산하긴 했지만, 끝난 것은 아니었다 101 00:08:52,200 --> 00:08:56,880 에스코바르를 무찌르는 자경단의 기사는 여러 헤드라인을 장식했고 102 00:08:57,460 --> 00:09:01,590 특정 인물이 거론되진 않았지만 우려할 일임은 분명했다 103 00:09:01,670 --> 00:09:04,220 네, 제가 알기론 그렇습니다 104 00:09:04,930 --> 00:09:07,260 아뇨, 그건 확실합니다 105 00:09:07,340 --> 00:09:09,720 메시나야 106 00:09:11,180 --> 00:09:12,910 네, 방금 왔네요 107 00:09:18,310 --> 00:09:20,360 - 네, 부장님 - 머피가 알려줬나요? 108 00:09:20,440 --> 00:09:21,270 네 109 00:09:22,320 --> 00:09:24,900 이 기사가 생각보단 영향력이 있어요 110 00:09:24,990 --> 00:09:28,450 전세계 언론에서 대사의 성명을 요구하고 있어요 111 00:09:28,530 --> 00:09:32,080 - 하나 줘야 되나요? - 아뇨, 하지만 예의주시 해야돼요 112 00:09:32,160 --> 00:09:34,950 우리 평판이 매우 나빠질 테니까요 113 00:09:35,040 --> 00:09:36,410 우릴 드러내면 안 돼요 114 00:09:36,500 --> 00:09:38,830 로스 페페스가 해산했으니 공식적으론 끝난 거죠 115 00:09:38,920 --> 00:09:43,090 저도 그랬음 좋겠지만 언론이 털어대고 있어요 116 00:09:43,170 --> 00:09:44,300 누가 제보하면 어쩌죠? 117 00:09:44,380 --> 00:09:47,430 로스 페페스 얘기는 로스 페페스만 합니다 118 00:09:48,220 --> 00:09:49,390 그놈들은 과묵하죠 119 00:09:49,470 --> 00:09:51,430 우린 안 드러납니다 120 00:09:51,510 --> 00:09:52,810 그래야지 121 00:09:54,980 --> 00:09:56,520 - 파비안 - 네? 122 00:09:56,600 --> 00:09:59,480 - 벤츠 가져와 - 네, 알겠습니다 123 00:09:59,560 --> 00:10:01,110 서둘러요, 베르나 124 00:10:02,650 --> 00:10:06,240 진정해, 주디 너 없인 회의 안 하니까 125 00:10:07,900 --> 00:10:10,240 실험실 인원은 몇 명이죠? 126 00:10:10,320 --> 00:10:14,370 - 하나 당 45명 - 감독관은요? 127 00:10:14,450 --> 00:10:16,120 하나 당 셋 128 00:10:17,040 --> 00:10:20,290 - 두 배로 늘려야 돼요 - 그럴게 129 00:10:20,960 --> 00:10:23,920 오스카르, 루이스, 차에 타! 보스 나오신다 130 00:10:24,000 --> 00:10:25,050 네 131 00:10:54,660 --> 00:10:56,370 - 페냐입니다 - 하비에르 132 00:10:57,830 --> 00:11:00,540 - 뭔데? - 일이 생겼어, 얘기 좀 해 133 00:11:00,620 --> 00:11:02,130 나 바빠서 안 돼 134 00:11:02,210 --> 00:11:04,290 주디를 암살하려고 해 135 00:11:05,800 --> 00:11:09,120 주디가 원하는 정보를 줄 거야 136 00:11:14,930 --> 00:11:16,140 시간 좀 줘 137 00:11:18,930 --> 00:11:19,940 무슨 일이야? 138 00:11:22,150 --> 00:11:24,190 이젠 나랑 상관없는 일 139 00:11:26,020 --> 00:11:27,190 어디 가는데? 140 00:11:28,030 --> 00:11:29,360 확실히 해두려고 141 00:11:34,070 --> 00:11:36,200 씨발, 나도 안 궁금하다 142 00:11:46,250 --> 00:11:48,380 - 페냐다 - 페냐 씨 도착했습니다 143 00:11:49,510 --> 00:11:52,010 자, 찾아봐 144 00:12:20,410 --> 00:12:25,130 키코와 제가 일군 건데 남은 건 이것 뿐이에요 145 00:12:25,210 --> 00:12:29,440 카스타뇨 놈들은 뭔 생각이죠? 날 쫓아내려고? 146 00:12:30,010 --> 00:12:31,330 난 안 나가요 147 00:12:31,840 --> 00:12:33,930 쫓아내는 게 아니라 죽이려는 거지 148 00:12:34,880 --> 00:12:40,010 그럼 당신은요? 당신도 빠질 순 없죠 149 00:12:45,560 --> 00:12:51,570 그놈들과 손을 잡은 건 당신이지 150 00:12:51,650 --> 00:12:53,780 이건 당신 문제야 151 00:12:53,860 --> 00:12:56,740 이건 마약상들 싸움이지 내 문제는 아니라구 152 00:12:56,820 --> 00:12:58,700 다신 전화하지 마 153 00:13:00,290 --> 00:13:04,330 베르나, 기밀 누설은 연방법 위반이라던데 154 00:13:04,410 --> 00:13:09,210 특히 무고한 사람들을 죽인 암살단에 주는 것 말이죠 155 00:13:09,290 --> 00:13:14,380 미국 신문사에선 이 얘기에 관심이 있겠네요 156 00:13:16,970 --> 00:13:18,180 날 협박하는 건가? 157 00:13:18,260 --> 00:13:21,390 네, 협박하는 거예요 158 00:13:28,480 --> 00:13:30,070 이게 씨발 장난하나 159 00:13:32,190 --> 00:13:33,440 원하는 게 뭐야? 160 00:13:33,530 --> 00:13:35,240 당신은 경찰이죠 161 00:13:36,490 --> 00:13:39,410 당신은 몬테카시노의 위치도 완벽히 알고 162 00:13:39,490 --> 00:13:42,200 카스타뇨와 로드리게스 형제들 위치도 알아요 163 00:13:43,120 --> 00:13:44,500 그놈들을 체포하세요 164 00:13:45,330 --> 00:13:48,380 그때, 사고인 척 머리에 쏴버리는 거죠 165 00:13:49,250 --> 00:13:53,250 - 그런 식으론 안 돼 - 네? 그럼 어떻게요? 166 00:14:03,890 --> 00:14:05,640 내 방식대로 할 거야 167 00:14:06,810 --> 00:14:10,610 주디를 밀고자로 만들려고? 168 00:14:10,690 --> 00:14:12,360 그건 동의할 수 없어 169 00:14:13,570 --> 00:14:15,860 우린 마약상이지만 명예는 있지 170 00:14:16,570 --> 00:14:21,870 베르나, 넌 마약이나 팔아먹는 새끼야 171 00:14:23,370 --> 00:14:25,250 명예는 씨발 172 00:14:27,710 --> 00:14:29,170 그럴 리가 173 00:14:29,250 --> 00:14:32,880 넌 우리가 준 정보로 재미 좀 봤잖아 174 00:14:33,840 --> 00:14:36,010 은혜를 이렇게 갚아? 175 00:14:38,130 --> 00:14:40,760 더 좋은 생각이 있으면 그걸로 해 176 00:14:41,640 --> 00:14:43,720 게다가, 이건 거래야 177 00:14:44,470 --> 00:14:46,890 주디가 DEA의 비밀 정보원이 돼서 178 00:14:47,520 --> 00:14:49,990 칼리를 넘기고, 아는 걸 다 부는 거지 179 00:14:51,270 --> 00:14:56,680 싫으면 혼자서 카스타뇨 형제랑 싸우든가 180 00:14:58,150 --> 00:15:00,160 네가 좆 되든 말든 181 00:15:01,160 --> 00:15:03,200 나쁜 이야기를 떨쳐내려면 182 00:15:03,280 --> 00:15:07,450 좋은 이야기를 가져와서 열심히 팔아야 한다 183 00:15:08,120 --> 00:15:11,080 이것은 미국 대외 정책의 초석 중 하나이고, 184 00:15:11,170 --> 00:15:14,800 우린 칠레, 과테말라, 파나마 등의 남미에서 수 년 동안 185 00:15:14,880 --> 00:15:18,420 시행착오를 거치며 배웠다 186 00:15:18,510 --> 00:15:21,010 나쁜 일로 발목이 잡히더라도 187 00:15:21,090 --> 00:15:23,640 그와 동시에 국민들에게 큰 승리를 안겨다주면, 188 00:15:23,720 --> 00:15:28,230 예를 들어, 세계 2위의 마약 조직을 해체한다면 189 00:15:28,310 --> 00:15:31,230 아무도 나쁜 이야기는 신경쓰지 않을 것이다 190 00:15:31,310 --> 00:15:33,610 사람들은 칭찬해주기 바쁘거든 191 00:15:33,690 --> 00:15:36,040 위험한 계획? 맞다 192 00:15:36,060 --> 00:15:38,970 하지만 압력 때문에 위험을 감수해야 한다 193 00:15:39,030 --> 00:15:41,320 그 외에도 많은 걸 강제로 해야 한다 194 00:15:41,400 --> 00:15:44,070 일주일 동안 그이한테 연락이 없어요 195 00:15:45,950 --> 00:15:47,450 그이가 어디 있는지도 모르구요 196 00:15:47,540 --> 00:15:50,250 네가 데 그리프는 왜 불렀는지 모르겠다 197 00:15:50,330 --> 00:15:52,120 널 겁주려고 오는 거야 198 00:15:52,790 --> 00:15:54,870 넌 파블로에 대한 믿음을 잃고 있어 199 00:15:55,340 --> 00:15:58,510 이해를 못하시는군요? 200 00:16:01,590 --> 00:16:03,930 우린 이제 돈이 없어요 201 00:16:04,010 --> 00:16:06,890 보호가 끝나면 우린 할 게 없다구요 202 00:16:06,970 --> 00:16:10,520 파블로는 재산이 많아 감상적으로 굴지 마라 203 00:16:10,600 --> 00:16:13,020 누가 우리한테 투자라도 할 것 같나요? 204 00:16:13,100 --> 00:16:14,770 돈을 그냥 준대요? 205 00:16:20,570 --> 00:16:22,120 아무도 안 도와줄 거예요 206 00:16:23,490 --> 00:16:26,060 그러면 어떻게 되는진 다들 아니까요 207 00:16:38,040 --> 00:16:40,130 걔가 뭘 하든... 208 00:16:41,340 --> 00:16:45,760 어디에 있든, 가족을 위해서란다 209 00:16:47,010 --> 00:16:48,510 그건 잊지 말거라 210 00:17:13,660 --> 00:17:20,380 파블로? 들리나요? 대답해줘요 211 00:17:33,770 --> 00:17:36,810 타타, 들리시오? 212 00:17:40,570 --> 00:17:41,690 타타? 213 00:17:44,150 --> 00:17:45,650 들리시오? 214 00:19:01,310 --> 00:19:04,690 이쪽 사업을 모르는 놈들한텐 물건이 너무 많군 215 00:19:04,770 --> 00:19:09,530 그놈들은 확실히 해야 돼 아직 끝나지 않았어 216 00:19:09,610 --> 00:19:11,820 관계 개선을 위한 기부였지 217 00:19:12,910 --> 00:19:15,490 그놈들을 계속 달래줘야 돼 218 00:19:15,580 --> 00:19:19,290 미국놈들과 긴밀하게 연결돼있으니 말이야 219 00:19:19,370 --> 00:19:21,330 좆 같은 경우구만 220 00:19:21,420 --> 00:19:24,670 CIA와 손 잡고 빨갱이들과 싸우다니 221 00:19:24,750 --> 00:19:29,550 하루라도 더 살려면 잘 사겨놔야지 222 00:19:31,260 --> 00:19:33,720 주디 소식은 있나? 223 00:19:33,800 --> 00:19:37,400 카스타뇨가 폭탄으로 시작했는데 224 00:19:37,420 --> 00:19:38,670 죽이진 못했어요 225 00:19:38,720 --> 00:19:42,190 언제부터 씨발 사람 죽이는 게 어려웠대? 226 00:19:42,270 --> 00:19:43,520 그년 참모는? 227 00:19:43,540 --> 00:19:46,510 뚱뚱한 놈 이름이 뭐더라? 베르나? 228 00:19:46,570 --> 00:19:49,570 그놈을 죽여야 돼 입만 살은 년은 됐고 229 00:19:49,650 --> 00:19:53,070 돈 베르나요 그놈을 찾았어요 230 00:19:53,820 --> 00:19:55,030 어디서? 231 00:19:55,660 --> 00:19:56,950 여기서요 232 00:19:57,700 --> 00:19:59,330 정문 앞에요 233 00:20:09,460 --> 00:20:11,010 돈 베르나! 234 00:20:13,760 --> 00:20:15,430 칼리에 잘 왔네 235 00:20:15,510 --> 00:20:18,260 힐베르토, 고맙구만 236 00:20:18,350 --> 00:20:21,180 미안하네 자네가 올 줄 몰랐지 237 00:20:22,690 --> 00:20:26,150 걱정 마시게 당신들과 얘기하러 왔으니 238 00:20:26,980 --> 00:20:28,230 잘됐구만 239 00:20:28,900 --> 00:20:30,530 주디 얘기를 하려고 240 00:20:36,990 --> 00:20:38,280 페냐는 어디 있죠? 241 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 왜 찾는데? 242 00:20:46,080 --> 00:20:48,710 정보가 있어요 어떤 남잔데 243 00:20:48,790 --> 00:20:50,500 해답이 있을 것 같다네요 244 00:20:51,340 --> 00:20:55,010 그래, 마르티네스한테 알려주지 그래? 245 00:20:55,970 --> 00:20:58,720 아니면 네 로스 페페스 친구한테 주든가 246 00:20:59,970 --> 00:21:01,890 미국인에게 줘야 된대요 247 00:21:03,560 --> 00:21:06,520 그래, 뭔데? 뭐 하는 놈이래? 248 00:21:06,600 --> 00:21:07,980 제가 아는 사람이에요 249 00:21:09,440 --> 00:21:11,900 걘 믿어도 왜요 제가 당신이랑 일하는 거 알아요 250 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 걔는 널 안 믿나보지? 251 00:21:18,990 --> 00:21:20,160 알았어 오라 그래 252 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 보고타에 있어요 253 00:21:23,080 --> 00:21:25,440 나더러 보고타 가서 만나라고? 됐어 254 00:21:27,250 --> 00:21:28,500 왜 이래요, 머피 255 00:21:29,290 --> 00:21:30,630 에스코바르 잡고 싶잖아요? 256 00:21:32,380 --> 00:21:34,550 그 사람 좀 만나봐요 257 00:21:35,220 --> 00:21:36,840 정말 중요하다구요 258 00:21:39,350 --> 00:21:41,350 - 알았어, 준비할게 - 알았어요 259 00:21:41,430 --> 00:21:43,640 고마워요 후회 안 할 거예요 260 00:21:44,180 --> 00:21:45,810 영어로 좀 하자! 261 00:21:54,240 --> 00:21:56,740 타타, 거기 있소? 들리시오? 262 00:22:22,680 --> 00:22:23,850 타타, 거기 있소? 263 00:22:29,100 --> 00:22:33,610 여긴 신호 안 잡혀 왜 계속 시도하는지 모르겠다 264 00:22:35,780 --> 00:22:37,990 같이 한 잔 하려므나 265 00:22:38,900 --> 00:22:40,360 금방 나갈게요 266 00:23:42,010 --> 00:23:43,430 보온병에 커피 있어요 267 00:24:06,280 --> 00:24:09,240 무전으로 아내와 교신하고 있어요 268 00:24:09,330 --> 00:24:11,540 이건 암호랑 주파수예요 269 00:24:13,120 --> 00:24:14,790 파블로가 무전을 쓰고 있어요 270 00:24:14,880 --> 00:24:16,920 그걸로 아내와 교신하는 거죠 271 00:24:17,960 --> 00:24:19,800 그리고 이건 암호예요, 머피 272 00:24:20,920 --> 00:24:24,430 그래? 이건 어디서 어떻게 알게 됐지? 273 00:24:24,510 --> 00:24:29,310 루고는 테켄다마에서 그 가족 경호를 해요 274 00:24:31,810 --> 00:24:34,400 이걸로 뭘 원해? 돈? 비자? 275 00:24:34,480 --> 00:24:37,230 원하는 게 뭐야, 루고? 돈? 비자? 276 00:24:37,310 --> 00:24:38,400 그런 식으론 안 된다구 277 00:24:38,480 --> 00:24:41,940 노 비자, 노 돈, 알아? 278 00:24:44,240 --> 00:24:45,670 이 사람 생각이 이래? 279 00:24:45,690 --> 00:24:48,560 다들 미국 가고 싶은 줄 아나보지? 280 00:24:49,580 --> 00:24:51,070 난 아무것도 필요없어 281 00:24:51,660 --> 00:24:53,210 그저 이걸 빨리 끝내고 282 00:24:53,240 --> 00:24:56,360 그 가족이 힘들다는 것만 알아줬음 해 283 00:24:56,420 --> 00:24:58,790 그놈을 찾아서 죽여 284 00:25:10,180 --> 00:25:13,100 어떻게 생각해요? 285 00:25:18,900 --> 00:25:21,980 하비, 모든 걸 얻었어 암호랑 주파수를 286 00:25:22,070 --> 00:25:24,990 - 진짜 같애 - 마르티네스한테 줘 287 00:25:25,400 --> 00:25:27,070 나 대사관이야 다시 전화할게 288 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 거기서 뭐 하는데? 무슨 일이야? 289 00:25:30,330 --> 00:25:32,750 내가 알아서 할게 나중에 말해줄게 290 00:25:32,830 --> 00:25:36,040 - 하비, 우리끼리 하자 - 머피, 마르티네스한테 줘 291 00:25:36,120 --> 00:25:37,540 이따 전화할게 292 00:25:39,880 --> 00:25:41,130 보고타에 있대요? 293 00:25:42,380 --> 00:25:45,170 응, 뭘 하고는 있는데 젠장 294 00:25:45,260 --> 00:25:47,850 암호는 제가 갖다줄게요 당신은 페냐랑 계세요 295 00:25:47,930 --> 00:25:50,810 좆 까 암호는 내가 갖다줄 거야 296 00:25:54,390 --> 00:25:58,900 주디를 사면하는 겁니다 증언을 받고 우린 숨는 거죠 297 00:25:58,980 --> 00:26:00,690 또 거짓말 마세요 298 00:26:00,770 --> 00:26:07,740 일급 마약상이 다른 일급 마약상을 넘기는 겁니다 299 00:26:09,410 --> 00:26:13,120 그 여잔 30년이나 업계에 있어서 칼리의 활동을 안다구요 300 00:26:13,200 --> 00:26:15,490 아무나 줄 수 있는 정보가 아닙니다 301 00:26:16,040 --> 00:26:17,410 당신에게 힘 좀 쓰나보군요 302 00:26:19,880 --> 00:26:22,460 그 여자의 정보로 에스코바르의 사업을 마비시켰어요 303 00:26:22,550 --> 00:26:24,840 이번엔 우릴 위해 칼리한테도 똑같이 할 겁니다 304 00:26:25,880 --> 00:26:29,010 정식으로 들어가면 힘을 못 쓸 겁니다 305 00:26:34,390 --> 00:26:37,520 정보를 주기 전까진 면책은 안 돼요 306 00:26:37,600 --> 00:26:39,940 정식으로 그 여자를 취조해보면 알겠죠 307 00:26:40,940 --> 00:26:42,650 아무도 칼리와 맞서려곤 안 하던데 308 00:26:43,320 --> 00:26:45,820 그들은 못 건드렸는데 이게 통할 수도 있겠네요 309 00:26:46,490 --> 00:26:50,030 그리고 페냐, 아무한테도 말하지 마요 310 00:26:50,110 --> 00:26:52,870 이 건물엔 그걸 싫어할 사람도 있으니까 311 00:27:03,920 --> 00:27:05,250 내려갑니까? 312 00:27:14,140 --> 00:27:17,850 어디... 잘 지냈소? 313 00:27:43,710 --> 00:27:45,920 뭐 하니, 파블로? 314 00:27:46,000 --> 00:27:49,590 매듭 지을 줄을 모르는구나 315 00:27:58,520 --> 00:28:02,060 이건 카우보이 매듭이야 아주 훌륭하지 316 00:28:35,300 --> 00:28:40,600 파블로 에스코바르 현상금 270만 페소 317 00:28:40,680 --> 00:28:45,100 국번 없이 9-800-10-600으로 전화 주십시오 318 00:28:45,190 --> 00:28:51,190 보고타는 222-50-12, 메데인은 461-11-11 319 00:29:50,460 --> 00:29:53,460 애들이 여길 좋아했을 거예요 320 00:29:58,090 --> 00:29:59,930 생각해봤는데... 321 00:30:03,930 --> 00:30:06,770 아버지 옆에다 땅이나 살까봐요 322 00:30:11,650 --> 00:30:13,900 소도 키우고, 양도 키우고 323 00:30:17,490 --> 00:30:19,320 제 농장도 가꾸고요 324 00:30:32,090 --> 00:30:34,550 같이 꾸려나가는 거죠 325 00:30:41,640 --> 00:30:43,400 어때요? 326 00:31:00,160 --> 00:31:02,280 철조망이나 마저 치자꾸나 327 00:31:16,510 --> 00:31:20,220 군인들이 우리 마을에 온 거 기억나니? 328 00:31:21,470 --> 00:31:26,220 넌 당찬 꼬마였지 아마 일곱이나 여덟 살이었을 게다 329 00:31:27,600 --> 00:31:32,100 그 때도 넌 이미 집안의 가장이었어 330 00:31:34,270 --> 00:31:39,900 그 많은 폭력과 죽음 앞에서도 넌 강했지 331 00:31:39,990 --> 00:31:42,390 넌 살아남았어 332 00:31:43,450 --> 00:31:45,280 행동하는 남자였지 333 00:31:45,370 --> 00:31:50,620 그 날 네가 대성할 줄 알았단다, 파블로 334 00:31:52,290 --> 00:31:55,090 - 안녕하신가 - 대령님 335 00:31:55,170 --> 00:31:56,460 앉게 336 00:31:58,170 --> 00:32:01,930 이 암호는 판독했나? 진짜가 맞아? 337 00:32:02,010 --> 00:32:04,720 네, 대령님 주파수는 확인했습니다 338 00:32:04,800 --> 00:32:07,010 에스코바르 아내가 사용하던 암호와 같습니다 339 00:32:07,100 --> 00:32:11,180 - 그걸로 아내와 통화하더군요 - 에스코바르인 게 확실한가? 340 00:32:11,270 --> 00:32:12,230 목소릴 들었나? 341 00:32:13,940 --> 00:32:15,060 아직은 아닙니다 342 00:32:15,900 --> 00:32:19,030 전화를 했다 칩시다 어디까지 추적 가능하죠? 343 00:32:19,110 --> 00:32:22,650 파블로가 메데인에서 통화하면 다 알아들을 정도죠 344 00:32:22,740 --> 00:32:26,280 - 정확한 위치도 파악 되나요? - 사정권 안이면 가능해요 345 00:32:28,160 --> 00:32:31,620 파블로가 같은 암호로 메데인 밖에서 전화를 쓰면 346 00:32:31,710 --> 00:32:32,920 추적 가능해? 347 00:32:35,330 --> 00:32:38,590 아뇨, 안테나가 약해요 348 00:33:01,320 --> 00:33:06,240 제가 가족들 데려온다고 했을 때 왜 대답 안 하셨죠? 349 00:33:07,280 --> 00:33:09,450 그럴 겨를이 없었다 350 00:33:10,410 --> 00:33:12,750 하지만 저는 받아줬잖아요? 351 00:33:18,290 --> 00:33:19,500 그럼, 어떻게 생각하세요? 352 00:33:21,050 --> 00:33:24,010 - 좋은 생각이구나 - 네, 좋은 생각이죠 353 00:33:25,720 --> 00:33:29,850 좋은 생각인데, 나 좀 도와줘 저기 양동이 좀 놔라 354 00:33:36,900 --> 00:33:39,150 돼지 좀 잡아봐 355 00:33:41,400 --> 00:33:43,320 씨발! 356 00:33:45,700 --> 00:33:48,240 네가 피를 싫어한다니 재밌구나 357 00:33:49,410 --> 00:33:51,490 신기하군 358 00:33:52,450 --> 00:33:54,330 무슨 말을 하려고요? 359 00:33:59,750 --> 00:34:01,420 씻거라 360 00:34:10,390 --> 00:34:12,680 재밌는 게 뭔지 알아? 361 00:34:18,520 --> 00:34:20,310 내 아버지는... 362 00:34:22,230 --> 00:34:27,450 내가 누군지 좆도 모른단 거지 363 00:34:29,700 --> 00:34:32,950 네가 누군진 아주 잘 알아 364 00:34:34,660 --> 00:34:39,290 내가 세계 최고 갑부 중 하나였다는 것도? 365 00:34:39,370 --> 00:34:40,540 그러냐? 366 00:34:40,630 --> 00:34:43,800 미국 대통령도 날 아는데? 367 00:34:43,880 --> 00:34:46,470 미국이? 역겹구만 368 00:34:47,220 --> 00:34:52,260 난 국회의원으로도 선출된 몸이야 369 00:34:52,350 --> 00:34:56,810 당신의 성은 내 덕분에 전세계에 알려졌지 370 00:34:57,980 --> 00:35:01,020 - 그래서 뭐? 그래서 뭐? - 그래서 뭐? 371 00:35:01,100 --> 00:35:04,900 당신은 뭘 했는데? 당신은 뭐냐고? 372 00:35:08,570 --> 00:35:13,240 무식쟁이 독거노인일 뿐이지 373 00:35:13,330 --> 00:35:16,120 똥통 같은 목장에서 말이야 374 00:35:17,910 --> 00:35:20,870 자기 손주가 누군지도 모르고 375 00:35:22,130 --> 00:35:25,050 좆 같은 사진 하나 없어 376 00:35:29,630 --> 00:35:32,640 난 무식쟁이 노인네일 뿐이더냐? 377 00:35:34,720 --> 00:35:35,970 그렇지 378 00:35:39,890 --> 00:35:42,940 이제 말해봐 379 00:35:44,190 --> 00:35:45,770 말해봐 380 00:35:47,780 --> 00:35:50,240 내가 어떤 사람인지 381 00:35:54,830 --> 00:35:57,290 - 누가 신경쓰는데? - 나 382 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 나한텐 중요해 383 00:36:04,080 --> 00:36:08,170 넌 네 아내와 자식들을 데려오고 싶겠지만 384 00:36:09,760 --> 00:36:12,470 그건 불가능해, 파블로 385 00:36:13,930 --> 00:36:16,390 네 인생은 네가 알아서 해! 386 00:36:17,220 --> 00:36:18,850 스스로 책임져 387 00:36:20,310 --> 00:36:23,230 널 어떻게 생각하는지 말해줄까? 388 00:36:25,270 --> 00:36:27,230 수치스럽다 389 00:36:30,820 --> 00:36:33,860 난 널 살인자라 생각한다 390 00:36:38,910 --> 00:36:40,950 결국 그게 진실이군 391 00:36:45,380 --> 00:36:47,340 결국 그게 진실이지 392 00:36:49,420 --> 00:36:51,210 그 진실이... 393 00:36:54,840 --> 00:36:57,050 내 가슴을 찢는구나 394 00:37:02,180 --> 00:37:03,890 날 내버려 두거라 395 00:37:39,390 --> 00:37:40,810 리몬 396 00:37:43,520 --> 00:37:44,850 네? 397 00:37:49,860 --> 00:37:52,070 넌 여기가 좋지? 398 00:37:53,740 --> 00:37:55,740 네, 보스 평화로운 곳입니다 399 00:37:57,360 --> 00:37:58,870 평화롭지 400 00:38:03,370 --> 00:38:04,830 꿇어라 401 00:38:16,680 --> 00:38:22,680 여기서 몇 킬로 떨어진 곳에 큰 나무가 있다 402 00:38:23,720 --> 00:38:27,640 그 나무 밑엔 돈가방이 묻혀있지 403 00:38:29,310 --> 00:38:30,550 가서 가져와 404 00:38:31,110 --> 00:38:32,360 떠나는 겁니까? 405 00:38:33,570 --> 00:38:34,740 그래 406 00:38:36,900 --> 00:38:37,740 가봐 407 00:38:55,210 --> 00:38:57,970 맞습니다, 에스코바르 여사님 408 00:38:58,050 --> 00:39:02,550 이런 편의를 언제까지 누릴 줄 알았나요? 409 00:39:02,640 --> 00:39:05,890 저희가 여길 떠나면 죽는다는 건 아시나요? 410 00:39:05,970 --> 00:39:12,730 원하시면 사설 경호 업체와 계약할 수 있지요 411 00:39:12,810 --> 00:39:16,280 어떻게 해야 되죠? 저흰 돈이 없어요 412 00:39:16,360 --> 00:39:20,780 그건 알아서 하셔야죠 죄송합니다 413 00:39:20,860 --> 00:39:22,160 죄송하다고요? 414 00:39:22,990 --> 00:39:25,320 그럼 다른 나라로 망명하는 거나 도와줘요 415 00:39:25,410 --> 00:39:29,710 콜롬비아를 떠나시는 건 저야 괜찮은데... 416 00:39:29,790 --> 00:39:31,750 망명은 못 도와주시겠다? 417 00:39:37,960 --> 00:39:39,550 이건 말도 안 돼! 418 00:39:40,680 --> 00:39:42,010 그놈들이 우릴... 419 00:39:42,800 --> 00:39:44,390 다 죽일 거예요 420 00:39:45,650 --> 00:39:47,470 엄마, 왜 그래? 421 00:39:51,560 --> 00:39:52,980 아니야, 아가 422 00:40:05,120 --> 00:40:07,580 죄송해요, 법무장관님 423 00:40:09,700 --> 00:40:11,870 어떡할지 모르겠네요 424 00:40:17,670 --> 00:40:23,050 남편과 연락이 되면 걱정 거리를 말씀하세요 425 00:40:23,130 --> 00:40:25,050 항복하라고 하십시오 426 00:40:25,970 --> 00:40:30,640 법의 힘이 당신의 마지막 희망입니다 427 00:40:31,850 --> 00:40:33,810 자녀를 생각하십시오 428 00:41:20,480 --> 00:41:21,940 젠장 429 00:42:38,690 --> 00:42:41,520 - 싫어 - 자기 전에 해야지 430 00:42:41,610 --> 00:42:44,860 - 좋아? 응? - 아니, 아니 431 00:43:18,310 --> 00:43:19,640 씨발 432 00:43:20,650 --> 00:43:23,730 존, 여기서 뭐 해? 433 00:43:29,240 --> 00:43:34,830 우리가 준 돈 어디 있어? 그거 좀 줘 434 00:43:34,910 --> 00:43:37,540 다 썼어 이제 없어 435 00:43:37,620 --> 00:43:40,460 진정해 해치지 않으니까 436 00:43:44,500 --> 00:43:46,300 난 이미 상처받았어 437 00:43:47,630 --> 00:43:49,420 내 인생을 망쳤잖아 438 00:43:57,220 --> 00:44:00,600 애기 좀 눕혀도 되지? 439 00:44:02,270 --> 00:44:03,610 잠깐, 마릿사 440 00:44:21,370 --> 00:44:22,500 그럼 이건? 441 00:44:26,790 --> 00:44:30,630 그게 전재산이야, 존 그거 없음 안 돼 442 00:44:30,720 --> 00:44:34,970 제발 가져가지 마 애 키울 돈이라구, 제발! 443 00:44:35,050 --> 00:44:38,720 거짓말쟁이 쌍년! 놔! 444 00:44:38,810 --> 00:44:41,600 씨발놈아! 나쁜 새끼야! 445 00:44:41,680 --> 00:44:45,440 너 신고해서 현상금이나 받아야겠다! 446 00:44:45,520 --> 00:44:49,230 넌 언젠간 잡혀 447 00:44:51,150 --> 00:44:52,490 뭐라고 했어? 448 00:44:54,700 --> 00:44:57,200 뭐라 하려고? 응? 뭐라 할 건데? 449 00:44:57,280 --> 00:45:00,700 할 거야! 까짓거 못할까봐? 450 00:45:02,460 --> 00:45:07,420 왜? 이젠 살인까지 하게? 네 우상처럼? 451 00:45:08,420 --> 00:45:09,920 존! 452 00:45:10,880 --> 00:45:13,340 난 널 알아! 이딴 거... 453 00:46:09,400 --> 00:46:12,110 - 보스, 분부하신 겁니다 - 보자 454 00:46:13,030 --> 00:46:15,200 하지만 나쁜 소식이 있습니다 455 00:46:15,280 --> 00:46:17,320 - 무슨 일인데? - 보십시오 456 00:46:25,790 --> 00:46:27,580 썩었습니다 457 00:46:38,470 --> 00:46:42,600 그 좆 같은 가방에 50만이나 있었는데 458 00:46:51,650 --> 00:46:54,730 이것밖에 못 건졌습니다 459 00:46:54,820 --> 00:46:57,320 6천 달러 정돕니다 제가 셌습니다 460 00:47:07,790 --> 00:47:10,920 짐 싸 떠난다 461 00:47:13,130 --> 00:47:15,630 우린 동업자라는 사실을 명심하세요 462 00:47:15,710 --> 00:47:20,010 다 준비됐어 오늘 밤에 할 거야 463 00:47:20,090 --> 00:47:21,050 어디서요? 464 00:47:21,140 --> 00:47:23,220 엘 포블라도에 있는 안전 가옥에서 465 00:47:24,180 --> 00:47:25,180 전에 써본 데야 466 00:47:26,270 --> 00:47:27,890 베르나가 위치를 알아 467 00:47:28,560 --> 00:47:30,100 거기서 보죠 468 00:47:48,450 --> 00:47:50,920 다 준비됐어, 주디 타 469 00:47:52,380 --> 00:47:53,750 가자, 플라코 470 00:48:01,630 --> 00:48:03,180 오고 있습니다 471 00:48:09,090 --> 00:48:11,560 무슨 생각하는지 알아요 472 00:48:14,400 --> 00:48:17,650 제가 실수한다 생각하겠죠 473 00:48:18,900 --> 00:48:22,820 날 돌봐준 것처럼 당신도 돌봐줄게요 474 00:48:22,910 --> 00:48:26,370 이젠 칼리 카르텔만 없애면 돼요 475 00:48:26,450 --> 00:48:27,620 여기야, 플라코 476 00:48:41,880 --> 00:48:44,390 난 밀고자는 못 지켜줘 477 00:49:01,900 --> 00:49:05,030 설마 날 배신할 줄은 478 00:49:06,240 --> 00:49:08,620 너 그러다 죽어, 주디 479 00:49:09,740 --> 00:49:12,290 지금 비행기에 타 480 00:49:12,370 --> 00:49:15,290 싫다면 어떻게 되는데? 481 00:49:15,370 --> 00:49:18,340 안 타면 카스타뇨 형제랑 있게 될 거야 482 00:49:18,420 --> 00:49:20,460 그럼 나도 안 지켜줄 거고 483 00:49:51,830 --> 00:49:53,250 말해봐 484 00:49:54,580 --> 00:49:56,580 칼리가 마련한 건가? 485 00:49:59,040 --> 00:50:01,590 얼마를 제시했길래? 그거라도 말해줘 486 00:50:01,670 --> 00:50:06,220 서로 합의된 거지 난 카스타뇨와 일할 거야 487 00:50:07,010 --> 00:50:11,220 쟤넨 우리 사업을 모르지만 나한텐 쓸모가 있지 488 00:50:11,310 --> 00:50:15,060 - 자기 동업자를 엿 먹이는군 - 난 네 동업자가 아니야 489 00:50:15,770 --> 00:50:17,850 네 목숨을 지켜줬을 뿐이지 490 00:50:19,310 --> 00:50:23,900 진정해 돈은 줄 테니까 491 00:50:23,990 --> 00:50:27,240 미국인들이 네가 필요한 건 다 해준다고 했어 492 00:50:28,110 --> 00:50:30,990 - 난 어딜 가지? - 그건 중요치 않아 493 00:50:32,370 --> 00:50:36,540 가버려 다신 콜롬비아엔 오지 말고 494 00:50:43,130 --> 00:50:44,840 아무것도 걱정하지 마 495 00:50:45,550 --> 00:50:51,220 넌 여전히 밀고자야 DEA가 아닌 CIA한테 말이지 496 00:51:14,200 --> 00:51:16,080 일은 잘 되는지? 497 00:51:17,250 --> 00:51:19,080 안전 가옥엔 별 일 없소? 498 00:51:20,880 --> 00:51:22,960 - 메시나는 어디 있지? - 갔소 499 00:51:24,590 --> 00:51:26,800 재발령나서 집으로 갔소 500 00:51:26,880 --> 00:51:30,890 인디애나폴리스에서 평생 마약 단속이나 하게 됐지 501 00:51:30,970 --> 00:51:33,220 지휘 체계 상 그렇게 됐소 502 00:51:33,300 --> 00:51:35,890 - 그럼 주디는? - 못 들었소? 503 00:51:36,640 --> 00:51:41,850 주디는 마이애미 헤럴드와 인터뷰가... 504 00:51:41,940 --> 00:51:43,860 한 다섯 시간 남았소 505 00:51:43,940 --> 00:51:47,900 확신은 못하지만, 그 여자가 DEA 요원이 506 00:51:47,990 --> 00:51:52,200 로스 페페스와 연루된 이야기를 할 것만 같소 507 00:51:54,990 --> 00:51:57,500 확실한 건, 주디가 뭐라고 말하든, 508 00:51:57,580 --> 00:51:59,660 내 지시는 아니란 것이오 509 00:52:01,120 --> 00:52:02,920 당신은 선을 벗어나지 말았어야 했소 510 00:52:06,460 --> 00:52:08,380 칼리도 그렇겠군? 511 00:52:10,130 --> 00:52:11,590 그냥 놔주고? 512 00:52:15,760 --> 00:52:17,810 뒤를 봐주는 대가로 얼마를 받았나? 513 00:52:17,890 --> 00:52:19,230 돈을? 514 00:52:21,690 --> 00:52:23,900 내 말 좀 들어보시오, 페냐 요원 515 00:52:24,690 --> 00:52:27,110 기분이 좋아질 수도, 아닐 수도 있는 얘긴데 516 00:52:28,230 --> 00:52:32,700 우린 그놈들을 잡긴 잡을 거지만 당신 방식으론 아니오 517 00:52:33,740 --> 00:52:37,910 당신은 말이지... 너무 순진하오 518 00:52:38,990 --> 00:52:40,660 나야 그걸 즐겼지만 519 00:52:41,250 --> 00:52:42,420 재밌었지 520 00:52:44,540 --> 00:52:46,590 대사가 당신을 보잘 것 같소 521 00:52:47,340 --> 00:52:51,450 그 마이애미 헤럴드에 관한 얘기가 산불처럼 퍼질 텐데 522 00:52:52,630 --> 00:52:53,840 여권이나 챙기시오 523 00:52:54,760 --> 00:52:56,720 당신은 집으로 갈 것 같은데... 524 00:52:58,310 --> 00:53:00,100 내가 그랬다곤 하지 마시오 525 00:54:45,330 --> 00:54:46,620 타타 526 00:54:51,710 --> 00:54:53,420 타타, 들리시오? 527 00:54:54,210 --> 00:54:55,550 파블로? 528 00:54:58,300 --> 00:54:59,970 나요, 여보 529 00:55:00,930 --> 00:55:03,060 드디어 얘기를 하게 되네요, 여보 530 00:55:03,680 --> 00:55:05,310 너무 그리웠어요 531 00:55:06,020 --> 00:55:08,020 어디 있었어요, 파블로? 532 00:55:11,360 --> 00:55:14,110 아주 중요한 걸 해야만 했소 533 00:55:18,110 --> 00:55:20,530 하지만 고향에 돌아왔지 534 00:55:23,660 --> 00:55:25,660 난 고향에 왔소