1 00:00:18,554 --> 00:00:21,254 Narcos - Season 2 Episode 9 "Nuestra Finca" 2 00:00:21,568 --> 00:00:25,668 Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς! Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com 3 00:00:34,023 --> 00:00:35,373 Στρίψε δεξιά εδώ. 4 00:00:48,635 --> 00:00:49,692 Σταμάτα. 5 00:00:54,368 --> 00:00:55,425 Μείνε εδώ. 6 00:01:07,027 --> 00:01:08,377 Ποιος είναι εκεί; 7 00:01:10,985 --> 00:01:12,324 Ήρεμα, κύριε. 8 00:01:13,269 --> 00:01:14,719 Ερχόμαστε ειρηνικά. 9 00:01:15,135 --> 00:01:16,237 Ακίνητος. 10 00:01:18,399 --> 00:01:19,535 Ήρεμα. 11 00:01:27,533 --> 00:01:29,133 Πώς είναι οι αγελάδες; 12 00:01:55,746 --> 00:01:58,346 Ήρθε η αστυνομία εδώ πριν μερικούς μήνες. 13 00:02:00,590 --> 00:02:02,108 Τι τους είπες; 14 00:02:02,611 --> 00:02:03,927 Την αλήθεια. 15 00:02:07,040 --> 00:02:08,820 Ότι έχω χρόνια να σε δω. 16 00:02:13,703 --> 00:02:15,311 Μεγάλωσες. 17 00:02:21,691 --> 00:02:22,826 Συμβαίνει. 18 00:02:24,075 --> 00:02:25,675 Εσύ μοιάζεις νεότερος. 19 00:02:26,491 --> 00:02:27,807 Συμβαίνει. 20 00:02:28,999 --> 00:02:33,208 Η ζωή στην εξοχή σε κρατά νέο. 21 00:02:37,532 --> 00:02:39,072 Πρόσεχε, καίει. 22 00:02:41,614 --> 00:02:43,077 Πώς σε λένε; 23 00:02:45,708 --> 00:02:46,858 Λιμόν, κύριε. 24 00:02:47,451 --> 00:02:50,301 Ασ' τα αυτά σ' εμένα. Πώς σε λένε στ' αλήθεια; 25 00:02:50,873 --> 00:02:52,423 - Γιον. - Μάλιστα… 26 00:02:52,996 --> 00:02:55,197 Ξέρεις να αρμέγεις αγελάδα; 27 00:02:55,793 --> 00:02:58,393 - Όχι, κύριε. - Καλά θα κάνεις να μάθεις. 28 00:03:01,827 --> 00:03:03,514 Λοιπόν, κύριοι… 29 00:03:05,532 --> 00:03:07,764 …σηκώνομαι στις 5 το πρωί. 30 00:03:09,454 --> 00:03:10,612 Καληνύχτα. 31 00:03:11,723 --> 00:03:13,123 Καληνύχτα, μπαμπά. 32 00:03:16,098 --> 00:03:18,798 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-NarcosTeam 33 00:03:18,918 --> 00:03:22,168 [taokla007, Malevolent, Madarb, Daya, Anael, V-Phobos] 34 00:03:22,620 --> 00:03:25,370 Επιμέλεια Διαλόγων: X-NarcosTeam [taokla007] 35 00:04:38,420 --> 00:04:44,375 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 36 00:04:47,422 --> 00:04:50,872 Διάβασα ένα βιβλίο μ' έναν πλούσιο κάπου που τα έχασε όλα. 37 00:04:52,160 --> 00:04:56,463 Όταν τον ρώτησαν πώς τα έχασε, είπε… 38 00:04:57,207 --> 00:05:02,212 …«Στην αρχή, αργά. Όμως, μετά, όλα μαζί». 39 00:05:03,867 --> 00:05:07,367 Για τον Πάμπλο Εσκομπάρ είχε έρθει επιτέλους το «όλα μαζί». 40 00:05:08,190 --> 00:05:12,490 Η αυτοκρατορία του καταστρεφόταν και οι στρατιώτες του νεκροί ή στη φυλακή. 41 00:05:12,610 --> 00:05:16,160 Ο Εσκομπάρ έκανε το μόνο πράγμα που μπορούσε να κάνει ακόμα. 42 00:05:16,317 --> 00:05:17,599 Εξαφανίστηκε. 43 00:05:18,458 --> 00:05:21,787 Ένας μήνας, δεκατέσσερις μέρες και επτά ώρες… 44 00:05:22,148 --> 00:05:25,818 …χωρίς θεάσεις ή υποκλοπές, τίποτα. 45 00:05:26,922 --> 00:05:29,972 Όσο περιμέναμε την αναπόφευκτη επανεμφάνισή του… 46 00:05:30,172 --> 00:05:34,072 …το μηχάνημα που φτιάχτηκε για να τον πιάσει, μπήκε στην απραξία. 47 00:05:34,266 --> 00:05:36,766 Κάτι που έφερε ένα άλλο είδος κινδύνου. 48 00:05:37,827 --> 00:05:40,727 Ένας κίνδυνος που πρέπει να σκεφτείς πολύ καλά. 49 00:05:42,100 --> 00:05:46,193 Κάποιοι άρχισαν να εξετάζουν το δρόμο που πήραμε για να φτάσουμε εδώ… 50 00:05:46,313 --> 00:05:51,045 …αναρωτόμενοι πόσο απ' το αίμα που χύθηκε τούς αναλογούσε. 51 00:05:51,385 --> 00:05:54,592 Η πολιτεία κι όχι μεμονωμένα άτομα… 52 00:05:54,712 --> 00:05:58,753 …μπορεί να επιβάλλει τη δικαιοσύνη, και να χρησιμοποιεί όπλα. 53 00:05:58,873 --> 00:06:03,871 Υπό τη μεγάλη πολιτική πίεση, ο Γκαβίρια αποκήρυξη δημόσια τους Λος Πέπες. 54 00:06:03,991 --> 00:06:07,291 Κι οι Λος Πέπες απάντησαν με το δικό τους δελτίο τύπου. 55 00:06:07,611 --> 00:06:09,616 Έλεγαν ότι η δουλειά τους είχε γίνει. 56 00:06:09,736 --> 00:06:12,030 Τα μάζευαν και πήγαιναν σπίτι. 57 00:06:12,974 --> 00:06:16,614 Όμως, οι Λος Πέπες δεν ήταν διακόπτης που μπορούσες να ανοιγοκλείσεις. 58 00:06:16,734 --> 00:06:18,830 Τα μέλη τους κοιτούσαν προς το μέλλον. 59 00:06:18,950 --> 00:06:20,814 Ένα μέλλον χωρίς τον Εσκομπάρ. 60 00:06:20,934 --> 00:06:23,423 Και το κάθε μέλος είχε μια δική του εκδοχή. 61 00:06:23,543 --> 00:06:26,510 Οι Λος Πέπες είχαν βγάλει τον Πάμπλο εκτός εμπορίου ναρκωτικών… 62 00:06:26,630 --> 00:06:30,757 …κάτι που άφησε κενή τη θέση του βασιλιά της κοκαΐνης στο Μεδεγίν. 63 00:06:30,877 --> 00:06:34,705 Ή, ανάλογα με το ποιον ρωτούσες, της βασίλισσας της κοκαΐνης. 64 00:06:34,825 --> 00:06:38,402 Δεν συνεργαζόμαστε πια με τον Χιλμπέρτο. Δεν με νοιάζει τι πιστεύει. 65 00:06:38,522 --> 00:06:40,172 Είδες καθόλου Ειδήσεις; 66 00:06:40,524 --> 00:06:43,038 Έβγαλαν ανακοίνωση αγνοώντας μας. 67 00:06:43,566 --> 00:06:45,275 Ξόφλησαν οι Λος Πέπες. 68 00:06:46,360 --> 00:06:49,914 Μόνο για το θεαθήναι ήταν αυτό. Οι Καστάνιος είναι ακόμα στο Μεδεγίν. 69 00:06:51,726 --> 00:06:53,426 Δεν μ' ενημέρωσε κανείς. 70 00:06:54,557 --> 00:06:56,052 Άκουσέ με λίγο. 71 00:06:56,470 --> 00:06:59,788 Αν έρθει από 'δώ ο Εσκομπάρ, θα τον σκοτώσουμε εμείς οι ίδιοι. 72 00:06:59,908 --> 00:07:01,748 Δεν χρειαζόμαστε κανέναν. 73 00:07:02,649 --> 00:07:04,339 Ξεκινήστε άμεσα τη διακίνηση. 74 00:07:04,459 --> 00:07:05,940 Καλά τα λες εσύ… 75 00:07:06,991 --> 00:07:09,146 …αλλά αν τα μάθει όλα αυτά ο Χιλμπέρτο; 76 00:07:09,266 --> 00:07:13,051 Το ήξερες ότι δίνουν 1.400.000 για τους Λος Πέπες; 77 00:07:13,878 --> 00:07:15,250 Ξέρω πού είναι. 78 00:07:18,550 --> 00:07:20,777 Πρόσεχε τι λες. 79 00:07:21,401 --> 00:07:24,078 Σκέφτεσαι επικίνδυνα. 80 00:07:24,965 --> 00:07:26,815 Δεν μ' ενδιαφέρει η αμοιβή. 81 00:07:27,920 --> 00:07:29,870 Τα εργαστήρια μ' ενδιαφέρουν. 82 00:07:31,979 --> 00:07:34,579 Τουλάχιστον πες το η ίδια στον Χιλμπέρτο. 83 00:07:40,410 --> 00:07:41,411 Κύριε; 84 00:07:44,916 --> 00:07:45,973 Εμπρός. 85 00:07:48,326 --> 00:07:50,680 Πού οφείλω αυτήν την ευχάριστη έκπληξη; 86 00:07:50,800 --> 00:07:53,512 Είμαστε στην αποθήκη στο Μανρίκε. 87 00:07:53,800 --> 00:07:55,734 Το μέρος είναι γεμάτο κοκαΐνη. 88 00:07:55,854 --> 00:07:58,158 Τι να κάνουμε; Πού να τη στείλουμε; 89 00:07:58,278 --> 00:08:01,917 Κρατήστε την, ως ανταμοιβή στον σπουδαίο πόλεμό σας… 90 00:08:02,037 --> 00:08:04,387 …με τους κομμουνιστές στη ζούγκλα. 91 00:08:04,789 --> 00:08:08,801 Σίγουρα με τα λεφτά που αξίζει θα επωφεληθείτε πολύ. 92 00:08:09,262 --> 00:08:12,712 - Και με την Τζούντι τι κάνουμε; - Ό,τι θεωρείτε καλύτερο. 93 00:08:13,104 --> 00:08:16,175 Αφού το λες εσύ! Ευχαριστούμε πολύ. 94 00:08:18,310 --> 00:08:19,389 Φιντέλ. 95 00:08:19,783 --> 00:08:22,428 Ο Χιλμπέρτο είπε ότι μπορούμε να την κρατήσουμε. 96 00:08:22,548 --> 00:08:23,574 Γιατί; 97 00:08:23,833 --> 00:08:25,633 Νόμιζα θα γυρίσουμε σπίτι. 98 00:08:26,188 --> 00:08:28,608 Δεν ξέρουμε τίποτα για την κοκαΐνη. 99 00:08:29,928 --> 00:08:31,240 Θα μάθουμε. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,378 Αν μπορούν αυτοί, γιατί όχι κι εμείς; 101 00:08:35,578 --> 00:08:37,428 Τι θα γίνει με την Τζούντι; 102 00:08:40,478 --> 00:08:43,828 Η Τζούντι νομίζει ότι ένας ναρκέμπορος αρκεί για το Μεδεγίν. 103 00:08:44,528 --> 00:08:47,478 Ας αποφασίσουν οι Καστάνιο ποιος θα είναι αυτός. 104 00:08:47,958 --> 00:08:52,001 Οι Λος Πέπες μπορεί να διαλύθηκαν, αλλά δεν είχαν τελειώσει. 105 00:08:52,258 --> 00:08:57,017 Η ιστορία κάποιων τιμωρών που νίκησαν τον Εσκομπάρ έκανε φοβερό πρωτοσέλιδο. 106 00:08:57,438 --> 00:09:01,668 Αν και δεν αναφέρονταν ονόματα, προέκυπταν λόγοι ανησυχίας. 107 00:09:01,788 --> 00:09:04,032 Ναι, κυρία μου, απ' όσο ξέρω. 108 00:09:04,868 --> 00:09:06,919 Όχι, το καταλάβαμε αυτό. 109 00:09:07,548 --> 00:09:08,713 Η Μεσίνα. 110 00:09:11,198 --> 00:09:13,003 Ναι. Μόλις μπήκε. 111 00:09:18,334 --> 00:09:20,798 - Έλα, αφεντικό. - Σ' ενημέρωσε ο Μέρφι; 112 00:09:20,918 --> 00:09:22,083 Ναι. 113 00:09:22,558 --> 00:09:24,888 Αυτά τα άρθρα έχουν μεγάλο αντίκτυπο. 114 00:09:25,008 --> 00:09:28,358 Ο διεθνής Τύπος καλεί και ζητάει μία δήλωση από τον Πρέσβη. 115 00:09:28,478 --> 00:09:30,958 - Θα κάνουμε καμία; - Όχι, κανένας. 116 00:09:31,078 --> 00:09:34,878 Αλλά το παρακολουθούμε στενά, μπορεί να φανεί κακό εκ μέρους μας. 117 00:09:35,178 --> 00:09:38,928 - Θέλω να είμαστε καλυμμένοι. - Οι Λος Πέπες διαλύθηκαν. Τελείωσε. 118 00:09:39,048 --> 00:09:42,976 Θέλω να το πιστέψω, αλλά ο Τύπος θα το ψάξει για να βρει κάτι άλλο. 119 00:09:43,338 --> 00:09:47,209 - Αν μιλήσει κάποιος; - Μόνο οι Λος Πέπες θα μιλούσαν. 120 00:09:48,408 --> 00:09:51,258 Και αυτοί δεν μιλάνε. Οπότε είμαστε καλυμμένοι. 121 00:09:51,638 --> 00:09:53,188 Το καλό που σου θέλω. 122 00:09:55,078 --> 00:09:56,478 - Φαμπιάν. - Ναι; 123 00:09:56,598 --> 00:09:59,398 - Φέρε μου τη Mercedes. - Ναι, κυρία. Αμέσως. 124 00:09:59,578 --> 00:10:00,828 Βιάσου, Μπέρνα. 125 00:10:02,748 --> 00:10:06,098 Χαλάρωσε, Τζούντι. Η συνάντηση δεν ξεκινάει χωρίς εσένα. 126 00:10:07,998 --> 00:10:10,198 Πόσα άτομα έχουμε στα εργαστήρια; 127 00:10:10,498 --> 00:10:14,030 - Σαράντα πέντε στο καθένα. - Πόσους επιστάτες; 128 00:10:14,498 --> 00:10:15,848 Τρεις στο καθένα. 129 00:10:17,038 --> 00:10:20,199 - Χρειαζόμαστε διπλάσιες βάρδιες. - Μάλιστα, κυρία. 130 00:10:20,968 --> 00:10:24,222 Όσκαρ, Λούις. Μπείτε στ' αμάξια. Το αφεντικό φεύγει. 131 00:10:54,668 --> 00:10:56,318 - Πένια εδώ. - Χαβιέρ; 132 00:10:58,148 --> 00:11:00,528 - Τι θέλεις; - Πρέπει να μιλήσουμε. 133 00:11:00,648 --> 00:11:04,198 - Έχω δουλειά, δεν μπορώ. - Έγινε απόπειρα κατά της Τζούντι. 134 00:11:06,098 --> 00:11:09,198 Έχει να πει κάποια πράγματα που θέλεις ν' ακούσεις. 135 00:11:15,018 --> 00:11:16,318 Θέλω λίγο χρόνο. 136 00:11:19,168 --> 00:11:20,333 Τι συμβαίνει; 137 00:11:22,208 --> 00:11:24,058 Κάτι που δεν μ' αφορά πλέον. 138 00:11:26,388 --> 00:11:27,553 Πού πας; 139 00:11:28,068 --> 00:11:29,518 Θέλω να σιγουρευτώ. 140 00:11:34,248 --> 00:11:36,148 Γάμησέ το. Δεν θέλω να ξέρω. 141 00:11:46,348 --> 00:11:47,442 Ο Πένια είμαι. 142 00:11:47,562 --> 00:11:48,962 Έφτασε ο κ. Πένια. 143 00:11:50,238 --> 00:11:51,843 Ψάξε. 144 00:12:20,428 --> 00:12:24,959 Ο Κίκο κι εγώ τα χτίσαμε όλα αυτά. Μόνο αυτά μού έχουν απομείνει. 145 00:12:25,268 --> 00:12:29,354 Τι σκέφτονται οι Καστάνιο; Ότι μπορούν να με διώξουν; 146 00:12:30,098 --> 00:12:31,263 Δεν φεύγω. 147 00:12:32,048 --> 00:12:34,758 Δεν θέλουν να σε διώξουν, αλλά να σε σκοτώσουν. 148 00:12:34,878 --> 00:12:36,608 Κι εσύ τι κάνεις; 149 00:12:37,468 --> 00:12:39,610 Είσαι μαζί μου σ' αυτό; 150 00:12:45,808 --> 00:12:46,973 Κοίτα… 151 00:12:47,228 --> 00:12:51,755 …εσύ έφερες αυτούς τους τύπους εδώ, εσύ έκανες συμφωνία με το Κάλι. 152 00:12:51,998 --> 00:12:53,869 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό. 153 00:12:54,228 --> 00:12:58,334 Είναι πόλεμος μεταξύ ναρκέμπορων. Δεν μ' αφορά. Μη με ξαναπάρεις. 154 00:13:00,358 --> 00:13:04,348 Η διαρροή απόρρητων πληροφοριών νομίζω είναι ομοσπονδιακό αδίκημα. 155 00:13:04,468 --> 00:13:09,298 Ειδικά, όταν καταλήγουν στα χέρια ενός στρατού που σκότωσε αθώους. 156 00:13:09,418 --> 00:13:13,868 Σίγουρα, οι αμερικάνικες εφημερίδες θα ήθελαν να μάθουν περισσότερα. 157 00:13:17,098 --> 00:13:18,348 Μ' απειλείς; 158 00:13:18,468 --> 00:13:19,633 Ναι. 159 00:13:19,768 --> 00:13:20,933 Σ' απειλώ. 160 00:13:28,708 --> 00:13:30,150 Μου κάνεις πλάκα. 161 00:13:32,298 --> 00:13:33,463 Τι θέλεις; 162 00:13:33,898 --> 00:13:35,298 Είσαι αστυνομικός. 163 00:13:36,558 --> 00:13:39,208 Ξέρεις πολύ καλά πού είναι το Μοντεκασίνο. 164 00:13:39,538 --> 00:13:42,088 Πού είναι οι Καστάνιο και οι Ροντρίγκεζ. 165 00:13:43,188 --> 00:13:44,588 Να τους συλλάβεις. 166 00:13:45,428 --> 00:13:48,396 Και όταν το κάνεις, πυροβόλησέ τους κατά λάθος. 167 00:13:49,238 --> 00:13:51,111 - Δεν πάει έτσι. - Όχι; 168 00:13:52,148 --> 00:13:53,313 Πώς πάει; 169 00:14:03,938 --> 00:14:05,488 Θα γίνει όπως πω εγώ. 170 00:14:07,104 --> 00:14:09,982 Ώστε θέλεις η Τζούντι να καρφώσει; 171 00:14:10,988 --> 00:14:12,838 Δεν συμφωνώ μ' αυτό. 172 00:14:13,698 --> 00:14:16,348 Είμαστε ναρκέμποροι, αλλά έχουμε και μία τιμή. 173 00:14:16,618 --> 00:14:17,783 Μπέρνα… 174 00:14:18,724 --> 00:14:22,174 …είσαι έμπορος ναρκωτικών και πουλάς δηλητήριο με το κιλό. 175 00:14:23,518 --> 00:14:25,068 Να χέσω την τιμή σου. 176 00:14:27,788 --> 00:14:28,953 Μιλάς εσύ; 177 00:14:29,508 --> 00:14:33,165 Δεν φάνηκες ενοχλημένος όταν σου δίναμε πληροφορίες. 178 00:14:33,878 --> 00:14:35,730 Και τι έκανες μ' αυτές; 179 00:14:38,278 --> 00:14:40,828 Αν έχεις καλύτερη ιδέα, να μας την πεις. 180 00:14:41,688 --> 00:14:43,638 Αλλιώς αυτή είναι η συμφωνία. 181 00:14:44,508 --> 00:14:46,893 Η Τζούντι θα γίνει πληροφοριοδότρια. 182 00:14:47,588 --> 00:14:50,188 Μας δίνει το Κάλι και ό,τι άλλο γνωρίζει. 183 00:14:51,408 --> 00:14:52,708 Αν δεν σ' αρέσει… 184 00:14:53,938 --> 00:14:56,288 …βάλ' τα μόνος σου με τους Καστάνιο. 185 00:14:58,190 --> 00:15:00,290 Και μπορείς να πας να γαμηθείς. 186 00:15:01,278 --> 00:15:05,528 Ο καλύτερος τρόπος να θάψεις κακά μαντάτα είναι να βρεις καλύτερα μαντάτα… 187 00:15:05,932 --> 00:15:07,682 …και να τα σπρώξεις πολύ. 188 00:15:08,151 --> 00:15:11,040 Είναι βασικό στοιχείο της αμερικανικής εξωτερικής πολιτικής… 189 00:15:11,160 --> 00:15:14,880 …κάτι που μάθαμε έπειτα από χρόνια εμπειρίας στη Λατινική Αμερική… 190 00:15:15,000 --> 00:15:17,920 …στη Χιλή, τη Γουατεμάλα, τον Παναμά. 191 00:15:18,311 --> 00:15:23,548 Δεν λέει να σε πιάνουν στα πράσα, αλλά ταυτόχρονα τους δίνεις μεγάλη νίκη… 192 00:15:23,668 --> 00:15:27,868 …όπως το να διαλύσουν το δεύτερο μεγαλύτερο καρτέλ ναρκωτικών στον κόσμο. 193 00:15:28,198 --> 00:15:31,198 Τότε κανείς δεν θα δώσει σημασία στα κακά μαντάτα. 194 00:15:31,433 --> 00:15:33,788 Θα είναι απασχολημένοι να σε συγχαίρουν. 195 00:15:33,908 --> 00:15:35,887 Ριψοκίνδυνο σχέδιο; Αμέ. 196 00:15:36,362 --> 00:15:39,029 Αλλά η πίεση σε αναγκάζει να ριψοκινδυνεύεις. 197 00:15:39,149 --> 00:15:41,406 Σε αναγκάζει να κάνεις πολλά πράγματα. 198 00:15:41,526 --> 00:15:43,876 Δεν είχαμε νέα του εδώ και βδομάδες. 199 00:15:46,072 --> 00:15:50,206 - Δεν ξέρουμε καν πού είναι. - Γιατί αφήνεις τον Ντε Γκριφ να έρθει; 200 00:15:50,326 --> 00:15:51,976 Έρχεται να σε τρομάξει. 201 00:15:52,787 --> 00:15:55,037 Και τώρα χάνεις πίστη στον Πάμπλο. 202 00:15:56,699 --> 00:15:58,399 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 203 00:16:01,652 --> 00:16:03,644 Δεν έχουμε άλλα λεφτά. 204 00:16:04,442 --> 00:16:06,973 Αν μας πάρουν την προστασία, δεν έχουμε άλλη διέξοδο. 205 00:16:07,093 --> 00:16:10,526 Ο Πάμπλο έχει πολλά ακίνητα. Μην τα δραματοποιείς τόσο. 206 00:16:10,646 --> 00:16:14,296 Λες να επενδύσει κάποιος σε εμάς; Θα μας δώσουν τα λεφτά τους; 207 00:16:20,690 --> 00:16:22,490 Κανείς δεν θα μας βοηθήσει. 208 00:16:23,610 --> 00:16:25,710 Όλοι ξέρουν τι θα σήμαινε αυτό. 209 00:16:38,134 --> 00:16:39,762 Ό,τι κι αν κάνει… 210 00:16:41,498 --> 00:16:45,417 …όπου κι αν είναι ο γιος μου, το κάνει για την οικογένειά του. 211 00:16:47,083 --> 00:16:48,533 Μην το ξεχνάς αυτό. 212 00:17:17,120 --> 00:17:20,132 Μ' ακούς, Πάμπλο; Σε παρακαλώ, απάντησέ μου. 213 00:17:35,011 --> 00:17:36,261 Τάτα, μ' ακούς; 214 00:17:40,791 --> 00:17:41,871 Τάτα; 215 00:17:44,274 --> 00:17:45,274 Με ακούς; 216 00:19:01,422 --> 00:19:04,776 Πολύ προϊόν για κάποιους που δεν ξέρουν πώς να χειριστούν τέτοια επιχείρηση. 217 00:19:04,896 --> 00:19:09,431 Πρέπει να είμαστε ξεκάθαροι μαζί τους. Η δουλειά τους δεν έχει τελειώσει. 218 00:19:09,734 --> 00:19:12,584 Η δωρεά μας προς αυτούς είναι μια προκαταβολή. 219 00:19:13,215 --> 00:19:15,515 Εξάλλου, θέλουμε να είναι ευτυχείς. 220 00:19:15,698 --> 00:19:19,171 Οι σχέσεις τους με τους Αμερικάνους είναι ανεκτίμητες. 221 00:19:19,389 --> 00:19:24,791 Απίστευτα γελοίοι, η CIA και ο πόλεμός τους με τους κομμουνιστές. 222 00:19:24,911 --> 00:19:29,290 Είναι γελοίο, αλλά αυτή η σχέση μπορεί να μας σώσει τις ζωές μια μέρα. 223 00:19:31,272 --> 00:19:33,722 Τι; Είχαμε κανένα νέο για την Τζούντι; 224 00:19:34,083 --> 00:19:37,283 Οι Καστάνιος έδωσαν το πρώτο τους χτύπημα, μια βόμβα. 225 00:19:37,634 --> 00:19:42,095 - Αλλά δεν τη σκότωσαν. - Πόσο δύσκολο είναι να σκοτώσεις πια; 226 00:19:42,319 --> 00:19:46,191 Και με το βοηθό της τι έγινε; Τον χοντρό, πώς τον λένε, Μπέρνα; 227 00:19:46,688 --> 00:19:49,745 Αυτόν πρέπει να φάμε. Είναι πολυλογάς ο πούστης. 228 00:19:49,982 --> 00:19:51,082 Ντον Μπέρνα. 229 00:19:51,754 --> 00:19:53,154 Αυτόν τον βρήκαμε. 230 00:19:53,919 --> 00:19:54,919 Πού; 231 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Εδώ. 232 00:19:57,883 --> 00:19:59,142 Στην είσοδο. 233 00:20:09,603 --> 00:20:10,863 Ντον Μπέρνα. 234 00:20:13,881 --> 00:20:15,481 Καλωσόρισες στο Κάλι. 235 00:20:15,601 --> 00:20:17,639 Χιλμπέρτο, ευχαριστώ, αδερφέ. 236 00:20:18,370 --> 00:20:20,923 Συγχώρα μας, αλλά δεν σε περιμέναμε. 237 00:20:22,807 --> 00:20:26,078 Μην ανησυχείς. Ήρθα για να μιλήσουμε. 238 00:20:27,103 --> 00:20:28,403 Σίγουρα, αδερφέ. 239 00:20:29,022 --> 00:20:30,822 Για την Τζούντι πρόκειται. 240 00:20:37,228 --> 00:20:38,628 Πού είναι ο Πένια; 241 00:20:39,866 --> 00:20:41,066 Τι χρειάζεσαι; 242 00:20:46,102 --> 00:20:48,152 Έμαθα πράγματα. Από έναν τύπο. 243 00:20:48,874 --> 00:20:50,974 Λέει ότι ίσως έχει πληροφορίες. 244 00:20:51,461 --> 00:20:54,851 Ωραία, τι λες να τον δώσεις στον Μαρτίνεζ; 245 00:20:55,905 --> 00:20:59,305 Ή μπορείς να τον δώσεις στους φίλους σου στους Λος Πέπες. 246 00:21:00,094 --> 00:21:02,144 Θέλει να μιλήσει σε Αμερικάνο. 247 00:21:03,681 --> 00:21:06,231 Και τι έχει δηλαδή; Ποιος είναι ο τύπος; 248 00:21:06,726 --> 00:21:08,076 Κάποιος που ξέρω. 249 00:21:09,526 --> 00:21:11,986 Έλα τώρα. Είναι κομπλέ. Ξέρει ότι δουλεύουμε μαζί. 250 00:21:12,106 --> 00:21:14,006 Και; Δεν εμπιστεύεται εσένα; 251 00:21:19,204 --> 00:21:20,513 Εντάξει, φέρ' τον. 252 00:21:21,403 --> 00:21:22,903 Είναι στην Μπογκοτά. 253 00:21:23,201 --> 00:21:26,801 Άρα, πρέπει να πάω στην Μπογκοτά για να τον γνωρίσω; Ξέχνα το. 254 00:21:27,333 --> 00:21:28,633 Έλα τώρα. 255 00:21:29,540 --> 00:21:31,590 Τον θέλεις τον Εσκομπάρ, έτσι; 256 00:21:32,537 --> 00:21:34,345 Σε παρακαλώ, μίλησέ του. 257 00:21:35,299 --> 00:21:36,599 Είναι σημαντικό. 258 00:21:39,467 --> 00:21:42,114 - Εντάξει, κανόνισέ το. - Έγινε. Ευχαριστώ. 259 00:21:42,234 --> 00:21:43,784 Δεν θα το μετανιώσεις. 260 00:21:44,288 --> 00:21:45,888 Στα Αγγλικά, παρακαλώ. 261 00:21:54,313 --> 00:21:56,316 Τάτα, είσαι εκεί; Μ' ακούς; 262 00:22:22,802 --> 00:22:24,152 Τάτα, είσαι εκεί; 263 00:22:29,152 --> 00:22:30,704 Δεν έχει σήμα εδώ. 264 00:22:31,920 --> 00:22:34,470 Δεν ξέρω γιατί συνεχίζεις να προσπαθείς. 265 00:22:35,898 --> 00:22:38,340 Γιατί δεν έρχεσαι να πιεις μαζί μας; 266 00:22:38,937 --> 00:22:40,237 Έρχομαι σε λίγο. 267 00:23:42,320 --> 00:23:43,870 Έχει καφέ στο θερμός. 268 00:24:06,331 --> 00:24:09,130 Επικοινωνεί με τη γυναίκα του μέσω ραδιοφώνου. 269 00:24:09,426 --> 00:24:12,026 Αυτοί είναι οι κωδικοί και οι συχνότητες. 270 00:24:13,316 --> 00:24:14,746 Χρησιμοποιεί ραδιόφωνο. 271 00:24:14,866 --> 00:24:17,166 Έτσι επικοινωνεί με τη γυναίκα του. 272 00:24:18,188 --> 00:24:19,838 Αυτοί είναι οι κωδικοί. 273 00:24:21,044 --> 00:24:22,244 Αλήθεια; 274 00:24:22,631 --> 00:24:24,244 Πού τους βρήκες; 275 00:24:24,566 --> 00:24:27,216 Ο Λούγκο είναι εισαγγελέας στην Τεκεντάμα. 276 00:24:27,919 --> 00:24:29,519 Φυλάει την οικογένεια. 277 00:24:31,877 --> 00:24:34,560 Τι θες για αντάλλαγμα; Λεφτά; Βίζα; 278 00:24:34,680 --> 00:24:36,956 Τι θες για αντάλλαγμα; Λεφτά; Βίζα; 279 00:24:37,076 --> 00:24:40,944 Δεν πάει έτσι το πράγμα. Δεν θα πάρεις τίποτα από αυτά. 280 00:24:41,236 --> 00:24:42,436 Κατάλαβες; 281 00:24:44,312 --> 00:24:45,512 Αυτό πιστεύει; 282 00:24:46,100 --> 00:24:48,770 Ότι όλοι θέλουν να πάνε στην Αμερική; 283 00:24:49,668 --> 00:24:50,968 Δεν θέλω τίποτα. 284 00:24:51,650 --> 00:24:56,049 Θέλω να τελειώσει σύντομα γιατί η οικογένειά μου υποφέρει. 285 00:24:56,914 --> 00:24:58,730 Βρες τον και σκότωσέ τον. 286 00:25:10,264 --> 00:25:11,298 Λοιπόν; 287 00:25:11,920 --> 00:25:13,120 Τι λες; 288 00:25:18,975 --> 00:25:22,132 Μας έδωσε τα πάντα. Τους κωδικούς και τις συχνότητες. 289 00:25:22,252 --> 00:25:25,202 - Δεν είναι ψεύτικα. - Πήγαινέ τα στον Μαρτίνεζ. 290 00:25:25,623 --> 00:25:29,220 - Θα σε ξαναπάρω. Είμαι στην πρεσβεία. - Τι κάνεις εκεί; Τι συμβαίνει; 291 00:25:30,475 --> 00:25:34,657 - Τίποτα σημαντικό. Θα σου πω μετά. - Πάμε να το κοιτάξουμε. 292 00:25:35,203 --> 00:25:37,703 Πήγαινε στον Μαρτίνεζ. Θα σε πάρω μετά. 293 00:25:39,976 --> 00:25:41,826 Ο Πένα είναι στην Μπογκοτά; 294 00:25:42,539 --> 00:25:44,158 Ναι, είναι απασχολημένος. 295 00:25:44,278 --> 00:25:45,478 Σκατά. 296 00:25:45,598 --> 00:25:47,857 Δώσε τους κωδικούς. Πήγαινε στον Πένια. 297 00:25:47,977 --> 00:25:51,477 Αποκλείεται. Θα τους κρατήσω και θα τους πάω στον Μαρτίνεζ. 298 00:25:54,568 --> 00:25:56,671 Θα δώσουμε στην Τζούντι ασυλία… 299 00:25:57,120 --> 00:25:59,020 …θα καταθέσει, κι όλα καλά. 300 00:25:59,219 --> 00:26:00,869 Μη μου λες πάλι ψέματα. 301 00:26:01,187 --> 00:26:03,269 Είναι μία μεγάλη ναρκέμπορος… 302 00:26:03,947 --> 00:26:07,403 …που πρόκειται να καρφώσει άλλους μεγάλους ναρκέμπορους. 303 00:26:09,360 --> 00:26:13,146 Είναι στη δουλειά 30 χρόνια. Ξέρει πώς λειτουργεί το Κάλι. 304 00:26:13,266 --> 00:26:15,766 Δεν θα βρούμε από αλλού τις πληροφορίες. 305 00:26:16,157 --> 00:26:17,657 Έχει το πλεονέκτημα. 306 00:26:19,907 --> 00:26:22,337 Οι πληροφορίες της διέλυσαν τον Εσκομπάρ. 307 00:26:22,457 --> 00:26:25,257 Θα κάνει το ίδιο στο Κάλι, αλλά για χάρη μας. 308 00:26:26,018 --> 00:26:28,997 Αν γίνει επίσημα, θα χάσει το πλεονέκτημά της. 309 00:26:34,553 --> 00:26:37,255 Θα πάρει ασυλία αφού μιλήσει. 310 00:26:37,688 --> 00:26:40,338 Κάν' το επίσημα. Ας δούμε τι θα μας δώσει. 311 00:26:41,173 --> 00:26:43,183 Κανείς δεν τα βάζει με το Κάλι. 312 00:26:43,303 --> 00:26:45,896 Είναι εκτός ορίων, αλλά κάτι θα γίνει. 313 00:26:46,560 --> 00:26:47,673 Και, Πένια… 314 00:26:48,539 --> 00:26:52,813 …μην πεις κουβέντα σε κανέναν. Σε μερικούς εδώ δεν θα αρέσει. 315 00:27:03,989 --> 00:27:05,127 Πας κάτω; 316 00:27:14,214 --> 00:27:15,440 Λοιπόν… 317 00:27:16,462 --> 00:27:17,712 …τι νέα; 318 00:27:43,848 --> 00:27:45,498 Τι κάνεις, Πάμπλο; 319 00:27:47,150 --> 00:27:49,558 Δεν ξέρεις ούτε κόμπο να δένεις. 320 00:27:58,565 --> 00:28:00,315 Είναι καουμπόικος κόμπος. 321 00:28:00,658 --> 00:28:01,858 Καλή δουλειά. 322 00:28:35,290 --> 00:28:40,151 Πάμπλο Εσκομπάρ. Αμοιβή 2.700.000 πέσος. 323 00:28:40,736 --> 00:28:45,196 Καλέστε δωρεάν από οποιαδήποτε πόλη στο 9-800-10-600. 324 00:28:45,316 --> 00:28:48,190 Απ' την Μπογκοτά στο 222-50-12. 325 00:28:48,523 --> 00:28:51,206 Απ' το Μεδεγίν στο 461-11-11. 326 00:29:50,586 --> 00:29:53,244 Θα τους άρεσε εδώ των παιδιών. 327 00:29:58,134 --> 00:29:59,491 Σκεφτόμουν… 328 00:30:03,920 --> 00:30:06,395 …να αγόραζα γη εδώ. Δίπλα σου. 329 00:30:11,744 --> 00:30:14,044 Μερικές αγελάδες, ίσως και πρόβατα. 330 00:30:17,476 --> 00:30:19,270 Να κάνω τη δική μου φάρμα. 331 00:30:32,333 --> 00:30:34,776 Θα μπορούσε να είναι και των δυο μας. 332 00:30:41,870 --> 00:30:43,279 Τι λες; 333 00:31:00,252 --> 00:31:02,102 Πρέπει να βάλουμε το σύρμα. 334 00:31:16,729 --> 00:31:19,905 Θυμάσαι τους στρατιώτες που ήρθαν στο χωριό μας; 335 00:31:21,560 --> 00:31:26,038 Ίσως ήσουν επτά ή οκτώ χρονών, αλλά δεν χαμπάριαζες. 336 00:31:27,758 --> 00:31:32,017 Ακόμη και εκείνη τη στιγμή ήσουν ο αφέντης του σπιτιού. 337 00:31:34,355 --> 00:31:37,441 Είδες τόση βία και τόσους σκοτωμούς… 338 00:31:37,865 --> 00:31:39,716 …αλλά παρέμεινες δυνατός. 339 00:31:40,493 --> 00:31:42,175 Επιβίωσες. 340 00:31:43,501 --> 00:31:45,602 Δεν έκατσες με σταυρωμένα χέρια. 341 00:31:45,722 --> 00:31:50,319 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα ότι προοριζόσουν για μεγαλεία. 342 00:31:52,338 --> 00:31:54,888 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα, Συνταγματάρχη. 343 00:31:55,284 --> 00:31:56,488 Καθίστε. 344 00:31:58,275 --> 00:32:02,009 Τους αποκωδικοποιήσατε; Είναι αλήθεια, δηλαδή; 345 00:32:02,129 --> 00:32:04,785 Μάλιστα. Επιβεβαίωσα τις συχνότητες. 346 00:32:04,905 --> 00:32:07,350 Είναι ίδιοι με της γυναίκας του Εσκομπάρ. 347 00:32:07,470 --> 00:32:11,020 - Θα τους χρησιμοποιήσει όταν την πάρει. - Είναι ο Εσκομπάρ; 348 00:32:11,549 --> 00:32:12,749 Τον ακούσατε; 349 00:32:14,033 --> 00:32:15,766 Όχι ακόμη, Συνταγματάρχη. 350 00:32:15,951 --> 00:32:19,098 Αν σηκώσει το τηλέφωνο, τι θα μάθουμε; 351 00:32:19,218 --> 00:32:22,852 Αν καλέσει από το Μεδεγίν, θα ακούσουμε ό,τι λέει. 352 00:32:23,185 --> 00:32:26,271 - Μπορούμε να τον εντοπίσουμε; - Αν είναι εντός εμβέλειας. 353 00:32:28,425 --> 00:32:32,751 Αν χρησιμοποιήσει τους κωδικούς εκτός του Μεδεγίν, θα τον ακούσουμε; 354 00:32:35,361 --> 00:32:36,414 Όχι. 355 00:32:36,650 --> 00:32:38,710 Το σήμα δεν είναι τόσο δυνατό. 356 00:33:01,673 --> 00:33:06,460 Γιατί δεν μου απάντησες όταν σου είπα ότι θα φέρω την οικογένειά μου εδώ; 357 00:33:07,374 --> 00:33:09,711 Δεν σε πρόσεχα πολύ. 358 00:33:10,522 --> 00:33:12,802 Τώρα με προσέχεις; 359 00:33:18,342 --> 00:33:19,692 Και τι πιστεύεις; 360 00:33:21,034 --> 00:33:23,995 - Είναι καλή ιδέα. - Ναι, είναι πολύ καλή. 361 00:33:25,893 --> 00:33:28,129 Είναι καλή ιδέα. Τώρα, βοήθησέ με. 362 00:33:28,249 --> 00:33:29,949 Βάλε τον κουβά από κάτω. 363 00:33:37,154 --> 00:33:39,357 Κράτα το γουρούνι. 364 00:33:42,068 --> 00:33:43,246 Γαμώτο. 365 00:33:45,684 --> 00:33:48,184 Εκπλήσσομαι που δεν σου αρέσει το αίμα. 366 00:33:49,778 --> 00:33:51,028 Είναι περίεργο. 367 00:33:52,526 --> 00:33:54,317 Τι θες να πεις; 368 00:33:59,777 --> 00:34:01,026 Σκουπίσου. 369 00:34:10,375 --> 00:34:12,975 Ξέρεις ποιο είναι το γελοίο της υπόθεσης; 370 00:34:18,627 --> 00:34:20,527 Πως ο ίδιος μου ο πατέρας… 371 00:34:22,355 --> 00:34:25,479 …δεν έχει τη γαμημένη ιδέα… 372 00:34:25,797 --> 00:34:27,047 …ποιος είμαι. 373 00:34:29,799 --> 00:34:31,934 Ξέρω πολύ καλά ποιος είσαι. 374 00:34:34,649 --> 00:34:39,262 Γνωρίζεις πως ήμουν ένας από τους πιο πλούσιους ανθρώπους; 375 00:34:39,498 --> 00:34:43,886 - Σώπα. - Ότι με ξέρει ο Πρόεδρος των ΗΠΑ; 376 00:34:44,006 --> 00:34:46,009 Των ΗΠΑ; Τι ντροπή! 377 00:34:47,317 --> 00:34:48,536 Εξελέγην… 378 00:34:49,129 --> 00:34:52,250 …στη Βουλή των Αντιπροσώπων αυτής της χώρας. 379 00:34:52,370 --> 00:34:56,797 Το επώνυμό σου έγινε γνωστό ανά τον κόσμο εξαιτίας αυτών που έκανα. 380 00:34:58,079 --> 00:35:00,453 - Ναι; Και τι μ' αυτό; - Και τι μ' αυτό; 381 00:35:00,573 --> 00:35:02,923 - Και τι μ' αυτό; - Και τι μ' εσένα; 382 00:35:03,341 --> 00:35:04,725 Και τι μ' εσένα; 383 00:35:08,804 --> 00:35:10,430 Αδαή γέρο. 384 00:35:11,905 --> 00:35:13,298 Που ζεις μόνος. 385 00:35:13,739 --> 00:35:15,963 Σ' αυτό το αχούρι. 386 00:35:18,006 --> 00:35:20,756 Που δεν γνωρίζεις ούτε τα ίδια σου τα εγγόνια. 387 00:35:22,188 --> 00:35:25,388 Δεν έχεις ούτε μια γαμημένη φωτογραφία τους εδώ μέσα. 388 00:35:29,712 --> 00:35:32,562 Ώστε δεν είμαι τίποτε άλλο από ένας αδαής γέρος; 389 00:35:34,790 --> 00:35:35,995 Ακριβώς. 390 00:35:39,955 --> 00:35:41,358 Τώρα, πες μου… 391 00:35:44,282 --> 00:35:45,555 Πες μου… 392 00:35:47,907 --> 00:35:49,945 …τη γνώμη σου για μένα. 393 00:35:54,999 --> 00:35:57,499 - Ποιος νοιάζεται; - Εγώ. 394 00:35:59,258 --> 00:36:00,558 Είναι σημαντική. 395 00:36:04,218 --> 00:36:08,097 Θέλεις να έρθεις σ' αυτήν τη φάρμα με την οικογένειά σου. 396 00:36:09,948 --> 00:36:11,648 Αλλά αυτό είναι αδύνατο. 397 00:36:14,047 --> 00:36:16,190 Εσύ διάλεξες αυτήν τη ζωή. 398 00:36:17,255 --> 00:36:18,743 Ανάλαβέ την. 399 00:36:20,488 --> 00:36:22,988 Θέλεις να μάθεις τη γνώμη μου για σένα; 400 00:36:25,366 --> 00:36:27,144 Ντρέπομαι. 401 00:36:31,018 --> 00:36:33,371 Είσαι ένας δολοφόνος. 402 00:36:39,025 --> 00:36:40,575 Επιτέλους, η αλήθεια. 403 00:36:45,501 --> 00:36:47,141 Επιτέλους, η αλήθεια. 404 00:36:49,647 --> 00:36:50,997 Αυτή η αλήθεια… 405 00:36:54,977 --> 00:36:56,977 …μου ραγίζει την καρδιά. 406 00:37:02,324 --> 00:37:03,549 Άσε με ήσυχο. 407 00:37:39,573 --> 00:37:40,619 Λιμόν; 408 00:37:43,803 --> 00:37:45,053 Μάλιστα, κύριε. 409 00:37:50,011 --> 00:37:51,904 Σ' αρέσει εδώ, σωστά; 410 00:37:53,861 --> 00:37:56,611 Μάλιστα, αφεντικό. Είναι πολύ γαλήνιο μέρος. 411 00:37:57,352 --> 00:37:58,571 Γαλήνιο. 412 00:38:03,513 --> 00:38:04,727 Γονάτισε. 413 00:38:16,663 --> 00:38:20,038 Μερικά χιλιόμετρα μακριά από εδώ, σ' ένα χωράφι… 414 00:38:21,360 --> 00:38:23,210 …θα δεις ένα μεγάλο δέντρο. 415 00:38:23,572 --> 00:38:25,372 Κάτω απ' αυτό το δέντρο… 416 00:38:25,746 --> 00:38:28,196 …είναι θαμμένη μια βαλίτσα με λεφτά. 417 00:38:29,440 --> 00:38:30,666 Φέρ' την. 418 00:38:31,229 --> 00:38:32,679 Φεύγουμε, αφεντικό; 419 00:38:33,555 --> 00:38:34,757 Ναι. 420 00:38:36,946 --> 00:38:38,171 Πήγαινε. 421 00:38:55,426 --> 00:38:57,782 Ακριβώς, κα Εσκομπάρ. 422 00:38:58,180 --> 00:39:02,323 Πόσο καιρό νομίζατε πως θα κρατούσε αυτή η συμφωνία; 423 00:39:03,023 --> 00:39:05,916 Αντιλαμβάνεστε πως αν φύγουμε από 'δώ, θα μας σκοτώσουν; 424 00:39:06,036 --> 00:39:08,127 Αν θέλετε… 425 00:39:08,381 --> 00:39:12,811 …έχετε κάθε δικαίωμα να προσλάβετε ιδιωτική ασφάλεια. 426 00:39:12,931 --> 00:39:14,149 Πώς; 427 00:39:14,704 --> 00:39:16,227 Δεν έχουμε λεφτά. 428 00:39:16,436 --> 00:39:18,636 Αυτό δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 429 00:39:18,988 --> 00:39:21,744 - Λυπάμαι. - Λυπάστε; 430 00:39:23,090 --> 00:39:25,312 Τότε, βοηθήστε να βρούμε άσυλο σε άλλη χώρα. 431 00:39:25,432 --> 00:39:29,130 Δεν έχω καμία αντίρρηση να αφήσετε την Κολομβία. 432 00:39:29,250 --> 00:39:31,737 - Αλλά… - Αλλά δεν μπορείτε να βοηθήσετε. 433 00:39:37,952 --> 00:39:39,452 Αυτά είναι βλακείες. 434 00:39:40,840 --> 00:39:42,044 Θα… 435 00:39:42,961 --> 00:39:44,611 …μας σκοτώσουν όλους. 436 00:39:45,783 --> 00:39:47,253 Μαμά, τι συμβαίνει; 437 00:39:51,549 --> 00:39:52,949 Τίποτα, αγάπη μου. 438 00:40:05,210 --> 00:40:07,210 Συγγνώμη, Γενικέ Εισαγγελέα… 439 00:40:09,891 --> 00:40:12,091 …αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 440 00:40:17,816 --> 00:40:22,979 Αν επικοινωνήσετε με το σύζυγό σας, να του μεταβιβάσετε τις ανησυχίες σας. 441 00:40:23,420 --> 00:40:25,041 Ζητήστε του να παραδοθεί. 442 00:40:26,087 --> 00:40:27,964 Η εξουσία του νόμου… 443 00:40:28,314 --> 00:40:30,414 …είναι η τελευταία σας ελπίδα. 444 00:40:31,945 --> 00:40:33,645 Σκεφτείτε τα παιδιά σας. 445 00:41:20,636 --> 00:41:21,862 Σκατά. 446 00:42:39,367 --> 00:42:41,661 Ακριβώς, πριν κοιμηθείς. 447 00:42:41,781 --> 00:42:43,494 Σ' αρέσει; 448 00:43:17,820 --> 00:43:19,305 Γαμώτη. 449 00:43:22,502 --> 00:43:23,794 Τι κάνεις εδώ; 450 00:43:29,287 --> 00:43:30,737 Πού είναι τα λεφτά; 451 00:43:31,035 --> 00:43:32,635 Εκείνα που σου δώσαμε. 452 00:43:33,124 --> 00:43:34,360 Τα θέλω πίσω. 453 00:43:35,031 --> 00:43:36,257 Τα ξοδέψαμε. 454 00:43:36,587 --> 00:43:38,655 - Δεν υπάρχουν πια. - Ηρέμησε. 455 00:43:38,861 --> 00:43:40,275 Δεν θα σου κάνω κακό. 456 00:43:44,652 --> 00:43:46,197 Μου έχεις ήδη κάνει. 457 00:43:47,844 --> 00:43:49,294 Μου γάμησες τη ζωή. 458 00:43:57,365 --> 00:44:00,565 Θέλω να βάλω το μωρό στην κούνια. Μπορώ να την αφήσω; 459 00:44:02,477 --> 00:44:03,775 Ένα λεπτό. 460 00:44:21,400 --> 00:44:22,562 Κι αυτά; 461 00:44:26,824 --> 00:44:30,583 Είναι όλα όσα έχουμε. Τα χρειαζόμαστε. 462 00:44:30,703 --> 00:44:34,164 Σε παρακαλώ, μην τα πάρεις. Σε παρακαλώ, είναι για το μωρό. 463 00:44:34,284 --> 00:44:36,584 - Σε παρακαλώ. - Ψεύτρα, σκύλα. 464 00:44:36,999 --> 00:44:38,260 Άσε με. 465 00:44:38,910 --> 00:44:41,290 Καριόλη, μπάσταρδε. 466 00:44:41,672 --> 00:44:45,550 Θα έπρεπε να σε παραδώσω για την αμοιβή. Αυτό σού αξίζει. 467 00:44:45,670 --> 00:44:48,320 Ούτως ή άλλως, αργά ή γρήγορα θα σε βρουν. 468 00:44:51,140 --> 00:44:52,340 Τι είπες; 469 00:44:54,838 --> 00:44:57,170 Έχεις σκοπό να μιλήσεις; Να με προδώσεις; 470 00:44:57,290 --> 00:44:58,374 Ίσως. 471 00:44:59,285 --> 00:45:00,835 Γιατί να μην το κάνω; 472 00:45:02,520 --> 00:45:03,560 Τι; 473 00:45:03,680 --> 00:45:06,172 Τώρα είσαι δολοφόνος σαν τον ήρωά σου; 474 00:45:08,538 --> 00:45:09,750 Τζον. 475 00:45:10,906 --> 00:45:13,235 Σε ξέρω. Πάρ' το από μπροστά μου. 476 00:46:09,717 --> 00:46:12,167 - Έκανα ό,τι μου ζήτησες. - Δείξε μου. 477 00:46:13,209 --> 00:46:14,609 Έχω δυσάρεστα νέα. 478 00:46:15,355 --> 00:46:16,604 Τι έγινε; 479 00:46:25,939 --> 00:46:27,265 Σάπισαν. 480 00:46:38,539 --> 00:46:42,714 Είχε 500.000 δολάρια αυτή η βαλίτσα. 481 00:46:51,733 --> 00:46:54,413 Αυτά μπόρεσα να βρω, κύριε. 482 00:46:54,840 --> 00:46:57,146 Είναι 6.000. Τα μέτρησα. 483 00:47:07,867 --> 00:47:09,517 Μάζεψε τα πράγματά σου. 484 00:47:09,914 --> 00:47:11,059 Φεύγουμε. 485 00:47:13,286 --> 00:47:15,607 Είμαστε συνέταιροι σε αυτό. 486 00:47:15,727 --> 00:47:20,111 Όλα είναι έτοιμα. Πρέπει να γίνει απόψε. 487 00:47:20,231 --> 00:47:22,931 - Πού; - Σε ένα καταφύγιο στο Ελ Πομπλάντο. 488 00:47:24,236 --> 00:47:25,786 Έχουμε ξαναπάει εκεί. 489 00:47:26,253 --> 00:47:28,003 Ο Μπέρνα ξέρει πού είναι. 490 00:47:28,633 --> 00:47:29,833 Θα σε δω εκεί. 491 00:47:48,526 --> 00:47:50,930 Όλα είναι έτοιμα, Τζούντι. Μπες μέσα. 492 00:47:52,394 --> 00:47:53,699 Πάμε, Φλάκο. 493 00:48:01,736 --> 00:48:02,975 Έρχεται. 494 00:48:09,384 --> 00:48:11,516 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 495 00:48:14,652 --> 00:48:16,153 Ότι κάνω λάθος. 496 00:48:19,065 --> 00:48:22,810 Θα σε τακτοποιήσουν, όπως τακτοποίησαν κι εμένα. 497 00:48:22,930 --> 00:48:26,548 Το μόνο που χρειάζεται είναι να ξεφορτωθούμε το καρτέλ του Κάλι. 498 00:48:26,668 --> 00:48:28,040 Εδώ πέρα, Φλάκο. 499 00:48:42,042 --> 00:48:44,492 Δεν μπορώ να προστατέψω μια ρουφιάνα. 500 00:49:01,943 --> 00:49:05,051 Δεν περίμενα να με προδώσεις. 501 00:49:06,308 --> 00:49:08,270 Θα σκοτωθείς, Τζούντι. 502 00:49:09,782 --> 00:49:12,239 Γι' αυτό θα μπεις στο αεροπλάνο. 503 00:49:12,359 --> 00:49:14,924 Κι αν δεν το κάνω, τι θα γίνει; 504 00:49:15,556 --> 00:49:18,398 Αν δεν επιβιβαστείς, θα φύγεις με τους Καστάνιο. 505 00:49:18,518 --> 00:49:20,768 Και δεν θα μπορώ να σε προστατέψω. 506 00:49:51,895 --> 00:49:53,253 Πες μου κάτι. 507 00:49:54,705 --> 00:49:56,455 Το Κάλι το κανόνισε αυτό; 508 00:49:59,139 --> 00:50:01,834 Πόσα σου έδωσαν; Τουλάχιστον, πες μου αυτό. 509 00:50:01,954 --> 00:50:03,654 Υπάρχει αλληλοκατανόηση. 510 00:50:04,317 --> 00:50:06,317 Θα δουλέψω για τους Καστάνιο. 511 00:50:06,878 --> 00:50:10,868 Δεν καταλαβαίνουν τη δουλειά μας, αλλά θα μου είναι χρήσιμοι. 512 00:50:10,988 --> 00:50:14,806 - Πουλάς τη συνεργάτιδά σου; - Πότε δεν ήμασταν συνεργάτες. 513 00:50:15,775 --> 00:50:17,775 Ήμουν μόνο ο σωματοφύλακά σου. 514 00:50:19,435 --> 00:50:21,060 Χαλάρωσε. 515 00:50:21,492 --> 00:50:23,383 Θα έχεις λεφτά. 516 00:50:23,862 --> 00:50:26,862 Οι Αμερικάνοι είπαν ότι θα έχεις ό,τι χρειάζεσαι. 517 00:50:28,151 --> 00:50:30,622 - Πού θα πάω; - Δεν έχει σημασία. 518 00:50:32,535 --> 00:50:33,896 Τράβα. 519 00:50:34,427 --> 00:50:36,769 Και μην ξαναπατήσεις στην Κολομβία. 520 00:50:43,249 --> 00:50:45,249 Μην ανησυχείς για ένα πράγμα. 521 00:50:45,508 --> 00:50:51,367 Θα παραμείνεις καρφί, αλλά για τη CIA, αντί για τη Δίωξη. 522 00:51:14,329 --> 00:51:15,786 Μεγάλε, πώς πάει; 523 00:51:17,287 --> 00:51:18,937 Όλα καλά στο καταφύγιο; 524 00:51:20,994 --> 00:51:23,041 - Πού είναι η Μεσίνα; - Έφυγε. 525 00:51:24,609 --> 00:51:26,609 Πήρε μετάθεση και πήγε σπίτι. 526 00:51:27,012 --> 00:51:30,831 Πιθανόν, από 'δώ και πέρα θα κλείνει εργαστήρια μεθ στην Ιντιανάπολις. 527 00:51:30,951 --> 00:51:33,051 Κάτι για αλυσίδα της ιεραρχίας. 528 00:51:33,289 --> 00:51:35,489 - Και η Τζούντι; - Δεν τα έμαθες; 529 00:51:36,784 --> 00:51:41,607 Η Τζούντι έχει συνέντευξη με τη «Μαϊάμι Χέραλντ»… 530 00:51:42,121 --> 00:51:43,677 …σε πέντε ώρες. 531 00:51:44,368 --> 00:51:46,968 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά βάζω στοίχημα… 532 00:51:47,088 --> 00:51:50,741 …ότι έχει να τους πει για την εμπλοκή ενός πράκτορα της Δίωξης… 533 00:51:50,861 --> 00:51:52,411 …με τους Λος Πέπες. 534 00:51:55,039 --> 00:51:59,469 Σίγουρα, ό,τι κι αν τους πει η Τζούντι, δεν θα στοχοποιήσουν εμένα. 535 00:52:01,172 --> 00:52:03,472 Έπρεπε να κοιτάξεις τη δουλειά σου. 536 00:52:06,479 --> 00:52:08,329 Και το Κάλι το ίδιο, σωστά; 537 00:52:10,240 --> 00:52:11,640 Δεν θα πειραχτούν; 538 00:52:15,909 --> 00:52:17,867 Πόσα σου δίνουν για την προστασία σου; 539 00:52:17,987 --> 00:52:19,287 Πόσα μου δίνουν; 540 00:52:22,064 --> 00:52:23,864 Άκουσέ με, Πράκτορα Πένια. 541 00:52:24,721 --> 00:52:27,421 Μπορεί να νιώσεις καλύτερα, μπορεί και όχι. 542 00:52:28,368 --> 00:52:30,468 Θα τους πιάσουμε κάποια μέρα… 543 00:52:31,016 --> 00:52:33,016 …αλλά όχι με τον τρόπο σου. 544 00:52:33,972 --> 00:52:35,772 Παρά τα όσα ξέρεις… 545 00:52:36,188 --> 00:52:38,037 …είσαι εξαιρετικά αφελής. 546 00:52:39,055 --> 00:52:40,532 Εγώ το απόλαυσα πάντως. 547 00:52:41,289 --> 00:52:42,391 Γελάσαμε. 548 00:52:44,754 --> 00:52:47,254 Νομίζω ότι η Πρέσβειρα θέλει να σε δει. 549 00:52:47,496 --> 00:52:51,230 Μάλλον για όλο αυτό που κυκλοφόρησε στον Τύπο. 550 00:52:52,738 --> 00:52:54,588 Πάρε και το διαβατήριό σου. 551 00:52:54,869 --> 00:52:56,919 Νομίζω ότι γυρνάς σπίτι, αλλά… 552 00:52:58,428 --> 00:53:00,178 …δεν το άκουσες από μένα. 553 00:53:13,094 --> 00:53:15,794 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-NarcosTeam 554 00:53:15,914 --> 00:53:19,164 [taokla007, Malevolent, Madarb, Daya, Anael, V-Phobos] 555 00:53:19,464 --> 00:53:22,214 Επιμέλεια Διαλόγων: X-NarcosTeam [taokla007] 556 00:54:45,347 --> 00:54:46,404 Τάτα; 557 00:54:51,839 --> 00:54:52,982 Μ' ακούς; 558 00:54:54,365 --> 00:54:55,544 Πάμπλο; 559 00:54:58,502 --> 00:55:00,047 Εγώ είμαι, αγάπη μου. 560 00:55:00,916 --> 00:55:03,016 Επιτέλους, μπορώ να σου μιλήσω. 561 00:55:03,892 --> 00:55:05,492 Μου έχεις λείψει πολύ. 562 00:55:06,247 --> 00:55:07,616 Πού είσαι; 563 00:55:11,470 --> 00:55:13,846 Είχα να κάνω κάτι πολύ σημαντικό. 564 00:55:18,201 --> 00:55:20,295 Αλλά τώρα γύρισα, αγάπη μου. 565 00:55:23,794 --> 00:55:25,002 Είμαι σπίτι. 566 00:55:29,616 --> 00:55:35,588 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv