1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .ارائه شده توسط وب سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 ترجمه از مطهره جلالی(motaharehjjj) LiLMeDiA.TV 3 00:00:11,800 --> 00:00:17,800 این درام برگرفته از حوادث واقعی‌ست. اگرچه برخی از صحنه ها شخصیت ها، نام ها، حرفه‌ها، حوادث، مکان ها و وقایع .برای مقاصد دراماتیک داستان عوض شده است 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,398 کارتل کالی یک .ساختار تقریبا،بی نقصه 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,904 ،حتی با وجود اینکه سرش رو بریدیم ،بدن به ساختن و فروختن 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,614 .کوکائین ادامه داد 7 00:00:31,782 --> 00:00:33,408 .اونها به نقشه چسبیده بودن 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,662 ،و برای مدتی طولانی .اون نقشه براشون کار کرده بود 9 00:00:37,538 --> 00:00:41,166 .اون آدم بی گناهه .اون هیچکدوم از اون کارهارو نکرده 10 00:00:41,250 --> 00:00:45,671 .آروم،عزیزم،آروم،باشه؟مراقب باش 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,672 .دستکش 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,591 .گند بزنن به دستکش لعنتی،داداش 13 00:00:49,967 --> 00:00:53,637 .اون فورمن یه عوضیه - .اون آشغاله 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,473 .اون با خواهر هم رابطه برقرار میکرده کدومشون؟ - 15 00:00:56,557 --> 00:01:01,645 .خواهر!من حتی اسمشم نمیدونم .جیرالدو هم باهاش رابطه داره 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,939 .اما هیچ نقشه ای بی نقص نیست 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,734 خصوصا وقتی با ماده ای به ،متغیری کوکائین سروکار داری 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,405 ...یک جایی .بالاخره اشتباه میکنی 19 00:01:12,322 --> 00:01:15,826 .و دشمنانت دارن نگاه میکنن و منتظرن 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,955 اونا ضعفت رو میبینن .و یه حرکتی میکنن 21 00:01:20,831 --> 00:01:22,833 .میبینی،مسئله ای که درباره نقشه ها وجود داره اینه 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,794 مهم نیست شما چقدر ...فکر میکنین اونا عالی هستن 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,923 یا ممکنه چقدر هوشمندانه یا ...بی پروا باشن 24 00:01:30,882 --> 00:01:33,844 خوب،اونا هنوزم میتونن گند بخورن .اگر همون یک چیز اشتباه بشه 25 00:01:49,192 --> 00:01:52,195 ،و وقتی که این اتفاق بیافته .هیچ راه برگشتی نیست 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,198 .از اونجا همش سر پایینیه 27 00:03:56,570 --> 00:03:57,904 .اوه،هی،هی 28 00:04:00,532 --> 00:04:01,867 فکر میکنی اون خودشه؟ 29 00:04:03,577 --> 00:04:04,995 .باید باشه 30 00:04:43,909 --> 00:04:44,909 .بیا بریم 31 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 .به قدر کافی نزدیک شدی 32 00:05:06,264 --> 00:05:08,141 .لباست رو ببر بالا،بچرخ 33 00:05:17,192 --> 00:05:18,443 .من غیر مسلحم 34 00:05:19,027 --> 00:05:20,779 .آروم بیا جلو،دستا بیرون 35 00:05:22,572 --> 00:05:24,616 شما به هیچکس در این باره نگفتین؟ - .هیچکس - 36 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 و دنبالتون هم نکردن؟ - .ما پاکیم - 37 00:05:27,911 --> 00:05:30,580 شما از شمال به سمت یومبو رفتین .به جای اینکه از کالی به شرق برین 38 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 .و بعد هم مستقیم به سمت روزو 39 00:05:36,127 --> 00:05:40,215 باید مطمئن میشدم اونی که میگین هستین،اینکه تنهایین 40 00:05:41,925 --> 00:05:42,968 .برو توی ماشین 41 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 .هی،واو،واو،واو،وا .تو صندلی جلو میشینی 42 00:05:57,607 --> 00:05:59,276 ....من کریس فیستیل هستم،این دنیل 43 00:05:59,359 --> 00:06:01,528 .دنیل ون نس،اسماتونو میدونم 44 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 اسم تو چی؟ 45 00:06:04,406 --> 00:06:06,366 من نمیخوام بیشتر از .دو دقیقه اینجا باشم 46 00:06:06,449 --> 00:06:08,994 این تنها باریه که ما .رو در رو حرف میزنیم 47 00:06:09,077 --> 00:06:11,246 پس تو گفتی برای برادرای .رودریگز کار میکنی 48 00:06:11,329 --> 00:06:13,790 من مسئول امنیت .کارتل کالی هستم 49 00:06:15,542 --> 00:06:17,377 تو سردسته بخش امنیتی هستی؟ - .بله - 50 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 .من اطلاعات با ارزشی برات دارم 51 00:06:19,296 --> 00:06:24,009 در مقابلش،من یک حق عبور با امنیت .برای خودم و خانوادم به ایالت میخوام 52 00:06:24,092 --> 00:06:27,137 ،وقتی که با امنیت کامل اونجا باشم ،به هر روشی که بتونم کمکتون میکنم 53 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 .ببین،یه مسئله ای هست،مرد .تو سردسته بخش امنیتی کارتل هستی 54 00:06:30,432 --> 00:06:32,472 تو جز مدرک چیزهای .زیادی داری که بهمون پیشنهاد کنی 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,019 .مثل میگل رودریگز 56 00:06:36,396 --> 00:06:37,689 مشکلیه؟ 57 00:06:38,481 --> 00:06:40,817 جز این حقیقت که اخرش هممون میمیریم؟ 58 00:06:40,900 --> 00:06:42,652 .یک سیستم امنیت هست که من طراحیش کردم 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,238 ،خونه های امن،توی هر گوشه آژیر کار گذاشته شده 60 00:06:45,322 --> 00:06:47,115 .یک سیستم ارتباط رادیویی 61 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 .ما میتونیم همه اینارو حل کنیم - .شاید - 62 00:06:48,992 --> 00:06:51,703 .بعد دیوید هست،پسر میگل 63 00:06:51,786 --> 00:06:54,831 اون حالا شخصا امنیت .پدرش رو کنترل میکنه 64 00:06:54,914 --> 00:06:57,751 .من حتی نمیدونم اون کجاست - .اما میتونی بفهمی - 65 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 و اگرم بفهمم؟پلیس؟ارتش؟ 66 00:07:01,546 --> 00:07:03,298 .نمیتونین بهشون اعتماد کنین،من بهشون پول میدم 67 00:07:03,381 --> 00:07:06,468 ما میتونیم آدمایی رو گیر بیاریم که بتونیم بهشون اعتماد کنیم،باشه؟ .نگران اون نباش 68 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 نگران اون نباشم؟ 69 00:07:08,887 --> 00:07:12,182 .نه،من شهادت میدم،فقط همین 70 00:07:12,891 --> 00:07:17,145 .بزار یه چیزی ازت بپرسم چرا داری اینکارو میکنی؟چرا داری با ما حرف میزنی؟ 71 00:07:17,228 --> 00:07:21,775 .من یه قاتل نیستم،مثل اونا نیستم .میخوام خانوادم رو ببرم بیرون 72 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 خوب،ما دوست داریم در اون ...مورد کمکت کنیم،ولی 73 00:07:25,612 --> 00:07:27,292 تا زمانی که میگل رو بهمون ندی .نمیتونی اینکارو بکنیم 74 00:07:27,364 --> 00:07:29,699 ،و راستش .ما به شهادت تو نیاز نداریم 75 00:07:29,783 --> 00:07:32,327 ،ختم کلام،تو انتخاب بهتری داری .آزادی که دربارش تصمیم بگیری 76 00:07:39,292 --> 00:07:40,669 .من باید در این باره فکر کنم 77 00:07:44,089 --> 00:07:45,799 .هنوزم اسمتو نگرفتیم 78 00:07:49,678 --> 00:07:52,013 .خورخه،سالسدو 79 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 .فکر کنم یه منبع با ارزش پیدا کردیم 80 00:08:12,784 --> 00:08:15,745 یارو میگه سردسته تیم امنیتی کارتله و میخواد بپیچونه؟ 81 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 بیخود بهش نمیگن سازمان .اطلاعات کالی،کریس 82 00:08:21,710 --> 00:08:23,336 .بیا از اینجا بریم بیرون 83 00:08:28,550 --> 00:08:29,759 . 84 00:08:30,802 --> 00:08:33,972 یه شهادت از اون کافیه و بعد کل .کارتل کالی رو میکشه پایین 85 00:08:34,055 --> 00:08:35,724 .اون با چند تا پاسپورت سفر میکنه 86 00:08:35,807 --> 00:08:38,810 ،پس،اون به یه پرواز میرسه .و ما معلوم نیست کدوم گوری گمش میکنیم 87 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 من میخوام اون امروز توی یه پرواز باشه .تا فردا داخل میامی شهادت بده 88 00:08:42,397 --> 00:08:43,773 .خیلی خوب،گوش کنین 89 00:08:43,857 --> 00:08:47,017 ما هر حمایتی رو که مامور پنیا .و افرادش نیاز داشته باشن فراهم میکنیم 90 00:08:47,068 --> 00:08:48,087 تفهیم شد؟ 91 00:08:48,111 --> 00:08:51,197 ،خیلی خوب،معمولا .اون به یه بانک اعتباری تعاونی میره 92 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 .و بعد صبحانه میخوره 93 00:08:52,699 --> 00:08:55,660 .ما اونجا میشینیم و اونجا میگیریمش .هی،هی - 94 00:08:57,412 --> 00:08:58,997 برنامت اینه که توی بانک بگیریش؟ 95 00:08:59,581 --> 00:09:00,581 .آره 96 00:09:01,082 --> 00:09:03,001 .نمیتونین اینکارو بکنین،مامور پنیا 97 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 خوب اینم از چیزی باید درباره کورسائو بدونین 98 00:09:06,046 --> 00:09:07,547 .اون بهشت قاچاقه 99 00:09:07,630 --> 00:09:10,717 ،و برای کارتل کالی .جای بهتری پیدا نمیشه 100 00:09:11,009 --> 00:09:15,055 فقط چهل مایل مرز های .کورسائو رو از ساحل امریکای جنوبی جدا میکنه 101 00:09:15,138 --> 00:09:19,726 برای قرن ها توسط قاچاقچیان،تاجران .برده و حالا کارتل ها عزیز شمرده شده 102 00:09:19,809 --> 00:09:23,813 کشتی های تفریحی پر از آدم های .پیر،در کنار قایق های موتوری پر از پول 103 00:09:23,897 --> 00:09:27,942 ،و چیزی که از این راه قاچاق نشه .وارد صد ها بانک میشه 104 00:09:28,526 --> 00:09:30,070 خیلی وقت پیش،چندین مرد با همت هلندی 105 00:09:30,153 --> 00:09:33,490 یک سیستم مالی رو راه اندازی کرده بودند .که در راز های جهان قدیمی پنهان شده بود 106 00:09:33,573 --> 00:09:37,160 اقتصادشون اونقدر به مدیریت پول شو ها بستگی داره 107 00:09:37,243 --> 00:09:39,746 ،که هیکدومشون اصلا نزدیک بانک نمیشن .تا بتونیم دستگیرشون کنیم 108 00:09:39,829 --> 00:09:41,456 109 00:09:41,539 --> 00:09:45,168 البته،فکر میکنین فرانکلین بیشتر وقتش رو کجا میگذروند؟ 110 00:09:47,337 --> 00:09:50,840 خیلی خوب،دنبالش میکنیم،و جایی .که مناسب هردومون باشه میگیریمش 111 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 .آره،ممنون - .باشه - 112 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 .خیلی خوب،بیاین بریم 113 00:10:05,355 --> 00:10:07,035 .صبح بخیر،آقایون 114 00:10:07,107 --> 00:10:08,274 .صبح بخیر 115 00:10:08,691 --> 00:10:09,859 ،همونطور که خیلی از شماها میدونین 116 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 ،بعد از کناره گیری کوردووا .من سردسته گروه امنیتی هستم 117 00:10:16,616 --> 00:10:21,162 .زمان فستیوال رسیده .معنیش اینه که شهر شلوغ میشه 118 00:10:21,246 --> 00:10:26,459 فستیوال نمیتونه بهونه ای باشه .برای اینکه سر کار جشن بگیرین 119 00:10:26,918 --> 00:10:32,090 یک چیز دیگه،دیوید و تیمش .الان امنیت پدرش رو کنترل میکنن 120 00:10:33,383 --> 00:10:35,718 .بیایین بهشون خوش آمد بگیم 121 00:10:35,802 --> 00:10:38,388 .و به هر روشی که میتونین کمکشون کنین 122 00:10:42,016 --> 00:10:43,685 !همش همین بود،پسرا،باید بریم 123 00:10:47,981 --> 00:10:52,861 واو،خودت رو ببین،داری مثل .یک دستکش تو کار جدیدت جا میافتی 124 00:10:52,944 --> 00:10:54,737 .تو استعداد ذاتی داری 125 00:10:56,239 --> 00:11:01,202 ببین،دیوید،اگر قراره که .باهم کار کنیم،باید همکاری کنیم 126 00:11:01,286 --> 00:11:02,120 ...مم 127 00:11:02,203 --> 00:11:06,791 اگر سوالاتی داشتی یا میخواستی درباره امنیت پدرت حرف بزنی 128 00:11:07,667 --> 00:11:09,252 .من اینجام 129 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 .ممنون 130 00:11:12,046 --> 00:11:13,882 .یک سوال دارم،خورخه 131 00:11:14,591 --> 00:11:17,844 چجوریه که هیچکدوم از افرادت اسلحه حمل نمیکنن؟ها؟ 132 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 چون اگر مشکلی داشته باشیم از .بی سیم هامون استفاده میکنیم 133 00:11:23,099 --> 00:11:27,604 برای چی؟که وقتی دارین .سلاخی میشین خداحافظی کنین 134 00:11:28,396 --> 00:11:29,731 .یه لطفی بهم بکن،خورخه 135 00:11:30,023 --> 00:11:33,860 .تو کار خودتو بکن،منم کار خودمو باشه؟ 136 00:11:43,870 --> 00:11:46,748 رئیس،عنوان نکردی که .مامورای مبارزه با مواد مخدر توی کالی هستن 137 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 این چیزیه که ممکنه دیوید .براش جالب باشه 138 00:11:49,167 --> 00:11:52,128 گوش کن،اخرین چیزی که حالا نیاز داریم اینه که دیوید و گروهش 139 00:11:52,211 --> 00:11:53,880 یک مامور فدرال رو بکشن،نه؟ 140 00:11:55,214 --> 00:11:56,341 .خوب،این درسته 141 00:11:57,342 --> 00:12:00,136 .برای حالا،خودمون حواسمون به مامورای مواد مخدر هست 142 00:12:01,262 --> 00:12:03,932 .بعلاوه...شک دارم که زیاد باشن 143 00:12:09,187 --> 00:12:11,439 .من نمیخوام نیویورک رو ترک کنم،چپه 144 00:12:15,068 --> 00:12:17,445 چرا،چپه؟ - ...عشق من - 145 00:12:17,779 --> 00:12:22,241 میدونم نمیخوای نیویورک رو .ترک کنی،میدونم 146 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 .منم نمیخوام 147 00:12:26,955 --> 00:12:29,457 ...اما اگر این لابراتوار رو به ما ربط بدن 148 00:12:30,500 --> 00:12:33,670 تمام پلیس های شهر میافتن .دنبال ما 149 00:12:35,129 --> 00:12:36,297 .هی،ببین 150 00:12:36,965 --> 00:12:37,799 .شروع شد 151 00:12:37,882 --> 00:12:41,469 سخنگوی اداره مبارزه با مواد مخدر میگه که انفجار لابراتوار کوکائین در کوینز 152 00:12:41,552 --> 00:12:43,638 .توسط یک دار و دسته دومینیکی راه اندازی شده 153 00:12:43,721 --> 00:12:47,600 .دقیقا!ممنون،خانم .دومینیکنی های لعنتی 154 00:12:47,976 --> 00:12:52,271 ،ولی مانوئل دی دیوس،سخنگوی مطبوعات .سمت دیگه ای از داستان رو کشف کرده 155 00:12:52,355 --> 00:12:54,899 ،این لابراتور ،در کنار چند تای دیگه در اون محله 156 00:12:54,983 --> 00:12:58,653 اخیرا توسط گانگستر های .کلمبیایی کشف و ضبط شده بود 157 00:12:58,736 --> 00:13:02,323 به مدیریت مردی به نام .ویکتور کرسپو 158 00:13:02,407 --> 00:13:03,950 .لعنتی - ،در چند روز آینده - 159 00:13:04,033 --> 00:13:05,994 یک سری تحقیقاتی درباره این شرکت جنایی به همراه تصاویر 160 00:13:06,077 --> 00:13:09,122 .منتشر خواهیم کرد 161 00:13:09,205 --> 00:13:11,249 این ماموریت از چیزی که به نظر .میاد بزرگتر هست 162 00:13:11,332 --> 00:13:13,001 .اسپانیایی صحبت نکن"به درک 163 00:13:14,794 --> 00:13:16,587 ،پس این یعنی ما باید بریم درسته،چپه؟ 164 00:13:16,671 --> 00:13:18,840 .نه.عشق من 165 00:13:18,923 --> 00:13:21,217 .این مرد،میدونه تو کی هستی،چپه 166 00:13:21,300 --> 00:13:23,594 .نگران نباش،ما جایی نمیریم 167 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 واقعا؟ 168 00:13:26,431 --> 00:13:28,850 .پس یه لطفی بهم بکن و اینو درست کن 169 00:13:30,560 --> 00:13:31,561 صدام رو شنیدی؟ 170 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 .لعنتی 171 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 .پس یه قرار جدید میزاریم 172 00:13:44,824 --> 00:13:46,993 .سه سال توی زندان،همتون 173 00:13:47,076 --> 00:13:51,247 ،کار های قاچاق رو تحویل میدیم .و میتونیم تمام دارایی های قانونی رو حفظ کنیم 174 00:13:51,330 --> 00:13:53,166 .مثل نقشه قدیمی.قرار خوبیه 175 00:13:53,916 --> 00:13:55,076 ،اون خودش بهتون گفته بود 176 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 اما فکر کرد بهترین کار اینه .که من رو در رو توضیح بدم 177 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 .بعلاوه،من به مذاکره درباره قرار کمک کردم 178 00:14:00,631 --> 00:14:02,884 .میفهمم .ممنون که اومدی،نیکلاس 179 00:14:05,344 --> 00:14:07,180 .بهم خبر جدید بده عمو میگل 180 00:14:08,139 --> 00:14:09,140 خبر جدید؟ 181 00:14:10,099 --> 00:14:13,352 درباره فرصت های گسترش دادن .تجارتمون قبل از تسلیم شدن 182 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 .که من بتونم پدرم رو مطلع کنم 183 00:14:17,065 --> 00:14:19,317 به بابات بگو هنوزم .همه چی رو دنبال میکنیم 184 00:14:19,650 --> 00:14:23,571 پاچو قرار داد های جدیدی رو با آمادو کاریلو .فونتس ترتیب داده و زود برمیگرده 185 00:14:25,198 --> 00:14:27,116 و این تصادف داخل نیویورک؟ 186 00:14:30,703 --> 00:14:33,748 ،چپه به مانعی برخورد کرده .اما چپه رو که میشناسی 187 00:14:33,831 --> 00:14:35,458 .من نگران نیستم 188 00:14:37,043 --> 00:14:38,378 کارمون تموم شد؟ 189 00:14:39,712 --> 00:14:41,047 .آخرین چیز 190 00:14:42,090 --> 00:14:46,260 دوستانمون توی بوگوتا .نگران نمایش شون هستن 191 00:14:46,719 --> 00:14:48,930 .خیلی از مردم درباره قرار میدونن 192 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 .اونا نگران آقای پالومری هستن 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,769 .پدرم میخواد که کنترلش کنه 194 00:14:56,646 --> 00:14:57,897 کنترلش کنه؟ 195 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 میدونی داری درباره چی حرف میزنی؟ 196 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 هیچ ایده ای داری؟ 197 00:15:02,402 --> 00:15:03,403 همم؟ 198 00:15:06,989 --> 00:15:11,577 ،پالومری مدیر اجرایی ما توی کالی هست .وبه راحتی جایگزین نمیشه 199 00:15:11,994 --> 00:15:13,996 .اون زیادی ارشمنده برای اینکه فقط بکشیمش 200 00:15:14,080 --> 00:15:17,240 .به پدرت بگو من حواسم بهش هست .نیاز نیست اون نگران پالومری باشه 201 00:15:19,043 --> 00:15:20,253 .ممنون،عمو میگل 202 00:15:24,715 --> 00:15:25,715 .مراقب باش 203 00:15:36,727 --> 00:15:39,480 پس حالا شاهزاده کوچولو به تو دستور میده؟ 204 00:15:40,565 --> 00:15:41,732 .دستورات پدرش رو 205 00:15:44,110 --> 00:15:47,613 به سالسدو بگو پالومری .رو به یکی از خونه های امن ببره 206 00:15:48,448 --> 00:15:49,782 .حواست بهش باشه 207 00:15:53,119 --> 00:15:55,496 تصمیم گرفتی امشب میای یانه؟ 208 00:15:57,498 --> 00:15:59,250 .جشن فستیوال سالسامون،پدر 209 00:16:00,168 --> 00:16:01,669 .مهمه 210 00:16:01,752 --> 00:16:06,174 .میدونی چه حسی درباره جشنا دارم .اونا مال گیلبرتو هستن،نه من 211 00:16:06,257 --> 00:16:09,510 .که دقیقا به همین دلیله که باید بری 212 00:16:11,137 --> 00:16:13,264 .پدر،تو اینجا رئیس جدید هستی 213 00:16:13,890 --> 00:16:15,475 .لطفا،نشونشون بده 214 00:16:17,727 --> 00:16:22,231 یا حداقل قبل از اینکه دوباره سرمایه گذاری .کنیم و نقش مرده هارو بازی کنیم،خوش بگذرون 215 00:16:23,024 --> 00:16:25,318 حالا چرا باید یک پدرخونده کالی دست از پنهان شدن برداره 216 00:16:25,401 --> 00:16:27,403 و خطر دستگیر شدن بکنه؟ 217 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 چون که شاه بودن چه خوبیی داره اگر کسی ندونه؟ 218 00:16:31,449 --> 00:16:36,245 بزرگترین چیزی که از کالی .بیرون میومد کوکائین نبود،سالسا بود 219 00:16:37,079 --> 00:16:40,333 و هر سال،دو نفر در مراسم ،سالانه فریا د کالی مقایسه میشدن 220 00:16:40,416 --> 00:16:44,003 یک هفته پر زرق و برق از .جشنها و کنسرت های سالسا 221 00:16:44,754 --> 00:16:47,548 و مردی که همیشه کنترل شب افتتاحیه جشن هارو در دست داشته 222 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 .گلبرتو رودریگز 223 00:16:50,134 --> 00:16:51,636 !به سلامتی،آقایون 224 00:16:52,929 --> 00:16:56,182 ،اما چون اون توی زندان بود .وقت یک پادشاه جدید بود 225 00:16:56,265 --> 00:16:58,726 دوست داری امشب با من بیای؟ 226 00:16:59,435 --> 00:17:00,895 ...همم 227 00:17:00,978 --> 00:17:02,688 کجا میریم؟ 228 00:17:03,981 --> 00:17:05,233 .بیا اینجا 229 00:17:09,695 --> 00:17:12,198 ♪ بیا برقصیم♪ 230 00:17:12,907 --> 00:17:13,908 رقصیدن رو دوست داری؟ 231 00:17:14,825 --> 00:17:18,079 ،با توجه به صحبتی که با دون میگل شده .اون میخواد که تو از اینجا به کار ادامه بدی 232 00:17:19,872 --> 00:17:21,791 .بله،میدونم چه کاری باید انجام بشه 233 00:17:23,167 --> 00:17:24,167 .بیا تو 234 00:17:34,720 --> 00:17:37,682 گیلرمو،این چیه؟ داری شوخی میکنی،درسته؟ 235 00:17:37,765 --> 00:17:40,434 منو احمق فرض کردی؟ - این چیه؟ - 236 00:17:41,102 --> 00:17:43,521 .این غیر قابل قبوله .من باید با میگل صحبت کنم 237 00:17:43,604 --> 00:17:47,567 با هرکی که میخوای حرف بزن.این بزرگترین .آپارتمانیه که الان داریم 238 00:17:48,234 --> 00:17:50,069 .سه تا اتاق خواب،دوتا دستشویی - .آها - 239 00:17:50,152 --> 00:17:53,447 .به نظر میاد بچه ها دوستش دارن 240 00:17:53,531 --> 00:17:54,949 بچه ها،دوسش دارین؟ - !بله - 241 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 .جدا،پاتریشیا داخل سیگار میکشی؟ 242 00:17:58,035 --> 00:17:59,996 .مشکل چیه؟ این یه آشغال دونیه 243 00:18:00,079 --> 00:18:03,833 .پسرا اینجان - اوه،حالا نگران پسرا هستی؟ - 244 00:18:04,417 --> 00:18:07,378 ،این آپارتمان رو ترک نکنین .برای امنیت خودتون میگم 245 00:18:16,345 --> 00:18:19,974 ،تمام کارهایی که برای این آدما کردی و اینجوری حقت رو پرداخت میکنن؟ 246 00:18:22,518 --> 00:18:25,146 .آره،فهمیدم،ممنون استودارد 247 00:18:25,646 --> 00:18:28,274 خیلی خوب،طبق اخرین اطلاعاتی که ،دافی و لوپز از سالسدو دارن 248 00:18:28,357 --> 00:18:30,318 اون معاون رئیس بخش امنیتی .توی کارتل بوده 249 00:18:30,401 --> 00:18:32,236 .خیلی خوب،پس تا اینجاش درسته 250 00:18:32,320 --> 00:18:33,654 .توی مهندسی مدرک داشته 251 00:18:33,738 --> 00:18:37,158 مدرک تجارت برای کارخونه بیو دیزل .که ورشکست شد 252 00:18:37,241 --> 00:18:38,743 .برام تعجبه که چرا - .نظامی سابق 253 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 .زیر نظر یک کارلو کوردووا خدمت کرده،سرگرد 254 00:18:41,203 --> 00:18:43,748 که به مقام سردستگی .گروه امنیتی کارتل نائل شد 255 00:18:43,831 --> 00:18:45,291 .احتمالا همینجوری کار رو گرفته 256 00:18:45,374 --> 00:18:47,752 دارم فکر میکنم شاید رفیق قدیمیش .رو خلاص کرده باشه تا جایگاهش رو صاحب شه 257 00:18:47,835 --> 00:18:50,630 و اون توی خرید بمیا برای نقشه کشتن پابلو دست داشته 258 00:18:50,713 --> 00:18:51,797 اوه،فقط همین؟ 259 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 این به نظر تو شبیه شخص نرمالیه که فقط 260 00:18:55,176 --> 00:18:57,219 برای محافظت از خانواده میگل استخدام شده؟ - .باشه - 261 00:18:57,303 --> 00:19:00,723 ،پس اون یه عوضیه،آخرین باری که چک کردم .اون بهترین شرط بندیمون برای گرفتن میگله 262 00:19:00,806 --> 00:19:04,393 .عوضیا رو میتونم تحمل کنم .افرادی که دوستشون ندارم دروغگو ها هستن 263 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 پس وقتی که اون از محل ...میگل زنگ بزنه 264 00:19:08,648 --> 00:19:11,067 چطوری میخوای بازی کنی؟ - ،اگر اصلا زنگ بزنه - 265 00:19:11,150 --> 00:19:13,569 ،ازش سوالای سخت میپرسیم .ببینیم چقدر تاب میاره 266 00:19:17,448 --> 00:19:19,867 .من دارم بهت میگم،کار اونا تمومه 267 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 گیلبرتو داره دنبال راه جدیدی .برای تسلیم شدن میگرده 268 00:19:23,037 --> 00:19:25,998 و تو راجع به اون ماجرای توی نیویورک با چپه شنیدی،درسته؟ 269 00:19:26,624 --> 00:19:29,585 .و میگل اینجا مسئول همه چیزه 270 00:19:30,127 --> 00:19:33,631 .بهترشو بخوام بگم،کارتل کالی مرده 271 00:19:34,048 --> 00:19:35,800 و تو قصد داری...؟ 272 00:19:35,883 --> 00:19:40,805 ،که هر کاری رو که باید .برای کارتل نورث ولی انجام بدم 273 00:19:42,098 --> 00:19:44,016 .برای همینم هست که دارم با تو حرف میزنم 274 00:19:49,105 --> 00:19:51,440 اینکه چطور همه چیز عوض میشه بامزس،مگه نه؟ 275 00:19:52,149 --> 00:19:55,486 پس،آمادو...چی میگی؟ 276 00:19:59,198 --> 00:20:02,993 ،میگم که تو اصلا باحال نیستی .این چیزیه که میگم 277 00:20:04,036 --> 00:20:06,080 .اما ما هردو آینده رو به یک روش نگاه میکنیم 278 00:20:07,498 --> 00:20:09,500 ...ببین،برای شروع هفته دیگه 279 00:20:11,085 --> 00:20:15,464 من فقط برای دوستان نورث ولی محصول حمل میکنم،خوبه؟ 280 00:20:15,965 --> 00:20:19,885 و چیزهای دیگه ای که دربارشون صحبت کردیم چی؟ 281 00:20:29,812 --> 00:20:31,939 .ببین،من نیاز دارم تو اینجا فضا ایجاد کنی 282 00:20:32,022 --> 00:20:35,943 ،و میخوام که از مهمان ها مراقبت کنی .هرچیزی که نیاز دارن بهشون بدی 283 00:20:36,026 --> 00:20:38,362 و همینطور میخوام سر هر یک از .این میز ها یه بطری باشه 284 00:20:38,446 --> 00:20:40,806 .اما جنس خوب میخوام .نه آشغالایی که اینجا سرو میکنین 285 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 مفهومه؟ 286 00:20:43,951 --> 00:20:45,536 .بهم گفتن که بهم نیاز داشتی 287 00:20:47,079 --> 00:20:48,497 .باید درباره یه چیزی حرف بزنم 288 00:20:49,165 --> 00:20:50,708 .هرزت رو اون پایین ول کن 289 00:20:51,667 --> 00:20:52,667 .بیا 290 00:21:05,890 --> 00:21:08,225 به هیچکس در این باره چیزی نگو،باشه؟ 291 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 ...داشتم به چیزی که گفتی فکر میکردم 292 00:21:13,105 --> 00:21:15,191 ...اگر به راهنماییت نیاز داشتم،و 293 00:21:16,484 --> 00:21:17,651 .میتونم از کمکت استفاده کنم 294 00:21:18,194 --> 00:21:19,862 .درباره امنیت پدرت 295 00:21:20,613 --> 00:21:22,072 .امشب داره به جشن میاد 296 00:21:22,990 --> 00:21:23,866 داره میاد اینجا؟ 297 00:21:23,949 --> 00:21:27,787 مگر اینکه جشن کوفتی دیگه ای .باشه که من ازش بی خبرم،آره،اینجا 298 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 میخوای چی بهت بگم،دیوید؟ 299 00:21:34,001 --> 00:21:35,753 .مکان های عمومی همیشه بد هستن 300 00:21:36,045 --> 00:21:37,045 .میدونم 301 00:21:37,338 --> 00:21:38,839 .پر از آدمن 302 00:21:41,550 --> 00:21:43,010 برنامه داره که کی برسه؟ 303 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 .داشتم فکر میکردم نزدیک 11:00 304 00:21:46,680 --> 00:21:48,933 خوب،پس کدوم زمان کوفتی بهتره؟ 305 00:21:49,016 --> 00:21:52,102 .خوب،فکر کنم 10 بهتر باشه 306 00:21:52,812 --> 00:21:56,106 .کمتر شلوغه .شاید بتونم ببرمش بالا روی بالکن 307 00:21:56,190 --> 00:21:57,441 تو مراقب اوضاع هستی؟ 308 00:22:00,611 --> 00:22:02,279 .میدونستم میتونم روی تو حساب کنم 309 00:22:05,032 --> 00:22:07,326 .من نیاز دارم که امشب عالی باشه 310 00:22:08,035 --> 00:22:09,453 .همه چیز باید خوب پیش بره 311 00:22:10,621 --> 00:22:13,874 .میتونی آروم باشی،فکر کنم بتونیم مدیریتش کنیم 312 00:22:23,217 --> 00:22:26,095 رئیس،بهش گفتی که این فکر خوبی نیست؟ 313 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 معلومه،فکر میکنی گوش کرد؟ 314 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 .اون کند ذهنه 315 00:22:32,101 --> 00:22:33,101 .اینجا بزن کنار 316 00:22:33,936 --> 00:22:37,064 پینچادیتو گفت اینجا یه .شنود خراب یا همچین چیزایی هست 317 00:22:41,235 --> 00:22:43,445 .اینجا بمون،دو دقیقه دیگه برمیگردم 318 00:23:36,248 --> 00:23:38,751 سلام؟ - .سالسدو هستم،فقط یک دقیقه وقت دارم - 319 00:23:40,336 --> 00:23:41,837 .هردومون اینجاییم - .گوش کنین - 320 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 .میگل امشب داره به یک جشن میره 321 00:23:44,006 --> 00:23:46,300 .کلاب لیبره، کاررا اوکو،ساعت ده 322 00:23:46,383 --> 00:23:49,263 اونجا شلوغ میشه.پس باید برای .گرفتنش تا وقتی بیرون میاد صبر کنید 323 00:23:50,054 --> 00:23:52,056 راهی هست که ما بتونیم اینو بررسی کنیم،خورخه؟ 324 00:23:53,265 --> 00:23:55,017 .نه،باید به من اطمینان کنین 325 00:23:55,100 --> 00:23:58,228 و این ارتقا یافتن به مسئول بخش امنیتی؟ داستان اون چیه؟ 326 00:23:58,312 --> 00:24:00,064 .اون...خیلی پیجیدست 327 00:24:01,315 --> 00:24:02,816 خیلی خوب،ما داریم سعی میکنیم بفهمیم 328 00:24:02,900 --> 00:24:05,486 چرا باید یک روز بعد از ترفیع .گرفتن به ما زنگ بزنی 329 00:24:05,569 --> 00:24:07,363 .ما الان برای این چیزا وقت نداریم 330 00:24:07,446 --> 00:24:11,116 اون ساعت ده توی .کلاب خواهد بود،کاررا اوکو 331 00:24:11,200 --> 00:24:12,618 .ببریدش بیرون 332 00:24:19,416 --> 00:24:21,043 هی.چه خبر شده؟ 333 00:24:21,460 --> 00:24:22,503 .هیچی،رئیس 334 00:24:22,586 --> 00:24:24,066 داره اذیتت میکنه؟ - .نه،آقا - 335 00:24:24,129 --> 00:24:26,548 . فقط دارم برای برادرم خاگینه میگیرم - .عالیه،بیا بریم - 336 00:24:26,632 --> 00:24:28,008 یکم میخوای؟ - .حتما - 337 00:24:28,092 --> 00:24:30,772 ."پیچیده" .همه چیز با این مرد پیچیدست 338 00:24:30,803 --> 00:24:32,721 هنوزم،یک چیزی درباره اون هست .که من باورش دارم 339 00:24:32,805 --> 00:24:34,598 اونقدر که کورکورانه قدم به یه جشن کارتل بزاری؟ 340 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 .اگر شانسی باشه برای گرفتن میگل رودریگز،شاید 341 00:24:37,768 --> 00:24:40,938 .اون فقط داره اعتمادمون رو جلب میکنه کریس .یا بدتر 342 00:25:38,746 --> 00:25:40,372 !صبر کن!هی 343 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 !هی!بیا اینجا 344 00:26:21,455 --> 00:26:23,165 .پشت رو کاور کن،پشت رو کاور کن 345 00:26:35,093 --> 00:26:36,178 !لعنتی 346 00:26:42,309 --> 00:26:43,309 !اوه 347 00:27:37,406 --> 00:27:38,406 .فرار نکن 348 00:27:57,676 --> 00:27:58,844 .فرانکلین خورادو 349 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 خاویر پنیا،مامور مبارزه با مواد مخدر،شما به جرم .پول شویی و اخاذی بازداشت هستین 350 00:28:04,308 --> 00:28:07,311 ...همسرم،باید مطمئن بشید که - .اون توی بوگوتاست - 351 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 .مارو در میامی ملاقات میکنه 352 00:28:16,570 --> 00:28:19,031 .اپراتور،مامور پنیا پشت خط هستن،خط یک 353 00:28:20,157 --> 00:28:21,366 پنیا؟ - .گرفتیمش - 354 00:28:22,200 --> 00:28:25,662 دوست دارم قبل از اینکه کارتل بفهمه .اون توی حبس هست به ایالت متحده بیاریمش 355 00:28:25,746 --> 00:28:28,916 امروز صبح با نخست وزیر صحبت .کردم،برگه های استرداد مجرم آماده شدن 356 00:28:28,999 --> 00:28:31,084 ،به محض اینکه شروع به حرف زدن کرد .به من خبر بده 357 00:28:31,168 --> 00:28:33,712 .من جاستیس رو به روز یکنم - .بله،انجام میشه،قربان - 358 00:28:33,795 --> 00:28:35,756 .مامور پنیا،کارت خوب بود 359 00:28:39,968 --> 00:28:42,930 .بیا اینجارو ببینیم .زولما هر صبح دعا میخواند - 360 00:28:43,013 --> 00:28:44,473 خیلی خوبه.و اینجا؟ 361 00:28:45,182 --> 00:28:48,018 ...کرم - ....قطره چکان - 362 00:28:48,101 --> 00:28:50,020 !پدر - !سلا،بچه ها 363 00:28:53,065 --> 00:28:54,191 .باید باهات حرف بزنم 364 00:28:54,983 --> 00:28:56,860 ...خیلی خوب،دخترا 365 00:28:57,653 --> 00:29:00,447 لطفا،به اتاقتون برین و تکالیفتون رو .تموم کنین 366 00:29:07,371 --> 00:29:08,538 .یک اتفاقی افتاده 367 00:29:10,290 --> 00:29:13,627 چی شده؟ - .میدونم چقدر برای تو سخت بوده - 368 00:29:14,461 --> 00:29:17,547 فقط میخوام بدونی که من تقریبا .راهش رو متوجه شدم 369 00:29:19,758 --> 00:29:21,927 .باشه - ،امشب بیشتر بهت میگم - 370 00:29:22,010 --> 00:29:25,847 اما برای الان،ازت میخوام .همه چیز رو اماده رفتن کنی 371 00:29:26,431 --> 00:29:28,225 ...کجا داریم میریم؟ چطور 372 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 به من اعتماد داری؟ 373 00:29:31,561 --> 00:29:32,604 ...عشق من 374 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 پائولا...به من اعتماد داری؟ 375 00:29:37,484 --> 00:29:38,484 آره؟ 376 00:29:42,197 --> 00:29:44,199 .همه چیز درست میشه،قول میدم 377 00:29:52,124 --> 00:29:53,875 .تموم شد،کارم رو تموم کردم 378 00:29:55,502 --> 00:29:57,629 .این اندازه مو رو برای تو دوست دارم 379 00:29:57,713 --> 00:29:59,548 .ممنون،منم دوستش دارم 380 00:30:01,675 --> 00:30:04,386 And... a little extra for you. 381 00:30:06,513 --> 00:30:08,849 .و،من یک چیز کوچیک اضافی هم برات دارم 382 00:30:13,020 --> 00:30:15,105 .بعدا میبینمت - .بعدا میبینمت - 383 00:30:42,883 --> 00:30:45,344 تو کسی بودی که به زنم مراجعه کرده؟ 384 00:30:47,554 --> 00:30:48,638 ازش لذت میبری؟ 385 00:30:50,390 --> 00:30:52,559 که از اون استفاده کنی تا به من برسی؟ 386 00:30:53,060 --> 00:30:55,780 میدونی من اگر جای تو بودم دربرهچی فکر میکردم،فرانکلین؟ 387 00:30:56,355 --> 00:30:59,483 ...اینکه اگر همسرت بخواد ببینتت 388 00:31:01,610 --> 00:31:03,445 .باید توی زندان تورو ببینه 389 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 .هر هفته ساعت ها رانندگی کنه 390 00:31:06,490 --> 00:31:09,576 گیر نگهبان عرقی گارد بیافته که تنها نکته مهم برای اون وقتی سر کاره 391 00:31:09,659 --> 00:31:11,995 بردن دستاش زیر .لباس همسرته 392 00:31:12,746 --> 00:31:14,623 .تو میتونی هرچی دلت میخواد بگی 393 00:31:16,124 --> 00:31:18,919 .نمیتونی منو بترسونی - ...نه - 394 00:31:20,087 --> 00:31:22,047 .من فقط میتونم زندگیت رو نابود کنم 395 00:31:23,548 --> 00:31:25,342 .تو برادرارو میشناسی 396 00:31:25,842 --> 00:31:27,260 .خیلی خوب 397 00:31:27,344 --> 00:31:31,431 فکر میکنی اگر گیلبرتو نباشه تا اوضاع رو سر و سامون بده،چه اتفاقی براشون میافته؟ 398 00:31:32,682 --> 00:31:36,269 .تو جوونی،فرانکلین .تمام زندگیت در مقابلت قرار داره 399 00:31:36,353 --> 00:31:38,647 واقعا میخوای توی یک سلول بگذرونیش؟ 400 00:31:40,607 --> 00:31:41,858 .با من حرف بزن 401 00:31:42,609 --> 00:31:45,821 ....من برات یه قرار میزارم،تو و کریستینا 402 00:31:47,072 --> 00:31:48,573 .میتونین دوباره شروع کنین 403 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 .زندگی جدیدی داشته باشین 404 00:31:52,786 --> 00:31:54,037 .توی ایالات متحده 405 00:31:57,833 --> 00:32:00,085 ...من حتی یک کلمه ام نمیگم 406 00:32:02,629 --> 00:32:04,047 .تا زمانی که همسرم رو ببینم 407 00:32:08,051 --> 00:32:09,136 .باشه 408 00:32:12,472 --> 00:32:14,266 .بعدش شاهدت رو خواهی داشت 409 00:32:26,778 --> 00:32:28,405 .توقف کن،اینجا توقف کن 410 00:32:36,663 --> 00:32:37,664 .برگرد 411 00:32:45,797 --> 00:32:48,633 .فرانکلین،اسمش فرانکلین خورادوئه 412 00:32:48,717 --> 00:32:50,177 ....جورادو یا - .بله،خانم - 413 00:32:50,260 --> 00:32:53,305 .ما چندین بار به اتاقش زنگ زدیم .قادر نیستیم بهش دسترسی پیدا کنیم 414 00:32:53,388 --> 00:32:55,015 خیلی خوب،خوب،اون تسویه کرده؟ 415 00:32:55,098 --> 00:32:57,225 ..میتونین بهم بگین اگر اون اصلا دیدینش؟ 416 00:32:57,309 --> 00:32:58,536 .به نظر میاد شما هیچ چی نمیدونین 417 00:32:58,560 --> 00:33:00,604 .ما ندیدیمش و اون تسویه نکرده 418 00:33:00,687 --> 00:33:02,731 .عذر میخوام،خانم،نمیتونم کمکتون کنم 419 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 از تماس شما با اقامتگاه شیک .بااوژ متشکریم 420 00:33:05,484 --> 00:33:08,653 .نه،نه،من از شما ممنونم .برای هیچی ازتون ممنونم 421 00:33:38,517 --> 00:33:40,602 .مانی،ممنون که به ملاقات اومدی 422 00:33:42,437 --> 00:33:46,650 ...جولیا گفت ممکنه .چیزی درباره کرسپو داشته باشی 423 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 .خوب،آره 424 00:33:59,037 --> 00:34:00,956 . چیزی که امیدوارم دوستش داشته باشی 425 00:34:04,042 --> 00:34:06,002 چطور میتونم کمکتون کنم آقای کرسپو؟ 426 00:34:07,295 --> 00:34:09,839 یا باید بگم،آقای سانتاکروز؟ 427 00:34:09,923 --> 00:34:12,008 ...خوب 428 00:34:13,802 --> 00:34:16,137 .من امیدوار بودم من بتونم به شما کمک کنم 429 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 اهل کجا هستین؟ 430 00:34:20,725 --> 00:34:23,395 .کوبا - .کوبا!عالیه - 431 00:34:25,188 --> 00:34:26,898 ،وقتی که جوون بودین 432 00:34:26,982 --> 00:34:31,736 هیچوقت فکر میکردین به این شهر بیاین و کار خاصی انجام بدین؟ 433 00:34:35,323 --> 00:34:36,408 .خوب،آره 434 00:34:37,826 --> 00:34:41,830 من خودم رو تصور میکردم که ...به اینجا میام،به ایالات متحده،نیویورک 435 00:34:42,247 --> 00:34:44,207 .و چیز مهمی میسازم 436 00:34:45,292 --> 00:34:46,918 .این رویای من هم بود 437 00:34:48,336 --> 00:34:50,880 ،رویای یک مهاجر جوان .مثل خود شما 438 00:34:51,464 --> 00:34:55,343 ،و برای همینه که میخوام کمکتون کنم .تا هر رویایی که داری به واقعیت تبدیل بشه 439 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 .هرچیزی که باشه 440 00:34:57,846 --> 00:34:59,431 .بدون توجه به هزینش 441 00:35:00,140 --> 00:35:01,266 .به دلار 442 00:35:06,354 --> 00:35:08,231 تو فکر میکنی من و تو مثل هم هستیم 443 00:35:08,773 --> 00:35:11,359 چون با رویا به این کشور اومدیم؟ 444 00:35:11,443 --> 00:35:12,611 ...خوب 445 00:35:13,361 --> 00:35:16,573 خانواده من از کوبا فرار کرد .چون ما به آزادی اعتقاد داشتیم 446 00:35:17,741 --> 00:35:20,285 .تو اومدی تا کوکائین بفروشی 447 00:35:21,411 --> 00:35:23,204 ،آره،هر دوی ما مهاجریم 448 00:35:23,288 --> 00:35:26,541 ،اما هیچ وجه مشترکی نداریم .آقای سانتاکروز 449 00:35:31,338 --> 00:35:32,964 .داستان من چاپ میشه 450 00:35:39,721 --> 00:35:42,474 .باشه،ممنون که پیشنهاد من رو شنیدی 451 00:35:45,393 --> 00:35:46,895 میتونم یک سوال ازت بپرسم؟ 452 00:35:49,022 --> 00:35:52,942 از اینجا تا فرودگاه چقدر طول میکشه؟ 453 00:35:54,778 --> 00:35:55,862 .من نمیدونم 454 00:35:57,822 --> 00:35:59,115 .یک ساعت یا بیشتر 455 00:36:01,576 --> 00:36:04,829 .دلم برای خیلی چیز های نیویورک تنگ میشه 456 00:36:06,456 --> 00:36:07,791 .اما نه برای ترافیکش 457 00:36:48,456 --> 00:36:50,959 .شب خوش،آقا - شب خوش،حالت چطوره؟ - 458 00:36:58,925 --> 00:37:00,093 .شب خوش 459 00:37:00,176 --> 00:37:01,176 سلام.چطورین؟ 460 00:37:01,219 --> 00:37:04,305 .شب خوش،خوش آمدید 461 00:37:04,389 --> 00:37:06,349 .شب خوش 462 00:37:14,566 --> 00:37:16,609 خوشحالم که میبینمت دیوید،چه خبرا؟ 463 00:37:16,693 --> 00:37:18,213 .به نظر میاد کل خانواده خودشون رو نشون دادن 464 00:37:19,612 --> 00:37:21,406 چرا نمیریم بالا تا نوشیدنی بنوشیم؟ 465 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 میدونی چیه؟ 466 00:37:38,798 --> 00:37:40,550 .من اینهمه آدم رو این بالا نمیخوام 467 00:38:14,334 --> 00:38:17,295 !شب خوش،به نمایشگاه کالی خوش آمدین 468 00:38:21,591 --> 00:38:25,386 بیاین به دوست فستیوال 469 00:38:25,470 --> 00:38:29,057 !و حامی مون،آقای میگل رودریگز خوشامد گرمی بگیم 470 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 .بیاین.بیاین اینجا 471 00:38:35,438 --> 00:38:36,438 !بیاین 472 00:38:36,773 --> 00:38:37,774 !ییاین اینجا 473 00:38:47,158 --> 00:38:48,368 .چند کلمه صحبت کنین 474 00:38:59,587 --> 00:39:02,006 .از همتون متشکرم که اومدید 475 00:39:03,675 --> 00:39:05,593 .لطفا،از جشن لذت ببرید 476 00:40:13,661 --> 00:40:15,371 .برادرت کاراکتر داره 477 00:40:16,205 --> 00:40:19,042 اشتیاقش برای تکیلا .فراتر از تحملشه 478 00:40:20,710 --> 00:40:22,921 .خوب...شیفت من شروع شد 479 00:40:23,713 --> 00:40:26,132 وقتی برگشتی برام یه .پاکت سیگار بیار 480 00:40:26,716 --> 00:40:28,092 .تو داری بهم انعام میدی 481 00:40:37,226 --> 00:40:39,020 .بهتون گفتم اون میاد اینجا 482 00:40:39,103 --> 00:40:40,188 .تو اومدی 483 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 .همچنین گفتم که ببرینش بیرون .اینجا خیلی خطرناکه 484 00:40:42,941 --> 00:40:45,652 .به افرادتون بگین تا وقتی که داره میره صبر کنن 485 00:40:54,452 --> 00:40:56,204 داری درباره کدوم افراد حرف میزنی؟ 486 00:40:56,287 --> 00:40:58,706 .افرادتون که کنار اتاقک دی جی ایستادن 487 00:40:59,832 --> 00:41:01,876 ما اومدیم تا مطمئن بشیم .که تو واقعیت رو میگی 488 00:41:01,960 --> 00:41:03,461 .هیچ کس رو با خودمون نیاوردیم 489 00:41:04,462 --> 00:41:05,755 داری درباره چی حرف میزنی؟ 490 00:41:06,631 --> 00:41:07,632 چی؟ 491 00:41:08,216 --> 00:41:09,216 .لعنتی 492 00:41:09,759 --> 00:41:11,719 چی شده؟ - .لعنتی،باید برین - 493 00:41:11,803 --> 00:41:12,803 چی؟ - !فقط برین - 494 00:41:20,687 --> 00:41:22,105 .هییس 495 00:41:22,188 --> 00:41:24,232 .ما برای تو نیومدیم اینجا 496 00:41:25,733 --> 00:41:27,110 پاچو کجاست؟ 497 00:41:28,611 --> 00:41:29,988 !پاچو 498 00:41:32,448 --> 00:41:33,992 !پاچو 499 00:41:43,584 --> 00:41:44,794 .باید باهات حرف بزنم 500 00:41:44,877 --> 00:41:48,006 .من رو متوقف نکن - .یه مشکلی داریم،باید بریم،حالا 501 00:41:48,089 --> 00:41:50,192 .آروم باش،این یه جشن کوفتیه - !همین الان باید بریم - 502 00:41:50,216 --> 00:41:52,885 .گفتم آروم باش!من میگم کی بریم - اینجا چه خبره؟ - 503 00:41:52,969 --> 00:41:55,013 .ما باید بریم آقا،لطفا 504 00:42:03,896 --> 00:42:04,896 !برین پایین 505 00:42:09,736 --> 00:42:11,154 !برین!مراقب باش 506 00:42:11,237 --> 00:42:13,114 !پاچو 507 00:42:36,345 --> 00:42:37,346 !مراقب باش 508 00:42:38,890 --> 00:42:41,350 !اینجا بمون 509 00:42:43,061 --> 00:42:44,896 !ادامه بده - !مراقب باشین،از سر راه برین کنار - 510 00:42:45,521 --> 00:42:46,881 !ادامه بده - !از سر راه برین کنار - 511 00:42:47,482 --> 00:42:48,566 .ادامه بدین 512 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 ...وقتی که فرار کنم - .اونا همین جا هستن - 513 00:42:56,032 --> 00:42:57,241 !لعنت!لعنتی 514 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 .اسحه رو بده به من 515 00:43:08,920 --> 00:43:09,962 .برو جلو 516 00:43:13,966 --> 00:43:14,966 حالت خوبه؟ 517 00:43:16,677 --> 00:43:17,845 !عوضی 518 00:43:18,846 --> 00:43:19,846 !آلوارو 519 00:43:34,153 --> 00:43:36,823 !بهشون شلیک کن!بهشون شلیک کن 520 00:43:36,906 --> 00:43:37,949 !برو 521 00:43:40,409 --> 00:43:41,536 !اونجا 522 00:44:04,600 --> 00:44:06,644 !مراقب باشین - .سرتون رو بگیرین پایین،آقا 523 00:44:06,727 --> 00:44:08,646 !سر پایین 524 00:44:08,729 --> 00:44:11,399 .آرومتر - !تکونش بده 525 00:44:11,816 --> 00:44:12,942 !لعنتی 526 00:44:13,442 --> 00:44:15,486 !برین - !بیاین بریم!تکونش بدین - 527 00:44:19,282 --> 00:44:20,408 ...این آشغال 528 00:44:27,540 --> 00:44:29,750 .برادر کوچولو،میخوام که تو شلیک کنی 529 00:44:29,834 --> 00:44:33,004 !اسلحت،به شلیک کردن بهشون ادامه بده 530 00:44:33,087 --> 00:44:34,172 پاچو 531 00:44:45,308 --> 00:44:46,184 !سرا پایین 532 00:44:46,267 --> 00:44:47,810 !من رانندگی میکنم،انریکه،من رانندگی میکنم 533 00:44:48,603 --> 00:44:49,645 !اینجا 534 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 کی ماشین رو روند؟ 535 00:45:04,660 --> 00:45:07,079 شما با ماشین اومدین اینجا.کی رانندگی میکرد؟ 536 00:45:07,163 --> 00:45:08,789 .من - .کلیدارو بده به من - 537 00:45:10,416 --> 00:45:11,416 .لعنت بهت 538 00:45:25,848 --> 00:45:26,682 .پنیا 539 00:45:26,766 --> 00:45:28,846 .افرادی توی آپارتمان من هستن 540 00:45:29,143 --> 00:45:31,145 .آره،اونا مال ما هستن .آره،جدی نمیگی 541 00:45:31,228 --> 00:45:32,228 باهشون هستی؟ 542 00:45:32,271 --> 00:45:34,815 ،نه،من دیدمشون و ترسیدم .پس اونجارو ترک کردم 543 00:45:34,899 --> 00:45:37,234 ،اونا اونجان که ازت مراقبت کنن با کسی صحبت کردی؟ 544 00:45:37,318 --> 00:45:40,363 ،نه،سعی کردم به فرانکلین زنگ بزنم .اما نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم 545 00:45:40,446 --> 00:45:42,448 چه اتفاقی افتاده؟ 546 00:45:43,407 --> 00:45:45,034 .ما فرانکلین رو دستگیر کردیم 547 00:45:45,910 --> 00:45:47,203 شما چیکار کردین؟ 548 00:45:47,286 --> 00:45:49,330 .کریستینا،به من گوش بده 549 00:45:49,413 --> 00:45:51,499 .من...تو آشغال عوضی 550 00:45:51,582 --> 00:45:54,585 .به من گوش بده - .بهت گفتم میخواستم باهاش حرف بزنم - 551 00:45:54,669 --> 00:45:56,003 .بهت گفتم - .کریستینا - 552 00:45:56,087 --> 00:45:57,255 .این رو میخوای؟ همین کاری که میگم رو بکن 553 00:45:57,338 --> 00:46:00,258 ،به محض اینکه تلفن رو قطع کردیم .خودت رو به سفارت آمریکا برسون 554 00:46:00,299 --> 00:46:02,635 ،با هیچکس حرف نمیزنی ،به کسی زنگ نمیزنی 555 00:46:02,718 --> 00:46:04,845 .خودت رو میرسونی اونجا - .باشه - 556 00:46:16,565 --> 00:46:18,776 حالت خوبه؟ - .آره - 557 00:46:20,987 --> 00:46:22,154 نزدیکیم؟ 558 00:46:22,238 --> 00:46:24,407 .آره،اطراف همین گوشه کناراست 559 00:46:25,783 --> 00:46:26,784 .ممنون 560 00:46:27,368 --> 00:46:29,286 .تو منو نجات دادی،واقعا 561 00:46:30,663 --> 00:46:32,581 .فقط درباره من به دوستات بگو 562 00:46:33,290 --> 00:46:34,542 .اما فقط به اونایی که پول دارن 563 00:46:53,561 --> 00:46:55,479 چرا این ابله حرکت نمیکنه؟ 564 00:46:59,025 --> 00:47:01,402 کی قراره این ماشین تکون بخوره؟ 565 00:47:08,159 --> 00:47:09,368 !لعنتی - .اوه،خدای من 566 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 .اوه،خدای من 567 00:47:12,288 --> 00:47:13,122 .خدا 568 00:47:13,205 --> 00:47:16,417 .اوه،خدای من - ...برو!رانندگی کن 569 00:47:46,989 --> 00:47:49,492 از سوالای پایه شروع میکنیم،باشه؟ 570 00:47:49,575 --> 00:47:52,703 .اونا از کجا پول رو منتقل میکنن .کجا نگهش میدارن 571 00:48:02,213 --> 00:48:03,733 بزار حدس بزنم،این وکیل لعنتیشه؟ 572 00:48:09,428 --> 00:48:12,264 .مامور پنیا،آلن استارک من 573 00:48:12,348 --> 00:48:13,557 .وکیل آقای خورادو 574 00:48:13,641 --> 00:48:17,311 بله،موکل شما با یک .قرار در ازای شهادت دادن موافقت کرده 575 00:48:17,394 --> 00:48:20,064 قبل از اینکه بدونه زنش .بهش ملحق نمیشه 576 00:48:20,147 --> 00:48:23,943 .نه،من تازه با همسرش صحبت کردم .اون توی راه به سمت سفارت داخل بوگوتاست 577 00:48:24,026 --> 00:48:26,779 .حالا،من مطلع شدم که اون هرگز نرسیده 578 00:48:27,947 --> 00:48:29,740 .اوه،راحت باشین،با افرادتون چک کنین 579 00:48:32,326 --> 00:48:38,249 من اینظور فهمیدم که به جاش ایشون .با کار فرمایان آقای خورادو ملاقات کرده 580 00:48:40,876 --> 00:48:42,837 .فکر میکنم اون نظرش رو عوض کرده 581 00:48:45,422 --> 00:48:48,843 .هر قراری که با موکل من داشتید...کنسله 582 00:49:04,483 --> 00:49:06,735 پدر!حالت خوبه؟ 583 00:49:06,819 --> 00:49:08,195 .آره،حالم خوبه - خوبی؟ - 584 00:49:08,279 --> 00:49:11,323 .بیاین بریم داخل - .اون نورث ولی های عوضی بودن 585 00:49:11,407 --> 00:49:14,743 .یکی از شلیک کننده هارو گرفتیم - .اونا به آلوارو هم شلیک کردن 586 00:49:14,827 --> 00:49:15,995 .حال پاچو خوبه 587 00:49:16,078 --> 00:49:17,413 .اونا دارن برمیگردن 588 00:49:18,831 --> 00:49:19,831 حالت خوبه؟ 589 00:49:20,499 --> 00:49:23,460 .در لعنتی رو ببند - .عجب شب آشغالی بود - 590 00:49:24,086 --> 00:49:25,963 .داریو،لطفا ببرش بالا 591 00:49:26,672 --> 00:49:27,672 .من زود میام 592 00:49:35,973 --> 00:49:37,558 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 593 00:49:38,434 --> 00:49:39,727 ...به نظر میومد 594 00:49:41,645 --> 00:49:43,606 .تو میدونستی یه اتفاقی داره میافته 595 00:49:44,857 --> 00:49:48,027 .خورخه!میدونی چیه؟ من میدونم چرا 596 00:49:50,779 --> 00:49:53,240 .چون تو همیشه داری کار میکنی 597 00:49:53,949 --> 00:49:56,243 !تو امشب جون من رو نجات دادی،خورخه 598 00:49:57,244 --> 00:50:00,080 ...پدر،این اشتباه من نبود،من - .یک لحظه - 599 00:50:01,248 --> 00:50:05,294 از الان به بعد میخوام دوباره تو امنیت .شخصی من رو به عهده بگیری 600 00:50:05,377 --> 00:50:06,712 .فقط تو،خورخه 601 00:50:08,422 --> 00:50:09,757 .البته،دون میگل 602 00:50:10,216 --> 00:50:14,678 و اگر بهم اازه بدین،ما نمیدونیم اگر که .این تنها حمله ای بود که اتفاق افتاد 603 00:50:14,762 --> 00:50:17,514 پس من باید همیشه .بدونم که شما کجا هستین 604 00:50:18,098 --> 00:50:19,433 .فردا روز دیگریه 605 00:50:27,691 --> 00:50:30,527 .گیلبرتو،منم - !خدارو شکر - 606 00:50:30,611 --> 00:50:32,905 چطوری،برادر؟ .حالمون خوبه 607 00:50:32,988 --> 00:50:35,783 ببین،گیلبرتو ،اونا سعی کردن پاچو رو هم بکشن 608 00:50:35,866 --> 00:50:38,869 ...پاچو!نه!نمیتونه حقیقت داشته باشه .نه،اون حالش خوبه،نجات پیدا کرد - 609 00:50:38,953 --> 00:50:41,205 .اون توی راهش به سمت خونست - .خداروشکر - 610 00:50:41,288 --> 00:50:45,125 ،اون نورث ولی های عوضی .میکشمشون،حروم زاده ها 611 00:50:45,209 --> 00:50:48,712 .به من گوش بده،میگل ...الان زمان مناسبی 612 00:50:49,338 --> 00:50:51,173 .همه دارن نگاه میکنن 613 00:50:51,757 --> 00:50:56,512 .این میتونه همه چیز رو نابود کنه - .ببین،گیلبرتو،اونا سعی کردن من رو بکشن 614 00:50:56,595 --> 00:50:58,305 .سعی کردن پسر من رو بکشن 615 00:50:58,639 --> 00:51:01,517 .سعی کردن ماریا رو بکشن .سعی کردن پاچو رو بکشن 616 00:51:01,600 --> 00:51:03,644 ...بله،میفهمم برادر،ولی 617 00:51:05,271 --> 00:51:08,607 .در حال حاظر،نمیتونیم هزینه های شروع جنگ رو فراهم کنیم 618 00:51:08,691 --> 00:51:10,693 ،به ویژه اینکه .خیلی به تسلیم شدن نزدیک هستیم 619 00:51:10,776 --> 00:51:12,903 کدوم تسلیم شدن کوفتی،گیلبرتو؟ 620 00:51:13,529 --> 00:51:16,115 ،قبل از اینکه بتونیم تسلیم بشیم .اونا همه چیز رو ازمون میگیرن 621 00:51:16,198 --> 00:51:20,786 .برادر،به من گوش بده - .باشه،جنگ نه،من میفهمم - 622 00:51:21,745 --> 00:51:22,830 .خواهی دید 623 00:51:23,414 --> 00:51:25,291 .همه چیز درست میشه،برادر 624 00:51:27,167 --> 00:51:28,794 .باشه،گیلبرتو،خداحافظ 625 00:51:50,357 --> 00:51:51,609 .سالسدوئه 626 00:51:58,157 --> 00:51:59,825 تنهایی؟ - .آره - 627 00:52:00,034 --> 00:52:02,494 .بیا تو - از کدوم قبرستونی میدونستی ما کجاییم؟ - 628 00:52:02,578 --> 00:52:05,789 .همونجور که میدونستم کجا بهتون زنگ بزنم شماها فکر میکنین من اسلحه میارم اینجا؟ 629 00:52:05,873 --> 00:52:08,435 .ما نمیدونیم چه فکری بکنیم - چرا اونجا تیم نداشتین؟ - 630 00:52:08,459 --> 00:52:10,210 چون تو هیچوقت جواب .درست حسابی بهمون ندادی 631 00:52:10,294 --> 00:52:13,130 میدونستی اون اتفاق قراره بیافته؟ - جدی میگی؟ - 632 00:52:13,213 --> 00:52:15,966 تیر بارون کردن اون مکان توسط نورث ولی چه کمکی به من میکنه؟ 633 00:52:16,050 --> 00:52:18,344 ،تو مثل یک قهرمان به نظر میای .میگل رو تا اون عقب اسکورت کردی 634 00:52:19,887 --> 00:52:21,055 .من باید کارم رو انجام میدادم 635 00:52:21,138 --> 00:52:23,182 تو هنوز حقیقت لعنتی رو .به ما نمیگی 636 00:52:23,265 --> 00:52:25,100 .اونا مردی که من به جاش اومدم رو کشتن 637 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 . وزنش رو هم کشتن 638 00:52:28,020 --> 00:52:30,814 و همین کار رو با من و خانوادم .هم انجام میدن 639 00:52:30,898 --> 00:52:34,777 و شماها تنها کسایی هستین که میتونین کمک کنین بیارمشون بیرون،میفهمین؟ 640 00:52:36,320 --> 00:52:37,321 .آره 641 00:52:38,447 --> 00:52:40,282 .پس باید به هم اعتماد کنیم 642 00:52:41,533 --> 00:52:43,202 .آره - .آره - 643 00:52:45,120 --> 00:52:46,789 .بهم بگو که میدونی میگل کجاست 644 00:52:58,217 --> 00:53:01,804 این یک اسکای پیجیره،باشه؟ .غیر قابل ردیابیه،حتی توسط تو 645 00:53:03,222 --> 00:53:04,306 .ما در دسترس خواهیم بود 646 00:53:07,893 --> 00:53:10,104 ،بیشتر از پونزده نفر کشته شدن 647 00:53:10,187 --> 00:53:11,980 با تعداد بیشتری از آسیب دیدگان 648 00:53:12,064 --> 00:53:15,442 در تیر اندازی امشب .در یک کلاب کالی 649 00:53:15,526 --> 00:53:18,487 گزارشات میگن که تیراندازی .بعد از ساعت ده شروع شده 650 00:53:21,657 --> 00:53:24,493 .من نگران بودم - .من خوبم،من خوبم،من خوبم - 651 00:53:24,576 --> 00:53:26,912 .ما در امنیتیم،در امنیتیم - چه اتفاقی افتاد؟ 652 00:53:28,163 --> 00:53:31,083 .کار نورث ولی بود،من حالم خوبه 653 00:53:31,166 --> 00:53:32,584 داریم کجا میریم؟ 654 00:53:33,710 --> 00:53:35,796 چرا باید اینجارو ترک کنیم؟ 655 00:53:35,879 --> 00:53:37,047 چه خبره؟ 656 00:53:38,090 --> 00:53:39,925 .با من بیا.بیا.بیا 657 00:53:42,678 --> 00:53:44,721 !همین الان بهم بگو چه خبره 658 00:53:45,681 --> 00:53:47,599 چیزی که میخوام بهت بگم .باید همینجا بمونه 659 00:53:47,683 --> 00:53:49,685 به هیچکس نمیتونی بگی،میفهمی؟ 660 00:53:52,020 --> 00:53:53,814 .من دارم برای آمریکایی ها کار میکنم 661 00:53:56,358 --> 00:53:57,359 .حقیقت نداره 662 00:53:59,611 --> 00:54:00,904 .حقیقت داره 663 00:54:00,988 --> 00:54:02,573 .به اداره مبارزه با مواد مخدر وصل شدم 664 00:54:02,656 --> 00:54:04,074 .میگل رو تحویلشون میدم 665 00:54:04,533 --> 00:54:07,202 در ازاش،اونا هم به ما کمک .میکنن از کشور بریم بیرون 666 00:54:08,954 --> 00:54:11,290 .این تنها راهمونه .راه دیگه ای نیست 667 00:54:14,460 --> 00:54:15,627 .تو دیوونه ای 668 00:54:17,296 --> 00:54:19,047 .اونا هممون رو میکشن 669 00:54:19,548 --> 00:54:22,468 تو دیوونه ای!چه فکری میکنی؟ - ...پائولا - 670 00:54:30,642 --> 00:54:33,353 همه چیز همیشه بر .طبق نقشه پیش نمیره 671 00:54:34,229 --> 00:54:38,650 میتونی از تمام آرزو ها و دعاهایی که داری استفاده کنی،شانست رو امتحان کنی 672 00:54:39,276 --> 00:54:41,236 . و با این وجود بازم به همه چی گند میخوره 673 00:54:42,196 --> 00:54:46,700 و وقتی این اتفاق میافته،تقریبا .طوریه که انگار هیچوقت نقشه ای نداشتی 674 00:54:48,118 --> 00:54:50,078 .اون زمانیه که مردم درمانده میشن 675 00:54:51,497 --> 00:54:52,789 . و اوضاع خطرناک میشه 676 00:54:54,958 --> 00:54:58,795 .من میخوام به پاچو خوشامد بگم،چپه 677 00:54:59,046 --> 00:55:02,299 ...متاسفم که تحت این شرایط هستیم 678 00:55:02,758 --> 00:55:05,177 .نورث ولی به ما حمله کرد 679 00:55:05,260 --> 00:55:07,262 .نیت هاشون واضح بود 680 00:55:08,680 --> 00:55:12,684 اونها مارو بدون گیلبرتو .آسیب پذیر دیدن 681 00:55:13,685 --> 00:55:15,854 .ضعیف،چون که من مسئولم 682 00:55:15,938 --> 00:55:18,690 .اونا دارن سعی میکنن نابودمون کنن 683 00:55:20,025 --> 00:55:21,944 .چیزی که مال ماست رو بگیرن 684 00:55:25,739 --> 00:55:26,739 ....من 685 00:55:28,367 --> 00:55:32,996 همه ما میدونیم فقط یک جواب .مناسب به این عمل هست 686 00:55:33,705 --> 00:55:38,085 یک راه تا در برابر این افراد که میخوان .همه چیز رو ازمون بگیرن واکنش نشون بدیم 687 00:55:38,168 --> 00:55:40,546 .چیزی که خیلی سخت کار کردیم تا بسازیم 688 00:55:44,675 --> 00:55:45,675 .جنگ 689 00:55:52,224 --> 00:55:54,017 این تصمیم گیلبرتوئه؟ 690 00:55:58,647 --> 00:55:59,648 ...این 691 00:56:00,774 --> 00:56:01,775 .تصمیم منه 692 00:56:01,799 --> 00:56:06,799 .ارائه شده توسط وب سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 693 00:56:06,823 --> 00:56:11,823 ترجمه از مطهره جلالی(motaharehjjj)