1 00:01:01,520 --> 00:01:03,064 এই! 2 00:01:06,025 --> 00:01:10,112 রমণীরা। কিছু খুঁজছ নাকি? 3 00:01:10,613 --> 00:01:13,491 ব্যস একটু ঘুরতে বের হয়েছি। আমাদের যেতে দেওয়া যাবে? 4 00:01:13,949 --> 00:01:16,118 না, সোনামণি। তোমাদের ফিরে যেতে হবে। 5 00:01:24,627 --> 00:01:28,339 শোনী... পরে শহরে ফিরে মস্তি করতে চাও? 6 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 - কী? - বললাম... 7 00:02:08,337 --> 00:02:09,880 না, না, না! 8 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 - হুলিও। - পাচো, মাদারচোদ। 9 00:02:39,994 --> 00:02:41,620 মাদারচোদের বাচ্চা! 10 00:02:47,126 --> 00:02:49,253 ছাড়ো! 11 00:02:53,632 --> 00:02:56,302 ছাড়! 12 00:02:57,261 --> 00:03:00,181 ছাড় আমাকে! ছাড়... 13 00:03:01,682 --> 00:03:02,892 তুই? 14 00:03:05,019 --> 00:03:06,562 মিসেস সালাজার। 15 00:03:08,898 --> 00:03:11,317 জানিস আমি কীসে খুশি হয়েছি, পাচো? 16 00:03:11,442 --> 00:03:13,402 কী আমাকে সবচেয়ে খুশি করেছে? 17 00:03:13,527 --> 00:03:17,823 যে আমার ছেলেরা তোর ভাই আলভারোকে মারেনি। 18 00:03:17,948 --> 00:03:23,495 কারণ সে তার বাকিটা জীবন পঙ্গু হয়ে কাটাবে। 19 00:03:23,621 --> 00:03:25,706 পঙ্গু, প... 20 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 বাঁচাও! 21 00:03:54,818 --> 00:03:56,320 বাঁচাও! 22 00:04:52,059 --> 00:05:10,994 অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 23 00:05:11,370 --> 00:05:27,913 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 24 00:05:28,690 --> 00:05:35,830 ফেসবুক আইডিঃ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 25 00:05:36,190 --> 00:05:42,150 সাবসিন আইডিঃ https://subscene.com/u/1021455 26 00:06:07,560 --> 00:06:11,490 NARCOS 27 00:06:22,800 --> 00:06:24,843 'কলোম্বিয়ান সুবিচারের কাছে 28 00:06:24,968 --> 00:06:28,597 'হেলমার হেরেরার আত্মসমর্পণের মহা ঘটনা। 29 00:06:28,722 --> 00:06:34,395 'আর এই ঘটনা ক্যালি কার্টেলের ইতি টেনেছে, 30 00:06:34,520 --> 00:06:38,357 'আন্তর্জাতিক সূত্র মোতাবেক যারা পৃথিবীর, 31 00:06:38,482 --> 00:06:44,279 '৮০% এরও বেশি কোকেন চোরাচালানের জন্য দায়ী। 32 00:06:45,614 --> 00:06:48,826 'আমার ক্যাম্পেইন এবং প্রেসিডেন্সি সময়কালীন, 33 00:06:48,951 --> 00:06:55,416 'আমি নার্কোট্রাফিকিং নেটওয়ার্ক ভেঙে ফেলার জন্য প্রতিজ্ঞাবদ্ধ, 34 00:06:55,541 --> 00:06:57,292 'আর আমরা সেটাই করছি।' 35 00:06:57,418 --> 00:07:00,587 'কলোম্বিয়ান সরকার জয় দাবি করতে বেশ তৎপর ছিল। 36 00:07:00,712 --> 00:07:03,090 'মিগেল রদ্রিগেজের গ্রেফতার 37 00:07:03,215 --> 00:07:08,178 'এবং পাচো হেরেরা আর চেপে সান্টাক্রুজের সারেন্ডার 38 00:07:08,303 --> 00:07:11,640 'ড্রাগের যুদ্ধে বেশ বড় জয় মনে হচ্ছিল। 39 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 'কিন্তু সবটুকু ছিল অর্থহীন। 40 00:07:15,060 --> 00:07:18,897 'আসল জয় তো হয়েছিল ক্যালির গডফাদারদের, 41 00:07:19,022 --> 00:07:21,275 'বোগোটার জেলে নিরাপদে থাকা...' 42 00:07:21,400 --> 00:07:22,818 ওখানে রেখে দাও। 43 00:07:22,943 --> 00:07:24,528 '...তারপরও কোটিপতি, 44 00:07:24,653 --> 00:07:28,699 'সেই বিচারের হাতে তুলে দেওয়া যেটাকে তারা কিনে রেখেছে। 45 00:07:28,824 --> 00:07:31,452 'তাদের নিজের জেলখানা বানানোর কোনো প্রয়োজন ছিল না। 46 00:07:31,577 --> 00:07:34,913 'মিনিমাম সিকিউরিটির লা পিকোটা জেল যথেষ্ট ছিল। 47 00:07:35,038 --> 00:07:36,707 'তারা সেখানে বেশিদিন থাকবার ছিল না।' 48 00:07:36,832 --> 00:07:39,668 হিলবার্টো। কেমন আছ? 49 00:07:39,793 --> 00:07:43,589 ভালো, ভাই। আমরা চারজন একসাথে দেখে খুব ভালো লাগছে। 50 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 আমাদের বন্ধুদের উপর করা ইনভেস্টমেন্ট লাভজনক হতে পারে। 51 00:07:47,301 --> 00:07:48,927 আর তারপর, এসবের অবসান ঘটবে 52 00:07:49,052 --> 00:07:51,847 পুরানো কোনো মশকরার মতো যা ঠিকমতো মনেও করতে পারো না। 53 00:07:51,972 --> 00:07:54,975 এর জন্য, ভাইলোগ, আমি একটা টোস্ট করতে চাই। 54 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 অবশ্যই করো। 55 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 শালা চেপে। 56 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 হিলবার্টো, আমি কিছু কথা বলতে চাই। 57 00:08:03,025 --> 00:08:06,028 তোমরা সবাই জানো আমি এমনটা চাইনি। 58 00:08:06,153 --> 00:08:11,992 তো আমার জন্য মেনে নেওয়া কঠিন যে এসব কিছু ভালোর জন্য হচ্ছে। 59 00:08:12,117 --> 00:08:15,245 আর তোমার বদৌলতে আমরা অর্জন করতে চলেছি... কীভাবে যেন বলো? 60 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 "একটা বিশাল জয়।" 61 00:08:21,043 --> 00:08:22,961 তোমার উপর আমাদের বিশ্বাস আছে। 62 00:08:23,879 --> 00:08:27,007 আমার ভাই, হিলবার্টোর নামে। আমাদের লিডার। 63 00:08:27,132 --> 00:08:29,384 ক্যালির ভদ্রলোক... স্যালুড! 64 00:08:29,510 --> 00:08:31,178 চিয়ার্স! 65 00:08:55,786 --> 00:08:57,120 এ নিয়ে চিন্তা কোরো না। 66 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 এজেন্ট পেনিয়া। 67 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 হ্যালো। 68 00:09:08,799 --> 00:09:11,218 - কথা বলা যাবে? - হ্যাঁ। একটু সময় দাও। 69 00:09:11,343 --> 00:09:13,095 তোমার মায়ের কাছে যাও। 70 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 অ্যাম্বাসিতে আমার কথা হয়েছে। বিকালের মধ্যেই তারা পেপারওয়ার্ক শেষ করে ফেলবে। 71 00:09:17,224 --> 00:09:19,142 তুমি কাল প্লেনে থাকবে। প্রথম কথা। 72 00:09:22,271 --> 00:09:23,855 গুইলেরমো পালোমারি... 73 00:09:25,399 --> 00:09:28,569 - ওকে কোথায় পাওয়া যাবে বলতে পারো? - না। তাকে দিয়ে কী করবে? 74 00:09:28,694 --> 00:09:31,196 হিলবার্টো আর মিগেল রদ্রিগেজ সাম্পের প্রেসিডেন্সিয়াল ক্যাম্পেইনে 75 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 ছয় মিলিয়ন ডলার দিয়েছে। 76 00:09:34,533 --> 00:09:37,578 তো যদি না আমরা পালোমারিকে আমেরিকায় নিয়ে গিয়ে কার্টেলের বিরুদ্ধে সাক্ষী দেওয়াচ্ছি, 77 00:09:37,703 --> 00:09:39,413 নতুন অভিযোগ তৈরি করছি... 78 00:09:40,998 --> 00:09:44,918 - কী বলতে চাচ্ছ? - গডফাদারেরা জেলে বেশিদিন বন্দী থাকবে না। 79 00:09:48,297 --> 00:09:52,259 এই লোকগুলোর সব টাকাপয়সা আর ক্ষমতা তাদের কাছেই থাকলে আমার পরিবারের কী হবে? 80 00:09:52,384 --> 00:09:55,679 তোমার যতদিন প্রয়োজন উইটনেস প্রোটেকশন সার্ভিস ততদিন সিকিউরিটি দিবে। 81 00:10:03,604 --> 00:10:05,814 পালোমারির বউয়ের লটরপটর আছে। 82 00:10:05,939 --> 00:10:09,026 - কার সাথে? - অফিসের কেউ। ফ্রেফি মোয়া। 83 00:10:09,151 --> 00:10:11,778 কার্টেলের সেফ হাউসের ফোনগুলো, ট্যাপ করা ছিল। 84 00:10:11,903 --> 00:10:14,990 ওদের কথপোকথন শুনেছিলাম। শুনে ব্যবসার কথা মনে হয়নি। 85 00:10:19,494 --> 00:10:24,458 - আর সে তাদের জেলে বন্দী রাখতে পারবে? - পালোমারিকে খুঁজা লাগবে নাহলে গডফাদারেরা বের হয়ে যাবে। 86 00:10:26,960 --> 00:10:29,463 আর তুমি আমাকে ছাড়া ওকে খুঁজবে না। 87 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 ঠিক ধরেছ। 88 00:10:37,971 --> 00:10:40,265 যান, স্যার। 89 00:10:40,390 --> 00:10:42,184 ডিরেক্টর। 90 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 ডন মিগেল। প্লিজ, বসুন। 91 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 - হ্যালো। - 'আমি বলছি। 92 00:10:59,660 --> 00:11:02,371 - পালোমারির কী করলে? - 'নাভেগান্তেকে সেই কাজে লাগিয়েছি, বাবা।' 93 00:11:02,496 --> 00:11:04,456 ওকে খুঁজে বের করব, চিন্তা কোরো না। 94 00:11:04,581 --> 00:11:06,750 আর বানচোত সালসেডোকেও, দেখো তুমি। 95 00:11:06,875 --> 00:11:09,378 ডেভিড, হেনাওয়ের থেকে তোমার নজর সরিও না। 96 00:11:10,212 --> 00:11:14,841 মাদারচোদটা সুযোগের সৎ ব্যবহার করতে চাইবে। গা ঢাকা দিয়ে থাকো। 97 00:11:16,677 --> 00:11:19,137 অবশ্যই, চিন্তা কোরো না। 98 00:11:20,639 --> 00:11:23,266 - মারিয়া কেমন আছে? - 'ঠিক জানি না।' 99 00:11:23,392 --> 00:11:27,145 'জানো না মানে? তার খেয়াল রাখা হচ্ছে কিনা নিশ্চিত করবে।' 100 00:11:27,270 --> 00:11:29,398 পালোমারিকে সামলানো খুবই জরুরি। 101 00:11:29,523 --> 00:11:34,528 ঐ মাদারচোদটা সব বরবাদ করে দিতে পারে। কাজ হলে আমাকে ফোন কোরো। 102 00:11:51,670 --> 00:11:54,089 - গুইলেরমো? - তোমার সাহায্য লাগবে আমায়, গোনজালো। 103 00:11:55,048 --> 00:11:56,633 জানোই তো আমি জড়াতে পারব না। 104 00:11:56,758 --> 00:12:00,137 কিচ্ছু হবে না তোমার। কখন কী হয়েছে তোমার? 105 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 আমি তোমার থেকে আইনী পরামর্শ চাচ্ছি, আর জলদি বলবে। 106 00:12:03,807 --> 00:12:07,436 সিদ্ধান্ত নিয়েছি এই পরিস্থিতি থেকে উদ্ধার হওয়ার সবচেয়ে ভালো উপায় হবে 107 00:12:07,561 --> 00:12:09,646 কতৃপক্ষের কাছে আত্মসমর্পণ করা। 108 00:12:09,771 --> 00:12:11,732 হ্যাঁ, সাধারণত তেমনটাই হতো। হ্যাঁ। 109 00:12:11,857 --> 00:12:15,068 কিন্তু সমস্যা হচ্ছে তোমার নামে ইতোমধ্যে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করা হয়েছে। 110 00:12:15,193 --> 00:12:16,695 গ্রেফতারি পরোয়ানা? 111 00:12:16,820 --> 00:12:20,198 পুলিশ তোমাকে বাঁচাবে না। এমনকি, ওরা তোমাকে মেরে ফেলতে পারে। 112 00:12:20,949 --> 00:12:23,326 আমি হেড অ্যাকাউন্টেন্ট। 113 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 এই অর্গানাইজেশনের প্রতিটা টাকা, প্রতিটা গোপণ ব্যাপারে... 114 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 ...আমি জানি। সব এখানে আছে। 115 00:12:27,748 --> 00:12:29,708 তো বলো কাকে জানাতে হবে যে আমি সমঝোতা করতে চাই। 116 00:12:31,585 --> 00:12:34,755 গুইলেরমো, আমার পরামর্শ হলো তোমার পরিবার নিয়ে ক্যালি ছেড়ে চলে যাও। 117 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 আমার স্ত্রী ওর কাজকে খুব ভালোবাসে। 118 00:12:37,924 --> 00:12:41,344 - কী? আমি বুঝছি না। - ওকে তো জানোই, খুব জেদি। 119 00:12:42,304 --> 00:12:45,307 ও ব্যবসাটা শুন্য থেকে শুরু করেছে। 120 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 ওকে ছাড়া যেতে পারব না। 121 00:12:52,314 --> 00:12:57,360 দেখো, গুইলেরমো... আইনী পরামর্শ না, বরং বন্ধু হিসেবে পরামর্শ দিচ্ছি। 122 00:12:57,486 --> 00:13:02,157 তোমার স্ত্রীকে একটু ভেবে দেখতে বলো। জলদিই। 123 00:13:06,286 --> 00:13:08,497 আমাকে একটা পিস্তলের ব্যবস্থা করে দিতে পারবে? 124 00:13:12,209 --> 00:13:14,336 বাকিটা জীবন আমাদের নিজের খেয়াল নিজেদেরই রাখতে হবে, 125 00:13:14,461 --> 00:13:19,090 কিন্তু আমি ওদের সাহায্য করলে, হয়তো একদিন কলোম্বিয়ায় ফিরতে পারব। 126 00:13:19,216 --> 00:13:21,927 তোমার কি মাথা খারাপ? ওরা আমাদের প্রায় মেরেই ফেলেছিল। 127 00:13:23,011 --> 00:13:26,890 ওরা আমাদের মারতে বসেছিল, আর এখন ফেরত যাওয়ার কথা বলছ? ক্যালিতে? 128 00:13:27,015 --> 00:13:29,309 তোমার কি সত্যিই মনে হয় আমরা কলোম্বিয়ায় ফিরে যেতে পারব? 129 00:13:29,434 --> 00:13:33,855 আমরা যখনই কলোম্বিয়ায় ফিরে যাবো, ওরা আমাদের মেয়েদের মেরে ফেলবে। 130 00:13:33,980 --> 00:13:37,609 তোমার জীবনের শেষ চারটা বছর শুধরাতে এসব করছ? 131 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 আমি ভালো মানুষ। 132 00:13:50,080 --> 00:13:52,082 আমি ভালো মানুষ ছিলাম। 133 00:13:52,207 --> 00:13:56,086 আমি কালকেই মেয়েদের নিয়ে চলে যাবো। তোমার জন্য অপেক্ষা করছি না। 134 00:14:08,557 --> 00:14:10,934 আমার জন্য অপেক্ষা কোরো, ঠিক আছে? ধন্যবাদ। 135 00:14:25,198 --> 00:14:26,616 এইদিকে। 136 00:14:33,206 --> 00:14:37,043 ওকে খুঁজতে থাকো। কোনো বাহানাবাজি চলবে না। 137 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 আচ্ছা। 138 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 হ্যাঁ? 139 00:14:49,890 --> 00:14:52,434 তোমার বাবার সাথে কথা হয়েছে? 140 00:14:53,476 --> 00:14:54,603 হ্যাঁ। 141 00:14:58,815 --> 00:15:02,694 ডেভিড, ভাবছিলাম আমার ছেলের ও আমার জন্য যে ব্যবস্থা... 142 00:15:02,819 --> 00:15:04,070 ব্যবস্থা? 143 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 ভেবেছিলাম টু রু লাভ। 144 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 তোমার বাবা জানে আমি তার পরোয়া করি। 145 00:15:15,874 --> 00:15:18,335 সুন্দর তো। না, সত্যি। 146 00:15:19,169 --> 00:15:21,004 কিন্তু ব্যাপার হচ্ছে... 147 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 আমার জন্য তুমি কেউ না। 148 00:15:24,925 --> 00:15:26,885 তুমি আমার মা নও। 149 00:15:27,010 --> 00:15:29,429 তুমি আমার মাথাব্যথা নও। 150 00:15:30,013 --> 00:15:31,556 - ডেভিড... - কী? 151 00:15:32,432 --> 00:15:34,809 কীসের ঋণী আমি তোমার কাছে? 152 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 মারিয়া... 153 00:15:41,524 --> 00:15:45,612 অন্য কারো জন্য পা ফাঁক করো গা। তুমি তাতেই ভালো। 154 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 ঠিক আছে? 155 00:16:03,630 --> 00:16:08,176 প্লেন থেকে নামা মাত্র, সব দায়ভার আমার। 156 00:16:08,301 --> 00:16:11,262 আমরা পথ হারিয়ে ফেলেছি। 157 00:16:56,683 --> 00:16:58,143 জর্জ... 158 00:17:41,603 --> 00:17:43,271 শুভ অপরাহ্ন, সালসেডো সাহেব। 159 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 এসপিনোসা সাহেব এখনও দুপুরের খাবার খাচ্ছেন। শীঘ্রই এসে পড়বেন। 160 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 - আমরা ওনার জন্য ভেতরে অপেক্ষা করছি। - আচ্ছা, স্যার। 161 00:17:52,238 --> 00:17:54,240 আরেকটা দিব? 162 00:17:56,284 --> 00:17:58,828 আমাকে যেতে হবে। পরের সপ্তাহে দেখা হবে। 163 00:18:10,048 --> 00:18:12,967 এই যে। এখানের মেয়েগুলো কেমন? 164 00:18:13,093 --> 00:18:14,719 ক্যালির মধ্যে সেরা। 165 00:18:15,970 --> 00:18:17,097 খুল! 166 00:18:19,849 --> 00:18:21,267 ঢুক ভেতরে। 167 00:18:22,560 --> 00:18:25,021 ঢুক, মাদারচোদ! 168 00:18:31,736 --> 00:18:33,029 আচ্ছা... 169 00:18:35,698 --> 00:18:38,118 "প্রবেশে বাধানিষেধ" "পাসওয়ার্ড দরকার" 170 00:18:42,664 --> 00:18:44,541 - শুভ অপরাহ্ন। - শুভ অপরাহ্ন। 171 00:18:44,666 --> 00:18:47,335 - আমি ফ্রেডি মোয়াকে খুঁজছি। - হ্যাঁ। 172 00:18:47,460 --> 00:18:50,004 - বেগুনি রঙের শার্ট পরে আছে যে। - ধন্যবাদ। 173 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 আমাকে বোকা বানাবার চেষ্টা কোরো না। আমি হিসাব দেখছি। 174 00:18:55,760 --> 00:18:58,888 মাফ করবেন। আপনি কি প্যাট্রিশিয়া পালোমারির জন্য কারেন? 175 00:19:01,307 --> 00:19:03,393 হাভার পেনিয়া, ডিইএ। 176 00:19:04,352 --> 00:19:05,895 তোমাকে পরে ফোন করব। 177 00:19:07,438 --> 00:19:10,525 প্যাট্রিশিয়া সাময়িক ছুটি নিয়েছে। 178 00:19:10,650 --> 00:19:11,985 তাই? 179 00:19:13,361 --> 00:19:16,781 - বলতে পারবেন ওনাকে কোথায় পাবো? - বলতে পারলাম না। 180 00:19:17,574 --> 00:19:20,910 - সে কি সমস্যায় আছে? - না, কিন্তু ওনার স্বামী আছে। 181 00:19:21,035 --> 00:19:25,373 তার নামে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি হয়েছে আর বেশ বড়সড় পুরষ্কারও আছে। 182 00:19:25,498 --> 00:19:27,458 যে কোনো তথ্য আমাদের অনেক কাজে দিবে। 183 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 - 'হ্যালো?' - আমি বলছি। 184 00:20:09,000 --> 00:20:11,294 জানু, আমি এখন কথা বলতে পারব না। পরে ফোন কোরো। 185 00:20:11,419 --> 00:20:14,255 'না। দাঁড়াও, পরে ফোন করতে পারব না দাঁড়াও।' 186 00:20:14,380 --> 00:20:15,632 হ্যাঁ। 187 00:20:16,633 --> 00:20:20,803 হ্যাঁ, আমাকে অফিসে নিজের রেকর্ডগুলো চেক করতে হবে। 188 00:20:22,013 --> 00:20:24,891 আমি কথা বলতে পারব না। দাঁড়াও... 189 00:20:25,016 --> 00:20:29,854 প্যাট্রিশিয়া, ডিইএ এসেছি এই মাত্র। ডিইএ। প্রশ্ন করছিল। 190 00:20:29,979 --> 00:20:32,357 - 'ওদের কী বললে?' - 'হোগা মারা দিতে। 191 00:20:32,482 --> 00:20:36,110 - 'ওরা গুইলেরমোকে খুঁজছে, তোমাকে না।' - 'এখন কথা বলতে পারব না। পরে এ ব্যাপারে আলাপ করব।' 192 00:20:36,236 --> 00:20:39,364 - তারই গলা। - 'প্যাট্রিশিয়া, ওরা পুরষ্কারের কথা বলছিল।' 193 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 তো, সে শহরের উত্তর প্রান্তের... 194 00:20:44,786 --> 00:20:47,956 এক অ্যাপার্টমেন্টের লাইন ব্যবহার করছে। 195 00:20:48,081 --> 00:20:50,208 আমাদের সুযোগটার সৎ ব্যবহার করতে হবে। 196 00:20:51,251 --> 00:20:54,003 আমার বাথরুম লেগেছে। 197 00:21:11,145 --> 00:21:13,731 - আবার কাজ? - হ্যাঁ। 198 00:21:13,856 --> 00:21:15,275 দেখি। 199 00:21:15,400 --> 00:21:17,026 দেখি। 200 00:21:17,151 --> 00:21:19,153 এবারে জানালাটা খুলে দিও। 201 00:21:42,552 --> 00:21:43,553 এইদিকে। 202 00:21:57,066 --> 00:22:03,614 একটা ড্রিংক অফার করতাম, কিন্তু ক্যালির বেশ্যাদের জন্য আমি গ্লাসে মদ ঢালি না। 203 00:22:07,827 --> 00:22:09,454 বসো। 204 00:22:16,669 --> 00:22:20,423 ডন ওরলান্ডো, আমি এখানে তোর প্রোটেকশন চাইতে এসেছি। 205 00:22:21,758 --> 00:22:25,470 কেন? নিরাপত্তাহীনতায় ভুগছ? 206 00:22:30,475 --> 00:22:33,853 আমার স্বামী মারা যাওয়ার পর আমাকে যা করতে হতো তাই করেছি। 207 00:22:33,978 --> 00:22:39,067 এখন আমি তোমার বাসায় এসেছি... আবারও আমাকে যা করতে হবে তার জন্য প্রস্তুত। 208 00:22:44,614 --> 00:22:46,824 তো আমাকে কী প্রস্তাব দিচ্ছ? 209 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 এখানে। আসতে সমস্যা হয়নি তো? 210 00:22:58,461 --> 00:23:00,546 তেমন না। 211 00:23:00,671 --> 00:23:02,048 জায়গাটা সুন্দর। 212 00:23:14,811 --> 00:23:16,938 মিটিংটার জন্য প্রথমেই ধন্যবাদ জানাতে চাই। 213 00:23:17,063 --> 00:23:20,233 আমরা দুজনেই ব্যস্ত মানুষ। আমি তোমার স্পময় নষ্ট করব না। 214 00:23:20,775 --> 00:23:23,569 কিন্তু আমি একজন ব্যবসায়ী, তোমার মতোই। 215 00:23:24,362 --> 00:23:30,326 যে তথ্য তুমি চাচ্ছ হয়তো, হয়তো, হয়তো আমি দিতে পারি। 216 00:23:32,662 --> 00:23:35,832 যদি আমাদের মধ্যে সমঝোতা সম্ভব হয়, আমার তথ্য তবে তোমার হবে। 217 00:23:35,957 --> 00:23:37,917 বুঝতে পারছ তো? 218 00:23:39,961 --> 00:23:45,133 ফোনে বলেছিলে, তুমি জানো পালোমারি কোথায় আছে। তাই না? 219 00:23:47,927 --> 00:23:50,054 দেখো, ব্যাপারটা তোমাকে বুঝিয়ে বলি... 220 00:23:52,682 --> 00:23:55,059 প্যাট্রিশিয়া আর আমি দুজন দুজনকে ভালোবাসি। 221 00:23:55,184 --> 00:23:57,478 আমরা এক হতে চাই। 222 00:24:00,064 --> 00:24:02,442 তো গুইলেরমো আমার জন্য সমস্যা। 223 00:24:04,026 --> 00:24:09,532 আর আমি যতটুকু শুনেছি, সে তোমার জন্যও সমস্যা। ঠিক বলেছি? 224 00:24:10,783 --> 00:24:12,618 একদম। 225 00:24:16,956 --> 00:24:19,333 তো হয়তো আমরা একে অপরের সাহায্য করতে পারি। 226 00:24:19,459 --> 00:24:23,129 যদি আমাদের মধ্যে সমঝোতা সম্ভব হয়, আমার তথ্য তোমার হবে। 227 00:24:28,926 --> 00:24:30,344 ঠিক আছে। 228 00:24:32,680 --> 00:24:33,931 ঠিক আছে। 229 00:24:34,849 --> 00:24:37,852 - তোমার জন্য একটা ড্রিংক তৈরি করি। ঠিক আছে? - অবশ্যই। 230 00:24:39,687 --> 00:24:42,773 যাইহোক, তোমরা এখনও উইন্ডোজ ৯৫ চালাচ্ছ? 231 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 আগামী বছরের জন্য অপেক্ষা করব ভেবেছিলাম। 232 00:24:46,611 --> 00:24:48,905 পালোমারি কোথায়, বল বোকাচোদা? 233 00:24:49,030 --> 00:24:50,740 কথা কানে গেছে? 234 00:25:05,046 --> 00:25:08,466 এই যে দুধ। আর কয়েকটা মিনিট তারপর ঘুমাতে যাবে। 235 00:25:13,804 --> 00:25:16,974 - ঘরে যাও। - কে এসেছে? কে এসেছে? 236 00:25:17,099 --> 00:25:19,018 জানি না। ঘরে যাও। জলদি। 237 00:25:25,441 --> 00:25:27,818 - পিস্তল নিচে নামাও! নিচে নামাও! - পিস্তল নিচে নামাও! নিচে নামাও! 238 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 - সব ঠিক আছে। - ওরা গ্রিংগো। 239 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 - শান্ত হও। - ওদের চেনো তুমি? 240 00:25:31,781 --> 00:25:33,824 - ওরা আমার অফিসে এসেছিল। - পিস্তল নামাও। 241 00:25:33,950 --> 00:25:36,994 - দরজা বন্ধ করো। - আমরা তোমার সাহায্য করতে এসেছি। 242 00:25:37,828 --> 00:25:39,413 দরজা বন্ধ করো। 243 00:25:39,539 --> 00:25:41,457 - ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 244 00:25:43,167 --> 00:25:45,461 পিস্তলটা নামাও। বুঝা গেছে? 245 00:25:48,297 --> 00:25:51,050 - আমি হলে সেফটি অন করতাম। - স্যরি। 246 00:25:52,134 --> 00:25:53,970 বসতে চাও? 247 00:26:14,240 --> 00:26:18,619 ঠিক আছে, ডিইএ, আমরা কীসে কথা বলব, ইংরেজি বা স্প্যানিশ বা...? আমার কোনো যায় আসে না। 248 00:26:18,744 --> 00:26:20,663 কলোম্বিয়ানরা তোমার নামে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করেছে। 249 00:26:20,788 --> 00:26:22,790 - জানি। - আর কার্টেল তোমাকে মেরে ফেলতে চায়। 250 00:26:22,915 --> 00:26:24,792 আমি সেই ব্যাপারে ভালোমতো জানি। 251 00:26:27,670 --> 00:26:32,925 তোমার বাঁচার একমাত্র উপায় হচ্ছে যদি তোমাকে আমরা আমেরিকায় নিয়ে যাই। 252 00:26:33,050 --> 00:26:34,468 গুইলেরমো... 253 00:26:35,928 --> 00:26:38,931 - আমেরিকা? - তোমার জমাখরচের খাতাটা আমাদের কাছে আছে। 254 00:26:43,519 --> 00:26:47,690 তুমি সেটা আমাদের জন্য ডিকোড করবে এবং তুমি যা কিছু জানো তার সাক্ষী দিবে... 255 00:26:47,815 --> 00:26:49,317 অনেকখানি কাজ। 256 00:26:49,442 --> 00:26:52,111 ...আর আমরা তোমার ও তোমার পরিবারের নিরাপত্তা নিশ্চিত করব। 257 00:26:55,448 --> 00:26:58,951 - আমেরিকার কোথায়? - নিশ্চিত নই। আমাদের একটা প্রোগ্রাম আছে যা... 258 00:26:59,076 --> 00:27:03,164 হ্যাঁ, জানি। প্রোগ্রাম। কিন্তু হার মেনে নিলে... 259 00:27:05,416 --> 00:27:08,169 জানতে চাই তার বদলে কী পাবো। 260 00:27:08,294 --> 00:27:11,255 উদাহরণ হিসেবে, আমাদের বাড়ি কেমন হবে? 261 00:27:12,423 --> 00:27:14,884 আমার পরিবারের একটা নির্দিষ্ট পরিমাণ স্কয়ার ফুট প্রয়োজন। 262 00:27:15,009 --> 00:27:17,511 তোমাকে খুঁজে বের করা আমাদের জন্য খুব কঠিন ছিল না আর তাদের জন্যও হবে না। 263 00:27:17,637 --> 00:27:19,263 বুঝছ সেটা? 264 00:27:19,388 --> 00:27:23,934 এটাই তোমার পরিবারকে বাঁচানোর সুযোগ। 265 00:27:26,437 --> 00:27:28,272 আমরা পরে বিস্তারিত আলাপ করব। 266 00:27:28,397 --> 00:27:31,901 তোমার হাতে এটাই একমাত্র রাস্তা। বুঝছ সেটা? 267 00:27:35,029 --> 00:27:36,364 - হ্যাঁ। - ঠিক আছে। 268 00:27:36,489 --> 00:27:38,699 জিনিসপত্র গুছিয়ে নিচ্ছ না কেন, যত অল্প নেওয়া সম্ভব। 269 00:27:38,824 --> 00:27:41,577 না, গুইলেরমো। আমরা কমপক্ষে এক সপ্তাহ কোথাও যেতে পারব না। 270 00:27:41,702 --> 00:27:44,789 - ওরা কী বলল শুনেছ তো। - কোম্পানি। আমি এভাবেই ছেড়ে যেতে পারব না! 271 00:27:44,914 --> 00:27:47,458 - আমার নাহলেও এক সপ্তাহ দরকার... - আচ্ছা! 272 00:27:54,256 --> 00:27:59,095 রেডিওটা ড্যাশে রাখো আর তোমার হাত দুটো হুইলে। 273 00:28:18,614 --> 00:28:20,866 কেমন আছ, জর্জ সালসেডো? 274 00:28:26,455 --> 00:28:30,042 তুমি গিয়ে বাচ্চাদের ব্যাগ গোছাতে সাহায্য করো আর আমাকে তোমার স্ত্রীর সাথে কথা বলতে দাও। 275 00:28:30,167 --> 00:28:31,961 হ্যাঁ। 276 00:28:37,258 --> 00:28:40,469 আমি ফ্রেডি মোয়ার ব্যাপারে জানি। এটা আমার নাক গলানোর বিষয় না। 277 00:28:40,594 --> 00:28:44,265 - হ্যাঁ, ঠিক। এটা আপনার নাক গলানোর বিষয় না। - ওরা আপনাকে খুঁজে পেলে কী করবে জানেন তো? 278 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 আর আপনার বাচ্চাদের? 279 00:28:52,857 --> 00:28:56,902 ওকে আমার বিদায় জানাতে হবে। আমরা দুজন দুজনকে ভালোবাসি। আমি এভাবে ছেড়ে যেতে পারি না। 280 00:28:57,027 --> 00:29:00,239 মিসেস পালোমারি, যদি এখানে থাকেন, তো মরবেন। 281 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 বুঝেছেন? 282 00:29:03,784 --> 00:29:05,745 আমি তোমার থেকে কিছু লুকাবো বা। 283 00:29:06,454 --> 00:29:08,497 সত্যি হচ্ছে... 284 00:29:08,622 --> 00:29:12,710 বিশ্বাসঘাতকটা তুমি ছিলে জানতে পেরে খুব হতাশ হয়েছিলাম। 285 00:29:15,921 --> 00:29:18,007 কিন্তু তবুও তোমাকে আমার পছন্দ। 286 00:29:20,509 --> 00:29:24,638 সমস্যা নেই। আমি তোমাকে মারব না। 287 00:29:27,224 --> 00:29:28,851 ডেভিড রদ্রিগেজ... 288 00:29:30,853 --> 00:29:33,856 কাজটা সে নিজ হাতে করতে চায়, জানো তো? 289 00:29:35,065 --> 00:29:36,776 এতে আমার সমস্যা নেই। 290 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 এভাবে, আমাদের বন্ধুত্বও ঠিক থাকবে। 291 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 - চলো। - আরে আসুন! 292 00:29:57,213 --> 00:29:59,381 - জ্যাকেটটা... - আচ্ছা, হয়েছে। চলো। 293 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 আমরা নিচে নামছি। 294 00:30:21,654 --> 00:30:24,198 'সালসেডো, আমরা এখন লবিতে।' 295 00:30:24,323 --> 00:30:26,242 রাস্তা কি পরিষ্কার? 296 00:30:27,993 --> 00:30:29,411 'সালসেডো?' 297 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 ওদের বের হতে বলো। 298 00:30:37,086 --> 00:30:38,546 জর্জ, রাস্তা পরিষ্কার কি না? 299 00:30:40,965 --> 00:30:43,551 ওদের বের হতে বলো, জর্জ সালসেডো। 300 00:30:47,847 --> 00:30:49,515 একদম পরিষ্কার। 301 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 কপি। 302 00:30:53,811 --> 00:30:55,688 ঠিক আছে, সাথেই থাকো। 303 00:31:12,371 --> 00:31:14,123 কাহিনী খতম করা যাক। 304 00:31:19,420 --> 00:31:20,880 পিস্তল নিচে নামাও। 305 00:31:23,591 --> 00:31:25,426 আমি তোমাকে মারতে চাই না। 306 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 দুজনেই জানি এটা মিথ্যা। 307 00:31:35,895 --> 00:31:39,106 নিচে বসো! গাড়ির পিছনে যাও! ওখানে! 308 00:31:51,911 --> 00:31:54,163 হয়েছেটা কী? 309 00:31:55,205 --> 00:31:57,374 ওর কাছে চাবি ছিল। 310 00:31:57,499 --> 00:31:59,835 - চলো! - চলো, গাড়িতে উঠবে! 311 00:31:59,960 --> 00:32:01,629 চলো! 312 00:32:01,754 --> 00:32:02,922 - তুমি গাড়ি চালাবে। - প্যাট্রিশিয়া! 313 00:32:03,047 --> 00:32:06,967 তাকিও না! তাকিও না! তাকিও না! তাকিও না! 314 00:32:09,136 --> 00:32:12,765 - ওটার দিকে তাকিও না! - সে এখানে কী করছে? 315 00:32:12,890 --> 00:32:15,643 সে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে! এখন গাড়িতে উঠো! 316 00:32:15,768 --> 00:32:17,436 খুলো! খুলো! 317 00:32:18,270 --> 00:32:21,649 সাবধানে, সাবধানে। ঠিক আছে। 318 00:32:21,774 --> 00:32:23,233 চলো, চলো, চলো, চলো! 319 00:32:36,538 --> 00:32:38,707 কী হয়েছে? হুহ? 320 00:32:39,792 --> 00:32:41,335 ওরা নাভেগান্তেকে মেরে ফেলেছে। 321 00:32:43,629 --> 00:32:46,966 - আর পালোমারি? - মাদারচোদটা পালিয়েছে। 322 00:32:48,050 --> 00:32:49,468 তুই নিশ্চিত? 323 00:32:53,931 --> 00:32:56,600 আমরা এখন এয়ারপোর্টে যাবো। হারামিগুলোকে ধরব... 324 00:32:56,725 --> 00:32:59,812 আমরা বের হচ্ছি, এক্ষুনি! মাদারচোদেরা! 325 00:33:04,566 --> 00:33:06,402 তুই, আমার সাথে চল। 326 00:33:08,112 --> 00:33:11,865 আমরা এয়ারপোর্ট যাচ্ছি। ছেলেদের সাথে নে। এক্ষুনি, এক্ষুনি, এক্ষুনি! 327 00:33:19,790 --> 00:33:24,461 এটা নর্থ ভ্যালি, শালা চুতমারানির দল। কী ভেবেছিল কার সাথে হ্যাংকি প্যাংকি করছে? 328 00:33:24,586 --> 00:33:26,714 তোদের হোগা মারা শেষ, বেটিচোদ। 329 00:33:34,596 --> 00:33:35,806 বস! 330 00:33:37,307 --> 00:33:38,517 বস! 331 00:33:52,865 --> 00:33:54,867 চলো। বের হও। 332 00:33:55,701 --> 00:33:58,078 - খুলা যাবে কি, প্লিজ? - হ্যাঁ। এই নাও। 333 00:33:58,203 --> 00:33:59,455 ধন্যবাদ। 334 00:33:59,580 --> 00:34:03,208 প্যাট্রিশিয়া, এইদিক দিয়ে বের হও। সাবধানে, জান। 335 00:34:03,333 --> 00:34:04,626 আচ্ছা। 336 00:34:05,711 --> 00:34:09,131 - এটা কী? - কলোম্বিয়ান ন্যাশনাল পুলিশের কাছে তুমি ওয়ান্টেড। 337 00:34:09,256 --> 00:34:12,843 আমরা একজন পালাতককে সাহায্য করতে পারব না, তাই তোমাকে নিজে থেকে পার হতে হবে। 338 00:34:13,761 --> 00:34:16,055 দেখলে? আমাদের প্রাইভেট প্লেন আছে। 339 00:34:16,180 --> 00:34:18,390 আমাদের নিজেদের জন্য একটা প্লেন আছে। 340 00:34:18,515 --> 00:34:22,770 - এখানে স্বাক্ষর করবেন প্লিজ, স্যার? - আমি? ঠিক আছে। হ্যাঁ। 341 00:34:23,479 --> 00:34:26,607 তোমাকে প্লেনটা কিনে নিতে হবে। তোমার কাছে যতটুকুই আছে। 342 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 সাথে সেই পরিমাণ টাকা রাখি না... 343 00:34:29,985 --> 00:34:33,822 ব্যস টেকনিকালিটির জন্য। তো এটা কিডন্যাপিং না। 344 00:34:33,947 --> 00:34:36,784 এক সেকেন্ড। যদি এটা ব্যস টেকনিকালিটি হয়ে থাকে... 345 00:34:38,702 --> 00:34:41,997 - ধন্যবাদ। ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 346 00:34:42,122 --> 00:34:44,917 প্লেনে উঠো। যাও। সব ঠিক হয়ে যাবে। 347 00:34:45,042 --> 00:34:47,377 চলো। যাওয়া যাক। 348 00:34:52,382 --> 00:34:53,842 বিদায়, সালসেডো। 349 00:35:24,039 --> 00:35:28,168 লেডিস অ্যান্ড জেন্টেলম্যান, আমার পরবর্তী সাক্ষীর 350 00:35:28,293 --> 00:35:32,798 অপারেশন কর্নারস্টোনে উন্মোচিত অপরাধমূলক কর্মকাণ্ডের ব্যাপারে সরাসরি এবং প্রত্যক্ষ জ্ঞান আছে। 351 00:35:32,923 --> 00:35:34,675 প্লিজ আপনার নামটা বলুন, স্যার। 352 00:35:35,717 --> 00:35:37,302 গুইলেরমো পালোমারি। 353 00:35:37,427 --> 00:35:39,638 আর আপনি ক্যালি কার্টেলের একজন অ্যাকাউন্টেন্ট ছিলেন? 354 00:35:39,763 --> 00:35:43,142 না।, আমি চিফ অ্যাকাউন্টেন্ট ছিলাম। দ্য চিফ। এল হেফ। 355 00:35:43,267 --> 00:35:45,811 'গুইলেরমো পালোমারির অনেককিছুই ছিল বলার। 356 00:35:45,936 --> 00:35:48,897 'আর সে সব কথা মায়ামি থেকে নিউইয়র্ক শহরের কোর্টরুমগুলোয় বলে।' 357 00:35:49,022 --> 00:35:52,359 এটা সেই জমাখরচের খাতা যা শুধু পালোমারো সাহেবই পড়তে পারেন। 358 00:35:52,484 --> 00:35:56,655 আমাকে মাফ করবেন, মহামান্য, আমার ইংরেজি তেমন ভালো না হলেও, ওনার স্প্যানিশ একদন জঘন্য। 359 00:35:56,780 --> 00:35:59,199 আমার নামটা আবার বলবেন কি? "পালোমারি।" একদম সহজ। 360 00:35:59,324 --> 00:36:01,869 'আর ওর কী বলার আছে মানুষ তা শুনতে আগ্রহী ছিল, 361 00:36:01,994 --> 00:36:05,205 'বিশেষ করে কলোম্বিয়া সরকারের উপর কার্টেলের প্রভাবের ব্যাপারে। 362 00:36:05,330 --> 00:36:07,332 'তো সরকার নিজের গা বাঁচানো শুরু করে।' 363 00:36:07,457 --> 00:36:10,711 'এবং আমাদের এতে পূর্ণ সম্মতি আছে 364 00:36:10,836 --> 00:36:16,175 'যে পালোমারি সাহেবের থেকে শোনা এইসব জবানবন্দি একেবারে হাস্যকর এবং মিথ্যা। 365 00:36:16,300 --> 00:36:17,551 'অনেক ধন্যবাদ।' 366 00:36:17,676 --> 00:36:19,469 'কিন্তু পেট্রোলে আগুন লেগে গেছিল। 367 00:36:19,595 --> 00:36:22,973 'এটা অনেক উপকারী হবে যদি কলোম্বিয়ান রাষ্ট্রপতি, 368 00:36:23,098 --> 00:36:25,225 'যিনি দেশ প্রধান, তার নিজের দেশের অনেক মানুষদের মতোই 369 00:36:25,350 --> 00:36:27,269 'নার্কোটিক চোরাচালানকারীদের বিরুদ্ধে লড়াইয়ে একনিষ্ঠ হতেন।' 370 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 'ইউএস হাউস ও সিনেট রদকরণের ব্যাপারে সোরগোল করতে শুরু করেছিল 371 00:36:30,856 --> 00:36:35,068 'যা ড্রাগের বিরুদ্ধে যুদ্ধতে কলোম্বিয়াকে মিত্র থেকে শত্রুতে পরিণত করে 372 00:36:35,194 --> 00:36:37,112 'অতিব জরুরী বৈদেশিক সহায়তাকে আটকে দিতে পারে 373 00:36:37,237 --> 00:36:40,532 'যা উভয় রাষ্ট্রের ছায়াচ্ছন্ন স্বার্থকে পরিবেশন করে এসেছে। 374 00:36:40,657 --> 00:36:42,326 'আর যা মানুষের মনে ভীতি সৃষ্টি করছিল। 375 00:36:42,451 --> 00:36:47,456 'অবশেষে সুবিচার দেখার জন্য যথেষ্ট? বেশ, কিন্তু সরকার এভাবে কাজ করে না।' 376 00:36:47,581 --> 00:36:49,374 জানো এক দিনে আমার কাছে 377 00:36:49,499 --> 00:36:52,085 ডিপার্টমেন্ট অব জাস্টিস অ্যান্ড স্টেট থেকে কতবার ফোন এসেছে? 378 00:36:53,921 --> 00:36:58,300 মাত্র একবার। এর জন্য তোমাকে আমাদের ধন্যবাদ জানানো উচিত। 379 00:36:59,134 --> 00:37:01,345 আমি এক্ষুনি ন্যাশনাল প্যালেসে যাচ্ছি, 380 00:37:01,470 --> 00:37:07,142 এটা পরিষ্কার করে দিতে যে প্রেসিডেন্ট সাম্পের নিজে গডফাদারদের জেলে থাকা নিশ্চিত করবে। 381 00:37:07,267 --> 00:37:11,271 - কমসেকম সুদুর ভবিষ্যতের কথা চিন্তা করে। - কিন্তু এসব যতদিন চলবে ততদিনই? 382 00:37:15,150 --> 00:37:18,862 ক্যালি কার্টেলের সাথে রাষ্ট্রপতি স্যাম্পারের সংযুক্তির অভিযোগ বর্ণনা করে একটা খসড়া বানিয়েছি। 383 00:37:18,987 --> 00:37:20,656 তথাকথিত সংযুক্তি। 384 00:37:21,865 --> 00:37:24,743 আর আমি খসড়াটা নিজের কাছে রাখার উপদেশ দিব। 385 00:37:24,868 --> 00:37:28,455 ডিওজ পুরো সরকারকে ক্ষমতাচ্যুত করতে চায় না, এজেন্ট পেনিয়া। 386 00:37:31,500 --> 00:37:34,336 এবার বোলো না তুমি এতে অবাক হয়েছ। 387 00:37:35,671 --> 00:37:39,383 মনের একটা অংশে একটু আশা নিয়ে ছিলাম। 388 00:37:41,093 --> 00:37:44,304 বেশ, তবে সেই অংশটাকে বলো সামনে এগোতে। 389 00:37:44,429 --> 00:37:47,766 না, সত্যি বলছি, এজেন্ট পেনিয়া। তোমার খুশি হওয়া উচিত। 390 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 তুমি সিস্টেমটাকে চুদে চাটনি করে দিয়েছ। 391 00:37:53,105 --> 00:37:55,816 তুমি জিতেছ। 392 00:38:03,824 --> 00:38:05,450 জ্বি, স্যার। 393 00:38:16,169 --> 00:38:18,171 'আরেকটা চুক্তি। 394 00:38:19,673 --> 00:38:21,675 'একটা সমঝোতা। 395 00:38:23,427 --> 00:38:25,429 'একটা প্রহেলিকা। 396 00:38:27,347 --> 00:38:29,141 'সরকারের জন্য একটা উপায় যাদের কোনো মাথা ব্যথাই ছিল না 397 00:38:29,266 --> 00:38:31,560 'সেই যুদ্ধ নিয়ে যা তাদের লড়ার কথা ছিল... 398 00:38:33,145 --> 00:38:35,689 'তা জিতছে বলে ভান করা। 399 00:38:36,732 --> 00:38:38,734 'কিন্তু এটা জেতা যাবে না। 400 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 'কখনোই না। 401 00:38:44,072 --> 00:38:46,992 'অন্তত মানুষ এটার আসল রূপটা না দেখা পর্যন্ত। 402 00:38:50,037 --> 00:38:52,164 'সত্যিটা না জানা পর্যন্ত।' 403 00:39:19,816 --> 00:39:23,653 জানেন তো এর মানে কী? 404 00:39:24,571 --> 00:39:26,865 এর জন্য মূল্য চোকাতে হবে। 405 00:39:28,658 --> 00:39:30,494 বোতামটা চাপুন। 406 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 আপনার নাম ও পেশা দিয়ে শুরু করা যাক। 407 00:39:42,172 --> 00:39:46,843 হাভার পেনিয়া, কলোম্বিয়ায় ডিইএ এজেন্ট। 408 00:39:50,430 --> 00:39:52,516 'তো সত্য উন্মোচিত হয়। 409 00:39:52,641 --> 00:39:57,145 'তাদের মুক্তি দেওয়ার পরিবর্তে ক্যালি কার্টেল যে 410 00:39:57,270 --> 00:40:00,524 'প্রেসিডেন্টের ক্যাম্পেইনে টাকা দিয়েছিল 411 00:40:00,649 --> 00:40:03,360 'এই খবরটা কলোম্বিয়াকে উলোটপালোট করে রেখে দেয়। 412 00:40:03,485 --> 00:40:08,490 'আর যখন শীর্ষ পদস্থ ডিইএ এজেন্ট জনসাধারণের সামনে বলছে 413 00:40:08,615 --> 00:40:11,618 'আমেরিকা যে শুধু এ ব্যাপারে জানতো তাই নয়, 414 00:40:11,743 --> 00:40:14,621 'আমরা একটা হতেও দিয়েছি, 415 00:40:14,746 --> 00:40:16,665 'তখন তারা আর লুকাতে পারেনি।' 416 00:40:16,790 --> 00:40:18,625 'এক এক্সক্লুসিভ ইন্টারভিউয়ে, 417 00:40:18,750 --> 00:40:21,878 'উনি অভিযোগ করেছেন যে এটা একটা নার্কো-গণতান্ত্রিক দেশ। 418 00:40:22,003 --> 00:40:24,339 'বলেন দেশটা রসাতলে গেছে। 419 00:40:24,464 --> 00:40:28,051 'তার অভিযোগকে কলোম্বিয়ার নাগরিক ভালোভাবে নেয়নি। 420 00:40:28,176 --> 00:40:31,680 'জনতা সরকারের প্রতিক্রিয়ার দাবী করছে...' 421 00:40:42,190 --> 00:40:46,445 তুমি নিশ্চয় সেই দেশকে নার্কো-গণতন্ত্র বলে ডাকোনি যেদেশে আমরা অতিথি হিসেবে আছি? 422 00:40:46,570 --> 00:40:48,780 - আমি কি ভুল বলেছি? - প্রশাসন প্রচন্ড রেগে গেছে। 423 00:40:48,905 --> 00:40:52,451 ভালো। তারা দায়ী। আমরা সবাই দায়ী। 424 00:40:53,618 --> 00:40:56,580 সাম্পের কোথাও যাচ্ছে না। 425 00:40:56,705 --> 00:41:00,208 বেশ, কমসেকম মানুষ সত্যিটা জানে। 426 00:41:06,840 --> 00:41:10,343 আমি চাই তুমি চলে যাও, পেনিয়া। কলোম্বিয়ানরাও সেটাই চায়। 427 00:41:10,469 --> 00:41:12,304 আমি বুঝছি, স্যার। 428 00:41:19,686 --> 00:41:24,524 বুঝলে, তোমার ক্যারিয়ার নিয়ে কোনো আকাঙ্ক্ষা থেকে থাকলে... 429 00:41:26,193 --> 00:41:29,112 ...সেটা এই মাত্র মেরে গেল। 430 00:41:33,450 --> 00:41:36,411 আজ সকালে আমি ডিইএ থেকে ইস্তফা দিয়েছি। 431 00:41:48,965 --> 00:41:53,303 'প্রেসিডেন্ট যে নার্কোট্রাফিকিংয়ের সাথে জড়িত তার রেকর্ডিং ফাঁস হয়ে গেছে।' 432 00:41:53,428 --> 00:41:55,430 'বাস্তবতা হচ্ছে তাদের দরকার পাঁচ মিলিয়ন। 433 00:41:55,555 --> 00:41:57,974 - 'উহ-হু।' - 'আমরা তিনটা মিস করছি, দেখলে?' 434 00:41:58,099 --> 00:41:59,809 - 'আমাদের কাছে আছে।' - 'আছে?' 435 00:41:59,935 --> 00:42:01,394 'হ্যাঁ, ঠিক আছে।' 436 00:42:01,520 --> 00:42:04,523 'এই কেলেঙ্কারি নির্বাচিত রাষ্ট্রপতি এরনেস্টো সাম্পেরের ক্যারিয়ারের ঝুঁকি হয়ে দাঁড়াতে পারে... 437 00:42:04,648 --> 00:42:08,360 'যদি কতৃপক্ষ নিশ্চিত করে যে ওনার ক্যাম্পেইনের জোগান নার্কোট্রাফিকিয়ের টাকা থেকে এসেছে। 438 00:42:08,485 --> 00:42:12,322 'প্রেসিডেন্ট সাম্পের, আপনার পদত্যাগই একমাত্র সমাধান!' 439 00:42:12,447 --> 00:42:16,409 'কলোম্বিয়ানরা এ ব্যাপারে নিশ্চিত থাকতে পারে 440 00:42:19,829 --> 00:42:25,835 '...যে যদি তারা কোনো ধরণের টাকার হাতবদল প্রমাণ করতে পারে 441 00:42:25,961 --> 00:42:30,757 'তাহলে সেই লেনদেন আমার পিঠপিছে হয়ে থাকবে।' 442 00:42:31,925 --> 00:42:36,346 'কলোম্বিয়ানরা এই কেলেঙ্কারির নাম দিয়েছিল "প্রোসেসো ৮০০০"। 443 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 'আর ঘটনাগুলোর জের ধরে 444 00:42:40,642 --> 00:42:44,437 'অবশেষে ক্যালির গডফাদারদের রাজত্বের ইতি ঘটেছিল। 445 00:42:46,356 --> 00:42:50,318 'চেপে সান্টাক্রুজ আর নিউইয়র্কে ফিরে যেতে পারেনি। 446 00:42:51,903 --> 00:42:55,865 'তাদের যে সর্বনিম্ন সাজা দেওয়া হবে সরকার তা নিশ্চয়তা না করতেই, 447 00:42:55,991 --> 00:43:00,370 'চেপে সিদ্ধান্ত নেয় জেল তার জন্য ঠিক না। 448 00:43:01,079 --> 00:43:03,957 'আর তাই, সে নিজেকে মুক্ত করিয়ে নেয়... 449 00:43:05,542 --> 00:43:08,253 '...আর বেরিয়ে পড়ে নতুন বন্ধুত্বের খোঁজে, 450 00:43:08,378 --> 00:43:11,089 'এমন পার্টনার যে তাকে নতুন করে সাম্রাজ্য গড়তে সাহায্য করবে। 451 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 'বিশ্বাস করবে না সে কাকে বেছে নিয়েছিল।' 452 00:43:15,635 --> 00:43:16,886 ডন চেপে। 453 00:43:18,847 --> 00:43:20,765 তোমার ফোন পেয়ে খুশি হয়েছিলাম। 454 00:43:22,434 --> 00:43:25,645 'আন্দাজ অনুযায়ী, এটা তেমন পার্টনারশীপ ছিল না। 455 00:43:25,770 --> 00:43:29,357 'দেখে গেলো চেপে যতটা দিতে আগ্রহী কাস্তানিয়োরা তাদের... 456 00:43:31,401 --> 00:43:34,279 '...মিশনের জন্য তার চেয়ে বেশি অনুদান আশা করেছিল। 457 00:43:35,363 --> 00:43:38,158 'তাই তাদের মিত্রতা দ্রুতই ভেঙ্গে পড়ে। 458 00:43:38,283 --> 00:43:42,078 'আর চেপে সান্টাক্রুজের অসাধারণ রোমাঞ্চের সমাপ্তি ঘটে। 459 00:43:44,497 --> 00:43:47,751 'পাচো হেরেরাও জেলে বেশিদিন টিকেনি। 460 00:43:47,876 --> 00:43:50,086 'ড্রাগের খেলায় প্রতিহিংসার কোনো শেষ নেই।' 461 00:43:51,588 --> 00:43:54,257 'আর সালাজারের সাথে পাচোর যুদ্ধ 462 00:43:54,382 --> 00:43:57,052 'নর্থ ভ্যালিতে তার কিছু চিরস্থায়ী শত্রু তৈরি করে। 463 00:44:01,848 --> 00:44:03,308 মাদারচোদ! 464 00:44:06,895 --> 00:44:09,189 'আর রদ্রিগেজ-ওরেয়োলা ভাইয়েদের ক্ষেত্রে, 465 00:44:09,314 --> 00:44:13,193 'আমেরিকা থেকে দেওয়া রাজনৈতিক চাপ এবং কলোম্বিয়ার নিন্দিত প্রেসিডেন্ট 466 00:44:13,318 --> 00:44:16,363 'যার প্রমাণ করা জরুরি যে সে নার্কোসের বিরুদ্ধে ছিল 467 00:44:16,488 --> 00:44:22,535 'সেই আস্থা ফিরিয়ে আনার জন্য ড্রাগের যুদ্ধে আমাদের কাছে একটাই ফলপ্রসূ হাতিয়ার ছিল, দেশান্তর। 468 00:44:24,579 --> 00:44:28,500 'সব সাহায্য সুবিধার পথ বন্ধ আর পাওয়াও বেশ মুশকিল, 469 00:44:28,625 --> 00:44:32,629 'তারা তাদের বাকিটা জীবন আমেরিকার জেলে কাটাবে। 470 00:44:32,754 --> 00:44:35,590 'ভালো মানুষগুলো পরিণতি তেমন ভালো হয়নি। 471 00:44:35,715 --> 00:44:39,386 'তখন কলোম্বিয়ায়, জর্জ সালসেডোকে প্রকাশ্যে বিশ্বাসঘাতক বলে চিহ্নিত করা হয়।' 472 00:44:39,511 --> 00:44:42,889 আমাদের অপারেশনের সফলতা নিশ্চিত করতে সে নিজেকে যেভাবে ফেলেছিল... 473 00:44:43,014 --> 00:44:47,185 'আর আমেরিকায়, সে সাক্ষ্য দেয় যে ক্যালির গডফাদারদের ধরতে 474 00:44:47,310 --> 00:44:50,855 'এবং আদলতে অভিযুক্ত করতে আমাদের প্রচেষ্টায় সাহায্য করেছে 475 00:44:50,980 --> 00:44:54,859 'তবুও তাকে চক্রান্ত করার অভিযোগ স্বীকার করতে হতো। 476 00:44:56,194 --> 00:44:58,405 'আর সেখান থেকে, জর্জ সালসেডো... 477 00:44:59,614 --> 00:45:03,660 '...যে মানুষটা ক্যালি কার্টেলকে গদি থেকে নামানোর জন্য সবচেয়ে খেটেছে 478 00:45:03,785 --> 00:45:07,497 'সে ফেডারেল উইটনেস প্রোটেকশন প্রোগ্রাম থেকে 479 00:45:07,622 --> 00:45:10,291 'আমেরিকার কোথাও হারিয়ে যায়। 480 00:45:11,751 --> 00:45:13,962 'নিজের মধ্যেই কয়েদ হয়ে পড়ে।' 481 00:45:31,396 --> 00:45:35,817 - তাকে চিনতে, তাই না? এজেন্ট ক্যামারেনাকে? - হালকা পাতলা। 482 00:45:35,942 --> 00:45:37,861 একাডেমি থেকে বেরিয়ে আমার প্রথম অ্যাসাইনমেন্ট ছিল 483 00:45:37,986 --> 00:45:40,113 একটা টাস্ক ফোর্সে যা গুয়াডালাজারায় ওকে খুঁজেছিল। 484 00:45:42,115 --> 00:45:46,453 সেখানেই সব শুরু হয়। তার আগে, জানতামই না আমরা যুদ্ধে আছি। 485 00:45:47,662 --> 00:45:49,664 আরেকটা বড় মালকে শেষ করলে, হু? 486 00:45:49,789 --> 00:45:51,916 তুমি কলোম্বিয়ায় বড় বড় খেলোয়াড়ের খেল খতম করেছ। 487 00:45:52,041 --> 00:45:56,296 হ্যাঁ, বেশ... আমরা নতুন তৈরি করব। 488 00:45:56,421 --> 00:46:00,800 জয়টাকে পরাজয়ে পরিণত কোরো না, হাভার। কলোম্বিয়ার সুপার-কার্টেলস আর নেই। 489 00:46:00,925 --> 00:46:04,429 আর এরপর যারাই আসুক তারা নিজেদের মধ্যেই বছরের পর বছর লড়াই করবে। 490 00:46:04,554 --> 00:46:08,224 মেডিলিন আর ক্যালি যা ছিল তারা কেবল সেটার ছায়া হয়েই থেকে যাবে। 491 00:46:08,349 --> 00:46:12,353 আর এখন সময় হয়েছে ড্রাগ যুদ্ধের আসল শত্রুদের সাথে লড়ার। 492 00:46:12,479 --> 00:46:14,272 মেক্সিকো। 493 00:46:15,315 --> 00:46:17,066 "আসল শত্রু"? 494 00:46:17,859 --> 00:46:21,863 আমাকে ব্যস কিছু ফোন করতে দাও। এই বালের ইস্তফা বাতিল করিয়ে দিব। 495 00:46:24,824 --> 00:46:27,202 তোমার মতো একটা লোক আর কী করবে? 496 00:46:58,358 --> 00:47:01,194 ঠিক আছে, বন্ধুরা। যাওয়া যাক। যেতে থাকো। 497 00:47:03,154 --> 00:47:04,989 যেতে থাকো। 498 00:47:47,156 --> 00:47:49,909 এতে আমার সাহায্য করবে কি না? 499 00:47:51,077 --> 00:47:54,873 - ভাবলাম একটা সঙ্গী পেয়েছি। - আরে, বাবা। ওটা দাও আমায়। 500 00:47:54,998 --> 00:47:56,875 জেদি একটা। 501 00:48:00,628 --> 00:48:04,299 তুমি এখানে এক ঘন্টা ধরে দাঁড়িয়ে আছ আর ওদের ২০ জনকে যেতে গুনেছ। 502 00:48:04,424 --> 00:48:09,387 তো... প্রতিবার ঝড় হলেই তোমাকে বেড়া ঠিক করা লাগে? 503 00:48:11,097 --> 00:48:15,393 কাউকে তো করতেই হবে। জীবন এভাবেই চলে। 504 00:48:22,525 --> 00:48:25,987 তো প্রস্তাবটা নেওয়ার কথা ভাবছ? মেক্সিকোর? 505 00:48:28,156 --> 00:48:29,991 সেখানে ব্যাপার ভিন্ন। 506 00:48:31,034 --> 00:48:33,119 - বাছা, তোমাকে একটা কথা বলি... - বাবা। 507 00:48:35,496 --> 00:48:37,332 যথেষ্ট হয়েছে। 508 00:48:39,918 --> 00:48:41,753 আমি আর পারব না। 509 00:48:49,302 --> 00:48:51,262 কাটারটা দাও। 510 00:49:30,059 --> 00:49:38,994 অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 511 00:49:39,920 --> 00:49:49,913 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম