1
00:01:01,520 --> 00:01:03,064
এই!
2
00:01:06,025 --> 00:01:10,112
রমণীরা।
কিছু খুঁজছ নাকি?
3
00:01:10,613 --> 00:01:13,491
ব্যস একটু ঘুরতে বের হয়েছি।
আমাদের যেতে দেওয়া যাবে?
4
00:01:13,949 --> 00:01:16,118
না, সোনামণি।
তোমাদের ফিরে যেতে হবে।
5
00:01:24,627 --> 00:01:28,339
শোনী... পরে শহরে ফিরে
মস্তি করতে চাও?
6
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
- কী?
- বললাম...
7
00:02:08,337 --> 00:02:09,880
না, না, না!
8
00:02:37,366 --> 00:02:39,869
- হুলিও।
- পাচো, মাদারচোদ।
9
00:02:39,994 --> 00:02:41,620
মাদারচোদের বাচ্চা!
10
00:02:47,126 --> 00:02:49,253
ছাড়ো!
11
00:02:53,632 --> 00:02:56,302
ছাড়!
12
00:02:57,261 --> 00:03:00,181
ছাড় আমাকে! ছাড়...
13
00:03:01,682 --> 00:03:02,892
তুই?
14
00:03:05,019 --> 00:03:06,562
মিসেস সালাজার।
15
00:03:08,898 --> 00:03:11,317
জানিস আমি কীসে খুশি হয়েছি, পাচো?
16
00:03:11,442 --> 00:03:13,402
কী আমাকে সবচেয়ে খুশি করেছে?
17
00:03:13,527 --> 00:03:17,823
যে আমার ছেলেরা তোর ভাই
আলভারোকে মারেনি।
18
00:03:17,948 --> 00:03:23,495
কারণ সে তার বাকিটা জীবন
পঙ্গু হয়ে কাটাবে।
19
00:03:23,621 --> 00:03:25,706
পঙ্গু, প...
20
00:03:51,398 --> 00:03:52,983
বাঁচাও!
21
00:03:54,818 --> 00:03:56,320
বাঁচাও!
22
00:04:52,059 --> 00:05:10,994
অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
23
00:05:11,370 --> 00:05:27,913
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
24
00:05:28,690 --> 00:05:35,830
ফেসবুক আইডিঃ
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
25
00:05:36,190 --> 00:05:42,150
সাবসিন আইডিঃ
https://subscene.com/u/1021455
26
00:06:07,560 --> 00:06:11,490
NARCOS
27
00:06:22,800 --> 00:06:24,843
'কলোম্বিয়ান সুবিচারের কাছে
28
00:06:24,968 --> 00:06:28,597
'হেলমার হেরেরার
আত্মসমর্পণের মহা ঘটনা।
29
00:06:28,722 --> 00:06:34,395
'আর এই ঘটনা
ক্যালি কার্টেলের ইতি টেনেছে,
30
00:06:34,520 --> 00:06:38,357
'আন্তর্জাতিক সূত্র মোতাবেক
যারা পৃথিবীর,
31
00:06:38,482 --> 00:06:44,279
'৮০% এরও বেশি কোকেন
চোরাচালানের জন্য দায়ী।
32
00:06:45,614 --> 00:06:48,826
'আমার ক্যাম্পেইন এবং
প্রেসিডেন্সি সময়কালীন,
33
00:06:48,951 --> 00:06:55,416
'আমি নার্কোট্রাফিকিং নেটওয়ার্ক
ভেঙে ফেলার জন্য প্রতিজ্ঞাবদ্ধ,
34
00:06:55,541 --> 00:06:57,292
'আর আমরা সেটাই করছি।'
35
00:06:57,418 --> 00:07:00,587
'কলোম্বিয়ান সরকার জয়
দাবি করতে বেশ তৎপর ছিল।
36
00:07:00,712 --> 00:07:03,090
'মিগেল রদ্রিগেজের গ্রেফতার
37
00:07:03,215 --> 00:07:08,178
'এবং পাচো হেরেরা আর
চেপে সান্টাক্রুজের সারেন্ডার
38
00:07:08,303 --> 00:07:11,640
'ড্রাগের যুদ্ধে
বেশ বড় জয় মনে হচ্ছিল।
39
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
'কিন্তু সবটুকু ছিল অর্থহীন।
40
00:07:15,060 --> 00:07:18,897
'আসল জয় তো হয়েছিল
ক্যালির গডফাদারদের,
41
00:07:19,022 --> 00:07:21,275
'বোগোটার জেলে নিরাপদে থাকা...'
42
00:07:21,400 --> 00:07:22,818
ওখানে রেখে দাও।
43
00:07:22,943 --> 00:07:24,528
'...তারপরও কোটিপতি,
44
00:07:24,653 --> 00:07:28,699
'সেই বিচারের হাতে তুলে দেওয়া
যেটাকে তারা কিনে রেখেছে।
45
00:07:28,824 --> 00:07:31,452
'তাদের নিজের জেলখানা বানানোর
কোনো প্রয়োজন ছিল না।
46
00:07:31,577 --> 00:07:34,913
'মিনিমাম সিকিউরিটির
লা পিকোটা জেল যথেষ্ট ছিল।
47
00:07:35,038 --> 00:07:36,707
'তারা সেখানে বেশিদিন
থাকবার ছিল না।'
48
00:07:36,832 --> 00:07:39,668
হিলবার্টো। কেমন আছ?
49
00:07:39,793 --> 00:07:43,589
ভালো, ভাই। আমরা চারজন
একসাথে দেখে খুব ভালো লাগছে।
50
00:07:43,714 --> 00:07:47,176
আমাদের বন্ধুদের উপর করা ইনভেস্টমেন্ট
লাভজনক হতে পারে।
51
00:07:47,301 --> 00:07:48,927
আর তারপর, এসবের অবসান ঘটবে
52
00:07:49,052 --> 00:07:51,847
পুরানো কোনো মশকরার মতো
যা ঠিকমতো মনেও করতে পারো না।
53
00:07:51,972 --> 00:07:54,975
এর জন্য, ভাইলোগ,
আমি একটা টোস্ট করতে চাই।
54
00:07:55,100 --> 00:07:56,768
অবশ্যই করো।
55
00:07:56,894 --> 00:07:58,479
শালা চেপে।
56
00:07:59,229 --> 00:08:02,065
হিলবার্টো, আমি কিছু কথা বলতে চাই।
57
00:08:03,025 --> 00:08:06,028
তোমরা সবাই জানো
আমি এমনটা চাইনি।
58
00:08:06,153 --> 00:08:11,992
তো আমার জন্য মেনে নেওয়া কঠিন
যে এসব কিছু ভালোর জন্য হচ্ছে।
59
00:08:12,117 --> 00:08:15,245
আর তোমার বদৌলতে আমরা অর্জন করতে চলেছি...
কীভাবে যেন বলো?
60
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
"একটা বিশাল জয়।"
61
00:08:21,043 --> 00:08:22,961
তোমার উপর আমাদের বিশ্বাস আছে।
62
00:08:23,879 --> 00:08:27,007
আমার ভাই, হিলবার্টোর নামে।
আমাদের লিডার।
63
00:08:27,132 --> 00:08:29,384
ক্যালির ভদ্রলোক... স্যালুড!
64
00:08:29,510 --> 00:08:31,178
চিয়ার্স!
65
00:08:55,786 --> 00:08:57,120
এ নিয়ে চিন্তা কোরো না।
66
00:09:04,002 --> 00:09:05,379
এজেন্ট পেনিয়া।
67
00:09:07,172 --> 00:09:08,674
হ্যালো।
68
00:09:08,799 --> 00:09:11,218
- কথা বলা যাবে?
- হ্যাঁ। একটু সময় দাও।
69
00:09:11,343 --> 00:09:13,095
তোমার মায়ের কাছে যাও।
70
00:09:13,887 --> 00:09:17,099
অ্যাম্বাসিতে আমার কথা হয়েছে।
বিকালের মধ্যেই তারা পেপারওয়ার্ক শেষ করে ফেলবে।
71
00:09:17,224 --> 00:09:19,142
তুমি কাল প্লেনে থাকবে।
প্রথম কথা।
72
00:09:22,271 --> 00:09:23,855
গুইলেরমো পালোমারি...
73
00:09:25,399 --> 00:09:28,569
- ওকে কোথায় পাওয়া যাবে বলতে পারো?
- না। তাকে দিয়ে কী করবে?
74
00:09:28,694 --> 00:09:31,196
হিলবার্টো আর মিগেল রদ্রিগেজ
সাম্পের প্রেসিডেন্সিয়াল ক্যাম্পেইনে
75
00:09:31,321 --> 00:09:33,365
ছয় মিলিয়ন ডলার দিয়েছে।
76
00:09:34,533 --> 00:09:37,578
তো যদি না আমরা পালোমারিকে
আমেরিকায় নিয়ে গিয়ে কার্টেলের বিরুদ্ধে সাক্ষী দেওয়াচ্ছি,
77
00:09:37,703 --> 00:09:39,413
নতুন অভিযোগ তৈরি করছি...
78
00:09:40,998 --> 00:09:44,918
- কী বলতে চাচ্ছ?
- গডফাদারেরা জেলে বেশিদিন বন্দী থাকবে না।
79
00:09:48,297 --> 00:09:52,259
এই লোকগুলোর সব টাকাপয়সা আর ক্ষমতা
তাদের কাছেই থাকলে আমার পরিবারের কী হবে?
80
00:09:52,384 --> 00:09:55,679
তোমার যতদিন প্রয়োজন
উইটনেস প্রোটেকশন সার্ভিস ততদিন সিকিউরিটি দিবে।
81
00:10:03,604 --> 00:10:05,814
পালোমারির বউয়ের লটরপটর আছে।
82
00:10:05,939 --> 00:10:09,026
- কার সাথে?
- অফিসের কেউ। ফ্রেফি মোয়া।
83
00:10:09,151 --> 00:10:11,778
কার্টেলের সেফ হাউসের ফোনগুলো,
ট্যাপ করা ছিল।
84
00:10:11,903 --> 00:10:14,990
ওদের কথপোকথন শুনেছিলাম।
শুনে ব্যবসার কথা মনে হয়নি।
85
00:10:19,494 --> 00:10:24,458
- আর সে তাদের জেলে বন্দী রাখতে পারবে?
- পালোমারিকে খুঁজা লাগবে নাহলে গডফাদারেরা বের হয়ে যাবে।
86
00:10:26,960 --> 00:10:29,463
আর তুমি আমাকে ছাড়া
ওকে খুঁজবে না।
87
00:10:31,465 --> 00:10:33,550
ঠিক ধরেছ।
88
00:10:37,971 --> 00:10:40,265
যান, স্যার।
89
00:10:40,390 --> 00:10:42,184
ডিরেক্টর।
90
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
ডন মিগেল।
প্লিজ, বসুন।
91
00:10:57,616 --> 00:10:59,159
- হ্যালো।
- 'আমি বলছি।
92
00:10:59,660 --> 00:11:02,371
- পালোমারির কী করলে?
- 'নাভেগান্তেকে সেই কাজে লাগিয়েছি, বাবা।'
93
00:11:02,496 --> 00:11:04,456
ওকে খুঁজে বের করব,
চিন্তা কোরো না।
94
00:11:04,581 --> 00:11:06,750
আর বানচোত সালসেডোকেও,
দেখো তুমি।
95
00:11:06,875 --> 00:11:09,378
ডেভিড, হেনাওয়ের থেকে
তোমার নজর সরিও না।
96
00:11:10,212 --> 00:11:14,841
মাদারচোদটা সুযোগের সৎ ব্যবহার করতে চাইবে।
গা ঢাকা দিয়ে থাকো।
97
00:11:16,677 --> 00:11:19,137
অবশ্যই, চিন্তা কোরো না।
98
00:11:20,639 --> 00:11:23,266
- মারিয়া কেমন আছে?
- 'ঠিক জানি না।'
99
00:11:23,392 --> 00:11:27,145
'জানো না মানে?
তার খেয়াল রাখা হচ্ছে কিনা নিশ্চিত করবে।'
100
00:11:27,270 --> 00:11:29,398
পালোমারিকে সামলানো খুবই জরুরি।
101
00:11:29,523 --> 00:11:34,528
ঐ মাদারচোদটা সব বরবাদ করে দিতে পারে।
কাজ হলে আমাকে ফোন কোরো।
102
00:11:51,670 --> 00:11:54,089
- গুইলেরমো?
- তোমার সাহায্য লাগবে আমায়, গোনজালো।
103
00:11:55,048 --> 00:11:56,633
জানোই তো
আমি জড়াতে পারব না।
104
00:11:56,758 --> 00:12:00,137
কিচ্ছু হবে না তোমার।
কখন কী হয়েছে তোমার?
105
00:12:00,262 --> 00:12:02,222
আমি তোমার থেকে আইনী পরামর্শ চাচ্ছি,
আর জলদি বলবে।
106
00:12:03,807 --> 00:12:07,436
সিদ্ধান্ত নিয়েছি এই পরিস্থিতি থেকে
উদ্ধার হওয়ার সবচেয়ে ভালো উপায় হবে
107
00:12:07,561 --> 00:12:09,646
কতৃপক্ষের কাছে আত্মসমর্পণ করা।
108
00:12:09,771 --> 00:12:11,732
হ্যাঁ, সাধারণত তেমনটাই হতো। হ্যাঁ।
109
00:12:11,857 --> 00:12:15,068
কিন্তু সমস্যা হচ্ছে তোমার নামে
ইতোমধ্যে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করা হয়েছে।
110
00:12:15,193 --> 00:12:16,695
গ্রেফতারি পরোয়ানা?
111
00:12:16,820 --> 00:12:20,198
পুলিশ তোমাকে বাঁচাবে না।
এমনকি, ওরা তোমাকে মেরে ফেলতে পারে।
112
00:12:20,949 --> 00:12:23,326
আমি হেড অ্যাকাউন্টেন্ট।
113
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
এই অর্গানাইজেশনের প্রতিটা টাকা,
প্রতিটা গোপণ ব্যাপারে...
114
00:12:25,704 --> 00:12:27,622
...আমি জানি।
সব এখানে আছে।
115
00:12:27,748 --> 00:12:29,708
তো বলো কাকে জানাতে হবে
যে আমি সমঝোতা করতে চাই।
116
00:12:31,585 --> 00:12:34,755
গুইলেরমো, আমার পরামর্শ হলো
তোমার পরিবার নিয়ে ক্যালি ছেড়ে চলে যাও।
117
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
আমার স্ত্রী ওর কাজকে
খুব ভালোবাসে।
118
00:12:37,924 --> 00:12:41,344
- কী? আমি বুঝছি না।
- ওকে তো জানোই, খুব জেদি।
119
00:12:42,304 --> 00:12:45,307
ও ব্যবসাটা শুন্য থেকে শুরু করেছে।
120
00:12:49,853 --> 00:12:51,480
ওকে ছাড়া যেতে পারব না।
121
00:12:52,314 --> 00:12:57,360
দেখো, গুইলেরমো... আইনী পরামর্শ না,
বরং বন্ধু হিসেবে পরামর্শ দিচ্ছি।
122
00:12:57,486 --> 00:13:02,157
তোমার স্ত্রীকে একটু ভেবে দেখতে বলো।
জলদিই।
123
00:13:06,286 --> 00:13:08,497
আমাকে একটা পিস্তলের
ব্যবস্থা করে দিতে পারবে?
124
00:13:12,209 --> 00:13:14,336
বাকিটা জীবন আমাদের
নিজের খেয়াল নিজেদেরই রাখতে হবে,
125
00:13:14,461 --> 00:13:19,090
কিন্তু আমি ওদের সাহায্য করলে,
হয়তো একদিন কলোম্বিয়ায় ফিরতে পারব।
126
00:13:19,216 --> 00:13:21,927
তোমার কি মাথা খারাপ?
ওরা আমাদের প্রায় মেরেই ফেলেছিল।
127
00:13:23,011 --> 00:13:26,890
ওরা আমাদের মারতে বসেছিল,
আর এখন ফেরত যাওয়ার কথা বলছ? ক্যালিতে?
128
00:13:27,015 --> 00:13:29,309
তোমার কি সত্যিই মনে হয়
আমরা কলোম্বিয়ায় ফিরে যেতে পারব?
129
00:13:29,434 --> 00:13:33,855
আমরা যখনই কলোম্বিয়ায় ফিরে যাবো,
ওরা আমাদের মেয়েদের মেরে ফেলবে।
130
00:13:33,980 --> 00:13:37,609
তোমার জীবনের শেষ চারটা বছর
শুধরাতে এসব করছ?
131
00:13:42,823 --> 00:13:44,658
আমি ভালো মানুষ।
132
00:13:50,080 --> 00:13:52,082
আমি ভালো মানুষ ছিলাম।
133
00:13:52,207 --> 00:13:56,086
আমি কালকেই মেয়েদের নিয়ে চলে যাবো।
তোমার জন্য অপেক্ষা করছি না।
134
00:14:08,557 --> 00:14:10,934
আমার জন্য অপেক্ষা কোরো, ঠিক আছে?
ধন্যবাদ।
135
00:14:25,198 --> 00:14:26,616
এইদিকে।
136
00:14:33,206 --> 00:14:37,043
ওকে খুঁজতে থাকো।
কোনো বাহানাবাজি চলবে না।
137
00:14:38,461 --> 00:14:39,796
আচ্ছা।
138
00:14:46,553 --> 00:14:47,846
হ্যাঁ?
139
00:14:49,890 --> 00:14:52,434
তোমার বাবার সাথে কথা হয়েছে?
140
00:14:53,476 --> 00:14:54,603
হ্যাঁ।
141
00:14:58,815 --> 00:15:02,694
ডেভিড, ভাবছিলাম আমার ছেলের
ও আমার জন্য যে ব্যবস্থা...
142
00:15:02,819 --> 00:15:04,070
ব্যবস্থা?
143
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
ভেবেছিলাম টু রু লাভ।
144
00:15:10,327 --> 00:15:12,913
তোমার বাবা জানে
আমি তার পরোয়া করি।
145
00:15:15,874 --> 00:15:18,335
সুন্দর তো। না, সত্যি।
146
00:15:19,169 --> 00:15:21,004
কিন্তু ব্যাপার হচ্ছে...
147
00:15:22,213 --> 00:15:24,215
আমার জন্য তুমি কেউ না।
148
00:15:24,925 --> 00:15:26,885
তুমি আমার মা নও।
149
00:15:27,010 --> 00:15:29,429
তুমি আমার মাথাব্যথা নও।
150
00:15:30,013 --> 00:15:31,556
- ডেভিড...
- কী?
151
00:15:32,432 --> 00:15:34,809
কীসের ঋণী আমি তোমার কাছে?
152
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
মারিয়া...
153
00:15:41,524 --> 00:15:45,612
অন্য কারো জন্য পা ফাঁক করো গা।
তুমি তাতেই ভালো।
154
00:15:48,073 --> 00:15:49,449
ঠিক আছে?
155
00:16:03,630 --> 00:16:08,176
প্লেন থেকে নামা মাত্র,
সব দায়ভার আমার।
156
00:16:08,301 --> 00:16:11,262
আমরা পথ হারিয়ে ফেলেছি।
157
00:16:56,683 --> 00:16:58,143
জর্জ...
158
00:17:41,603 --> 00:17:43,271
শুভ অপরাহ্ন, সালসেডো সাহেব।
159
00:17:43,396 --> 00:17:47,275
এসপিনোসা সাহেব এখনও দুপুরের খাবার খাচ্ছেন।
শীঘ্রই এসে পড়বেন।
160
00:17:47,400 --> 00:17:49,694
- আমরা ওনার জন্য ভেতরে অপেক্ষা করছি।
- আচ্ছা, স্যার।
161
00:17:52,238 --> 00:17:54,240
আরেকটা দিব?
162
00:17:56,284 --> 00:17:58,828
আমাকে যেতে হবে।
পরের সপ্তাহে দেখা হবে।
163
00:18:10,048 --> 00:18:12,967
এই যে।
এখানের মেয়েগুলো কেমন?
164
00:18:13,093 --> 00:18:14,719
ক্যালির মধ্যে সেরা।
165
00:18:15,970 --> 00:18:17,097
খুল!
166
00:18:19,849 --> 00:18:21,267
ঢুক ভেতরে।
167
00:18:22,560 --> 00:18:25,021
ঢুক, মাদারচোদ!
168
00:18:31,736 --> 00:18:33,029
আচ্ছা...
169
00:18:35,698 --> 00:18:38,118
"প্রবেশে বাধানিষেধ"
"পাসওয়ার্ড দরকার"
170
00:18:42,664 --> 00:18:44,541
- শুভ অপরাহ্ন।
- শুভ অপরাহ্ন।
171
00:18:44,666 --> 00:18:47,335
- আমি ফ্রেডি মোয়াকে খুঁজছি।
- হ্যাঁ।
172
00:18:47,460 --> 00:18:50,004
- বেগুনি রঙের শার্ট পরে আছে যে।
- ধন্যবাদ।
173
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
আমাকে বোকা বানাবার চেষ্টা কোরো না।
আমি হিসাব দেখছি।
174
00:18:55,760 --> 00:18:58,888
মাফ করবেন।
আপনি কি প্যাট্রিশিয়া পালোমারির জন্য কারেন?
175
00:19:01,307 --> 00:19:03,393
হাভার পেনিয়া, ডিইএ।
176
00:19:04,352 --> 00:19:05,895
তোমাকে পরে ফোন করব।
177
00:19:07,438 --> 00:19:10,525
প্যাট্রিশিয়া সাময়িক ছুটি নিয়েছে।
178
00:19:10,650 --> 00:19:11,985
তাই?
179
00:19:13,361 --> 00:19:16,781
- বলতে পারবেন ওনাকে কোথায় পাবো?
- বলতে পারলাম না।
180
00:19:17,574 --> 00:19:20,910
- সে কি সমস্যায় আছে?
- না, কিন্তু ওনার স্বামী আছে।
181
00:19:21,035 --> 00:19:25,373
তার নামে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি হয়েছে
আর বেশ বড়সড় পুরষ্কারও আছে।
182
00:19:25,498 --> 00:19:27,458
যে কোনো তথ্য
আমাদের অনেক কাজে দিবে।
183
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
- 'হ্যালো?'
- আমি বলছি।
184
00:20:09,000 --> 00:20:11,294
জানু, আমি এখন কথা বলতে পারব না।
পরে ফোন কোরো।
185
00:20:11,419 --> 00:20:14,255
'না। দাঁড়াও, পরে ফোন করতে পারব না
দাঁড়াও।'
186
00:20:14,380 --> 00:20:15,632
হ্যাঁ।
187
00:20:16,633 --> 00:20:20,803
হ্যাঁ, আমাকে অফিসে
নিজের রেকর্ডগুলো চেক করতে হবে।
188
00:20:22,013 --> 00:20:24,891
আমি কথা বলতে পারব না। দাঁড়াও...
189
00:20:25,016 --> 00:20:29,854
প্যাট্রিশিয়া, ডিইএ এসেছি এই মাত্র।
ডিইএ। প্রশ্ন করছিল।
190
00:20:29,979 --> 00:20:32,357
- 'ওদের কী বললে?'
- 'হোগা মারা দিতে।
191
00:20:32,482 --> 00:20:36,110
- 'ওরা গুইলেরমোকে খুঁজছে, তোমাকে না।'
- 'এখন কথা বলতে পারব না। পরে এ ব্যাপারে আলাপ করব।'
192
00:20:36,236 --> 00:20:39,364
- তারই গলা।
- 'প্যাট্রিশিয়া, ওরা পুরষ্কারের কথা বলছিল।'
193
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
তো, সে শহরের উত্তর প্রান্তের...
194
00:20:44,786 --> 00:20:47,956
এক অ্যাপার্টমেন্টের
লাইন ব্যবহার করছে।
195
00:20:48,081 --> 00:20:50,208
আমাদের সুযোগটার
সৎ ব্যবহার করতে হবে।
196
00:20:51,251 --> 00:20:54,003
আমার বাথরুম লেগেছে।
197
00:21:11,145 --> 00:21:13,731
- আবার কাজ?
- হ্যাঁ।
198
00:21:13,856 --> 00:21:15,275
দেখি।
199
00:21:15,400 --> 00:21:17,026
দেখি।
200
00:21:17,151 --> 00:21:19,153
এবারে জানালাটা খুলে দিও।
201
00:21:42,552 --> 00:21:43,553
এইদিকে।
202
00:21:57,066 --> 00:22:03,614
একটা ড্রিংক অফার করতাম,
কিন্তু ক্যালির বেশ্যাদের জন্য আমি গ্লাসে মদ ঢালি না।
203
00:22:07,827 --> 00:22:09,454
বসো।
204
00:22:16,669 --> 00:22:20,423
ডন ওরলান্ডো,
আমি এখানে তোর প্রোটেকশন চাইতে এসেছি।
205
00:22:21,758 --> 00:22:25,470
কেন? নিরাপত্তাহীনতায় ভুগছ?
206
00:22:30,475 --> 00:22:33,853
আমার স্বামী মারা যাওয়ার পর
আমাকে যা করতে হতো তাই করেছি।
207
00:22:33,978 --> 00:22:39,067
এখন আমি তোমার বাসায় এসেছি...
আবারও আমাকে যা করতে হবে তার জন্য প্রস্তুত।
208
00:22:44,614 --> 00:22:46,824
তো আমাকে কী প্রস্তাব দিচ্ছ?
209
00:22:55,416 --> 00:22:58,336
এখানে।
আসতে সমস্যা হয়নি তো?
210
00:22:58,461 --> 00:23:00,546
তেমন না।
211
00:23:00,671 --> 00:23:02,048
জায়গাটা সুন্দর।
212
00:23:14,811 --> 00:23:16,938
মিটিংটার জন্য প্রথমেই
ধন্যবাদ জানাতে চাই।
213
00:23:17,063 --> 00:23:20,233
আমরা দুজনেই ব্যস্ত মানুষ।
আমি তোমার স্পময় নষ্ট করব না।
214
00:23:20,775 --> 00:23:23,569
কিন্তু আমি একজন ব্যবসায়ী,
তোমার মতোই।
215
00:23:24,362 --> 00:23:30,326
যে তথ্য তুমি চাচ্ছ হয়তো,
হয়তো, হয়তো আমি দিতে পারি।
216
00:23:32,662 --> 00:23:35,832
যদি আমাদের মধ্যে সমঝোতা সম্ভব হয়,
আমার তথ্য তবে তোমার হবে।
217
00:23:35,957 --> 00:23:37,917
বুঝতে পারছ তো?
218
00:23:39,961 --> 00:23:45,133
ফোনে বলেছিলে, তুমি জানো
পালোমারি কোথায় আছে। তাই না?
219
00:23:47,927 --> 00:23:50,054
দেখো, ব্যাপারটা তোমাকে
বুঝিয়ে বলি...
220
00:23:52,682 --> 00:23:55,059
প্যাট্রিশিয়া আর আমি
দুজন দুজনকে ভালোবাসি।
221
00:23:55,184 --> 00:23:57,478
আমরা এক হতে চাই।
222
00:24:00,064 --> 00:24:02,442
তো গুইলেরমো আমার জন্য সমস্যা।
223
00:24:04,026 --> 00:24:09,532
আর আমি যতটুকু শুনেছি,
সে তোমার জন্যও সমস্যা। ঠিক বলেছি?
224
00:24:10,783 --> 00:24:12,618
একদম।
225
00:24:16,956 --> 00:24:19,333
তো হয়তো আমরা একে অপরের
সাহায্য করতে পারি।
226
00:24:19,459 --> 00:24:23,129
যদি আমাদের মধ্যে সমঝোতা সম্ভব হয়,
আমার তথ্য তোমার হবে।
227
00:24:28,926 --> 00:24:30,344
ঠিক আছে।
228
00:24:32,680 --> 00:24:33,931
ঠিক আছে।
229
00:24:34,849 --> 00:24:37,852
- তোমার জন্য একটা ড্রিংক তৈরি করি। ঠিক আছে?
- অবশ্যই।
230
00:24:39,687 --> 00:24:42,773
যাইহোক, তোমরা এখনও
উইন্ডোজ ৯৫ চালাচ্ছ?
231
00:24:42,899 --> 00:24:45,193
আগামী বছরের জন্য
অপেক্ষা করব ভেবেছিলাম।
232
00:24:46,611 --> 00:24:48,905
পালোমারি কোথায়,
বল বোকাচোদা?
233
00:24:49,030 --> 00:24:50,740
কথা কানে গেছে?
234
00:25:05,046 --> 00:25:08,466
এই যে দুধ। আর কয়েকটা মিনিট
তারপর ঘুমাতে যাবে।
235
00:25:13,804 --> 00:25:16,974
- ঘরে যাও।
- কে এসেছে? কে এসেছে?
236
00:25:17,099 --> 00:25:19,018
জানি না।
ঘরে যাও। জলদি।
237
00:25:25,441 --> 00:25:27,818
- পিস্তল নিচে নামাও! নিচে নামাও!
- পিস্তল নিচে নামাও! নিচে নামাও!
238
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
- সব ঠিক আছে।
- ওরা গ্রিংগো।
239
00:25:30,029 --> 00:25:31,656
- শান্ত হও।
- ওদের চেনো তুমি?
240
00:25:31,781 --> 00:25:33,824
- ওরা আমার অফিসে এসেছিল।
- পিস্তল নামাও।
241
00:25:33,950 --> 00:25:36,994
- দরজা বন্ধ করো।
- আমরা তোমার সাহায্য করতে এসেছি।
242
00:25:37,828 --> 00:25:39,413
দরজা বন্ধ করো।
243
00:25:39,539 --> 00:25:41,457
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
244
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
পিস্তলটা নামাও।
বুঝা গেছে?
245
00:25:48,297 --> 00:25:51,050
- আমি হলে সেফটি অন করতাম।
- স্যরি।
246
00:25:52,134 --> 00:25:53,970
বসতে চাও?
247
00:26:14,240 --> 00:26:18,619
ঠিক আছে, ডিইএ, আমরা কীসে কথা বলব,
ইংরেজি বা স্প্যানিশ বা...? আমার কোনো যায় আসে না।
248
00:26:18,744 --> 00:26:20,663
কলোম্বিয়ানরা তোমার নামে
গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করেছে।
249
00:26:20,788 --> 00:26:22,790
- জানি।
- আর কার্টেল তোমাকে মেরে ফেলতে চায়।
250
00:26:22,915 --> 00:26:24,792
আমি সেই ব্যাপারে
ভালোমতো জানি।
251
00:26:27,670 --> 00:26:32,925
তোমার বাঁচার একমাত্র উপায় হচ্ছে
যদি তোমাকে আমরা আমেরিকায় নিয়ে যাই।
252
00:26:33,050 --> 00:26:34,468
গুইলেরমো...
253
00:26:35,928 --> 00:26:38,931
- আমেরিকা?
- তোমার জমাখরচের খাতাটা আমাদের কাছে আছে।
254
00:26:43,519 --> 00:26:47,690
তুমি সেটা আমাদের জন্য ডিকোড করবে
এবং তুমি যা কিছু জানো তার সাক্ষী দিবে...
255
00:26:47,815 --> 00:26:49,317
অনেকখানি কাজ।
256
00:26:49,442 --> 00:26:52,111
...আর আমরা তোমার ও
তোমার পরিবারের নিরাপত্তা নিশ্চিত করব।
257
00:26:55,448 --> 00:26:58,951
- আমেরিকার কোথায়?
- নিশ্চিত নই। আমাদের একটা প্রোগ্রাম আছে যা...
258
00:26:59,076 --> 00:27:03,164
হ্যাঁ, জানি। প্রোগ্রাম।
কিন্তু হার মেনে নিলে...
259
00:27:05,416 --> 00:27:08,169
জানতে চাই তার বদলে কী পাবো।
260
00:27:08,294 --> 00:27:11,255
উদাহরণ হিসেবে,
আমাদের বাড়ি কেমন হবে?
261
00:27:12,423 --> 00:27:14,884
আমার পরিবারের একটা
নির্দিষ্ট পরিমাণ স্কয়ার ফুট প্রয়োজন।
262
00:27:15,009 --> 00:27:17,511
তোমাকে খুঁজে বের করা আমাদের জন্য খুব কঠিন ছিল না
আর তাদের জন্যও হবে না।
263
00:27:17,637 --> 00:27:19,263
বুঝছ সেটা?
264
00:27:19,388 --> 00:27:23,934
এটাই তোমার পরিবারকে
বাঁচানোর সুযোগ।
265
00:27:26,437 --> 00:27:28,272
আমরা পরে বিস্তারিত আলাপ করব।
266
00:27:28,397 --> 00:27:31,901
তোমার হাতে এটাই একমাত্র রাস্তা।
বুঝছ সেটা?
267
00:27:35,029 --> 00:27:36,364
- হ্যাঁ।
- ঠিক আছে।
268
00:27:36,489 --> 00:27:38,699
জিনিসপত্র গুছিয়ে নিচ্ছ না কেন,
যত অল্প নেওয়া সম্ভব।
269
00:27:38,824 --> 00:27:41,577
না, গুইলেরমো। আমরা কমপক্ষে
এক সপ্তাহ কোথাও যেতে পারব না।
270
00:27:41,702 --> 00:27:44,789
- ওরা কী বলল শুনেছ তো।
- কোম্পানি। আমি এভাবেই ছেড়ে যেতে পারব না!
271
00:27:44,914 --> 00:27:47,458
- আমার নাহলেও এক সপ্তাহ দরকার...
- আচ্ছা!
272
00:27:54,256 --> 00:27:59,095
রেডিওটা ড্যাশে রাখো
আর তোমার হাত দুটো হুইলে।
273
00:28:18,614 --> 00:28:20,866
কেমন আছ, জর্জ সালসেডো?
274
00:28:26,455 --> 00:28:30,042
তুমি গিয়ে বাচ্চাদের ব্যাগ গোছাতে সাহায্য করো
আর আমাকে তোমার স্ত্রীর সাথে কথা বলতে দাও।
275
00:28:30,167 --> 00:28:31,961
হ্যাঁ।
276
00:28:37,258 --> 00:28:40,469
আমি ফ্রেডি মোয়ার ব্যাপারে জানি।
এটা আমার নাক গলানোর বিষয় না।
277
00:28:40,594 --> 00:28:44,265
- হ্যাঁ, ঠিক। এটা আপনার নাক গলানোর বিষয় না।
- ওরা আপনাকে খুঁজে পেলে কী করবে জানেন তো?
278
00:28:45,808 --> 00:28:47,643
আর আপনার বাচ্চাদের?
279
00:28:52,857 --> 00:28:56,902
ওকে আমার বিদায় জানাতে হবে।
আমরা দুজন দুজনকে ভালোবাসি। আমি এভাবে ছেড়ে যেতে পারি না।
280
00:28:57,027 --> 00:29:00,239
মিসেস পালোমারি,
যদি এখানে থাকেন, তো মরবেন।
281
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
বুঝেছেন?
282
00:29:03,784 --> 00:29:05,745
আমি তোমার থেকে
কিছু লুকাবো বা।
283
00:29:06,454 --> 00:29:08,497
সত্যি হচ্ছে...
284
00:29:08,622 --> 00:29:12,710
বিশ্বাসঘাতকটা তুমি ছিলে জানতে পেরে
খুব হতাশ হয়েছিলাম।
285
00:29:15,921 --> 00:29:18,007
কিন্তু তবুও তোমাকে আমার পছন্দ।
286
00:29:20,509 --> 00:29:24,638
সমস্যা নেই।
আমি তোমাকে মারব না।
287
00:29:27,224 --> 00:29:28,851
ডেভিড রদ্রিগেজ...
288
00:29:30,853 --> 00:29:33,856
কাজটা সে নিজ হাতে করতে চায়,
জানো তো?
289
00:29:35,065 --> 00:29:36,776
এতে আমার সমস্যা নেই।
290
00:29:38,235 --> 00:29:41,655
এভাবে,
আমাদের বন্ধুত্বও ঠিক থাকবে।
291
00:29:55,044 --> 00:29:56,295
- চলো।
- আরে আসুন!
292
00:29:57,213 --> 00:29:59,381
- জ্যাকেটটা...
- আচ্ছা, হয়েছে। চলো।
293
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
আমরা নিচে নামছি।
294
00:30:21,654 --> 00:30:24,198
'সালসেডো, আমরা এখন লবিতে।'
295
00:30:24,323 --> 00:30:26,242
রাস্তা কি পরিষ্কার?
296
00:30:27,993 --> 00:30:29,411
'সালসেডো?'
297
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
ওদের বের হতে বলো।
298
00:30:37,086 --> 00:30:38,546
জর্জ, রাস্তা পরিষ্কার কি না?
299
00:30:40,965 --> 00:30:43,551
ওদের বের হতে বলো, জর্জ সালসেডো।
300
00:30:47,847 --> 00:30:49,515
একদম পরিষ্কার।
301
00:30:52,226 --> 00:30:53,686
কপি।
302
00:30:53,811 --> 00:30:55,688
ঠিক আছে, সাথেই থাকো।
303
00:31:12,371 --> 00:31:14,123
কাহিনী খতম করা যাক।
304
00:31:19,420 --> 00:31:20,880
পিস্তল নিচে নামাও।
305
00:31:23,591 --> 00:31:25,426
আমি তোমাকে মারতে চাই না।
306
00:31:28,762 --> 00:31:30,764
দুজনেই জানি এটা মিথ্যা।
307
00:31:35,895 --> 00:31:39,106
নিচে বসো! গাড়ির পিছনে যাও!
ওখানে!
308
00:31:51,911 --> 00:31:54,163
হয়েছেটা কী?
309
00:31:55,205 --> 00:31:57,374
ওর কাছে চাবি ছিল।
310
00:31:57,499 --> 00:31:59,835
- চলো!
- চলো, গাড়িতে উঠবে!
311
00:31:59,960 --> 00:32:01,629
চলো!
312
00:32:01,754 --> 00:32:02,922
- তুমি গাড়ি চালাবে।
- প্যাট্রিশিয়া!
313
00:32:03,047 --> 00:32:06,967
তাকিও না!
তাকিও না! তাকিও না! তাকিও না!
314
00:32:09,136 --> 00:32:12,765
- ওটার দিকে তাকিও না!
- সে এখানে কী করছে?
315
00:32:12,890 --> 00:32:15,643
সে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে!
এখন গাড়িতে উঠো!
316
00:32:15,768 --> 00:32:17,436
খুলো! খুলো!
317
00:32:18,270 --> 00:32:21,649
সাবধানে, সাবধানে। ঠিক আছে।
318
00:32:21,774 --> 00:32:23,233
চলো, চলো, চলো, চলো!
319
00:32:36,538 --> 00:32:38,707
কী হয়েছে? হুহ?
320
00:32:39,792 --> 00:32:41,335
ওরা নাভেগান্তেকে মেরে ফেলেছে।
321
00:32:43,629 --> 00:32:46,966
- আর পালোমারি?
- মাদারচোদটা পালিয়েছে।
322
00:32:48,050 --> 00:32:49,468
তুই নিশ্চিত?
323
00:32:53,931 --> 00:32:56,600
আমরা এখন এয়ারপোর্টে যাবো।
হারামিগুলোকে ধরব...
324
00:32:56,725 --> 00:32:59,812
আমরা বের হচ্ছি, এক্ষুনি!
মাদারচোদেরা!
325
00:33:04,566 --> 00:33:06,402
তুই, আমার সাথে চল।
326
00:33:08,112 --> 00:33:11,865
আমরা এয়ারপোর্ট যাচ্ছি।
ছেলেদের সাথে নে। এক্ষুনি, এক্ষুনি, এক্ষুনি!
327
00:33:19,790 --> 00:33:24,461
এটা নর্থ ভ্যালি, শালা চুতমারানির দল।
কী ভেবেছিল কার সাথে হ্যাংকি প্যাংকি করছে?
328
00:33:24,586 --> 00:33:26,714
তোদের হোগা মারা শেষ, বেটিচোদ।
329
00:33:34,596 --> 00:33:35,806
বস!
330
00:33:37,307 --> 00:33:38,517
বস!
331
00:33:52,865 --> 00:33:54,867
চলো। বের হও।
332
00:33:55,701 --> 00:33:58,078
- খুলা যাবে কি, প্লিজ?
- হ্যাঁ। এই নাও।
333
00:33:58,203 --> 00:33:59,455
ধন্যবাদ।
334
00:33:59,580 --> 00:34:03,208
প্যাট্রিশিয়া, এইদিক দিয়ে বের হও।
সাবধানে, জান।
335
00:34:03,333 --> 00:34:04,626
আচ্ছা।
336
00:34:05,711 --> 00:34:09,131
- এটা কী?
- কলোম্বিয়ান ন্যাশনাল পুলিশের কাছে তুমি ওয়ান্টেড।
337
00:34:09,256 --> 00:34:12,843
আমরা একজন পালাতককে সাহায্য করতে পারব না,
তাই তোমাকে নিজে থেকে পার হতে হবে।
338
00:34:13,761 --> 00:34:16,055
দেখলে?
আমাদের প্রাইভেট প্লেন আছে।
339
00:34:16,180 --> 00:34:18,390
আমাদের নিজেদের জন্য
একটা প্লেন আছে।
340
00:34:18,515 --> 00:34:22,770
- এখানে স্বাক্ষর করবেন প্লিজ, স্যার?
- আমি? ঠিক আছে। হ্যাঁ।
341
00:34:23,479 --> 00:34:26,607
তোমাকে প্লেনটা কিনে নিতে হবে।
তোমার কাছে যতটুকুই আছে।
342
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
সাথে সেই পরিমাণ টাকা রাখি না...
343
00:34:29,985 --> 00:34:33,822
ব্যস টেকনিকালিটির জন্য।
তো এটা কিডন্যাপিং না।
344
00:34:33,947 --> 00:34:36,784
এক সেকেন্ড।
যদি এটা ব্যস টেকনিকালিটি হয়ে থাকে...
345
00:34:38,702 --> 00:34:41,997
- ধন্যবাদ। ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
346
00:34:42,122 --> 00:34:44,917
প্লেনে উঠো। যাও।
সব ঠিক হয়ে যাবে।
347
00:34:45,042 --> 00:34:47,377
চলো। যাওয়া যাক।
348
00:34:52,382 --> 00:34:53,842
বিদায়, সালসেডো।
349
00:35:24,039 --> 00:35:28,168
লেডিস অ্যান্ড জেন্টেলম্যান,
আমার পরবর্তী সাক্ষীর
350
00:35:28,293 --> 00:35:32,798
অপারেশন কর্নারস্টোনে উন্মোচিত অপরাধমূলক
কর্মকাণ্ডের ব্যাপারে সরাসরি এবং প্রত্যক্ষ জ্ঞান আছে।
351
00:35:32,923 --> 00:35:34,675
প্লিজ আপনার নামটা বলুন, স্যার।
352
00:35:35,717 --> 00:35:37,302
গুইলেরমো পালোমারি।
353
00:35:37,427 --> 00:35:39,638
আর আপনি ক্যালি কার্টেলের
একজন অ্যাকাউন্টেন্ট ছিলেন?
354
00:35:39,763 --> 00:35:43,142
না।, আমি চিফ অ্যাকাউন্টেন্ট ছিলাম।
দ্য চিফ। এল হেফ।
355
00:35:43,267 --> 00:35:45,811
'গুইলেরমো পালোমারির
অনেককিছুই ছিল বলার।
356
00:35:45,936 --> 00:35:48,897
'আর সে সব কথা মায়ামি থেকে
নিউইয়র্ক শহরের কোর্টরুমগুলোয় বলে।'
357
00:35:49,022 --> 00:35:52,359
এটা সেই জমাখরচের খাতা যা শুধু
পালোমারো সাহেবই পড়তে পারেন।
358
00:35:52,484 --> 00:35:56,655
আমাকে মাফ করবেন, মহামান্য, আমার ইংরেজি
তেমন ভালো না হলেও, ওনার স্প্যানিশ একদন জঘন্য।
359
00:35:56,780 --> 00:35:59,199
আমার নামটা আবার বলবেন কি?
"পালোমারি।" একদম সহজ।
360
00:35:59,324 --> 00:36:01,869
'আর ওর কী বলার আছে
মানুষ তা শুনতে আগ্রহী ছিল,
361
00:36:01,994 --> 00:36:05,205
'বিশেষ করে কলোম্বিয়া সরকারের উপর
কার্টেলের প্রভাবের ব্যাপারে।
362
00:36:05,330 --> 00:36:07,332
'তো সরকার
নিজের গা বাঁচানো শুরু করে।'
363
00:36:07,457 --> 00:36:10,711
'এবং আমাদের এতে
পূর্ণ সম্মতি আছে
364
00:36:10,836 --> 00:36:16,175
'যে পালোমারি সাহেবের থেকে শোনা
এইসব জবানবন্দি একেবারে হাস্যকর এবং মিথ্যা।
365
00:36:16,300 --> 00:36:17,551
'অনেক ধন্যবাদ।'
366
00:36:17,676 --> 00:36:19,469
'কিন্তু পেট্রোলে আগুন লেগে গেছিল।
367
00:36:19,595 --> 00:36:22,973
'এটা অনেক উপকারী হবে
যদি কলোম্বিয়ান রাষ্ট্রপতি,
368
00:36:23,098 --> 00:36:25,225
'যিনি দেশ প্রধান, তার নিজের দেশের
অনেক মানুষদের মতোই
369
00:36:25,350 --> 00:36:27,269
'নার্কোটিক চোরাচালানকারীদের বিরুদ্ধে
লড়াইয়ে একনিষ্ঠ হতেন।'
370
00:36:27,394 --> 00:36:30,731
'ইউএস হাউস ও সিনেট রদকরণের ব্যাপারে
সোরগোল করতে শুরু করেছিল
371
00:36:30,856 --> 00:36:35,068
'যা ড্রাগের বিরুদ্ধে যুদ্ধতে কলোম্বিয়াকে
মিত্র থেকে শত্রুতে পরিণত করে
372
00:36:35,194 --> 00:36:37,112
'অতিব জরুরী বৈদেশিক সহায়তাকে
আটকে দিতে পারে
373
00:36:37,237 --> 00:36:40,532
'যা উভয় রাষ্ট্রের ছায়াচ্ছন্ন স্বার্থকে
পরিবেশন করে এসেছে।
374
00:36:40,657 --> 00:36:42,326
'আর যা মানুষের মনে
ভীতি সৃষ্টি করছিল।
375
00:36:42,451 --> 00:36:47,456
'অবশেষে সুবিচার দেখার জন্য যথেষ্ট?
বেশ, কিন্তু সরকার এভাবে কাজ করে না।'
376
00:36:47,581 --> 00:36:49,374
জানো এক দিনে আমার কাছে
377
00:36:49,499 --> 00:36:52,085
ডিপার্টমেন্ট অব জাস্টিস অ্যান্ড
স্টেট থেকে কতবার ফোন এসেছে?
378
00:36:53,921 --> 00:36:58,300
মাত্র একবার। এর জন্য তোমাকে
আমাদের ধন্যবাদ জানানো উচিত।
379
00:36:59,134 --> 00:37:01,345
আমি এক্ষুনি ন্যাশনাল প্যালেসে যাচ্ছি,
380
00:37:01,470 --> 00:37:07,142
এটা পরিষ্কার করে দিতে যে প্রেসিডেন্ট সাম্পের
নিজে গডফাদারদের জেলে থাকা নিশ্চিত করবে।
381
00:37:07,267 --> 00:37:11,271
- কমসেকম সুদুর ভবিষ্যতের কথা চিন্তা করে।
- কিন্তু এসব যতদিন চলবে ততদিনই?
382
00:37:15,150 --> 00:37:18,862
ক্যালি কার্টেলের সাথে রাষ্ট্রপতি স্যাম্পারের
সংযুক্তির অভিযোগ বর্ণনা করে একটা খসড়া বানিয়েছি।
383
00:37:18,987 --> 00:37:20,656
তথাকথিত সংযুক্তি।
384
00:37:21,865 --> 00:37:24,743
আর আমি খসড়াটা
নিজের কাছে রাখার উপদেশ দিব।
385
00:37:24,868 --> 00:37:28,455
ডিওজ পুরো সরকারকে
ক্ষমতাচ্যুত করতে চায় না, এজেন্ট পেনিয়া।
386
00:37:31,500 --> 00:37:34,336
এবার বোলো না
তুমি এতে অবাক হয়েছ।
387
00:37:35,671 --> 00:37:39,383
মনের একটা অংশে
একটু আশা নিয়ে ছিলাম।
388
00:37:41,093 --> 00:37:44,304
বেশ, তবে সেই অংশটাকে বলো
সামনে এগোতে।
389
00:37:44,429 --> 00:37:47,766
না, সত্যি বলছি, এজেন্ট পেনিয়া।
তোমার খুশি হওয়া উচিত।
390
00:37:47,891 --> 00:37:49,977
তুমি সিস্টেমটাকে
চুদে চাটনি করে দিয়েছ।
391
00:37:53,105 --> 00:37:55,816
তুমি জিতেছ।
392
00:38:03,824 --> 00:38:05,450
জ্বি, স্যার।
393
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
'আরেকটা চুক্তি।
394
00:38:19,673 --> 00:38:21,675
'একটা সমঝোতা।
395
00:38:23,427 --> 00:38:25,429
'একটা প্রহেলিকা।
396
00:38:27,347 --> 00:38:29,141
'সরকারের জন্য একটা উপায়
যাদের কোনো মাথা ব্যথাই ছিল না
397
00:38:29,266 --> 00:38:31,560
'সেই যুদ্ধ নিয়ে
যা তাদের লড়ার কথা ছিল...
398
00:38:33,145 --> 00:38:35,689
'তা জিতছে বলে ভান করা।
399
00:38:36,732 --> 00:38:38,734
'কিন্তু এটা জেতা যাবে না।
400
00:38:40,360 --> 00:38:42,362
'কখনোই না।
401
00:38:44,072 --> 00:38:46,992
'অন্তত মানুষ এটার
আসল রূপটা না দেখা পর্যন্ত।
402
00:38:50,037 --> 00:38:52,164
'সত্যিটা না জানা পর্যন্ত।'
403
00:39:19,816 --> 00:39:23,653
জানেন তো এর মানে কী?
404
00:39:24,571 --> 00:39:26,865
এর জন্য মূল্য চোকাতে হবে।
405
00:39:28,658 --> 00:39:30,494
বোতামটা চাপুন।
406
00:39:34,706 --> 00:39:37,542
আপনার নাম ও পেশা দিয়ে
শুরু করা যাক।
407
00:39:42,172 --> 00:39:46,843
হাভার পেনিয়া,
কলোম্বিয়ায় ডিইএ এজেন্ট।
408
00:39:50,430 --> 00:39:52,516
'তো সত্য উন্মোচিত হয়।
409
00:39:52,641 --> 00:39:57,145
'তাদের মুক্তি দেওয়ার পরিবর্তে
ক্যালি কার্টেল যে
410
00:39:57,270 --> 00:40:00,524
'প্রেসিডেন্টের ক্যাম্পেইনে
টাকা দিয়েছিল
411
00:40:00,649 --> 00:40:03,360
'এই খবরটা কলোম্বিয়াকে
উলোটপালোট করে রেখে দেয়।
412
00:40:03,485 --> 00:40:08,490
'আর যখন শীর্ষ পদস্থ ডিইএ এজেন্ট
জনসাধারণের সামনে বলছে
413
00:40:08,615 --> 00:40:11,618
'আমেরিকা যে শুধু
এ ব্যাপারে জানতো তাই নয়,
414
00:40:11,743 --> 00:40:14,621
'আমরা একটা হতেও দিয়েছি,
415
00:40:14,746 --> 00:40:16,665
'তখন তারা আর
লুকাতে পারেনি।'
416
00:40:16,790 --> 00:40:18,625
'এক এক্সক্লুসিভ ইন্টারভিউয়ে,
417
00:40:18,750 --> 00:40:21,878
'উনি অভিযোগ করেছেন যে
এটা একটা নার্কো-গণতান্ত্রিক দেশ।
418
00:40:22,003 --> 00:40:24,339
'বলেন দেশটা রসাতলে গেছে।
419
00:40:24,464 --> 00:40:28,051
'তার অভিযোগকে
কলোম্বিয়ার নাগরিক ভালোভাবে নেয়নি।
420
00:40:28,176 --> 00:40:31,680
'জনতা সরকারের প্রতিক্রিয়ার দাবী করছে...'
421
00:40:42,190 --> 00:40:46,445
তুমি নিশ্চয় সেই দেশকে নার্কো-গণতন্ত্র বলে ডাকোনি
যেদেশে আমরা অতিথি হিসেবে আছি?
422
00:40:46,570 --> 00:40:48,780
- আমি কি ভুল বলেছি?
- প্রশাসন প্রচন্ড রেগে গেছে।
423
00:40:48,905 --> 00:40:52,451
ভালো। তারা দায়ী।
আমরা সবাই দায়ী।
424
00:40:53,618 --> 00:40:56,580
সাম্পের কোথাও যাচ্ছে না।
425
00:40:56,705 --> 00:41:00,208
বেশ, কমসেকম মানুষ সত্যিটা জানে।
426
00:41:06,840 --> 00:41:10,343
আমি চাই তুমি চলে যাও, পেনিয়া।
কলোম্বিয়ানরাও সেটাই চায়।
427
00:41:10,469 --> 00:41:12,304
আমি বুঝছি, স্যার।
428
00:41:19,686 --> 00:41:24,524
বুঝলে, তোমার ক্যারিয়ার নিয়ে
কোনো আকাঙ্ক্ষা থেকে থাকলে...
429
00:41:26,193 --> 00:41:29,112
...সেটা এই মাত্র মেরে গেল।
430
00:41:33,450 --> 00:41:36,411
আজ সকালে আমি
ডিইএ থেকে ইস্তফা দিয়েছি।
431
00:41:48,965 --> 00:41:53,303
'প্রেসিডেন্ট যে নার্কোট্রাফিকিংয়ের সাথে জড়িত
তার রেকর্ডিং ফাঁস হয়ে গেছে।'
432
00:41:53,428 --> 00:41:55,430
'বাস্তবতা হচ্ছে তাদের দরকার
পাঁচ মিলিয়ন।
433
00:41:55,555 --> 00:41:57,974
- 'উহ-হু।'
- 'আমরা তিনটা মিস করছি, দেখলে?'
434
00:41:58,099 --> 00:41:59,809
- 'আমাদের কাছে আছে।'
- 'আছে?'
435
00:41:59,935 --> 00:42:01,394
'হ্যাঁ, ঠিক আছে।'
436
00:42:01,520 --> 00:42:04,523
'এই কেলেঙ্কারি নির্বাচিত রাষ্ট্রপতি
এরনেস্টো সাম্পেরের ক্যারিয়ারের ঝুঁকি হয়ে দাঁড়াতে পারে...
437
00:42:04,648 --> 00:42:08,360
'যদি কতৃপক্ষ নিশ্চিত করে যে ওনার ক্যাম্পেইনের জোগান
নার্কোট্রাফিকিয়ের টাকা থেকে এসেছে।
438
00:42:08,485 --> 00:42:12,322
'প্রেসিডেন্ট সাম্পের,
আপনার পদত্যাগই একমাত্র সমাধান!'
439
00:42:12,447 --> 00:42:16,409
'কলোম্বিয়ানরা এ ব্যাপারে
নিশ্চিত থাকতে পারে
440
00:42:19,829 --> 00:42:25,835
'...যে যদি তারা কোনো ধরণের
টাকার হাতবদল প্রমাণ করতে পারে
441
00:42:25,961 --> 00:42:30,757
'তাহলে সেই লেনদেন
আমার পিঠপিছে হয়ে থাকবে।'
442
00:42:31,925 --> 00:42:36,346
'কলোম্বিয়ানরা এই কেলেঙ্কারির নাম দিয়েছিল
"প্রোসেসো ৮০০০"।
443
00:42:37,681 --> 00:42:40,517
'আর ঘটনাগুলোর জের ধরে
444
00:42:40,642 --> 00:42:44,437
'অবশেষে ক্যালির গডফাদারদের
রাজত্বের ইতি ঘটেছিল।
445
00:42:46,356 --> 00:42:50,318
'চেপে সান্টাক্রুজ আর
নিউইয়র্কে ফিরে যেতে পারেনি।
446
00:42:51,903 --> 00:42:55,865
'তাদের যে সর্বনিম্ন সাজা দেওয়া হবে
সরকার তা নিশ্চয়তা না করতেই,
447
00:42:55,991 --> 00:43:00,370
'চেপে সিদ্ধান্ত নেয়
জেল তার জন্য ঠিক না।
448
00:43:01,079 --> 00:43:03,957
'আর তাই, সে নিজেকে মুক্ত করিয়ে নেয়...
449
00:43:05,542 --> 00:43:08,253
'...আর বেরিয়ে পড়ে
নতুন বন্ধুত্বের খোঁজে,
450
00:43:08,378 --> 00:43:11,089
'এমন পার্টনার যে তাকে নতুন করে
সাম্রাজ্য গড়তে সাহায্য করবে।
451
00:43:11,214 --> 00:43:13,300
'বিশ্বাস করবে না
সে কাকে বেছে নিয়েছিল।'
452
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
ডন চেপে।
453
00:43:18,847 --> 00:43:20,765
তোমার ফোন পেয়ে খুশি হয়েছিলাম।
454
00:43:22,434 --> 00:43:25,645
'আন্দাজ অনুযায়ী,
এটা তেমন পার্টনারশীপ ছিল না।
455
00:43:25,770 --> 00:43:29,357
'দেখে গেলো চেপে যতটা
দিতে আগ্রহী কাস্তানিয়োরা তাদের...
456
00:43:31,401 --> 00:43:34,279
'...মিশনের জন্য তার চেয়ে
বেশি অনুদান আশা করেছিল।
457
00:43:35,363 --> 00:43:38,158
'তাই তাদের মিত্রতা দ্রুতই ভেঙ্গে পড়ে।
458
00:43:38,283 --> 00:43:42,078
'আর চেপে সান্টাক্রুজের
অসাধারণ রোমাঞ্চের সমাপ্তি ঘটে।
459
00:43:44,497 --> 00:43:47,751
'পাচো হেরেরাও
জেলে বেশিদিন টিকেনি।
460
00:43:47,876 --> 00:43:50,086
'ড্রাগের খেলায়
প্রতিহিংসার কোনো শেষ নেই।'
461
00:43:51,588 --> 00:43:54,257
'আর সালাজারের সাথে পাচোর যুদ্ধ
462
00:43:54,382 --> 00:43:57,052
'নর্থ ভ্যালিতে তার কিছু
চিরস্থায়ী শত্রু তৈরি করে।
463
00:44:01,848 --> 00:44:03,308
মাদারচোদ!
464
00:44:06,895 --> 00:44:09,189
'আর রদ্রিগেজ-ওরেয়োলা
ভাইয়েদের ক্ষেত্রে,
465
00:44:09,314 --> 00:44:13,193
'আমেরিকা থেকে দেওয়া রাজনৈতিক চাপ
এবং কলোম্বিয়ার নিন্দিত প্রেসিডেন্ট
466
00:44:13,318 --> 00:44:16,363
'যার প্রমাণ করা জরুরি
যে সে নার্কোসের বিরুদ্ধে ছিল
467
00:44:16,488 --> 00:44:22,535
'সেই আস্থা ফিরিয়ে আনার জন্য ড্রাগের যুদ্ধে
আমাদের কাছে একটাই ফলপ্রসূ হাতিয়ার ছিল, দেশান্তর।
468
00:44:24,579 --> 00:44:28,500
'সব সাহায্য সুবিধার পথ বন্ধ
আর পাওয়াও বেশ মুশকিল,
469
00:44:28,625 --> 00:44:32,629
'তারা তাদের বাকিটা জীবন
আমেরিকার জেলে কাটাবে।
470
00:44:32,754 --> 00:44:35,590
'ভালো মানুষগুলো পরিণতি
তেমন ভালো হয়নি।
471
00:44:35,715 --> 00:44:39,386
'তখন কলোম্বিয়ায়, জর্জ সালসেডোকে
প্রকাশ্যে বিশ্বাসঘাতক বলে চিহ্নিত করা হয়।'
472
00:44:39,511 --> 00:44:42,889
আমাদের অপারেশনের সফলতা নিশ্চিত করতে
সে নিজেকে যেভাবে ফেলেছিল...
473
00:44:43,014 --> 00:44:47,185
'আর আমেরিকায়, সে সাক্ষ্য দেয় যে
ক্যালির গডফাদারদের ধরতে
474
00:44:47,310 --> 00:44:50,855
'এবং আদলতে অভিযুক্ত করতে
আমাদের প্রচেষ্টায় সাহায্য করেছে
475
00:44:50,980 --> 00:44:54,859
'তবুও তাকে চক্রান্ত করার
অভিযোগ স্বীকার করতে হতো।
476
00:44:56,194 --> 00:44:58,405
'আর সেখান থেকে,
জর্জ সালসেডো...
477
00:44:59,614 --> 00:45:03,660
'...যে মানুষটা ক্যালি কার্টেলকে
গদি থেকে নামানোর জন্য সবচেয়ে খেটেছে
478
00:45:03,785 --> 00:45:07,497
'সে ফেডারেল উইটনেস
প্রোটেকশন প্রোগ্রাম থেকে
479
00:45:07,622 --> 00:45:10,291
'আমেরিকার কোথাও হারিয়ে যায়।
480
00:45:11,751 --> 00:45:13,962
'নিজের মধ্যেই কয়েদ হয়ে পড়ে।'
481
00:45:31,396 --> 00:45:35,817
- তাকে চিনতে, তাই না? এজেন্ট ক্যামারেনাকে?
- হালকা পাতলা।
482
00:45:35,942 --> 00:45:37,861
একাডেমি থেকে বেরিয়ে
আমার প্রথম অ্যাসাইনমেন্ট ছিল
483
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
একটা টাস্ক ফোর্সে যা
গুয়াডালাজারায় ওকে খুঁজেছিল।
484
00:45:42,115 --> 00:45:46,453
সেখানেই সব শুরু হয়। তার আগে,
জানতামই না আমরা যুদ্ধে আছি।
485
00:45:47,662 --> 00:45:49,664
আরেকটা বড় মালকে শেষ করলে, হু?
486
00:45:49,789 --> 00:45:51,916
তুমি কলোম্বিয়ায় বড় বড়
খেলোয়াড়ের খেল খতম করেছ।
487
00:45:52,041 --> 00:45:56,296
হ্যাঁ, বেশ... আমরা নতুন তৈরি করব।
488
00:45:56,421 --> 00:46:00,800
জয়টাকে পরাজয়ে পরিণত কোরো না, হাভার।
কলোম্বিয়ার সুপার-কার্টেলস আর নেই।
489
00:46:00,925 --> 00:46:04,429
আর এরপর যারাই আসুক তারা
নিজেদের মধ্যেই বছরের পর বছর লড়াই করবে।
490
00:46:04,554 --> 00:46:08,224
মেডিলিন আর ক্যালি যা ছিল
তারা কেবল সেটার ছায়া হয়েই থেকে যাবে।
491
00:46:08,349 --> 00:46:12,353
আর এখন সময় হয়েছে ড্রাগ যুদ্ধের
আসল শত্রুদের সাথে লড়ার।
492
00:46:12,479 --> 00:46:14,272
মেক্সিকো।
493
00:46:15,315 --> 00:46:17,066
"আসল শত্রু"?
494
00:46:17,859 --> 00:46:21,863
আমাকে ব্যস কিছু ফোন করতে দাও।
এই বালের ইস্তফা বাতিল করিয়ে দিব।
495
00:46:24,824 --> 00:46:27,202
তোমার মতো একটা লোক
আর কী করবে?
496
00:46:58,358 --> 00:47:01,194
ঠিক আছে, বন্ধুরা। যাওয়া যাক।
যেতে থাকো।
497
00:47:03,154 --> 00:47:04,989
যেতে থাকো।
498
00:47:47,156 --> 00:47:49,909
এতে আমার সাহায্য করবে কি না?
499
00:47:51,077 --> 00:47:54,873
- ভাবলাম একটা সঙ্গী পেয়েছি।
- আরে, বাবা। ওটা দাও আমায়।
500
00:47:54,998 --> 00:47:56,875
জেদি একটা।
501
00:48:00,628 --> 00:48:04,299
তুমি এখানে এক ঘন্টা ধরে দাঁড়িয়ে আছ
আর ওদের ২০ জনকে যেতে গুনেছ।
502
00:48:04,424 --> 00:48:09,387
তো... প্রতিবার ঝড় হলেই
তোমাকে বেড়া ঠিক করা লাগে?
503
00:48:11,097 --> 00:48:15,393
কাউকে তো করতেই হবে।
জীবন এভাবেই চলে।
504
00:48:22,525 --> 00:48:25,987
তো প্রস্তাবটা নেওয়ার কথা ভাবছ?
মেক্সিকোর?
505
00:48:28,156 --> 00:48:29,991
সেখানে ব্যাপার ভিন্ন।
506
00:48:31,034 --> 00:48:33,119
- বাছা, তোমাকে একটা কথা বলি...
- বাবা।
507
00:48:35,496 --> 00:48:37,332
যথেষ্ট হয়েছে।
508
00:48:39,918 --> 00:48:41,753
আমি আর পারব না।
509
00:48:49,302 --> 00:48:51,262
কাটারটা দাও।
510
00:49:30,059 --> 00:49:38,994
অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
511
00:49:39,920 --> 00:49:49,913
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম