1 00:00:38,414 --> 00:00:40,833 আমাডো কারিও ফুয়েন্টেস! 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,336 আসমানের রাজা! 3 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 আহা কি চমৎকার, মাদারচোদ! 4 00:00:47,798 --> 00:00:51,802 - খুঁচিয়ো না। - ওরে, চোদনা। 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,890 - ছোট ভাই? - হ্যাঁ। আলভারো। 6 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 এখানে আসো, বাছা। 7 00:00:58,059 --> 00:01:00,728 - তুমিও বুকে আসো। - স্যার। 8 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 সব কেমন যাচ্ছে? 9 00:01:06,192 --> 00:01:09,695 ৩২০ মিলিয়ন সংখ্যাটা খারাপ না। 10 00:01:10,488 --> 00:01:13,616 মনে হচ্ছে না আমেরিকার কোষাগার সঙ্গে এনেছি? 11 00:01:14,450 --> 00:01:16,744 - এই অর্ধেক তোমার। - সত্যি? 12 00:01:16,869 --> 00:01:20,414 - ভুলো না যেন। - আচ্ছা। আমরা তাহলে ভালো সময়ে এসেছি। 13 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 অন্যান্য মঙ্গলবারের মতোই আজ, পাচো। তুমি তো জানোই। 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,338 - মাদারচোদ। বাসায় চলো। - চলো। 15 00:01:27,463 --> 00:01:31,467 - আচ্ছা। বাছা, তোমার মার্গারিটাদের ভালো লাগে? - অবশ্যই। 16 00:01:31,592 --> 00:01:33,803 বেশ, কারণ তোমার জন্য আমার কাছে একটা মার্গারিটা রয়েছে। 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,347 সে তোমারটা সুন্দর করে চুষে দিবে। 18 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 ম্যাক্সিকোতে স্বাগতম, মাদারচোদ। 19 00:01:42,478 --> 00:01:43,604 চলো। 20 00:01:48,359 --> 00:01:50,361 টাকাগুলো নিয়ে প্লেনটা ধ্বংস করে দিস। 21 00:01:59,559 --> 00:02:18,994 অনুবাদেঃ আখলাক আহমেদ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 22 00:02:19,370 --> 00:02:35,913 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 23 00:02:36,690 --> 00:02:43,830 ফেসবুক আইডিঃ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 24 00:02:44,190 --> 00:02:50,150 সাবসিন আইডিঃ https://subscene.com/u/1021455 25 00:03:15,560 --> 00:03:19,490 NARCOS 26 00:03:31,545 --> 00:03:34,173 প্রথমত, সিনেটর মার্টিন ও আমি আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই 27 00:03:34,298 --> 00:03:36,175 আমাদের সাথে দেখা করার জন্য, রাষ্ট্রদূত। 28 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 কিন্তু ওয়াশিংটনে কী ঘটছে তা আপনার জানা দরকার। 29 00:03:40,930 --> 00:03:44,099 আমরা জিতব কি না তা নিয়ে লোকে প্রশ্ন তুলছে। 30 00:03:44,892 --> 00:03:47,895 আর, অ্যাপরোপ্রিয়েসন কমিটির সিনিয়র সদস্য হিসেবে, 31 00:03:48,479 --> 00:03:50,397 আমাদের উদ্দেশ্যে সেই প্রশ্ন করা আছে। 32 00:03:51,315 --> 00:03:55,653 এখন, এসকোবারকে নামিয়ে আনতে আপনার যে কাজ করেছিলেন তা নিয়ে সবাই গর্বিত। 33 00:03:56,111 --> 00:03:59,490 বিশেষত আপনার সাথে দেখা হওয়াটা সম্মানের বিষয়, এজেন্ট পেনিয়া। 34 00:04:00,115 --> 00:04:04,745 কিন্তু কোকেন উত্তরে ঢুকতেই আছে, এবং এই হুমকিকে কলোম্বিয়ানরা আমাদের মতোই 35 00:04:04,870 --> 00:04:08,082 গুরুত্ব সহকারে নিচ্ছে কি না তা নিয়ে আমেরিকার লোকেরা প্রশ্ন তুলছে। 36 00:04:08,666 --> 00:04:13,003 আমাদের সহকর্মী, সিনেটর হেলমস, সেসব প্রশ্নের কিছু উত্তর পেশ করেছেন। 37 00:04:13,128 --> 00:04:16,840 কিন্তু আমরা এখানে এসে আপনাদের থেকে আসল উত্তরটা জানতে চাচ্ছিলাম। 38 00:04:16,966 --> 00:04:18,634 কী ঝুঁকিতে আছে তা সরাসরি দেখতে চাচ্ছিলাম। 39 00:04:19,134 --> 00:04:24,682 দেখতে যে, কীভাবে এবং... আপনাদের যে সমর্থন প্রয়োজন তা দিতে পারব কি না। 40 00:04:27,059 --> 00:04:29,937 সিনেটররা এখানে থাকা অবস্থায় তাদের সর্বোচ্চ সাহায্য করো। 41 00:04:30,521 --> 00:04:34,775 তাদের মিশনকে অগ্রাধিকার দাও। তারা প্রশ্ন করবে, তোমরা উত্তর দিবে। 42 00:04:35,943 --> 00:04:37,403 ধন্যবাদ। 43 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 'দুনিয়াতে সব টাকার খেলা। 44 00:04:39,655 --> 00:04:43,117 'বৈধ বা অবৈধ, ভালো মানুষ বা খারাপ, আমরা সবাই টাকার পিছে দৌড়ায়। 45 00:04:43,951 --> 00:04:46,829 'ডিইএর ক্ষেত্রে, তারা তহবিল নিশ্চিত করার জন্য বাজেট মিটিং আয়োজন করে 46 00:04:46,954 --> 00:04:48,038 'আর সঠিক লোকের পাছা চাটে। 47 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 'কিন্তু তুমি যদি পাচারকারী হও, তাহলে টাকা পাওয়া সহজ। 48 00:04:52,167 --> 00:04:54,086 'সেটা ধরে রাখা কঠিন।' 49 00:05:00,926 --> 00:05:03,220 'আগের দিনে, যে প্লেন আমেরিকাতে কোকেন নিয়ে যেতো সেটাই 50 00:05:03,345 --> 00:05:06,098 'কলোম্বিয়াতে টাকা বয়ে নিতে আসতো। 51 00:05:06,223 --> 00:05:10,185 'তারপর সেটাকে পেসোতে রূপান্তর করা হতো, অথবা তুমি যদি পাবলো এসকোবার হতে, 52 00:05:10,311 --> 00:05:11,854 'কোনো গর্তে পুঁতে রেখে দিতে। 53 00:05:11,979 --> 00:05:16,150 'এক পাচারকারী এতোটা টাকা তার জমিতে পুঁতে রেখে মারা গেছিল যে, যখন বৃষ্টি হয়েছিল। 54 00:05:16,275 --> 00:05:19,737 'তার সব টাকা বৃষ্টিতে ভেসে গিয়ে নদীর পানি ভর্তি করে ফেলেছিল। 55 00:05:20,446 --> 00:05:23,365 'অবৈধ টাকার সবচেয়ে বড় সমস্যাটা হচ্ছে তার রেখে যাওয়া চিহ্নটা। 56 00:05:23,490 --> 00:05:27,745 'এককালে, কোনো প্রশ্ন ছাড়াই আমেরিকার ব্যাংকগুলো সব টাকা নিয়ে নিতো। 57 00:05:28,245 --> 00:05:31,665 'কিন্তু রাষ্ট্রপতি নিক্সন, ব্যাংক সিক্রেসি আইন পাস করানোর পর সেটা পাল্টে যায়। 58 00:05:31,790 --> 00:05:34,084 'এখন ১০ হাজার ডলারের বড় কোনো লেনদেন ঘটলে ইউএসের সকল 59 00:05:34,209 --> 00:05:36,837 'ব্যাংককে সেটা রিপোর্ট করতে হবে। 60 00:05:37,546 --> 00:05:40,883 'এবং সেই আইন থেকে, অর্থ পাচারের জন্ম হয়। 61 00:05:42,176 --> 00:05:44,636 'অর্থ পাচারের প্রথম ধাপ হচ্ছে প্লেসমেন্ট, 62 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 'এবং ক্যালি সেটাকে শিল্পে পরিণত করেছিল। 63 00:05:46,597 --> 00:05:49,224 'তাদের পরিচিত লোকেদের আমেরিকা নিয়ে আসতো 64 00:05:49,350 --> 00:05:51,352 'যেখানে তাদের একমাত্র কাজ ছিল মানি অর্ডার কেনা 65 00:05:51,477 --> 00:05:54,730 'যার প্রত্যেকটার মূল্য ১০ হাজারের কিছু কম, যাতে সেগুলোকে রিপোর্ট না করা হয়, 66 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 'কোনো আইডিও লাগতো না। 67 00:05:56,648 --> 00:06:00,319 'এবং ডিপোজিট বা নগদে পরিণত না করা পর্যন্ত অর্ডার ফাঁকা থাকতো। 68 00:06:01,070 --> 00:06:04,656 'বেশ কিছু মানি অর্ডার কিনে ফেলার পর, তারা সেগুলোকে ব্যাগে ভরে দক্ষিনের 69 00:06:04,782 --> 00:06:07,910 'রৌদ্রজ্বল ও দুর্বল আইন ব্যবস্থার দেশে নিতে যেতো। 70 00:06:08,035 --> 00:06:11,497 'ক্যারিবিয়ানের সুইজারল্যান্ড: পানামা। 71 00:06:12,122 --> 00:06:15,584 ''যেহেতু তারা তড়িৎ লেনদেনের উপর নজর রাখতো না, তাই পানামা অর্থ পাচারের 72 00:06:15,709 --> 00:06:18,420 দ্বিতীয় ধাপ 'লেয়ারিং' এর জন্য একেবারে আদর্শ জায়গা হয়ে উঠেছিল। 73 00:06:18,545 --> 00:06:20,798 'এবং এখানে আসল শিল্পী মাঠে নামতো। 74 00:06:20,923 --> 00:06:24,885 'পর্দার পিছে যেকোনো ড্রাগস কার্টেলের সবচেয়ে মূল্যবান খিলাড়ী হচ্ছে অর্থ পাচারকারী, 75 00:06:25,010 --> 00:06:28,847 'যে নোংরা টাকা নিয়ে সেটাকে পরিষ্কার করে দায়। এভাবে সেটা করা হয়: 76 00:06:28,972 --> 00:06:32,476 'স্থানীয় ব্যাংক একাউন্টে মানি অর্ডারটাকে ডিপোজিট করা হয়, 77 00:06:32,601 --> 00:06:35,354 'তারপর সেটাকে ভুয়া কোম্পানি ও লিমিটেড অংশীদারদের মাঝ দিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়, 78 00:06:35,479 --> 00:06:39,733 'এবং এমন এক অনুসরণ অযোগ্য ভুয়া ক্রয় অর্ডার ও লেনদেনের রিপোর্ট সৃষ্টি হয়, 79 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 'যা টাকার বেআইনী উৎসকে একেবারে সাফ করে দেয়। 80 00:06:42,820 --> 00:06:45,656 'কিন্তু তুমি যতোই লুকানোর চেষ্টা করো না কেন, টাকা ছাপ রেখে যাবেই। 81 00:06:45,781 --> 00:06:50,577 'আর ক্যালিকে আঘাত করার সবচেয়ে সেরা উপায়টা ছিল সেটাকে খুঁজে বের করা। 82 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 ক্যালি... ময় হারমোসা, তাই না? 83 00:06:52,996 --> 00:06:54,248 মারা খাও, ক্রিস। 84 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 লোকটা জিজ্ঞেস করেছিল আমার কোনো পার্টনার আছে কি না এবং তোমার ডেস্ক আমার পাশে ছিল। 85 00:06:57,793 --> 00:06:59,837 তুমি সত্যিই আমাকে মারা দিয়েছ। 86 00:06:59,962 --> 00:07:02,339 তুমি কি ডেস্কে চড়ে সোজা স্পেশাল অপারেশন ইউনিটে চলে আসবে? 87 00:07:02,464 --> 00:07:04,216 হ্যাঁ, আসব। 88 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 এজেন্ট ফেইস্টল, ভ্যান নেস... 89 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 - ফেইস্টল। - ক্যালিতে আপনাদের স্বাগতম। 90 00:07:09,179 --> 00:07:10,806 - ধন্যবাদ। - ক্যাপ্টেন ক্যালডেরন। 91 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 এখানে আসতে পেরে আমরাও খুশি। 92 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 ক্যালিতে আসার কারণ কী? 93 00:07:15,477 --> 00:07:18,522 আমাদের হাতে কিছু ঠিকানা লেগেছে সেগুলো তদন্ত করতে চাই। 94 00:07:19,523 --> 00:07:21,024 কার্টেল সম্পর্কিত? 95 00:07:23,026 --> 00:07:24,361 জরুরি না। 96 00:07:24,486 --> 00:07:27,573 কি আশ্চর্য ব্যাপার! ডিইএ এজেন্টরা আমাদের বিশ্বাস করে না। 97 00:07:27,698 --> 00:07:30,242 শেষ দুজনের কী হাল হয়েছিল? 98 00:07:30,367 --> 00:07:35,414 বন্ধু, ক্যালিতে, চার্চের চেয়ে দুর্নীতিবাজ পুলিশের সংখ্যা বেশি। 99 00:07:35,539 --> 00:07:37,040 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না? আমি বুঝি। 100 00:07:37,166 --> 00:07:41,086 কিন্তু যদি ক্যালিতে কিছু করো, তবে পুলিশের সাহায্যই দরকার হবে। 101 00:07:42,004 --> 00:07:44,965 আমার না হলে, অন্যকারো। 102 00:07:45,090 --> 00:07:47,009 এই নিয়ম আমার না। 103 00:07:47,134 --> 00:07:48,760 - বুঝেছি। - ভালো। 104 00:07:49,761 --> 00:07:53,765 ঠিকানাগুলো কার্টেলের অর্থনৈতিক কারবারের সাথে জড়িত। 105 00:07:54,349 --> 00:07:59,813 আমরা সেগুলোতে নজর রাখতে চাই। যদি কোনো কানেকশন খুঁজে পাই... 106 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 তো এতদূর কানেকশন খুঁজতে এসেছ? 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 আমাদের যা আছে তা নিয়েই কাজ করতে হবে। 108 00:08:05,402 --> 00:08:09,364 যদি না বলো হিলবার্টো আর মিগেল রদ্রিগেজকে কোথায় খুঁজে পাবো। 109 00:08:11,450 --> 00:08:15,287 ওরা অর্ধেক শহর কিনে না ফেললে, ওদের যে অস্তিত্বও আছে জানতাম না। 110 00:08:16,622 --> 00:08:19,333 রদ্রিগেজ ভাইয়েরা ভূতের মতো। 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,835 'সেটা সত্য। 112 00:08:21,960 --> 00:08:23,921 'যখন আত্মসমর্পণের শর্ত নিয়ে আলোচনা শেষ পর্যায়ে ছিল, 113 00:08:24,046 --> 00:08:26,590 'ভাইয়েরা ধরা পড়া এড়ানোর জন্য পালিয়ে বেড়াচ্ছিল। 114 00:08:27,216 --> 00:08:30,469 'নিজেদের জমকালো ভবন ছেড়ে তারা নতুন নতুন বাড়িতে চলে যাচ্ছিল। 115 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 'যেখান থেকে তাদের বৈধ ব্যবস্যাতে পা না রেখেই 116 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 'তাদের সাম্রাজ্য চালিয়ে যেতে পারবে। 117 00:08:36,350 --> 00:08:41,438 'অন্যদিকে চাপে নিউইয়র্কে তাদের ক্রিয়াকলাপ বাড়িয়ে যাচ্ছিল। 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,441 'কিন্তু কখনো কখনো ভাগ্য সেরাদেরও সাথ দেয় না। 119 00:08:45,526 --> 00:08:47,861 'মোনোকোতে কম্পিউটারের একটা সামান্য ত্রুটির ফলে এটা কর্তৃপক্ষের 120 00:08:47,986 --> 00:08:51,365 'নজরে আসে যে একটা লিমিটেড অংশীদারের একই ব্যাংকে একাধিক একাউন্ট আছে। 121 00:08:52,032 --> 00:08:53,867 'যখন তারা খতিয়ে দেখা শুরু করে, 122 00:08:53,992 --> 00:08:57,162 'তারা লক্ষ্য করে যে ইউরোপ জুড়ে শত শত ভুয়া একাউন্টের সাথে ওটা জড়িয়ে আছে। 123 00:08:57,287 --> 00:09:01,750 'এবং সেগুলো কেবল একটা ব্যাংকের দিকে নির্দেশ করছিল... যেটা এখানে বোগোটাতে অবস্থিত। 124 00:09:01,875 --> 00:09:05,963 'সৌভাগ্যবশত, রাষ্ট্রপতি ডিইএকে তাদের সেরা অস্ত্রটা দিয়েছিল: 125 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 'ক্লিনটন লিস্ট। 126 00:09:07,631 --> 00:09:09,883 'যদি আমরা সন্দেহ করি যে কোনো কোম্পানি পাচারকারীদের সাথে কাজ করছে, 127 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 'তাদের নাম লিস্টে উঠে যাবে। 128 00:09:11,593 --> 00:09:14,054 'এবং তারপর তারা কোনো ইউ.এস কোম্পানির সাথে ব্যবসা করতে পারবে না, 129 00:09:14,179 --> 00:09:16,557 'এবং কোনো ইউএস কোম্পানিও তাদের সাথে ব্যবসা করতে পারবে না।' 130 00:09:16,682 --> 00:09:18,684 'তারা দুই দিক দিয়েই মারা খাবে। 131 00:09:18,809 --> 00:09:21,144 এবং জানো এটা সবচেয়ে ভালো দিক কোনটা? 132 00:09:21,728 --> 00:09:26,400 আমাদের কিছু প্রমাণও করতে হবে না। শুধু তাদের নাম লিস্টে তুলে দিতে হবে। 133 00:09:27,025 --> 00:09:29,361 আর ওএফএসি বাকিটা সামলে নিবে। 134 00:09:32,197 --> 00:09:34,324 আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি, এজেন্ট পেনা? 135 00:09:34,449 --> 00:09:36,827 'ক্লিনটন লিটের হুমকি ব্যবহার করে, 136 00:09:36,952 --> 00:09:39,288 'আমাদের যে তথ্য দরকার আমরা বের করতে পারব, 137 00:09:39,413 --> 00:09:43,000 'এবং সেই ভাবে আমরা ক্যালির এক নম্বর অর্থ পাচারকারীর নাম জানতে সক্ষম হই: 138 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 'ফ্রাঙ্কলিন হুরাডো। 139 00:09:44,960 --> 00:09:46,628 'যেহেতু কলোম্বিয়ার নাগরিকদের জন্য নিজের কাছে 140 00:09:46,753 --> 00:09:48,714 'আমেরিকান অর্থ রাখাটা ছিল বেআইনী, 141 00:09:48,839 --> 00:09:51,049 'তাই যেসব আর্থিক প্রতিষ্ঠান তাদের টাকা সাফ করতো, একজন অর্থ 142 00:09:51,174 --> 00:09:53,885 'পাচারকারী সেগুলোর সাথে যোগসূত্রের চাইতেও বেশি কিছু ছিল। 143 00:09:54,011 --> 00:09:57,014 'এক দিক দিয়ে বলতে গেলে, সেই হচ্ছে তাদের আসল অর্থ। 144 00:09:57,681 --> 00:10:01,852 'হুরাডো ছিল নার্কোস ও উচ্চ অর্থের দুনিয়ায় মাঝের আদর্শ সেতুবন্ধন। 145 00:10:01,977 --> 00:10:05,188 'সে ৫ টা ভাষা জানতো এবং অনেক দেশের পাসপোর্ট তার আয়ত্তে ছিল। 146 00:10:05,314 --> 00:10:08,734 'ইউএসের বিজনেস স্কুলে দেখা হওয়া এক আমেরিকান মেয়েকে সে বিয়ে করেছিল। 147 00:10:08,859 --> 00:10:12,029 'তারপর তাকে দক্ষিণে এনে তার কাজে যুক্ত করে দিয়েছিল। 148 00:10:12,154 --> 00:10:16,241 'ক্যারিবীয়ানের যেকোনো ব্যাংকে আমেরিকার পাসপোর্টকে সোনা হিসেবে দেখা হতো। 149 00:10:16,366 --> 00:10:20,370 'হুরাডো তার কাজে দক্ষ ছিল, কিন্তু এখন আমরা তার নাম জেনে গেছিলাম। 150 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 এগুলো অর্থ লেনদেনের রেকর্ড। 151 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 ফ্রাঙ্কলিন হুরাডো নামের একজন এসব একাউন্ট নিয়ন্ত্রণ করে। 152 00:10:29,129 --> 00:10:31,048 - তুমি তাকে চিনো? - তার ব্যাপারে জানি। 153 00:10:31,882 --> 00:10:34,468 সে ইন্টারআমেরিকাজে ডিরেক্টর হিসেবে কাজ করেছে। 154 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 - রদ্রিগেজ ভাইয়েদের ব্যাংক। - হুম। 155 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 পরে তারা তাকে আরও গুরুত্বপূর্ণ একটা কাজ দেয়। 156 00:10:40,641 --> 00:10:42,517 হুরাডোর ঠিকানা আছে আপনার কাছে? 157 00:10:43,018 --> 00:10:44,436 জোগাড় করে দিতে পারি। 158 00:10:47,314 --> 00:10:49,733 আমাদের শেষবার দেখা হওয়ার পর কী হয়েছিল? 159 00:10:50,233 --> 00:10:52,486 ওদের ধরবে নাকি? 160 00:10:54,237 --> 00:10:57,157 - আমি নিজের কাজ করছি। - আর আপনার বসেরা? 161 00:10:58,700 --> 00:11:00,661 তারা জানে আপনি যা করছেন? 162 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 কোনো মন্তব্য করতে চাই না। 163 00:11:28,605 --> 00:11:29,815 ভাবছিলাম... 164 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 ...হয়তো আমিও তোমার সাথে যেতে পারি। 165 00:11:34,611 --> 00:11:38,990 রাজি হয়ে যাও, হয়তো আর কখনো এভাবে ভ্রমণ করার সুযোগ পাবো না। 166 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 - মিলানের সেই জায়গার কথা মনে আছে? - যেখানকার ছাদে ফুঁটো ছিল? 167 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 তোমার জন্মদিনে। এবং সেই জঘন্য রিসোর্ট। 168 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 সেই ব্যালকানি। 169 00:11:49,960 --> 00:11:53,380 ভাইয়েরা এখন খুব চাপ দিচ্ছে, বাবু। তারা আরো বেশি একাউন্ট খুলছে। 170 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 - এটা বিপজ্জনক। - আমি পরোয়া করি না। 171 00:12:02,013 --> 00:12:03,849 তুমি নেশা করেছ? 172 00:12:04,975 --> 00:12:06,768 ওই, মারা খাও! 173 00:12:07,352 --> 00:12:08,812 তোমার পাসপোর্ট দাও। 174 00:12:09,896 --> 00:12:12,566 আমি আর এই এপার্টমেন্টে থাকতে পারব না, ফ্যাঙ্কলিন। 175 00:12:12,691 --> 00:12:15,861 একা একা বাংলা সাব দিয়ে আরেকটা মুভি দেখলে আমি পাগল হয়ে যাব। 176 00:12:15,986 --> 00:12:18,655 আমি কার্টেলের স্ত্রীদের কাছে তাদের স্বামীর ব্যবসার গল্প শুনতে চাই না। 177 00:12:18,780 --> 00:12:21,616 - তুমি হার্ভার্ড থেকে ইংলিশ ডিগ্রি অর্জন... - এখন বলো না যে আমাকে পড়াতে হবে। 178 00:12:21,742 --> 00:12:25,162 তাহলে আমার মুখ থেকে কী শুনতে চাও? শাউয়া আমার... 179 00:12:26,830 --> 00:12:28,874 পরো কখনো যাবো। 180 00:12:33,086 --> 00:12:35,005 ডাইনিং রুম এখানে আছে। 181 00:12:36,298 --> 00:12:37,883 এখানে একটা রুম আছে। 182 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 এখানে আরেকটা। 183 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 আর এখানে আছে, লিভিং রুম। 184 00:12:50,228 --> 00:12:52,063 এখানে ডিমার আছে। 185 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 চাইলে আলো কমাতে বা বাড়াতে পারবেন। 186 00:12:58,028 --> 00:13:00,489 বেশ... সব বুঝে গেছেন নিশ্চয়ই। 187 00:13:00,614 --> 00:13:05,202 - না। বুঝিনি। - কী বুঝেননি? 188 00:13:05,327 --> 00:13:07,120 এসব কি আপনার কাছে সাধারণ মনে হচ্ছে? 189 00:13:07,245 --> 00:13:08,705 রদ্রিগেজ সাহেবকে ইঙ্গিত দিয়েছিলেন 190 00:13:08,830 --> 00:13:11,666 যে নর্থ ভ্যালিতে আপনার ফেরা অনিশ্চিত। 191 00:13:11,792 --> 00:13:15,378 তাই আমাকে একটা প্রাসাদ কিনে দিলেন। যাতে ডিমার আছে। 192 00:13:16,797 --> 00:13:18,799 ডন মিগেলকে ধন্যবাদ জানাবেন, 193 00:13:18,924 --> 00:13:21,927 কিন্তু আমাকে ওনার এই মহানুভব প্রস্তাবের ব্যাপারে ভেবে দেখতে হবে। 194 00:13:23,929 --> 00:13:26,139 আজ রাতে আমাদের ডিনার আছে। 195 00:13:26,973 --> 00:13:28,266 তোমার বন্ধুদের সাথে? 196 00:13:29,684 --> 00:13:30,977 ইনভেস্টরদের সাথে। 197 00:13:31,978 --> 00:13:34,689 ছয় মাসের অপেক্ষা তাদের পছন্দ হবে না। 198 00:13:35,190 --> 00:13:39,528 আর আমার মনে হয় রদ্রিগেজ ভাইয়েদের নাম না নিলেই ভালো হবে। 199 00:13:43,532 --> 00:13:46,117 জানি আমার কাজে তুমি বিব্রত। 200 00:13:53,041 --> 00:13:55,043 আমি জানি তুমি এটা পরিবারের জন্য করেছ। 201 00:13:55,168 --> 00:13:58,004 কিন্তু এই লোকগুলোর যদি আজ রাতের সব কথা পছন্দ হয়, 202 00:13:58,129 --> 00:14:01,007 এই ছয় মাস পর তোমার নিজের একটা সিকিউরিটি ফার্ম হবে। 203 00:14:03,134 --> 00:14:04,886 - আমরা তৈরি! - বাহ। 204 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 গায়কদল! 205 00:14:08,431 --> 00:14:10,016 বেশ, আব্বুকে বিদায় জানাও। আমরা যাচ্ছি। 206 00:14:10,141 --> 00:14:11,852 - বাই। - বাই। 207 00:14:11,977 --> 00:14:14,563 আচ্ছা। চলো, নাহলে দেরি হয়ে যাবে। 208 00:14:15,438 --> 00:14:17,315 সময় মতো আসতে পারবে তো? 209 00:14:17,440 --> 00:14:19,526 যদি ফুল ছাপা ড্রেসটা পরো, তবে হ্যাঁ। 210 00:14:23,864 --> 00:14:26,116 চলো, মেয়েরা। 211 00:14:26,908 --> 00:14:29,411 আজকের দিনটা আমাদের জন্য ব্যস্ততায় ভরা, ছেলেরা। 212 00:14:30,287 --> 00:14:33,331 ন্যাশনাল হোটেলের বসেদের সারাদিন মিটিং চলবে। 213 00:14:34,249 --> 00:14:38,128 এই তালিকায় থাকা প্রত্যেক জায়গায়কে তোমাদের অগ্রিম দেখে আসতে হবে। 214 00:14:38,253 --> 00:14:42,299 আমি চাই না একগাদা গাড়ি পার্ক থেকে পালানোর রাস্তা বন্ধ করুক। 215 00:14:42,424 --> 00:14:46,678 - সে তোমার দিকে তাকাচ্ছে, মোন্টেজ। - অবশ্যই আমি তোমার সাথে কথা বলছি, গাধা কোথাকার। 216 00:14:47,929 --> 00:14:51,016 ডল মিগেলের টিম ছয় নম্বর চ্যানেল। ডল হিলবার্টোর টিম আট নম্বর চ্যানেল। 217 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 জর্জ বলেছে ডিইএ ক্যালির দর্শন করতে আসছে। 218 00:14:54,185 --> 00:14:58,648 বোগোটা থেকে দুইজন। তারা নতুন। জাতীয় পুলিশের সাথে কাজ করছে। 219 00:14:59,399 --> 00:15:02,444 কিন্তু তাদের কাছে ওয়ারেন্ট নেই। তারা পর্যটক। 220 00:15:02,569 --> 00:15:04,905 নিজেদের পাছা মারানোর জন্য তাদের অনুমতির দরকার। 221 00:15:06,615 --> 00:15:10,869 নির্বিশেষে, তারা যতদিন ক্যালিতে থাকবে, আমরা তাদের উপর নজর রাখব। 222 00:15:11,578 --> 00:15:14,706 - এটাই তোমার কাজ, এনরিক, ভাই আমার। - জ্বি, স্যার। 223 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 এতটুকুই, ভাইলোগ। 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,336 যোগাযোগ রাখবে। সাবধানে থাকবে। কাজে লেগে পড়ো। 225 00:15:22,297 --> 00:15:26,635 আমাকে জলদি বের হতে হবে। পাওয়ালার একটা কাজের জন্য। 226 00:15:26,760 --> 00:15:30,096 অবশ্যই। ইংরেজিটা একটু চর্চা করবে নাকি? 227 00:15:30,597 --> 00:15:32,724 স্টার্কম্যান, আমেরিকান উকিল, আজ আসছে। 228 00:15:32,849 --> 00:15:35,101 তাকে এয়ারপোর্ট থেকে একটু তুলে নিবে? 229 00:15:36,686 --> 00:15:38,730 পর্যটকদের নিয়ে তোমার চিন্তা নেই? 230 00:15:39,773 --> 00:15:42,359 দ্বিতীয় দল কখনও প্রথমটার মতো ভালো হয় না। 231 00:15:54,412 --> 00:15:57,832 ডাইরেক্টরি দেখলাম। সেই কোম্পানি ৩ মাস আগেই এখান থেকে চলে গেছে। 232 00:15:57,958 --> 00:16:00,710 দেখো তারা আদৌ সেখানে ছিল কি না। 233 00:16:11,262 --> 00:16:13,556 শহরের এই অংশটা বেশ নিশ্চুপ। 234 00:16:14,391 --> 00:16:18,478 - ক্যালি কার্টেল মুখচাপা দিয়ে রাখে? - কেউ কথা বলে না। 235 00:16:19,062 --> 00:16:22,023 ক্যালিতে প্রায় সব মাল্টিন্যাশনাল কোম্পানির শাখা ছিল। 236 00:16:22,148 --> 00:16:23,441 "ছিল"? 237 00:16:23,566 --> 00:16:27,237 নার্কোটিক ব্যবসা শুরুর পরে শহর থেকে তাদের শাখা সরিয়ে ফেলেছে। 238 00:16:28,071 --> 00:16:31,241 এখন কেবল রদ্রিগেজ ভাইয়েরা এই শহরে দাপট বজায় রেখেছে। 239 00:16:32,826 --> 00:16:35,787 শাউয়ার ড্রাগ ডিলারেরা স্টকব্রোকার সাজার ঢং করছে। 240 00:16:38,164 --> 00:16:40,375 মাদারচোদেরা শহরটাকে নষ্ট করে দিয়েছে। 241 00:16:43,878 --> 00:16:45,672 এখন কোথায় যাচ্ছি? 242 00:16:46,965 --> 00:16:48,591 প্লিজ। 243 00:16:51,720 --> 00:16:53,304 এই দিকে আসুন, স্টার্কম্যান সাহেব। 244 00:16:53,430 --> 00:16:57,100 ধূমপান না করে একজন মানুষ কীভাবে এতোদূর উড়ে আসবে? 245 00:16:57,225 --> 00:16:59,060 সিগারেট ছেড়ে দিলেই পারেন। 246 00:17:01,187 --> 00:17:03,481 এবং কীভাবে বাঁচব তা ইউনাইটেড এয়ারলাইনস আমাকে বলে দিবে? 247 00:17:06,484 --> 00:17:09,571 আরেকবার বলোতো... কানসাস শহর? 248 00:17:10,530 --> 00:17:12,741 - লেভেনওয়ার্থ। - কী বাল করতে? 249 00:17:12,866 --> 00:17:15,452 আমার বাবা সেনাবাহিনীতে ছিলেন। সেখানে একটা ঘাঁটি আছে। 250 00:17:15,577 --> 00:17:20,373 তারা তাকে ট্রেনিং এ পাঠিয়েছিল। আমার বয়স তখন... ৭ ছিল। 251 00:17:21,207 --> 00:17:23,334 কী? ওটা আমেরিকা। 252 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 তা অবশ্য ঠিক। 253 00:17:25,503 --> 00:17:27,881 তাহলে হোটেলে ভাইদের সাথে আমার দেখা হবে? 254 00:17:28,006 --> 00:17:28,923 হ্যাঁ। 255 00:17:30,175 --> 00:17:32,677 এরা সত্যিই আজব মানুষ। 256 00:17:33,428 --> 00:17:36,347 অবসরে যাচ্ছে, যেন তারা আলু পটলের ব্যবসা করে। 257 00:17:37,515 --> 00:17:39,059 তোমার জন্য এটা ভালো অবশ্য। 258 00:17:39,184 --> 00:17:41,770 আত্মসমর্পণ প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হলে কেউ আর তোমাকে স্পর্শ করতে পারবে না। 259 00:17:42,353 --> 00:17:45,398 আমি কোকেন বেচি না। আমি কাউকে গুলি করিনি। 260 00:17:45,523 --> 00:17:49,694 তুমি ক্যালি কার্টেলের একজন সদস্য কখনো ষড়যন্ত্র শব্দটা শুনেছ, বন্ধু? 261 00:17:51,154 --> 00:17:54,824 রিল্যাক্স, আমি সামলে নিব। দেখো, তাদের সৌভাগ্য যে আমাদের দুজনকে পেয়েছে, জর্জ। 262 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 স্বাধীনতার কোনো মূল্য হয় না। 263 00:18:02,916 --> 00:18:05,126 যদিও ঈশ্বর জানেন আমি চেষ্টা করেছি। 264 00:18:09,130 --> 00:18:12,342 আমার ধারণা আপনি হয়তো আমেরিকান ডলার পছন্দ করবেন? 265 00:18:12,467 --> 00:18:13,968 অবশ্যই। 266 00:18:14,094 --> 00:18:18,389 ডলারের কথা বাদ দিলাম, আমরা আগাম টাকা দিতে অভ্যস্ত নই। 267 00:18:18,515 --> 00:18:21,476 আপনারা যে কথা রাখবেন তার কী নিশ্চয়তা আছে? 268 00:18:21,976 --> 00:18:23,061 মাফ করবেন ভাই। 269 00:18:23,186 --> 00:18:26,564 আপনি এবং আপনার লোকজনের প্রস্তাবের জন্য আমরা কৃতজ্ঞ। 270 00:18:27,148 --> 00:18:29,651 আজ বিকালে, আমাদের সহকারী পালোমারি, 271 00:18:29,776 --> 00:18:33,071 অংশ নির্ধারণ করে ডেলিভারির ব্যবস্থা করবে। 272 00:18:34,280 --> 00:18:35,615 বেশ। 273 00:18:36,699 --> 00:18:39,869 অংশটা যেন সাত জনে ভাগ হয়। 274 00:18:39,994 --> 00:18:41,246 লিস্টে সবার নাম আছে। 275 00:18:46,167 --> 00:18:47,919 ঠিক আছে তাহলে। উঠি তবে... 276 00:18:48,044 --> 00:18:51,881 মনে হয় আমার কলিগদের সাথে পালোমারি সাহেব কথা বললেই সবচেয়ে ভালো হবে, গিরাল্ডো সাহেব। 277 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 যেমন আপনার ইচ্ছা। 278 00:18:55,760 --> 00:18:57,804 আপনাদের দিনটা ভালো যাক। 279 00:19:04,769 --> 00:19:09,023 বেশ, আমাদের সারেন্ডার কেনা হচ্ছে। এবার এর জন্য পয়সা ঢালতে হবে। 280 00:19:11,192 --> 00:19:13,695 আর বলে কী আমরা অপরাধী। 281 00:19:15,238 --> 00:19:16,573 চুদির ভাইয়েরা। 282 00:19:16,698 --> 00:19:20,994 অল্পকিছু টাকা, ভাই, তোমার বাকিটা জীবনের জন্য। 283 00:19:21,119 --> 00:19:23,288 যাইহোক, আমি নিজে এই টাকাগুলো দিব, 284 00:19:23,413 --> 00:19:25,123 অফিসে ফেরা মাত্রই। 285 00:19:25,790 --> 00:19:28,710 আর নিশ্চত করব সব যেন ক্রমানুসারে হয়। 286 00:19:29,460 --> 00:19:31,880 এরপর আসবে স্টার্কম্যান সাহেব, আইনজীবী। 287 00:19:32,338 --> 00:19:36,009 যদি কখনো মায়ামি আসো এবং আইনজীবীর দরকার পড়ে... 288 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 ...আমাকে কল দিও। 289 00:19:39,470 --> 00:19:41,723 সেরকম কোনো পরিকল্পনা নেই, তবুও ধন্যবাদ, স্টার্কম্যান সাহেব। 290 00:19:41,848 --> 00:19:43,850 হ্যাঁ, কেউই সেটার পরিকল্পনা করে না। 291 00:19:44,767 --> 00:19:48,438 - স্টার্কম্যান সাহেব। ক্যালিতে স্বাগতম। - হু। 292 00:19:48,563 --> 00:19:51,733 আপনাকে আমন্ত্রণ জানাতে পেরে রদ্রিগেজ ভাইয়েরা আনন্দিত। 293 00:19:52,442 --> 00:19:55,320 কিছু মনে করবেন না, কিন্তু আপনি যেন কী করেন? 294 00:19:56,446 --> 00:19:58,698 আমি রদ্রিগেজ ভাইদের প্রধান হিসাবরক্ষক। 295 00:19:58,823 --> 00:20:02,994 অন্য লোকটার কী হয়েছে? সুদর্শন লোকটা? পাচো? 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,454 হেরেরা সাহেব? 297 00:20:04,579 --> 00:20:08,416 হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত শহরের সব মাগীর নাম্বার তার ফোনে সেভ করা আছে। 298 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 হু। প্লিজ, স্যার। 299 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 - 'ফেইস্টেল।' - কেমন চলছে? 300 00:20:13,755 --> 00:20:18,551 খুব ধীরে চলছে কিন্তু ক্যালডেরনকে ভালো পুলিশ মনে হচ্ছে। 301 00:20:18,676 --> 00:20:21,596 - তাই? ভালো। - 'সেই জার্নালিস্ট এসেছে?' 302 00:20:21,721 --> 00:20:24,057 আমি টাকার লোকটার পিছে লেগে আছি। 303 00:20:24,182 --> 00:20:26,267 - দেখি আমাদের কোথায় নিয়ে যায়। - ধন্যবাদ। 304 00:20:26,392 --> 00:20:28,144 চোখ খোলা রাখো, ফেইস্টেল। 305 00:20:28,269 --> 00:20:30,730 - নিয়ম মোতাবেক সবকিছু করো। - 'ঠিক আছে।' 306 00:20:30,855 --> 00:20:34,234 - আমাকে জানাতে থাকো। - বাবু, থামো... 307 00:20:37,695 --> 00:20:40,865 - আমি দুঃখিত। - এদিকে আসো। 308 00:21:11,646 --> 00:21:13,523 আরেল্লানো ফেলিক্স ভাইয়েরা... 309 00:21:13,648 --> 00:21:15,733 এখনও হেরোইনের পিছনে সময় নষ্ট করছে। 310 00:21:16,567 --> 00:21:19,362 এই! কী? হ্যালো বলবে না? 311 00:21:19,946 --> 00:21:21,906 - হ্যালো। - মন খারাপ না কী? 312 00:21:35,461 --> 00:21:38,798 আমাডো... এইটা হচ্ছে জীবন। 313 00:21:39,299 --> 00:21:40,591 তোমরা আমার সাহায্য করেছ। 314 00:21:40,717 --> 00:21:43,678 আমি শেষ ১০০ টন সরিয়েছি ৫০ দিনেরও কম সময়ে। 315 00:21:43,803 --> 00:21:46,556 আমরা টিম হিসেবে দারুণ কি না বলো। 316 00:21:46,681 --> 00:21:50,893 এজন্যই তো আমরা এখানে। বড় কোনো প্যাকেজ সামলাতে পারবে? 317 00:21:52,770 --> 00:21:55,523 আমি আসমানের রাজা, ভাই। তোমার কী মনে হয়? 318 00:21:55,648 --> 00:21:58,067 'আমাডো কারিও ফুয়েন্টেস। 319 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 'জুয়ারেজ কার্টেলের লিডার। 320 00:22:00,236 --> 00:22:03,072 'সে ছিল মেক্সিকোর সবচেয়ে উচ্চাভিলাষী পাচারকারীদের একজন 321 00:22:03,197 --> 00:22:06,659 'এবং প্রথম যারা দক্ষিণে কলোম্বিয়ার বন্ধুদের সাথে ব্যাবসায় নেমেছিল তাদের একজন। 322 00:22:06,784 --> 00:22:09,912 'যেখানে এসকোবার মেক্সিকোর পাচারকারীদের হুমকি হিসেবে দেখেছিল 323 00:22:10,038 --> 00:22:12,206 'ক্যালি তাদের দেখেছিল পার্টনার হিসেবে। 324 00:22:12,332 --> 00:22:16,169 'এমন পার্টনার যারা ক্যালির সবচেয়ে বড় খদ্দের আমেরিকার সাথে 325 00:22:16,294 --> 00:22:19,172 '১,৯০০ মাইলের প্রায় অরক্ষিত বর্ডার শেয়ার করে। 326 00:22:19,297 --> 00:22:22,258 'এবং যখনি ক্যারিবিয়ানের দরজা বন্ধ হলো, 327 00:22:22,383 --> 00:22:26,637 'খেলাতে প্রবেশ করলো নাফটা, ব্যবস্যার জন্য আমেরিকা-মেক্সিকো বর্ডার খুলে গেলো। 328 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 'আমেরিকাতে ক্যালি কোকেন নিয়ে যেতে রাজি হয়ে 329 00:22:28,473 --> 00:22:31,184 'আমাডো পূর্ণ সুবিধা গ্রহণ করেছিল। 330 00:22:31,309 --> 00:22:33,770 'তারা সেটাকে "দ্য ম্যাক্সিকান ট্রাম্পোলিন" নাম দিয়েছিল, 331 00:22:33,895 --> 00:22:37,982 'আমেরিকাতে কোনেন নিয়ে যেতো এবং নগদ অর্থ ফেরত আনতো।' 332 00:22:38,107 --> 00:22:40,777 আমাকে যতখানিই দাও আমি সরাতে পারব। 333 00:22:40,902 --> 00:22:43,529 আমার ব্যস দুইটা প্রশ্ন আছে: কতখানি? 334 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 আর কতদূরে, পাচো? 335 00:22:48,284 --> 00:22:50,119 কারণ আমি তোমার ডিলের ব্যাপারে জানি। 336 00:22:50,244 --> 00:22:52,413 জানি তোমরা সারেন্ডার করতে চাচ্ছ। 337 00:22:54,290 --> 00:22:56,834 সেটা এখনও হাতে আছে, আমাডো। 338 00:22:56,959 --> 00:22:59,796 কিন্তু সারেন্ডার করতে এখনও ছয় মাস বাকি। এটাই সত্যতা। 339 00:23:01,464 --> 00:23:04,258 ততক্ষন পর্যন্ত, যেভাবেই হোক আমরা আমাদের কথা রাখব। 340 00:23:04,384 --> 00:23:08,471 ঠিক, আর তারপর? তারপর কী হবে? 341 00:23:11,391 --> 00:23:12,975 ব্যবসা খাপ খাইয়ে নিবে। 342 00:23:13,101 --> 00:23:18,398 সেটা জানি। খাপ তো খাইয়ে নিবেই। এসব কখনোই শেষ হবে না। 343 00:23:18,523 --> 00:23:22,735 অন্যরা আসবে আরও ড্রাগ বানাবে। কিন্তু তোমার কী হবে? 344 00:23:22,860 --> 00:23:24,612 কী হবে তোমার? 345 00:23:25,488 --> 00:23:30,535 অবসরে যাচ্ছ এমন বলতে পরো না, যেন এটা কোনো স্বাভাবিক ব্যবসা ছিল। 346 00:23:31,119 --> 00:23:33,496 জানো তো এটা জীবনের একটা নিয়ম। 347 00:23:33,621 --> 00:23:35,957 যখন তোমাকে আর ভালো লাগবে না এটা তোমাকে অবসরে পাঠাবে। 348 00:23:37,500 --> 00:23:41,462 নাকি বুড়ো ভামের মতো গল্ফ খেলা শুরু করতে যাচ্ছ? 349 00:23:52,098 --> 00:23:57,270 শর্ত সব একই রেখে শেষ এই সিপমেন্টে আমরা তোমার উপর ভরসা করতে চাচ্ছি। 350 00:24:02,108 --> 00:24:04,068 ঠিক আছে। 351 00:24:04,193 --> 00:24:07,071 ক্যালির ভদ্রলোকদের জন্য এটা আমার তরফ থেকে উপহার হবে। 352 00:24:07,196 --> 00:24:11,409 ঠিক আছে? কিন্তু... তোমাকে আমার সাথে জুয়ারেজে আসতে হবে। 353 00:24:13,202 --> 00:24:16,289 - তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। - কী? 354 00:24:19,041 --> 00:24:20,710 ভবিষ্যৎ, পাচো। 355 00:24:21,919 --> 00:24:24,213 ভবিষ্যৎ, ব্যস। 356 00:24:29,802 --> 00:24:31,804 - এই নিন আপনার পাসপোর্ট। - ধন্যবাদ। 357 00:24:34,807 --> 00:24:36,684 ঠিক আছে, আর আপনি যাবেন ১৫ নম্বর গেট দিয়ে। 358 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 আচ্ছা। 359 00:24:41,147 --> 00:24:43,483 - আপনার যাত্রা শুভ হোক। - ধন্যবাদ। 360 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 আপনার দিনটা ভালো যাক। 361 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 পরেরজন। 362 00:24:53,284 --> 00:24:54,869 আমি পানামা যাচ্ছি। 363 00:24:54,994 --> 00:24:57,205 তুমি ডিইএ অফিসে জানিয়ে দাও। 364 00:24:57,330 --> 00:24:59,457 সেটা সম্ভব না। প্লেন উড্ডয়ন করতে পারবে না। নতুন অর্ডার এসেছে। 365 00:24:59,582 --> 00:25:01,459 কী বলছ তুমি? 366 00:25:03,085 --> 00:25:05,296 আমি দুঃখিত, স্যার। আমি কোনো ঝামেলায় পড়তে চাই না। 367 00:25:06,172 --> 00:25:07,465 ওহ, শিট। 368 00:25:12,887 --> 00:25:14,597 কী হচ্ছে এসব? 369 00:25:15,723 --> 00:25:17,975 আদেশ তো আদেশ। তুমি রাষ্ট্রদূতের কথা শুনেছ। 370 00:25:19,310 --> 00:25:24,815 সিনেট থেকে আসা আমাদের বন্ধুরা রিয়াল লাইফ হিরোর সঙ্গ চায়। 371 00:25:26,317 --> 00:25:27,777 মনে হয় তুমিই সেই হিরো। 372 00:25:29,111 --> 00:25:31,322 তোমার অন্য কোথাও যাওয়ার আছে কি? 373 00:25:32,323 --> 00:25:34,492 তুমি ভুল জুতো পরেছ। 374 00:25:41,707 --> 00:25:43,000 শাউয়া। 375 00:25:48,798 --> 00:25:51,092 ওটা কি রিও নিগ্রো? 376 00:26:02,937 --> 00:26:06,315 - কী করছ তোমরা? - ক্যাপ্টেন এটা পছন্দ করে। 377 00:26:06,440 --> 00:26:08,484 কাগজে তাদের নাম পাবে না, 378 00:26:08,609 --> 00:26:11,529 কিন্তু রদ্রিগেজ ভাইয়েরা উপরের ৬ তালার মালিক। 379 00:26:12,363 --> 00:26:14,198 ওহ, বাল। সত্যি? 380 00:26:14,323 --> 00:26:16,659 আগেই বলেছি, ক্যালিতে কিছু সৎ পুলিশ আছে। 381 00:26:17,702 --> 00:26:19,620 আমার বিশ্বস্ত লোকেদের সাথে যোগাযোগ করতে দাও। 382 00:26:20,162 --> 00:26:22,707 নিশ্চুপভাবে। এই জায়গার উপর নজর রাখো 383 00:26:22,832 --> 00:26:26,586 তুমি বোগোটা ফেরত গিয়ে... ওয়ারেন্ট নিয়ে আসো। 384 00:26:28,629 --> 00:26:31,048 দেখ, এই জায়গা কোথাও যাচ্ছে না। 385 00:26:31,591 --> 00:26:34,927 কাগজ নিয়ে আসো এবং আমরা এই জায়গাকে উলটপালট করে রেখে দিব। 386 00:26:35,052 --> 00:26:39,140 অপেক্ষা কীসের? এখানে আসার আগেই বোগোটার জর্জ ওয়ারেন্টে সই করে দিয়েছে। 387 00:26:41,934 --> 00:26:45,146 "সার্চ ওয়ারেন্ট" 388 00:26:46,063 --> 00:26:48,357 এটার ব্যাপারে আমাকে বলোনি কেন? 389 00:26:49,775 --> 00:26:51,402 এই ধরনের ফালতামুই আমার পছন্দ না। 390 00:26:51,527 --> 00:26:53,362 আমাকে নিয়ে খেলছিলে না কি? 391 00:26:53,487 --> 00:26:56,782 তুমি যেমনটা বলেছিলে, কাকে বিশ্বাস করতে হবে তা জানা মুশকিল। 392 00:26:57,700 --> 00:26:59,744 এটা যে কাজে দিবে সে ব্যাপারেও নিশ্চিত ছিলাম না। 393 00:27:01,621 --> 00:27:03,164 এই ওয়ারেন্টে কোনো এড্রেস নেই। 394 00:27:03,289 --> 00:27:06,334 তুমি বলেছ এই জায়গা তাদের সাথে জড়িত। তাহলে কাজে লেগে পড়। 395 00:27:06,459 --> 00:27:08,753 আমাকে কোন ধরণের ঝামেলায় পড়তে হতে পারে তা তুমি জানো? 396 00:27:09,629 --> 00:27:10,755 হু? 397 00:27:10,880 --> 00:27:13,758 আমার জন্য ডিইএ পেনশন অপেক্ষা করে নেই। 398 00:27:14,634 --> 00:27:17,219 সত্যি বলতে, পেনসন তেমন কাজে দেয় না। 399 00:27:24,602 --> 00:27:25,936 বাল। 400 00:27:26,979 --> 00:27:28,522 চলো করা যাক। 401 00:27:30,858 --> 00:27:35,404 ৪ নম্বর এভিনিউয়ের ১৫ নম্বর স্ট্রিটে আমার একটা ট্যাকটিক্যাল টিম লাগবে, কপি? 402 00:27:35,529 --> 00:27:37,531 'কপি দ্যাট। ৪ নম্বর এভিনিউয়ের ১৫ নম্বর স্ট্রিটে... 403 00:27:37,657 --> 00:27:39,659 'একটা ট্যাকটিক্যাল টিমের আবেদন।' 404 00:27:39,784 --> 00:27:42,036 বুঝতে পারছ, তাই না, 405 00:27:42,161 --> 00:27:45,081 আমরা সারেন্ডার করার পর, এসব কিছু খতম হয়ে যাবে? 406 00:27:46,457 --> 00:27:49,835 পুলের পাশে বসা হবে না, হবে না তোমার সিগার টানা, 407 00:27:49,960 --> 00:27:52,672 কী করতে হবে সবাইকে বলা। 408 00:27:52,797 --> 00:27:55,633 দেখো, মিগেল, কী করতে হবে আমি মানুষকে বলতে বলতে ক্লান্ত। 409 00:27:57,510 --> 00:27:59,553 আর কেউ কখনও আমার কথা শোনেও না। 410 00:28:01,013 --> 00:28:02,848 তফাতটা কোথায়? 411 00:28:10,564 --> 00:28:12,650 কিন্তু জানো কী? 412 00:28:12,775 --> 00:28:17,988 কখনোই, মানব ইতিহাসে, দুইজন ভাই নিজেদের ইচ্ছেগুলো পূরণ করতে পেরেছে। 413 00:28:20,574 --> 00:28:24,745 ইতিহাসে আমরা প্রথম নই যারা সাম্রাজ্য গড়েছে, হিলবার্টো। 414 00:28:24,870 --> 00:28:28,207 কিন্তু আমরাই প্রথম যারা সাম্রাজ্য অক্ষত রেখে অবসরে যাচ্ছি। 415 00:28:30,584 --> 00:28:34,255 আজ মা বেঁচে থাকলে, গর্ব করত। 416 00:28:34,380 --> 00:28:37,717 ভাইয়েরা ভালো আছে, ভাতিজারা ভালো আছে, ছেলেরাও। 417 00:28:40,845 --> 00:28:42,763 'বস, এইমাত্র শুনলাম... 418 00:28:42,888 --> 00:28:47,017 'একটা ট্যাক্টিক্যাল টিম জামুন্ডি স্টেশন থেকে ছেড়ে ৪ নম্বর এভিনিউয়ের দিকে যাচ্ছে।' 419 00:28:49,311 --> 00:28:50,938 এনরিক, কোথায় আছ? 420 00:28:51,063 --> 00:28:53,023 আমাদের ডিইএ অতিথিদের দেখছি। 421 00:28:53,149 --> 00:28:55,401 পুরো শহরে ঠিকানা চেক করে বেড়াচ্ছে। 422 00:28:55,526 --> 00:28:57,653 কিন্তু এখন, ব্যস দাঁড়িয়ে আছে, কিছুই করছে না। 423 00:28:57,778 --> 00:29:02,283 - হ্যাঁ, কিন্তু আছ কোথায়? - ১৫ নম্বর স্ট্রিট... ৪ নম্বর এভিনিউ। 424 00:29:02,408 --> 00:29:03,868 এনরিক, বাল! 425 00:29:03,993 --> 00:29:07,496 পুলিশের বহর আসছে তোমার পিছনে! পালোমারিকে সেখান থেকে এক্ষুনি বের করো! 426 00:29:31,687 --> 00:29:33,731 উত্তর দাও, বালটা, উত্তর দাও। 427 00:29:37,526 --> 00:29:39,278 - হ্যালো? কী খবর? - 'শোনো, সালসেডো বলছি।' 428 00:29:39,403 --> 00:29:42,031 কিছু অনিমন্ত্রিত অতিথি আসতে চলেছে। এক্ষুনি বের হও। 429 00:29:42,156 --> 00:29:46,076 এর জন্য সময় নেই। আমি একটা গুরুত্বপূর্ণ কাজে লেগে আছি। 430 00:29:46,202 --> 00:29:48,788 'এজন্যই তো তোমাকে সেখান থেকে বের হতে বলছি।' 431 00:29:48,913 --> 00:29:50,831 কারণ তুমি বলেছ তাই? 432 00:29:50,956 --> 00:29:53,584 আমি জানি বসেদের জন্য এই বিকেলে একটা গুরুত্বপূর্ণ লেনদেনের ব্যবস্থা করছ। 433 00:29:53,709 --> 00:29:55,836 শোনো, এটা তোমার নাক গলানোর বিষয় না। 434 00:29:55,961 --> 00:29:58,339 'বাজি ধরে বলতে পারি তোমার ডেস্ক এখন আমেরিকান ডলার দিয়ে ঢাকা। 435 00:29:58,464 --> 00:30:00,216 'দেখো, গুলেরমো, প্লিজ।' 436 00:30:00,341 --> 00:30:03,928 তোমার কাছে কাগজপত্র আছে। নাম আছে। তোমার আছে এমন সব জিনিস আছে যা বাইরে এলে সমস্যা। 437 00:30:04,053 --> 00:30:05,346 - জর্জ... - 'ওখান থেকে বের হও!' 438 00:30:05,471 --> 00:30:07,431 তুমি তোমার কাজ করো আর আমি আমার। 439 00:30:07,556 --> 00:30:11,435 এটাই আমার কাজ! তোমাকে বুঝাচ্ছি... আবালচোদা! 440 00:30:38,170 --> 00:30:39,588 গিয়ে গাঁড় মারাও। 441 00:30:40,172 --> 00:30:42,591 তোমরা কুচানো কাগজগুলো চেক করবে 442 00:30:42,716 --> 00:30:44,635 আর কম্পিউটারে থাকা ফ্লপি ডিস্কগুলোও। 443 00:30:44,760 --> 00:30:48,848 চালান। মালের কাগজপত্র। কম্পিউটারে যা পাবে সব। 444 00:30:48,973 --> 00:30:51,934 - ওয়ারেটে শুধু পেপারের কথা উল্লেখ আছে। - তাই? ওয়ারেন্টে অনেক কিছুই উল্লেখ থাকে। 445 00:30:52,059 --> 00:30:54,895 - চলো! - অন্তত কেউ তো পুকুরে নামতে রাজি হয়েছে। 446 00:30:55,020 --> 00:30:57,398 চিন্তা করো না, তুমি শীঘ্রই ইনটেলিজেন্স গ্রুপে ফেরত যাবে। 447 00:30:57,523 --> 00:31:00,818 এটা... এটা সময়ের অপচয়, ক্রিস। 448 00:31:00,943 --> 00:31:03,529 এবং তারচেয়েও গুরুত্বপূর্ণ। এটা একটা ওয়ারেন্টের অপচয়। 449 00:31:04,405 --> 00:31:06,282 তুমি জানো কী? 450 00:31:07,116 --> 00:31:09,952 এন্ড্রু জ্যাকশন বলছে যে এই বিল্ডিংয়ে গিয়ে আমরা শুধু 451 00:31:10,077 --> 00:31:11,370 শররের ভিউ দেখতে পাবো। 452 00:31:11,495 --> 00:31:14,832 ওয়েল, আমার কাছে... এই লোকটা যেই হোক না কেন, সে ভিন্ন কথা বলছে। 453 00:31:21,005 --> 00:31:22,965 শাউয়া আমার! 454 00:31:38,647 --> 00:31:40,733 স্যার, কীভাবে আপনাদের সাহায্য করতে পারি? 455 00:31:40,858 --> 00:31:42,526 সাত তলা। পালোমারি সাহেবের অফিস। 456 00:31:42,651 --> 00:31:44,862 ঠিক আছে। আপনাদের আসার কথা ওনাদের জানিয়ে দিচ্ছি যাতে আপনারা উপরে যেতে পারেন। 457 00:31:46,322 --> 00:31:48,991 মানুষ সারপ্রাইজ ভালোবাসে। 458 00:31:49,116 --> 00:31:51,702 স্যার, আপনারা যেতে পারেন না... 459 00:32:26,362 --> 00:32:28,781 এই যে। এখনও কী করছ এখানে? 460 00:32:28,906 --> 00:32:31,700 কী করব আর? নিজের কাজ করছি। তোমর সহযোগীকেও একই কথা বলেছি। 461 00:32:31,825 --> 00:32:33,369 স্যরি, বস, বলেছি, কিন্তু সে আমার কথা শোনেনি। 462 00:32:33,494 --> 00:32:35,371 - তুমি গাড়ি বের করো। - প্লিজ এখান থেকে বিদায় হও। 463 00:32:35,496 --> 00:32:37,623 - আমাকে কাজ শেষ করতে হবে। গিয়ে গাঁড় মারাও। - পিছনের সিঁড়ি দিয়ে যাও। 464 00:32:37,748 --> 00:32:39,583 - জ্বি, স্যার। - কী শেষ করবে? 465 00:32:39,708 --> 00:32:41,377 আমার কাজ, জর্জ। 466 00:32:43,629 --> 00:32:46,131 না। প্লিজ, আমাদের এক্ষুনি এসব এখান থেকে সরাতে হবে। 467 00:32:46,256 --> 00:32:48,342 আমরা তর্ক করছি না। তুমি কোনকিছুতে হাত দিবে না। 468 00:32:48,467 --> 00:32:50,302 আমার একটা নিয়ম আর পদ্ধতি আছে। 469 00:32:50,427 --> 00:32:52,054 নিয়ম আর পদ্ধতি? 470 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 ডেস্কে বসার কারণে তুমি পাবে দশ বছরের জেল, মাথামোটা কোথাকার। 471 00:32:55,224 --> 00:32:56,725 - বের হও। - না। 472 00:32:56,850 --> 00:32:59,436 সবার মনোযোগ আকর্ষণ করছি! কলোম্বিয়ান ন্যাশনাল পুলিশ! 473 00:33:00,562 --> 00:33:04,358 - ফাইলগুলো কোথায়? - কাজে ফিরে যাও! 474 00:33:06,235 --> 00:33:08,362 এটা একটা অফিস। 475 00:33:08,487 --> 00:33:11,240 আমরা কাজ করছি। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 476 00:33:11,365 --> 00:33:14,660 আপনাদের সব ফাইল, চালান, চিঠিপত্র আমাদের দেখা লাগবে। 477 00:33:18,247 --> 00:33:21,166 যদি তাই হয়, তবে আমি ওয়ারেন্ট দেখতে চাই। 478 00:33:21,291 --> 00:33:23,627 আপনিই সম্ভবত এখানকার দায়িত্বে? 479 00:33:26,338 --> 00:33:28,382 বেশ, হ্যাঁ, আমিই দায়িত্বে আছি। 480 00:33:40,060 --> 00:33:41,311 চলো। 481 00:33:53,365 --> 00:33:56,910 শুভ সকাল। আপনার কাছে থাকা প্রতিটা চালান দেখা লাগবে আমার। 482 00:34:05,544 --> 00:34:08,088 এখানে তো শুধু ডকুমেন্টের কথা বলা হয়েছে। গাঁড় মারাও সব। 483 00:34:09,173 --> 00:34:12,176 আবার বলবেন কি, স্যার? আমার স্প্যানিশ একটু... খারাপ। 484 00:34:12,301 --> 00:34:13,969 বোঝোনি? 485 00:34:14,094 --> 00:34:16,138 - শুধু কাগজ। - শুধু ডকুমেন্ট। 486 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 ঠিক আছে। 487 00:34:18,557 --> 00:34:20,768 নজর রাখো কী নিচ্ছে তারা। এক্ষুনি! 488 00:34:20,893 --> 00:34:21,977 জ্বি, স্যার। 489 00:34:31,195 --> 00:34:33,197 ছেড়ে দাও। যেমন আছে থাকুক। 490 00:34:33,322 --> 00:34:35,616 ছিভো, সব চেক করে একটা তালিকা বানাও, ঠিক আছে? 491 00:34:45,084 --> 00:34:47,294 হেই, আমার উপহার পছন্দ। কী দিবে আমাদের? 492 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 সেটা ব্যক্তিগত। 493 00:34:48,754 --> 00:34:50,881 ইগ্নাসিও, প্লিজ এই ভদ্রলোককে গত বছরের ডকুমেন্টগুলো দেখাও। 494 00:34:51,006 --> 00:34:52,674 এদিকে, প্লিজ। 495 00:35:04,520 --> 00:35:06,730 দেখি, স্যার। 496 00:35:40,430 --> 00:35:42,391 এবার আমাকে জোর করতে হচ্ছে। 497 00:35:53,026 --> 00:35:55,529 আপনার ফোন হুকের বাইরে রাখা আছে। 498 00:36:03,996 --> 00:36:07,207 আপনার কাছে মালপত্রের বিল আছে? হ্যাঁ? দেখান তো। 499 00:36:07,332 --> 00:36:09,835 আরও? সব। 500 00:36:09,960 --> 00:36:11,253 - এগুলোই? - আর নিচে কপি আছে। 501 00:36:11,378 --> 00:36:12,713 - এগুলোও, না? - জ্বি, স্যার। 502 00:36:12,838 --> 00:36:15,924 - ঠিক আছে। ৯৩। হ্যাঁ? - ওগুলো সবচেয়ে নতুন। 503 00:36:24,766 --> 00:36:25,767 তোলো। 504 00:36:28,770 --> 00:36:30,564 মনে হচ্ছে তোমার কাছে ২০ ডলার পাই। 505 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 ওহ, হ্যাঁ। 506 00:36:34,067 --> 00:36:35,444 তুমি ঠিক ছিলে। 507 00:37:08,310 --> 00:37:12,689 এসকোবারের মৃত্যুর পর এই এলাকায় চোরাচালান সর্বোচ্চে পৌঁছেছিল। 508 00:37:12,814 --> 00:37:15,776 এখানে কেমিক্যাল স্প্রে করে কাহিনী শেষ করে দায় না কেন? 509 00:37:15,901 --> 00:37:19,655 দুর্ভাগ্যবশত, এখানে অনেক আবাদি জমি আছে, তাই সেটা করা সম্ভব না। 510 00:37:19,780 --> 00:37:22,032 তা ঠিক, এখানে চিকুইতা কলা চাষ হয়। 511 00:37:22,491 --> 00:37:24,910 আমি তাদের চিনি। তারা বিশাল করদাতা। 512 00:37:26,870 --> 00:37:29,706 ঠিক আছে। এসে গেছি। 513 00:37:34,544 --> 00:37:36,088 জিসাস এইচ. ক্রাইস্ট। 514 00:37:38,548 --> 00:37:40,634 নিশ্চয় প্রচন্ড গোলাগুলি হয়েছে, হু? 515 00:37:40,759 --> 00:37:42,427 সন্দেহ নেই, স্যার। 516 00:37:42,552 --> 00:37:44,429 - ভদ্রমহোদয়গণ, উনি হচ্ছেন ক্যাপ্টেন মিলস। - ক্যাপ্টেন। 517 00:37:44,554 --> 00:37:47,015 - এখানকার মিশনে আমাদের উপদেষ্টা। - কেমন আছেন, স্যার? 518 00:37:47,140 --> 00:37:50,227 এখানকার এই অভিযানে তিনি কলোম্বিয়ার এক কমান্ডো দলের সাথে যোগ দিয়েছেন। 519 00:37:52,145 --> 00:37:54,898 এরা কি ফার্ক নাকি পাচারকারী? 520 00:37:55,691 --> 00:37:57,234 দুটাই। 521 00:37:57,359 --> 00:38:01,113 হয়তো পাচারকারীদের নিরাপত্তা কর্মী হিসেবে কাজ শুরু করছিল। 522 00:38:02,656 --> 00:38:04,616 ফার্ক সরকারকে উৎখাত করতে চায়। 523 00:38:05,242 --> 00:38:08,870 কোকেন তাদের অর্থ জোগায়। উপর সারিকে। 524 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 এখানে একটা আর্ম রেস চলছে। 525 00:38:13,250 --> 00:38:14,543 এবং এইসব হচ্ছে... 526 00:38:15,502 --> 00:38:17,254 ...সেটার ফিউল। 527 00:38:19,298 --> 00:38:20,924 আপনারা লাঞ্চের জন্য প্রস্তুত? 528 00:38:21,049 --> 00:38:24,344 লাঞ্চ? হ্যাঁ৷ অবশ্যই। কেন না? 529 00:38:30,434 --> 00:38:32,060 চলুন। চলুন। চলুন। 530 00:38:41,653 --> 00:38:44,614 সারাদিন মজমস্তি করার ব্যাপারটা... 531 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 কিছুদিন পর ক্লান্তিকর মনে হচ্ছে। 532 00:38:52,831 --> 00:38:54,916 ভাবতে পারো এটা তোমার জীবন ছিল? 533 00:38:59,463 --> 00:39:01,465 কী ঘুরছে মাথায়? 534 00:39:02,507 --> 00:39:06,511 বাবা, আর বাবার বলা শেষ কথা। 535 00:39:07,095 --> 00:39:10,432 - কী? "বাড়ি থেকে বেরিয়ে যা"? - না। 536 00:39:11,683 --> 00:39:15,437 বলেছিল এই দুনিয়ায়... 537 00:39:16,772 --> 00:39:20,692 আমার মতো লোকের জন্য কোনো জায়গা নেই। 538 00:39:25,238 --> 00:39:27,449 নিজের জায়গা আমি নিজে বানিয়েছি। 539 00:39:29,076 --> 00:39:31,203 বাবাকে ভুল প্রমাণ করেছি। 540 00:39:33,955 --> 00:39:36,541 আর এখন, আমাকে সব ছেড়ে দিতে হবে। 541 00:39:41,213 --> 00:39:44,216 এসব ছেড়ে দিলে কেমন মানুষ হবো আমি? 542 00:39:44,341 --> 00:39:45,842 জানি না, ভাই। 543 00:39:47,552 --> 00:39:51,807 কিন্তু এটা জানি তোমার কাছে কয়েক বিলিয়ন ডলার আছে 544 00:39:51,932 --> 00:39:55,227 আর আছে বাকিটা জীবন এ নিয়ে ভাবার জন্য। 545 00:40:02,776 --> 00:40:04,236 'তারা কী দিচ্ছে আমাকে? 546 00:40:04,361 --> 00:40:06,530 আপনাকে কী দিচ্ছে মানে? 547 00:40:06,655 --> 00:40:08,990 তারা আমার ছেলেকে কেড়ে নিয়েছে, নেয়নি? 548 00:40:09,699 --> 00:40:11,910 তাদের তো কিছু দিতে হবে। 549 00:40:14,454 --> 00:40:18,458 - তারা কিছু দিতে চেয়েছে? - একটা ফ্ল্যাট। 550 00:40:18,583 --> 00:40:21,628 'নিয়ে নাও। পরে, বেচে টাকা তুলে নিব। 551 00:40:21,753 --> 00:40:25,590 'এখন তাদের টাকা নিব। পরে নিব প্রতিশোধ। 552 00:40:25,715 --> 00:40:28,510 - 'কাজ হলে, এখানে ফিরে এসো।' - পেদ্রোকে একটু ডেকে দিবেন? 553 00:40:28,635 --> 00:40:32,264 - ওর সাথে একটু কথা বলতাম। - 'পেদ্রোকে নিয়ে চিন্তা কোরো না। ও ঘুমাচ্ছে।' 554 00:40:40,439 --> 00:40:44,776 - শুনলাম আজ সবাই ধরা পড়তে পড়তে বেঁচেছ। - ভেবেছিলাম তাদের কাছে ওয়ারেন্ট নেই। 555 00:40:45,402 --> 00:40:47,446 ফোর্সে আমার এক বন্ধু তাই বললো। 556 00:40:47,571 --> 00:40:50,657 কয়েক সেকেন্ড এদিক-ওদিক হলেই সবার হোগা মারা সারা হয়ে যেত। 557 00:40:51,283 --> 00:40:54,619 এই নতুন ডিইএ এজেন্টগুলো দেখে যতটা না মনে হয় তার চেয়ে বেশি চালাক। 558 00:40:55,912 --> 00:40:57,706 বেশ, কপাল ভালো, আমাদের কাছে তুমি আছ। 559 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 - তারা কিছু পেয়েছে? - কিছু ফাইল। 560 00:41:02,669 --> 00:41:06,298 ও কিছুই না। ভালো। আমি আজ বাকিটা সামলে নিব। 561 00:41:06,423 --> 00:41:10,802 পাওয়ালার সাথে আজ রাতে তোমার যেখানে যাওয়া ছিল যাও, মজা করো গা। যাও। 562 00:41:21,938 --> 00:41:25,567 অনেক নাম, ঠিকানা পেয়েছি। এইসব কাজে দিবে। 563 00:41:27,402 --> 00:41:29,571 - কী অবস্থা তোমাদের? - ক্যাপ্টেন। 564 00:41:30,572 --> 00:41:32,866 আমরা এগুলোর তালিকা করে আজকেই নিয়ে চলে যাব। 565 00:41:33,325 --> 00:41:35,285 যদি এগুলোর পরিবহনে সাহায্য করতে পারো... 566 00:41:36,203 --> 00:41:38,997 আচ্ছা, হয়তো একটা ভুল বুঝাবুঝি হয়েছে। 567 00:41:40,624 --> 00:41:43,251 ফাইল গুলো এখানেই থাকবে। 568 00:41:43,376 --> 00:41:45,670 আমাদের এগুলো খতিয়ে দেখতে হবে। 569 00:41:46,171 --> 00:41:48,465 কীভাবে প্রমাণ প্রক্রিয়া করতে হয় তা আমরা জানি, ফেইস্টেল। 570 00:41:49,382 --> 00:41:53,345 - সেটা ডিলের অংশ না৷ এটা আমাদের ইন্টেল। - ওটা সিএনপি অপারেশনের অংশ। 571 00:41:53,470 --> 00:41:54,971 আমরা তোমাদের যোগ দিতে দিয়েছি। 572 00:41:55,096 --> 00:41:58,517 - তুমি কি ঠাট্টা করছ? - না, করছি না। 573 00:41:58,642 --> 00:41:59,935 করছি না। 574 00:42:00,060 --> 00:42:03,230 কিন্তু আমরা যা পাবো তোমাদের সাথে শেয়ার করব। 575 00:42:03,355 --> 00:42:06,233 আজ রাতে তোমাদের বোগোটা ফেরত পাঠাতে বলা হয়েছে। 576 00:42:06,816 --> 00:42:08,818 শেষ ফ্লাইটে তোমারা ফিরে যাচ্ছ। 577 00:42:13,573 --> 00:42:15,325 আমাদের পুড়িয়ে দিল। 578 00:42:15,450 --> 00:42:18,203 ওটা কে, ক্রিস? ক্যালির শেষ সৎ পুলিশ? 579 00:42:19,788 --> 00:42:22,916 না, ভাই। সে আমাকেও বোকা বানিয়েছে। আমি বসকে কল দিচ্ছি। 580 00:42:33,510 --> 00:42:35,554 বাল! 581 00:42:39,140 --> 00:42:42,227 ২৫ ফিট নিচে গেলে সিগনাল পেতে পারেন। 582 00:42:43,812 --> 00:42:45,981 ধন্যবাদ। আপনি কি ডিওডি? 583 00:42:47,399 --> 00:42:50,026 তারা সেটাই বলে। তবে আমি এখনো মারিন হিসেবে পরিচিয় দিই। 584 00:42:50,527 --> 00:42:52,571 আমি সামরিক সহায়তা প্যাকেজের অংশ। 585 00:42:52,696 --> 00:42:55,031 - সিআইএ? - ওহ, ধুর, বাল, না। 586 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 একটা সিগারেট পেতে পারি? 587 00:43:02,914 --> 00:43:04,249 ধন্যবাদ। 588 00:43:06,167 --> 00:43:10,213 - আপনি কোথায় থেকে এসেছেন? - সর্বশেষ কোথায় ছিলাম? পেন্ডেলটন। 589 00:43:10,338 --> 00:43:13,758 সৌদি সৈন্যদের লাফ দেওয়া শেখাচ্ছিলাম। 590 00:43:13,883 --> 00:43:16,595 শুনে যতোটা মনে হয় তার চেয়ে সেটা অনেক কঠিন। 591 00:43:18,138 --> 00:43:22,392 - তা, এখানে কি পরিস্থিতি খুবই খারাপ? - হ্যাঁ। 592 00:43:22,517 --> 00:43:25,770 এখানে উপ সামরিক, ফার্ক, পাচারকারী আছে, আমরা আছি। 593 00:43:27,022 --> 00:43:29,357 এখানকার জল খুব ঘোলাটে। 594 00:43:29,482 --> 00:43:32,193 হু, কিন্তু এতোটাও ঘোলাটে না যে সত্য দেখা যাবে না। 595 00:43:34,029 --> 00:43:37,240 ওই মৃতদেহ গুলোতে ৭.৬২ মিলিমিটারের গুলি রয়েছে। 596 00:43:38,116 --> 00:43:40,952 সেটা একে-৪৭ তে ব্যবহৃত হয়, তাই না? 597 00:43:42,746 --> 00:43:47,083 তাদের পিস্তল খুব অভিনব। ওগুলোতে ৫.৫৬ ব্যবহৃত হয়। 598 00:43:51,046 --> 00:43:53,381 পুরোটাই সাজানো। 599 00:43:53,506 --> 00:43:57,552 ওরা সামরিক বাহিনী থেকে পালানো গোরিলা না। কৃষক, পাচারকারী না। 600 00:43:57,677 --> 00:43:59,262 তুমি পিস্তল চিনো। 601 00:44:02,766 --> 00:44:04,768 আমি নিচের দিকে গেলাম। 602 00:44:09,230 --> 00:44:11,274 একেবারে অরিজিনাল, স্ট্রেচনার। 603 00:44:12,942 --> 00:44:14,736 এমনকি সিআইএ-র জন্যও। 604 00:44:15,528 --> 00:44:20,533 হু, মাঝে মাঝে সত্যকে একটু সরলভাবে উপস্থাপন করতে হয়। 605 00:44:25,872 --> 00:44:28,500 তাহলে এই সত্যটা কেমন লাগছে? 606 00:44:28,625 --> 00:44:33,296 তারা বাড়ি ফিরে সবাইকে বলবে যে ড্রাগের বিরুদ্ধে এই যুদ্ধ পুরোই সাজানো। 607 00:44:34,631 --> 00:44:38,051 আর তাদের ঢালা টাকা সরে যাবে। 608 00:44:39,928 --> 00:44:42,555 এমনকি হিরোও বলবে এসব ভুয়া। 609 00:44:44,391 --> 00:44:46,393 এটা হলে তোমার প্লানের কী ঘটবে? 610 00:44:48,228 --> 00:44:50,271 খোলাখুলি কথাটা বলি। 611 00:44:50,397 --> 00:44:52,440 নার্কোতান্ত্রিক হতে চলা একটা রাষ্ট্রে 612 00:44:52,565 --> 00:44:57,112 ৫ বিলিয়ন ডলারের সাহায্য পাঠানো... 613 00:44:57,237 --> 00:44:58,822 সিনেটে সেটা ভালো দেখাবে না। 614 00:44:58,947 --> 00:45:02,701 সম্মানের সাথেই বলছি, সিনেটর, আপনি পরবর্তী কাস্ত্রোর খাবারের দিকে তাকিয়ে আছেন, 615 00:45:02,826 --> 00:45:04,661 এবং নার্কো ডলার এটাতে অর্থ জোগাবে। 616 00:45:04,786 --> 00:45:07,997 এবং শুধু এখানে না৷ ভেনিজুয়েলা, হন্ডুরাস। 617 00:45:08,123 --> 00:45:11,126 আমেরিকা বিরোধী ধনী স্বৈরশাসক এসব দখল করে নিবে। 618 00:45:11,251 --> 00:45:14,129 আমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে, এই জায়গা নরকে পরিণত হবে। 619 00:45:17,507 --> 00:45:24,055 মধ্য ও দক্ষিণ আমেরিকাতে আমাদের সাহায্য করার জন্য কলোম্বিয়া একেবারে আদর্শ। 620 00:45:24,180 --> 00:45:27,892 আমেরিকা থেকে সঠিক অনুদান এলে যেমন, ব্লাক হকস, ছোট অস্ত্রাদি, 621 00:45:28,017 --> 00:45:30,353 নাইট ভিশন, মিলসের মতো উপদেষ্টা... 622 00:45:31,604 --> 00:45:35,150 ...আমরা একটা স্থিতিশীল কলোম্বিয়া গড়ে তুলতে পারব। 623 00:45:35,734 --> 00:45:37,819 আর এটা এই অঞ্চলের জন্য একটা আলোক সংকেত হয়ে উঠবে। 624 00:45:38,945 --> 00:45:40,655 বেশ, যদি আমেরিকার জনগণকে কলোম্বিয়াতে 625 00:45:40,780 --> 00:45:43,616 কোটি কোটি ডলার পাঠানোর পক্ষে রাজি করাতে চান... 626 00:45:44,826 --> 00:45:47,412 ...আমাদের এখানে একটা প্রকৃতি বিজয় অর্জন করতে হবে। 627 00:45:47,537 --> 00:45:50,165 দেখুন, ভদ্রমহোদয়গণ, কলোম্বিয়ান সরকার, 628 00:45:50,290 --> 00:45:54,711 ইতিহাসের সবচেয়ে বড় ড্রাগ কার্টেলকে ভেঙ্গে ফেলা থেকে মাত্র মাস খানেক দূরে আছে। 629 00:45:54,836 --> 00:45:58,339 আর একটাও গুলি না ছুড়ে তারা সেটা অর্জন করবে। 630 00:45:58,882 --> 00:46:01,926 লাশের পাহাড় সৃষ্টি হবে না, কারো হাত নোংরা হবে না। 631 00:46:02,051 --> 00:46:04,804 আমি নিশ্চিত বাড়ির লোকেরা সেটা পছন্দ করবে। 632 00:46:07,140 --> 00:46:08,850 এজেন্ট পেনিয়া। 633 00:46:09,976 --> 00:46:15,523 আপনার কী মত? এটা কী সত্য? বিশাল জয় কি আসতে চলেছে। 634 00:46:19,611 --> 00:46:21,446 এজেন্ট স্ট্রেচার এবং আমি... 635 00:46:23,573 --> 00:46:27,660 আমাদের মাঝে লম্বা সময় ধরে সবকিছু নিয়ে মতবিরোধ চলে আসছে। 636 00:46:30,538 --> 00:46:32,832 কিন্তু সে এবং আমি দুজনেই এতে একমত যে... 637 00:46:34,459 --> 00:46:36,544 বিশাল বিজয় আসতে চলেছে। 638 00:46:51,476 --> 00:46:53,770 আমি আনন্দিত যে আমরা একই দলে, এজেন্ট পেনিয়া। 639 00:46:54,312 --> 00:46:57,857 তাহলে আত্মসমর্পণের এই পুরো পরিকল্পনাটা তহবিল জড়ো করার জন্য! 640 00:46:58,983 --> 00:47:02,987 কলোম্বিয়ানরা চেক পাবে এবং তুমি জঙ্গলে আর্মির লোক সাজতে পারবে? 641 00:47:03,112 --> 00:47:05,782 আমি পরবর্তী লড়াইয়ের ব্যাপারে ভাবছি, যেটা আসলেই গুরুত্বপূর্ণ। 642 00:47:05,907 --> 00:47:08,618 যার মানে তুমি এটা হারতে প্রস্তুত! 643 00:47:09,869 --> 00:47:15,083 ড্রাগ যুদ্ধ! চোখ খুলো! আমরা এটা হেরে গেছি। 644 00:47:15,208 --> 00:47:16,960 তুমি ছিলে সেখানে! 645 00:47:18,378 --> 00:47:22,841 কখনো কি ভেবেছ যে যারা তোমার মতো এটাকে পারসোনালি নিচ্ছে তারা 646 00:47:22,966 --> 00:47:24,968 ভুলভাবে কাজটা করছে? 647 00:47:29,681 --> 00:47:33,476 - মারা খাও! - হু। পরে দেখা হবে! 648 00:48:09,304 --> 00:48:10,722 তারা এখন কোথায়? 649 00:48:10,847 --> 00:48:12,765 'কেবলই তাদের বোগোটার প্লেনে উঠিয়ে দিয়ে এলাম। 650 00:48:12,891 --> 00:48:14,559 - এবং ফাইলগুলো? - 'ওগুলো আমাদের কাছে।' 651 00:48:14,684 --> 00:48:16,227 তুমি নিশ্চিত? 652 00:48:16,352 --> 00:48:20,106 দেখ, ওয়ারেন্টটা দিয়ে তারা আমাকে বোকা বানিয়েছে, বুঝলে? 653 00:48:20,231 --> 00:48:24,861 ''এবং আমি তোমাকে সতর্ক করতে পারিনি কারণ তাদের সাথে বন্ধু সাজার নাটক করছিলাম।' 654 00:48:24,986 --> 00:48:28,156 এই আমেরিকানরা জানে তারা কী করছে। 655 00:48:28,281 --> 00:48:30,617 'তারা বোকা না।' 656 00:48:34,537 --> 00:48:36,664 তোমাকে কি কখনো বলেছি যে আমি চিলি গেছিলাম? 657 00:48:38,082 --> 00:48:41,210 না, ড্যান, তুমি যে চিলি গেছিলে তা কখনো বলোনি। 658 00:48:43,212 --> 00:48:44,923 সেই হিসাবরক্ষক। 659 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 - তার একসেন্ট লক্ষ্য করেছিলে? - না। 660 00:48:49,302 --> 00:48:53,306 একটু অদ্ভুত। জানো, সে বলেছিল, "কনচা সু মাদ্রে।" 661 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 ঠিক আছে, কী অর্থ সেটার? "তুই মাদারচোদ" বা সেরকম কিছু? 662 00:48:55,892 --> 00:49:00,063 হ্যাঁ। কিন্তু তারপর সে আরেকটা শব্দ বলেছিল, "ক্যাচাই।" 663 00:49:00,188 --> 00:49:03,358 এই শব্দটা তারা সাধারণত কেবল চিলিতে ব্যবহার করে। 664 00:49:05,026 --> 00:49:07,320 এবং যদি সে চিলির লোক হয়... 665 00:49:07,445 --> 00:49:09,155 তাকে হস্তান্তর করা যাবে। 666 00:49:19,290 --> 00:49:21,668 'পানামা ডিইএ বলেছে ওয়ারেন্ট ছাড়া কাউকে আটক করবে না।' 667 00:49:21,793 --> 00:49:24,629 - ফাক। - 'তাছাড়া, জুরাডো পানামাতে থাকেনি।' 668 00:49:24,754 --> 00:49:28,424 - তারা জানে সে কোথায় গেছে? - না। 669 00:49:29,133 --> 00:49:31,427 তাহলে জুরাডো যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। ফাক! 670 00:49:31,552 --> 00:49:35,431 'এবং বস, ফেইস্টেল ও ভ্যান নেস আপনার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করেছিল। অনেক।" 671 00:49:35,556 --> 00:49:38,643 ঠিক আছে, তাহলে, তাদের পেলে আমার সাথে যোগাযোগ করিয়ে দিও, আমি আসছি। 672 00:49:38,768 --> 00:49:40,561 - 'এবং স্টোড্যারি? - জ্বি, বস? 673 00:49:41,270 --> 00:49:45,858 জুরাডোর বোগোটাতে স্ত্রী আছে। সে আমেরিকান। তার ফোনে আড়ি পাতো। 674 00:49:47,235 --> 00:49:49,404 - মনে হয় না না সেটা করতে পারব। - চুপচাপ করো।' 675 00:49:55,868 --> 00:49:59,956 বেশ, সত্যি হলো, আমরা আপনার প্রস্তাবে অনেক আগ্রহী, জর্জ। 676 00:50:00,081 --> 00:50:02,125 এবং আপনারা বিকাশের সম্ভাবনা। 677 00:50:02,250 --> 00:50:06,254 আপনি পাওয়ালার বিবরণকে ছাড়িয়ে গেছেন, যা মোটেও সহজ ছিল না। 678 00:50:07,755 --> 00:50:11,551 অবশ্যই, ছয় মাসের অপেক্ষা আমাদের অসুবিধায় ফেলে দিয়েছিল, 679 00:50:11,676 --> 00:50:13,511 যার জন্য আমরা প্রস্তুত ছিলাম না। 680 00:50:16,097 --> 00:50:18,516 আমার দেওয়া প্রতিশ্রুতি আমি খুব সিরিয়াসলি নিই। 681 00:50:18,641 --> 00:50:22,020 এবং তারা যা প্রত্যাশা করে আমার বদলি সেটা দিতে পারবে কিনা তা নিশ্চিত না করে আমি 682 00:50:22,145 --> 00:50:23,938 কাজ ছাড়তে পারব না। 683 00:50:24,063 --> 00:50:25,398 যাও সেখানে গিয়ে তার জন্য অপেক্ষা করো। 684 00:50:25,523 --> 00:50:28,192 - শুভ সন্ধ্যা। কেমন আছেন? - ভালো, ধন্যবাদ। 685 00:50:32,739 --> 00:50:35,283 বেশ, সেই সুবাদে আরেক বোতল ওয়াইন নেওয়া দরকার বোধহয়, তাই না? 686 00:50:35,408 --> 00:50:36,409 হ্যাঁ। 687 00:50:38,578 --> 00:50:44,042 খানকির পোলাটাকে দেখ। ভেবেছে কি, ওর গোমর কখনও ফাঁস হবে না? 688 00:50:52,216 --> 00:50:53,509 ধন্যবাদ। 689 00:50:53,634 --> 00:50:55,553 তো, একজন সিকিউরিটি এক্সপার্ট... 690 00:50:55,678 --> 00:50:59,974 বিয়ে করেছে ক্যালির সেরা ল ফার্মেরগুলোর একটার উঠতি তারকাকে। 691 00:51:00,099 --> 00:51:02,435 আগে কখনও একসাথে কাজ করেছেন? 692 00:51:04,645 --> 00:51:07,065 আমার তরফ থেকে। 693 00:51:09,108 --> 00:51:10,318 ডেভিড রদ্রিগেজ। 694 00:51:12,945 --> 00:51:14,947 কেমন আছেন? 695 00:51:19,452 --> 00:51:22,080 ওর ভোলা-ভালা কথায় ফাঁসবেন না। 696 00:51:23,456 --> 00:51:26,793 এই লোক খাঁটি মাদারচোদ। 697 00:51:26,918 --> 00:51:28,252 সিরিয়াসলি। 698 00:51:29,295 --> 00:51:32,090 বলতে গেলে, সে আমাদের সেরা লোকদের একজন। 699 00:51:32,215 --> 00:51:33,591 ঠিক আছে? 700 00:51:36,094 --> 00:51:37,929 মজা করো। 701 00:51:39,555 --> 00:51:41,307 ম্যাম। 702 00:51:53,236 --> 00:51:56,906 তার সাথে পরিচয় কীভাবে? সে আপনার বন্ধু? 703 00:51:57,031 --> 00:51:59,367 জানেনই তো ক্যালি অনেক ছোট্ট একটা শহর। 704 00:52:00,243 --> 00:52:03,871 একজনকে সব ধরনের মানুষ সামলাতে হয়। 705 00:52:04,455 --> 00:52:06,916 বিশেষকরে যে সিকিউরিটি বিজনেসে আছে। 706 00:52:13,047 --> 00:52:15,508 এই পেপারওয়ার্কগুলোই আমাকে ডেলিভার করতে হবে? 707 00:52:16,300 --> 00:52:18,427 এই ডকুমেন্টগুলো বেশ সেনসেটিভ। 708 00:52:19,470 --> 00:52:22,515 আর যা আমি অন্য কারো হাতে তুলে দিতে চাচ্ছি না। 709 00:52:23,766 --> 00:52:26,018 ঠিক আছে। যাওয়া যাক, তাহলে। 710 00:52:33,067 --> 00:52:34,902 দরজা খুলো, করডোভা। 711 00:52:35,027 --> 00:52:39,282 মারা খাও, পালোমারি! সামনে এসে বসো। 712 00:52:39,407 --> 00:52:42,034 তোমার সমস্যা কী? দরজা খুলো। গাঁড় মারাও মিয়া। 713 00:52:42,160 --> 00:52:44,620 সামনে এসে বসো। আমি তোমার কর্মচারী নই। 714 00:52:50,418 --> 00:52:53,129 সে যেখানেই যায় বন্ধু বানিয়ে ফেলে। 715 00:52:53,254 --> 00:52:54,714 মানে সত্যি। 716 00:53:13,900 --> 00:53:15,943 এই এলাকাটা দেখো একবার। 717 00:53:16,068 --> 00:53:18,487 এই লোক আর্থিক বিবরনী পূরণ করা বাদেও অন্য কাজ করে। 718 00:53:19,363 --> 00:53:21,073 এস এল কাবরন। 719 00:53:21,782 --> 00:53:23,618 মূল কাজের মানুষ। 720 00:53:43,137 --> 00:53:46,265 আমি এখনও কোনো চুক্তিতে পৌঁছাতে পারিনি। সে খুব জেদি। 721 00:53:46,390 --> 00:53:49,101 'আমার কথা শোনো, পাচো। আমাদের চুক্তিটা নিশ্চিত করতে হবে। 722 00:53:49,227 --> 00:53:51,270 'এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।' 723 00:53:51,395 --> 00:53:55,775 আমাডো কাল জুয়ারেজে যাবে। ওর সাথে গিয়ে চুক্তিটা পাকা করে আসবো। 724 00:53:55,900 --> 00:53:59,820 'ঠিক আছে। খবর দিতে থাকবে। শুভরাত্রি।' 725 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 শুভরাত্রি, হিলবার্টো। 726 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 কারিও সাহেবের তরফ থেকে। 727 00:54:54,959 --> 00:54:57,586 অনেক দিন পর কেউ আমাকে ডেটের জন্য জিজ্ঞেস করেছে। 728 00:54:58,713 --> 00:55:00,589 ভেতরে আসুন, প্লিজ। 729 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 বসুন। 730 00:55:07,138 --> 00:55:11,642 স্যার... আপনার অ্যাপার্টমেন্টের প্রস্তাবটা দারুণ। 731 00:55:13,686 --> 00:55:15,187 কিন্তু? 732 00:55:15,313 --> 00:55:19,191 কিন্তু আপনার শর্তগুলো জানতে চাই। 733 00:55:21,736 --> 00:55:23,362 শর্ত? 734 00:55:23,487 --> 00:55:25,823 কত ঘনঘন এখানে আসবেন? 735 00:55:27,450 --> 00:55:30,536 যতবার আপনি চাইবেন। 736 00:55:31,329 --> 00:55:33,497 অথবা কখনো না। 737 00:55:33,622 --> 00:55:35,499 এটা আপনার বাড়ি। 738 00:55:35,624 --> 00:55:37,585 কোনো মাসিক ভাতা আছে কি? 739 00:55:38,878 --> 00:55:40,421 ভাতা? 740 00:55:40,546 --> 00:55:45,051 রদ্রিগেজ সাহেব, ১৮ বছর বয়সে আমি ক্লাউডিও সালাযারকে বিয়ে করেছিলাম। 741 00:55:45,176 --> 00:55:47,053 আমি কিছুই জানতাম না। 742 00:55:47,178 --> 00:55:51,682 এখন আমাকে তার পরিবার থেকে দূরে যেতে হবে এবং আমি আমার ছেলেকে ফেরত চাই। 743 00:55:52,725 --> 00:55:55,227 যদি সেটাতে আমাকে সাহায্য করতে পারেন... 744 00:55:57,313 --> 00:55:58,814 আমি পারব। 745 00:56:01,025 --> 00:56:02,568 তাহলে আমি রাজি আছি। 746 00:56:07,990 --> 00:56:10,242 এটা শুনে আমার ভালো লাগলো। 747 00:56:22,296 --> 00:56:27,510 একটু বিশ্রাম নিচ্ছেন না কেন, একটু খাওয়াদাওয়া করুন? 748 00:56:27,635 --> 00:56:30,513 কাল সকালে, আপনি আপনার ছেলেকে পেয়ে যাবেন। 749 00:56:32,181 --> 00:56:33,933 ঠিক আছে? 750 00:56:35,017 --> 00:56:36,435 ভালো। 751 00:56:37,269 --> 00:56:38,729 বসুন। 752 00:56:41,440 --> 00:56:45,194 ঘন্টায় ৫০ মাইল বেগে পানিতে ঝাঁপ দিয়েও বেঁচে যেতে পারবে। 753 00:56:45,319 --> 00:56:48,572 - তাকে বাসে ছেড়ে আসতে পারো না। - হয়তো পারবে৷ তাকে বাসে ছেড়ে দাও। 754 00:56:48,697 --> 00:56:50,282 না। 755 00:56:51,784 --> 00:56:54,537 - আমি তাকে ছেড়ে দিব। - তুমি তাকে ছেড়ে দিবে? 756 00:56:56,247 --> 00:56:57,540 ঠিক আছে৷ সে বেরুচ্ছে। 757 00:57:09,510 --> 00:57:10,970 ড্যান... 758 00:57:11,095 --> 00:57:13,055 আমি যা ভাবছি এই কি সেই ব্যক্তি? 759 00:57:14,640 --> 00:57:16,809 হিলবার্টো ফাকিং রদ্রিগেজ। 760 00:57:18,853 --> 00:57:20,312 ফাক। 761 00:57:20,438 --> 00:57:22,565 ওহ, খোদা। ঠিক আছে। 762 00:57:25,067 --> 00:57:26,986 - পেনিয়া। - 'বস, ফাইস্টেল বলছি।' 763 00:57:27,111 --> 00:57:31,365 - তোমরা কই বাল? - 'স্যার, আমি হিলবার্টো রদ্রিগেজকে খুঁজে পেয়েছি।' 764 00:57:32,450 --> 00:57:34,493 - তুমি এই মুহুর্তে সেখানে আছ? - 'হ্যাঁ। 765 00:57:34,618 --> 00:57:36,829 ''হুকুম দিন, এবং আমরা তাকে ধরে ফেলব। 766 00:57:36,954 --> 00:57:39,039 'বলুন বস, কী করব?' 767 00:57:46,630 --> 00:57:48,674 বিরক্ত করার জন্য ক্ষমা করবেন। 768 00:57:50,718 --> 00:57:53,095 আপনি হিলবার্টো রদ্রিগেজকে ধরতে চান? 769 00:57:55,559 --> 00:58:04,994 অনুবাদেঃ আখলাক আহমেদ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 770 00:58:05,370 --> 00:58:19,913 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম