1 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 ،اين درام برگرفته از حوادث واقعي‌ست. اگرچه برخي از صحنه ها شخصيت ها، نام ها، حرفه‌ها، حوادث، مکان ها و وقايع براي مقاصد دراماتيک داستان عوض شده است 2 00:00:40,000 --> 00:00:49,999 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 96/06/10 Fri 3 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 ارائه شده توسط وب‌سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,610 !لطفا توجه کنيد 5 00:01:08,693 --> 00:01:12,739 ازتون ميخوام که گوشي ها، بيپرها و بيسيم هاتونو توي اين جعبه بزاريد 6 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 اين کار لازمه، مامور پنيا؟ 7 00:01:14,741 --> 00:01:18,244 .متاسفانه بله، کاپيتان- .لطفا، اونم بده- 8 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 يکي از افرادم ميگه که يکي از افراد شما 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 واسه کارتل کار ميکنه 10 00:01:24,959 --> 00:01:26,211 مدرکي دارن؟ 11 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 فعلا چيزي نميتونم بگم 12 00:01:28,505 --> 00:01:31,591 ولي اگه اونا يه قدم از ما جلو باشن اجراي اين حکم سخت ميشه 13 00:01:34,677 --> 00:01:36,054 فقط واسه احتياطه 14 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 .ممنونم- .باشه- 15 00:01:41,017 --> 00:01:44,145 تا سه ساعت آينده ، ما کاملا با سکوت عمليات اجرا ميکنيم 16 00:01:44,771 --> 00:01:48,525 من و همکارام هدايت بر عهده داريم- و هدف چي؟- 17 00:01:49,442 --> 00:01:52,612 فقط بگم اين عمليات چيزيه که براش آموزش ديديد 18 00:01:56,324 --> 00:01:59,536 .ما مشاوريم .مثل هميشه با همديگه کار ميکنيم 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 همه اعتبارش واسه خودته 20 00:02:07,627 --> 00:02:12,132 !آقايون، شنيديد چي گفت .ميخوام که سفت و سخت باشيد- 21 00:02:12,507 --> 00:02:14,134 شيرفهم شد؟- بله، قربان- 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,217 بريم 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,421 اگه يه لحظه سردرگم شدي، کاپيتان 24 00:02:34,445 --> 00:02:37,532 بايد بگم اگه مسئله مهمي نبود اين همه راهو از باگوتا پانميشدم بيام اينجا 25 00:02:39,075 --> 00:02:42,537 امنيت افرادم، تنها چيزيه که برام اهميت داره 26 00:02:43,204 --> 00:02:45,999 اگه چيزي بد پيش رفت من تماس آخرمو ميگيرم 27 00:02:47,041 --> 00:02:48,126 گرفتي؟ 28 00:02:54,841 --> 00:02:58,094 قبل اينکه از پليس مخفي بيام بيرون بچه ام اينو بهم داد 29 00:02:58,678 --> 00:03:02,181 بعضي از جامائيکايي ها با چاقو بهم حمله کردن ...اينقدر فاصله داشت باهام 30 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 بعد از اون واسه خوش شانسي ميمالمش 31 00:03:35,381 --> 00:03:37,634 خب، اينجا چيکار ميکنيم؟ 32 00:03:40,303 --> 00:03:42,680 داريم يکي از پدرخوانده هاي کالي رو دستگير ميکنيم 33 00:05:39,130 --> 00:05:45,136 ارنستو سامپر پيزانو، رئيس جمهور منتخب کلمبيا 34 00:05:45,219 --> 00:05:51,184 توسط افراد حاضر در خيابان دهم ...مورد تشويق قرار گرفته 35 00:05:51,267 --> 00:05:54,562 گيلبرتو رودريگز رو زياد قبول ندارم 36 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 ...ولي بايد قبول کرد 37 00:05:57,982 --> 00:06:00,193 اون مَردي بود که همه چيو تحت کنترل داشت 38 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 خيلي زوده 39 00:06:02,487 --> 00:06:08,117 .من زود پا ميشم. با طلوع خورشيد بيدار ميشم- !صحيح- 40 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 با سه زن ازدواج کرده بود 41 00:06:12,622 --> 00:06:13,956 همزمان 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,710 همسرهاشو مثل کار و کاسبيش مديريت ميکرد 43 00:06:19,003 --> 00:06:20,713 دقيقه به دقيقه اش برنامه ريزي شده بود 44 00:06:26,177 --> 00:06:29,847 زن شماره سوم ، دوشنبه و سه شنبه ها پيشش بود 45 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 !سلام 46 00:06:32,433 --> 00:06:33,726 چطور پيش رفت، عزيزم؟ 47 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 خيلي خوب! ببين چه زيباس 48 00:06:39,649 --> 00:06:40,929 ...زن شماره دوم 49 00:06:42,902 --> 00:06:45,113 چهارشنبه و پنج شنبه ها اونو داشت 50 00:06:47,949 --> 00:06:51,619 و زن اول جمعه و شنبه اونو داشت 51 00:06:51,702 --> 00:06:53,055 عجب پاسي ميده !گل 52 00:06:53,079 --> 00:06:55,873 لعنتي، اين چجور دفاع کردنيه؟ !تخم حروم 53 00:06:55,957 --> 00:06:57,375 من دارم حقوق هاي لعنتي تونو ميدم 54 00:06:57,458 --> 00:06:59,418 يک شنبه ها، روز فوتبال ديدن بود 55 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 همه همسرهاش اگه ميخواستن بيان دعوت ميشدن 56 00:07:03,673 --> 00:07:04,590 معمولا هم ميومدن 57 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 مرسي 58 00:07:06,092 --> 00:07:07,385 و همشون باهم بودن 59 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 قضيه همين بود 60 00:07:09,303 --> 00:07:12,432 .و تو کارشم موفق شده بود .خيلي روش ادعا داشت 61 00:07:13,349 --> 00:07:15,601 بيشتر از دشمن براي خودش دوست درست کرده بود 62 00:07:15,685 --> 00:07:18,020 ...ميتونم کمکت کنم کار و کاسبي گسترش بدي 63 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 و روي اون دوست ها واسه کمک حساب ميرفت 64 00:07:20,440 --> 00:07:22,608 ميتونم کمک کنم تا ميليون ها دلار پول به جيب بزني 65 00:07:22,692 --> 00:07:24,902 بازنشتگيش هم تو راه بود 66 00:07:26,112 --> 00:07:28,739 قرار نبود رو پشت بوم يه آشغالدوني بميره 67 00:07:28,823 --> 00:07:31,868 .هيچ کسي از پشت بهشت خنجر نميزد .کسي مجبور به استعفاش نميکرد 68 00:07:33,035 --> 00:07:36,289 همونطور که گفتم، مَردي بود که همه چيو تحت کنترل داشت 69 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 مَردي که توي زندگيش هرگز حرکت اشتباهي نکرد 70 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 مَردي که يک امپراطوري ميليون دلاري رو آجر به آجر بنا کرد 71 00:07:42,545 --> 00:07:45,131 مَردي که صاحب تمام پليس هاي شهر بود 72 00:07:45,214 --> 00:07:49,552 "مَردي که يه کارت "از زندان برو بيرون توي جيبش داشت 73 00:07:49,635 --> 00:07:52,346 حالا تو ميخواي بري دنبالش؟ لعنتي 74 00:07:52,430 --> 00:07:57,560 بايد همزمان يه ديوونه، احمق ، شجاع و خوش شانس باشي 75 00:07:57,643 --> 00:08:00,146 دو گروه داريم: کالدرون و من 76 00:08:00,229 --> 00:08:03,483 گروه اول اينجا گروه دوم اينجا 77 00:08:04,150 --> 00:08:07,695 فايستل ، ون نس: سمت استخر شما از پشت مياين 78 00:08:09,947 --> 00:08:12,408 .خيلي خب، بريم انجامش بديم- .باشه- 79 00:08:12,492 --> 00:08:16,496 اگه کسي پدرخوانده رو بکشه، منم اونو ميکشم 80 00:08:17,330 --> 00:08:20,541 نميتونيم اتفاقي که واسه اسکوبار افتاد دوباره تکرار کنيم. زنده ميخوامش 81 00:08:21,417 --> 00:08:22,668 فهميديد؟ 82 00:08:51,864 --> 00:08:52,907 برو 83 00:09:23,604 --> 00:09:26,065 .هيشکي اينجا زندگي نميکنه، رئيس- .چرند نگو- 84 00:09:26,148 --> 00:09:28,067 گزارش دادن پاچو ديشب اينجا بوده 85 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 تو چي فکر ميکني؟ چيکار بکنيم؟ 86 00:09:33,864 --> 00:09:36,033 فکر کنم يه مخفيگاهي اينجا داشته باشه 87 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 .بايد دوباره خونه رو چک کنيم- .خيلي خب- 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 اينجارو زير و رو ميکنيم 89 00:09:41,163 --> 00:09:45,626 افراد، همه سوراخ سمبه هاي اين خونه رو ميگرديم، فهميديد؟ 90 00:09:52,508 --> 00:09:54,677 يه خونه زيبا توي پالميراس ، قربان 91 00:09:54,760 --> 00:09:57,221 نميدونم خونه مال کيه ولي از خونه هاي ما نيست 92 00:09:57,305 --> 00:10:01,726 عاليه. از اونجا برو و مطمئن شو کسي تورو نبينه 93 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 بله، قربان 94 00:10:08,024 --> 00:10:10,026 .سالسدو- .خورهه- 95 00:10:10,985 --> 00:10:11,985 قربان 96 00:10:14,989 --> 00:10:16,991 ميخوام يه کار مهمي انجام بدي 97 00:10:17,575 --> 00:10:19,994 وقتي از خونه ات بري بيرون، ناواگانته رو ميبيني 98 00:10:20,077 --> 00:10:21,829 خودش ميدونه کجا بايد بري 99 00:10:23,539 --> 00:10:27,084 البته قربان، ولي عملياتي که نظارتشو الان برعهده دارم چي ميشه؟ 100 00:10:28,210 --> 00:10:31,547 کوردووا بدش به کوردووا 101 00:10:32,715 --> 00:10:33,715 ...خورهه 102 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 .مراقب باش- .حتما، قربان- 103 00:10:47,438 --> 00:10:50,191 .اون يکي از بهترين افرادمه .ترتيبشو ميده 104 00:10:55,071 --> 00:10:56,697 تو مَرد عملي 105 00:11:31,482 --> 00:11:32,608 خوارس 106 00:11:34,568 --> 00:11:37,446 خيلي نزديک به بهشت و خيلي دور از خدا 107 00:11:38,697 --> 00:11:40,366 شگفت انگيزه 108 00:11:41,826 --> 00:11:45,162 خوشحالم که منو آوردي تا هشتيم چيز شگفت انگيز دنيارو ببينم 109 00:11:49,333 --> 00:11:50,751 عوضي بازي درنيار، پاچو 110 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 ال پاسو ، تگزاز، جاهايي بودن که ميخواستم ببينم 111 00:11:55,381 --> 00:11:57,466 قرار داد تجارت آزاد همه‌چي رو عوض کرده پاچو 112 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 الان چند وقته اينطوريه؟ دو سال يا کم و زياده؟ 113 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 بيش از دو ميليون کاميون تا الان رَد شده اکثرشون مال ماست 114 00:12:05,850 --> 00:12:07,309 تا لبه پُر شدن 115 00:12:07,977 --> 00:12:10,563 ميدوني آمريکايي ها چقدر از کاميون هارو بررسي ميکنن؟ 116 00:12:11,272 --> 00:12:15,317 .کمتر از ده درصد .ديوانگيه. اونا نيروي انساني ندارن 117 00:12:15,901 --> 00:12:17,486 عوضي ها خودشون دريچه باز کردن 118 00:12:17,570 --> 00:12:21,490 و حالا اونجا با يه سطل بچه وايستادن و ميخوان جلوي مارو بگيرن 119 00:12:23,951 --> 00:12:26,537 .اين کار و کاسبيه درستيه .از اول ميدونستم، مَرد 120 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 نه، مَرد. چيزي که ميخوام بگم 121 00:12:28,456 --> 00:12:32,543 داري دقيقا زمان اشتباهي از کار و کاسبي درستي ميري کنار 122 00:12:32,626 --> 00:12:34,462 و ازش پشيمون ميشي 123 00:12:36,755 --> 00:12:37,756 يکم ميخواي بزني؟ 124 00:12:42,636 --> 00:12:46,265 آمادو ، داري پيشنهاد ميدي که به شريک هام خيانت کنم؟ 125 00:12:46,348 --> 00:12:51,145 نه،نه بابا. چرا خيانت؟ خودشون ميخوان بيخيال بشن 126 00:12:52,188 --> 00:12:56,108 دارم پيشنهاد ميدم که يه چيز جديدو شروع کنيم تو و من 127 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 فقط تصورشو بکن تو جنس ميفرستي، من از مرز رَد ميکنم 128 00:13:00,654 --> 00:13:05,034 ،در عرض دو سال کل اين کشور کثيف غرق [در جنس] ميکنيم 129 00:13:06,952 --> 00:13:09,788 درباره اش فکر کن، باشه؟ درباره اش فکر کن 130 00:13:09,872 --> 00:13:12,791 فقط زياد طولش نده تا شش ماه 131 00:13:12,875 --> 00:13:14,418 يه تامين کننده قابل اعتماد ميخوام 132 00:13:17,254 --> 00:13:18,881 اميدوارم اون شخص تو باشي 133 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 ...هي 134 00:13:30,726 --> 00:13:32,394 يه بررسي نهايي هم بکنيم؟ 135 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 باشه 136 00:13:41,654 --> 00:13:43,072 الان بايد انجام بشه 137 00:14:00,506 --> 00:14:01,799 سي ثانيه 138 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 !هي 139 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 !هي! نميتوني اينجا پارک کني 140 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 ماشين لعنتي 141 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 اين ماشين هاي لعنتي همش خراب ميشن 142 00:14:17,898 --> 00:14:18,898 نميتوني اينجا پارک کني 143 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 بزار فقط کابلشو درست کنم بعد راه ميفتم 144 00:14:21,026 --> 00:14:22,194 ماشين لعنتيتو حرکت بده 145 00:14:32,413 --> 00:14:34,093 اون واسه ليدي دي يوزسه 146 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 !گيلبرتو 147 00:14:36,917 --> 00:14:38,919 يکي داره دَر ميزنه 148 00:14:40,838 --> 00:14:44,174 .مراقب باش- .متاسفم، يه لحظه صبر کن- 149 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 بزار دَر باز کنم 150 00:14:47,386 --> 00:14:48,386 ببين 151 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 گيلبرتو؟ 152 00:14:58,439 --> 00:15:03,152 !پليس! برو عقب. زودتر! حرکت کن 153 00:15:03,235 --> 00:15:04,403 سريعتر! حرکت کن 154 00:15:04,486 --> 00:15:06,447 چه خبر شده؟ 155 00:15:06,947 --> 00:15:09,033 .خانوما، بشينيد .بشين،دوباره تکرار نميکنم 156 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 تو نميتوني بياي اينجا 157 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 عوضي داره فرار ميکنه 158 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 بلند شو منو ببين 159 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 بريم 160 00:15:46,987 --> 00:15:50,991 .بشينيد، خانوم- قبلا بهتون گفتم، گيلبرتو خونه نيست- 161 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 با کسي تماس گرفت؟ 162 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 .هيشکي ، سرهنگ- نه؟ همه چي مرتبه؟- 163 00:15:56,038 --> 00:15:59,833 خانوم رودريگز، من بعنوان نماينده پليس ملي کلمبيا 164 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 يه حکم فدرال امضا شده و اجرا شده توسط خودم دارم 165 00:16:05,589 --> 00:16:08,384 سوال اينه که همکاري ميکني؟ 166 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 حالت خوبه؟ 167 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 آره 168 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 اينجا بودن خوبه 169 00:16:56,390 --> 00:16:58,726 تنها چيزي که مونده همين ساختمون خرابه اس 170 00:17:01,270 --> 00:17:03,981 آره. باشه. کارمون تمومه قضيه تمومه 171 00:17:07,026 --> 00:17:09,028 متاسفم، فکر کردم يه چيزي دستگيرمون ميشه 172 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 به دنياي من خوش اومدي 173 00:17:13,032 --> 00:17:14,032 ...خب 174 00:17:14,366 --> 00:17:16,928 هرکار واسه تموم کردنش لازمه بکن گزارش افرادتم بگير 175 00:17:16,952 --> 00:17:18,454 .باشه- فايستل، چيز ديگه اي هست؟- 176 00:17:18,912 --> 00:17:21,331 ميري فرودگاه؟- .آره- 177 00:17:32,134 --> 00:17:35,262 ببين، وقتي رسيديم اونجا بنظرم بهتره تنهايي برم داخل 178 00:17:36,472 --> 00:17:37,723 اين آدما عصباني هستن 179 00:17:38,849 --> 00:17:43,562 چيزي که ازشون ميخوايم يه توهين بزرگ به غم و اندوه اوناس 180 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 تو فرق ميکني، جورهه سالسدو 181 00:17:51,111 --> 00:17:52,529 فرق؟ از چه لحاظ؟ 182 00:17:53,113 --> 00:17:56,909 .تو يه چلاقي .اسلحه حمل نميکني 183 00:18:00,120 --> 00:18:02,289 اکثر مَردم اسحله ندارن 184 00:18:04,625 --> 00:18:07,753 آره...ولي تو اکثر مَردم نيستي 185 00:18:08,754 --> 00:18:12,132 و همينش عجيب و جالبه 186 00:18:13,175 --> 00:18:14,802 که تو هيچوقت اسحله حمل نميکني 187 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 فهميدم چرا اينطور فکر ميکني؟ 188 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 نميدونم 189 00:18:23,727 --> 00:18:24,812 شايد ترسيدي 190 00:18:30,442 --> 00:18:33,987 ترس ... از کاري که ميتوني باهاش بکني 191 00:18:35,322 --> 00:18:39,159 اينکه کنار يه قاتل داري راه ميري و هرگز هم متوجه اش نميشي 192 00:19:00,973 --> 00:19:02,182 پدريتو، برو خونه 193 00:19:05,269 --> 00:19:08,897 .عصر بخير، خانوم سالازار .آروم باشيد خانوم سالازار. آروم باشيد 194 00:19:09,982 --> 00:19:14,027 .اسم من جورهه سالسدو هست .اگه بشه ميخوام باهاشون حرف بزنم 195 00:19:15,362 --> 00:19:17,614 برگرد به همونجايي که ازش اومدي 196 00:19:17,698 --> 00:19:21,577 و به اون جنده بگو اگه نوه منو ميخواد 197 00:19:21,660 --> 00:19:24,079 ميتونه خودش بياد دنبالش 198 00:19:24,163 --> 00:19:25,789 من فقط اومدم حرف بزنم 199 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 اگه از حرفايي که ميزنم خوشتون نياد 200 00:19:28,292 --> 00:19:30,412 ميرم پيش کالي و هر پيامي داشتيد بهش ميرسونم 201 00:19:30,460 --> 00:19:32,546 .مسلح نيستم .واسه حرف زدن اومدم 202 00:19:33,338 --> 00:19:38,760 ...رئيس تو پسرمو کشت .تا با اون زن جنده اش باشه 203 00:19:39,303 --> 00:19:43,891 و حالا تو اومدي تا نوه منو از تنها خانواده اي که براش مونده، جدا کني 204 00:19:43,974 --> 00:19:47,519 ميدونم اين چيزي نيست که بخواين بشنوين ولي اون مادرشه 205 00:19:48,145 --> 00:19:50,314 و ميگل رودريگز ازش مراقبت ميکنه 206 00:19:51,398 --> 00:19:52,566 مراقبت؟ 207 00:19:54,026 --> 00:19:55,819 حالا ديگه اينطوري ميگن؟ 208 00:19:57,196 --> 00:19:58,780 به خوبي ازش مراقبت ميشه 209 00:19:58,864 --> 00:20:03,869 اگه بزاري ببرمش ، قول ميدم هروقت دلت خواست ميتوني ببينيش 210 00:20:04,828 --> 00:20:07,664 .قول ميدي .چقدر آقايي تو 211 00:20:09,291 --> 00:20:11,460 کي بهت گفته همچين کاري ميکنم؟ 212 00:20:11,793 --> 00:20:16,256 همينجا نگه اش ميدارم و ميتونم هروقت خواستم ببينمش و ازش مراقبت کنم 213 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 اون جنده انتخاب خودشو کرد 214 00:20:19,927 --> 00:20:23,597 خانوم سالازار...لطفا پيشنهاد منو قبول کنيد 215 00:20:24,431 --> 00:20:28,227 شخص بعدي که بياد ... ازتون درخواست نميکنه 216 00:20:28,310 --> 00:20:29,603 جنگ به پا ميشه 217 00:20:34,650 --> 00:20:37,819 چرا از پسرم درخواست نميکني؟ تا ببيني نظرش چيه 218 00:20:41,198 --> 00:20:45,035 اگه ناراحت نميشي، کاپيتان بايد خونه يکي از دوستام بريم 219 00:20:47,371 --> 00:20:48,956 همينجا به راست بپيچ 220 00:20:53,418 --> 00:20:56,922 .محله خوبيه .رفيقت مايه داره 221 00:20:58,590 --> 00:21:00,259 مرد خوش شانسيه 222 00:21:09,184 --> 00:21:10,224 اين چيه؟ 223 00:21:12,646 --> 00:21:14,166 دوستم از مرغ خوشش مياد 224 00:21:21,571 --> 00:21:23,323 .سرهنگ مارتينز- .کاپيتان- 225 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 ميدوني اينجا چه اتفاقي داره ميفته؟ 226 00:21:27,160 --> 00:21:28,078 آره، فکر کنم بدونم 227 00:21:28,161 --> 00:21:30,163 بهتون يه فرصت ميدم 228 00:21:30,706 --> 00:21:34,167 تا کار درست بکنين و عمليات بگا نديد 229 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 فکر کردي خيلي باهوشي؟ 230 00:21:43,593 --> 00:21:46,888 تو الان توي کالي هستي. کالي شهر منه ...اينجا باگوتا نيست 231 00:21:47,764 --> 00:21:49,683 پاتو از گليمت بيشتر دراز کردي، هوگو 232 00:21:51,935 --> 00:21:52,935 شايد 233 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 اون اينجاس. .پيداش ميکنيم 234 00:22:10,871 --> 00:22:11,955 مراقبش باش 235 00:22:14,416 --> 00:22:16,016 نقاشي بچه هات به دستت رسيد؟ 236 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 من مسلح نيستم 237 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 سرتو توي جعبه واسه ميگل ميفرستيم 238 00:22:24,468 --> 00:22:27,095 .راه بيفت، مادرقهبه- .بريم- 239 00:22:27,846 --> 00:22:28,847 دووان 240 00:22:29,556 --> 00:22:30,766 دووان 241 00:22:33,643 --> 00:22:34,853 ماشينو بيار 242 00:22:35,479 --> 00:22:39,232 .پدرو. بيا بريم. ميبرمت پيش مادرت .دستمو بگير 243 00:22:40,650 --> 00:22:43,820 .خيلي خوبه- يا دهنتو ببند يا ميکشمت- 244 00:22:46,490 --> 00:22:49,659 .خيلي خب، بانوي من .يا حرکت اضافي نکن يا کونتو جر ميدم 245 00:22:50,243 --> 00:22:51,745 اول من سوار ميشم، شنيدي؟ 246 00:22:52,746 --> 00:22:53,997 تکون نخور 247 00:22:54,081 --> 00:22:57,501 داري پسرو که ميبري ديگه چي ميخواي؟ 248 00:22:57,584 --> 00:22:58,585 آروم باش 249 00:22:58,668 --> 00:23:00,712 !وايسا- !مامان- 250 00:23:00,796 --> 00:23:02,130 ديگه چيه، مادربخطا؟ 251 00:23:05,217 --> 00:23:06,635 کوني آشغال 252 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 !لعنتي 253 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 اسلحه رو بنداز 254 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 اسلحه رو بنداز 255 00:24:57,078 --> 00:24:58,205 شليک نکن 256 00:24:59,289 --> 00:25:00,957 من مَرد صلحم 257 00:25:20,518 --> 00:25:21,518 بزن بريم 258 00:26:20,620 --> 00:26:22,205 !هي، وايسا 259 00:26:23,456 --> 00:26:25,333 سرهنگ، کالدرون گذاشت رفت 260 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 .لعنتي. سريع راه ميفتيم- .باشه- 261 00:26:31,923 --> 00:26:34,204 داخل تلفن داري؟- آره، اونجاس- 262 00:26:44,269 --> 00:26:46,414 اونا گيلبرتو گرفتن. دارن به سمت پايگاه هوايي ميرن 263 00:26:46,438 --> 00:26:48,273 تمام پليس هارو گذاشتن براي اينکار 264 00:26:49,357 --> 00:26:53,737 .اونا نبايد از شهر خارج بشن به همه افراد بگيد گوش به زنگ باشن، فهميديد؟ 265 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 تکون بخور، عوضي 266 00:27:21,681 --> 00:27:24,142 سعي ميکنن توي راه منحرفمون کنن 267 00:27:24,726 --> 00:27:25,894 اسلحه ها آماده 268 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 تميز کاري، کار کردن، پخت و پز 269 00:27:34,861 --> 00:27:35,861 الو 270 00:27:36,196 --> 00:27:39,366 دون ميگل ... يه اتفاقي افتاده 271 00:27:39,616 --> 00:27:40,450 چه خبر شده؟ 272 00:27:40,533 --> 00:27:45,705 .من بيرون خونه گيلربتو هستم .اونا گرفتنش. برادرتونو گرفتن 273 00:28:17,695 --> 00:28:20,573 توي ديد داريمشون 274 00:28:23,243 --> 00:28:25,078 توي بازار محاصره اش کنين 275 00:28:36,423 --> 00:28:37,841 تعقيبش کن 276 00:28:47,142 --> 00:28:49,561 !ببين! داره ميره اونجا! سريعتر 277 00:28:51,312 --> 00:28:53,148 تو پيچ بعدي بايد بگيريمش 278 00:28:59,112 --> 00:29:01,364 شليک نکنين 279 00:29:06,619 --> 00:29:09,873 !راننده! دستاتو بزار جايي که بتونم ببينم 280 00:29:11,499 --> 00:29:12,500 !راننده 281 00:29:15,003 --> 00:29:16,337 !دستا بيرون 282 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 !بيشتر 283 00:29:26,890 --> 00:29:28,808 پياده شو 284 00:29:29,726 --> 00:29:30,769 عقب باز کن 285 00:29:30,852 --> 00:29:33,104 .باشه. بزار کليدهامو بردارم- .بازش کن- 286 00:29:47,786 --> 00:29:48,661 بازش کن 287 00:29:48,745 --> 00:29:50,288 باشه، خيلي خب اينم از اين 288 00:30:01,299 --> 00:30:04,969 .آمريکايي هاي حرومزاده گولمون زدن !ماشين اشتباهي رو گرفتيم 289 00:30:06,012 --> 00:30:08,092 .دارن ميرن فرودگاه !اونجا ميگيريمشون 290 00:30:09,307 --> 00:30:10,850 من ترتيب امنيت ميدم 291 00:30:10,934 --> 00:30:15,438 بزار اون حرومزاده ها دوباره سعي کنن بهمون دست بزنن 292 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 به بيپر سالسدو يه پيام ديگه بفرست 293 00:30:35,875 --> 00:30:37,961 عمو! منم نيکولاس 294 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 بيا تو 295 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 .نيکولاس- .عمو- 296 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 حقيقت داره؟- .آره- 297 00:30:56,187 --> 00:30:57,438 اونا گرفتنش 298 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 نيکولاس، چرا نميري خونه و اونجا منتظر بموني؟ 299 00:31:01,234 --> 00:31:03,444 اگه چيزي بشه، بهت زنگ ميزنم 300 00:31:03,528 --> 00:31:05,196 نه، قربان من بايد کمک کنم 301 00:31:07,574 --> 00:31:08,574 بيا 302 00:31:09,534 --> 00:31:12,370 ميدوني که پدرت نميخواد تو اين چيزا قاطي بشي 303 00:31:13,580 --> 00:31:16,499 بايد اميدوار باشيم که پدرت از کالي بيرون نره 304 00:31:16,583 --> 00:31:17,417 و اگه ببرنش چي؟ 305 00:31:17,500 --> 00:31:21,838 چرا اون همه پول خرج تحصيلات من کرديم؟ من يه وکيل ام 306 00:31:21,921 --> 00:31:23,923 با اولين پرواز ميرم باگوتا 307 00:31:24,007 --> 00:31:25,425 ميخوام کمکش کنم 308 00:31:26,467 --> 00:31:28,720 بيا اميدوار باشيم اين کار لازم نميشه 309 00:32:27,111 --> 00:32:28,111 لعنتي 310 00:32:29,030 --> 00:32:30,030 همينجا وايسا 311 00:32:37,830 --> 00:32:39,248 چه خبره؟ چرا توقف کرديم؟ 312 00:32:39,332 --> 00:32:41,084 پليس ها هواپيمارو محاصره کردن 313 00:32:42,543 --> 00:32:44,337 پليس ها؟ پليس هاي خوب؟ 314 00:32:45,797 --> 00:32:46,965 فکر نکنم 315 00:32:48,633 --> 00:32:50,153 سرهنگ مارتينز 316 00:32:51,511 --> 00:32:52,929 قربان، لطفا نزديکتر نياين 317 00:32:53,012 --> 00:32:57,600 افرادت دارن مانع از انتقال فراري بازداشتي با حکم قانوني ميشن 318 00:32:59,310 --> 00:33:00,395 و خودتم ميدوني 319 00:33:01,062 --> 00:33:02,438 اين يعني زندان رفتن 320 00:33:07,485 --> 00:33:09,153 ...کاري که امروز ميکنين 321 00:33:10,697 --> 00:33:12,323 ...کاري که در اين لحظه انجام ميدين 322 00:33:13,574 --> 00:33:14,659 شمارو تعريف ميکنه 323 00:33:15,326 --> 00:33:16,995 بقيه عمرتون 324 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 شما پليس هستين يا نه؟ 325 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 بهتر شد 326 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 گام آخرمون 327 00:34:40,453 --> 00:34:41,579 !لعنتي 328 00:34:45,583 --> 00:34:47,043 چه خبرا؟ منم 329 00:34:47,376 --> 00:34:50,171 .عجب زماني- .آنتن نداشتم- 330 00:34:50,254 --> 00:34:51,923 اونا گيلبرتو دستگير کردن 331 00:34:53,633 --> 00:34:55,551 چي؟- .اونا گرفتنش ، جورهه- 332 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 اونا گيلبرتو گرفتن 333 00:35:00,264 --> 00:35:03,643 تو داشتي عمليات هدايت ميکردي- ولي اونا اسمي از گيلبرتو نبُردن- 334 00:35:03,726 --> 00:35:07,563 با اين وجود بازم همه نوارها چک کرديم .اصلا محاله 335 00:35:09,690 --> 00:35:11,109 با عقل جور درنمياد 336 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 اصلا متوجه نميشم 337 00:35:14,612 --> 00:35:18,699 .برادر...اونا گرفتنش .بردنش 338 00:35:19,617 --> 00:35:20,660 شکست خورديم 339 00:35:21,285 --> 00:35:22,787 سريعتر برگرد اينجا 340 00:35:30,002 --> 00:35:31,879 خداحافظ، بعدا ميبينمت، عزيزم 341 00:35:46,602 --> 00:35:47,602 بگيرش 342 00:35:58,239 --> 00:36:00,533 پنج ثانيه واسه عکس گرفتن فرصت دارين 343 00:36:00,616 --> 00:36:01,868 تبريک ميگم 344 00:36:02,743 --> 00:36:04,912 ولي ميدوني که اينطور نميمونه 345 00:36:05,329 --> 00:36:08,916 با چيزايي درافتادي که از خودت خيلي بزرگترن 346 00:36:11,043 --> 00:36:14,881 .لبخند بزن گيلبرتو .قراره توليزيون نشونت بدن 347 00:36:18,050 --> 00:36:19,385 اين طرف ، آقاي رودريگز 348 00:36:19,468 --> 00:36:22,471 آقاي رودريگز، پاسخي براي اتهام هاتون داريد؟ 349 00:36:22,555 --> 00:36:25,266 توطئه جهت صادرات کوکائين و غني سازي غير قانوني؟ 350 00:36:25,349 --> 00:36:26,517 کافيه. بريم 351 00:36:26,601 --> 00:36:30,188 حرفي داريد که به مَردم کالي بزنين؟ آقاي رودريگز 352 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 براي اون دسته از ماهايي که فکر ميکردن تسليم شدن حرف چرنديه 353 00:36:40,615 --> 00:36:43,784 دستگيري گيلبرتو ثابت کرد که اين افراد هم ميتونن دستگير بشن 354 00:36:44,660 --> 00:36:48,247 براي اون دسته از افرادي که فکر ميکردن تسليم شدن تنها راه جلوگيري از خشونته 355 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 اين شروع يه کابوس بود 356 00:36:50,583 --> 00:36:53,920 اولين شليک توي جنگي که يه کارتل ديگه رو به زانو درآورد 357 00:36:55,379 --> 00:36:58,382 ،ولي هر طرفي که بودي يه چيز واضح بود 358 00:36:59,050 --> 00:37:02,970 دستگيري گيلبرتو رودريگز براي همه يه غافلگيري بود 359 00:37:05,056 --> 00:37:06,390 مخصوصا براي خودش 360 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 دون گيلبرتو 361 00:37:37,088 --> 00:37:38,214 هي، تبريک ميگم 362 00:37:38,297 --> 00:37:40,049 تبريک ميگم کارت عالي بود 363 00:37:40,716 --> 00:37:43,261 نه، کجا ميري؟ بيخيال، ميخوايم به سلامتيت بخوريم 364 00:37:43,594 --> 00:37:44,679 بدون من شروع کنين 365 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 !کارت عالي بود 366 00:37:51,519 --> 00:37:53,271 .آقاي سفير- روز بزرگيه- 367 00:37:54,689 --> 00:37:57,775 .يه موفقيت ديگه- .اطلاعات محکمي بود، قربان- 368 00:37:57,858 --> 00:37:59,658 ...من طبق- ميدوني چندتا عمليات خراب کردي؟- 369 00:37:59,735 --> 00:38:01,570 مَردم ميخوان پدرخوانده هارو با دستبند ببينن 370 00:38:01,654 --> 00:38:03,197 و همينم نصيبشون ميشه 371 00:38:03,281 --> 00:38:07,118 .سرصفحه همه روزنامه هاي فردا ميشه- کلمبيايي شايد اينطوري خوششون نياد- 372 00:38:09,370 --> 00:38:10,579 بزار ببينيم چطور ميشه 373 00:38:12,415 --> 00:38:13,415 برو لباستو عوض کن 374 00:38:23,718 --> 00:38:25,303 !عزيزم- !ماماني- 375 00:38:28,180 --> 00:38:29,765 ماماني 376 00:38:29,849 --> 00:38:32,101 گرسنه اي؟- نه؟- 377 00:38:33,644 --> 00:38:37,023 .چه بانمکه .خيلي شبيه پدرشه 378 00:38:40,318 --> 00:38:43,321 .بيا .مامان برات يکم داستان ميخونه 379 00:38:43,404 --> 00:38:44,822 برو، منم ميام 380 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 مرسي که پيدات شد، جورهه 381 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 قربان، ما نميدونم سازمان مبارزه با مواد مخدر چقدر ميدونه 382 00:38:56,625 --> 00:39:00,546 بايد فرض کنيم که همه خونه هاتون الان ناامن هستن 383 00:39:03,132 --> 00:39:04,633 فعلا همينجا ميمونم 384 00:39:10,014 --> 00:39:11,014 بايد حرف بزنيم 385 00:39:15,186 --> 00:39:19,899 انتظار چيو داشتي؟ ...يه حکم به پليس اين اجازه رو بده 386 00:39:19,982 --> 00:39:23,861 صبر کن. بزار به خودمون دروغ نگيم 387 00:39:23,944 --> 00:39:27,615 ...اين عمليات توسط سازمان مبارزه با مواد مخدر 388 00:39:27,698 --> 00:39:29,033 ايالات متحده آمريکا انجام ميشد 389 00:39:29,116 --> 00:39:31,994 جناب دادستان کل، پليسي که سرپرستي عمليات داشت ،پليس بين الملل بود 390 00:39:32,578 --> 00:39:36,665 .کار انتقال پليس هاي ما بودن .توقيف کردن براي پليس هاي ما بود 391 00:39:36,749 --> 00:39:39,210 پس يه جنگ توسط پليس بين الملل آغاز شده؟ 392 00:39:39,293 --> 00:39:41,545 ببين، بعنوان دادستان کل ايالت 393 00:39:41,629 --> 00:39:47,134 نگراني اصلي من ، دستيابي به يک حل و فصل مصالحت آميز با پدرخوانده هاس 394 00:39:47,218 --> 00:39:49,762 و دستگيري گيلبرتو رودريگز اورخوئلا 395 00:39:49,845 --> 00:39:53,682 يعني اينکه حالا ما يه اهرم فشار جديد واسه مذاکره باهاشون داريم 396 00:39:54,767 --> 00:39:57,895 رئيس جمهور کلمبيا، ارنستو سامپر 397 00:40:02,900 --> 00:40:04,985 بدم مياد که به مناظره هاي خوب دير برسم 398 00:40:05,486 --> 00:40:08,989 مارو که ميشناسي،واسه آروم کردن درياي مواج از چکش استفاده ميکنيم 399 00:40:12,034 --> 00:40:13,869 من توسط وزير بوترو از زنداني شدن 400 00:40:13,953 --> 00:40:16,622 پدرخوانده کالي آگاه شدم 401 00:40:17,415 --> 00:40:21,210 با تمام احترام، جناب رئيس جمهور؟- .ادامه بده، ميگل- 402 00:40:22,378 --> 00:40:26,132 براي مذاکره برسر شرايط تسليم شدن شون ماه ها کار کرديم 403 00:40:27,341 --> 00:40:30,428 ما پيشنهاد ميکنيم سريعا آقاي رودريگز اورخوئلا رو آزاد کنين 404 00:40:33,431 --> 00:40:35,266 کلمبيا کشور قانونه 405 00:40:36,350 --> 00:40:37,726 نه باج دهي 406 00:40:38,936 --> 00:40:41,814 اگه من به بزرگترين سازمان جنايي توي دنيا ...اجازه عبور بدم 407 00:40:42,857 --> 00:40:45,526 براي هميشه اعتماد مَردم ازدست ميدم 408 00:40:48,279 --> 00:40:50,614 آقاي رودريگز بعنوان يک شهروند کلمبيايي 409 00:40:50,698 --> 00:40:52,783 حق برخورداري از روند قانوني را دارد 410 00:40:54,034 --> 00:40:56,287 بزاريد ببينيم قانون به کجا مي بردش 411 00:40:59,248 --> 00:41:00,249 ...فعلا 412 00:41:02,084 --> 00:41:03,586 همينطور در بازداشت ميمونن 413 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 ممنونم، آقايون 414 00:41:08,924 --> 00:41:10,092 لعنتي 415 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 خيلي ممنون 416 00:41:59,725 --> 00:42:03,604 .درباره اين حرف زديم .نميخوام تو هم بوي گند بگيري 417 00:42:03,687 --> 00:42:04,730 آروم باش، بابا 418 00:42:05,147 --> 00:42:08,400 من وکيل ام. من تنها کسي توي خانواده ام که ميتونه شمارو ببينه 419 00:42:12,571 --> 00:42:16,825 بعلاوه، گفتم شايد از يه چهره آشنا بتونين استفاده کنين 420 00:42:18,327 --> 00:42:22,373 چيزي که الان ميتونم واقعا ازش استفاده کنم يه شيشه ويسکي اينقديه 421 00:42:28,546 --> 00:42:29,546 اوضاع چطوره؟ 422 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 حکم قديميه 423 00:42:34,885 --> 00:42:37,179 نامعتبره؟- .آسيب پذيره- 424 00:42:38,597 --> 00:42:42,101 فردا ساعت يک بعد از ظهر با هيئت داروخانه هاي کلمبيا قرار نهار دارم 425 00:42:42,184 --> 00:42:44,228 فوقش تا هشت صبح بايد آزاد بشم 426 00:42:45,145 --> 00:42:48,148 پدر، تا وقتي که وکلاي ما شمارو پيش قاضي ببرن، اينجا ميمونين 427 00:42:48,816 --> 00:42:53,153 بخاطر اتهام توطئه ، همينجا توي بوگاتا ميمونين 428 00:42:54,947 --> 00:42:56,115 متوجه نميشم 429 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 اين اشتباهه 430 00:42:58,909 --> 00:43:02,538 اين يه تخطي از قانون توسط يه افسر سرکش آمريکاييه 431 00:43:03,122 --> 00:43:04,873 اين چيزيه که ميخواي باور کني 432 00:43:05,291 --> 00:43:07,334 ولي اگه موضوع همين بود تا الان آزاد شده بودي 433 00:43:10,713 --> 00:43:13,424 .پدر، موضوع واقعيه- .نه،پول فقط واقعيه- 434 00:43:13,507 --> 00:43:15,426 اون همه پولي که ميدم ، چي؟ 435 00:43:16,760 --> 00:43:19,513 حرومزاده ها نميتونن منو اينجا ول کنن 436 00:43:23,517 --> 00:43:26,478 اونا چطوري مارو اينطور غافلگير کردن، آقايون؟ 437 00:43:27,521 --> 00:43:28,564 کار کالدرون بود 438 00:43:31,191 --> 00:43:33,360 پدر، من ميگم تکه تکه اش کنيم 439 00:43:33,944 --> 00:43:36,947 .همينطور خانواده و بچه هاي لعنتشو- ديويد، خواهش ميکنم- 440 00:43:38,490 --> 00:43:41,660 واضحه که مسئوليتش روي دوش همه ماست 441 00:43:42,995 --> 00:43:45,998 ...کوردووا- ...قربان، همينکه ما متوجه شديم- 442 00:43:46,081 --> 00:43:47,458 وقتي تو متوجه شدي 443 00:43:47,541 --> 00:43:53,088 سرهنگ مارتينز از نيم ساعت قبل تو خونه برادرم بود 444 00:43:53,172 --> 00:43:55,758 دون ميگل. تقصيرا گردن منه 445 00:43:55,841 --> 00:43:58,469 وقتي پاي مبارزه با مواد درميون باشه کوردووا روي من حساب ميره 446 00:44:00,888 --> 00:44:05,267 صبرکن. کوردووا، تو رئيس محافظين شخصي برادر مني 447 00:44:06,727 --> 00:44:07,728 بله، قربان 448 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 پس بايد اونجا ميبودي 449 00:44:11,940 --> 00:44:15,402 افرادت بايد اونجا ميبودن 450 00:44:16,570 --> 00:44:21,659 افرادت توسط يه ماشين مرغداري گول خوردن 451 00:44:22,910 --> 00:44:25,162 ميخوام بدونم اينجا چه اتفاقي داره ميفته 452 00:44:25,788 --> 00:44:31,293 چون داره باورم ميشه هيچکدوم ما در امان نيستيم 453 00:44:32,419 --> 00:44:33,419 ...نه خانواده تو 454 00:44:37,883 --> 00:44:38,883 و نه خانواده من 455 00:44:40,219 --> 00:44:41,261 خانواده من 456 00:44:47,267 --> 00:44:50,604 ممنون، جناب دادستان کل ، والديويسو وزير دفاع، بوترو 457 00:44:52,689 --> 00:44:54,775 امروز نشان از يک شروع مهم داره 458 00:44:54,858 --> 00:44:56,193 يک پيروزي مهم 459 00:44:57,444 --> 00:45:00,572 ...بخاطر موفقيت عمليات کلمبيا-آمريکايي ما 460 00:45:01,156 --> 00:45:02,991 کارتل کالي در حال فرارن 461 00:45:03,700 --> 00:45:06,954 ...و با ادامه حمايت پليس ملي کلمبيا 462 00:45:08,414 --> 00:45:12,668 ...بهتون قول ميدم سه پدرخوانده باقيمونده هم دستگير ميشن 463 00:45:15,254 --> 00:45:16,255 سوالي هست؟ 464 00:45:17,089 --> 00:45:19,967 همونقدر که ما انتظارشو داشتيم قدرداني شد، درسته؟ 465 00:45:24,304 --> 00:45:27,057 اصلا و ابدا حرکت هوشمندانه اي بود 466 00:45:27,558 --> 00:45:29,560 درحالي که داريم بهشون نزديک ميشيم قضيه رو يجور ماست مالي کن بره 467 00:45:30,978 --> 00:45:32,396 چاپلوسانه بود 468 00:45:35,357 --> 00:45:36,357 يکم ميخوري؟ 469 00:45:37,609 --> 00:45:38,986 نه، ميزمو عوض ميکنم 470 00:45:39,069 --> 00:45:40,279 اوه، پسر 471 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 اوه، خدايا 472 00:45:43,574 --> 00:45:45,159 باورم نميشه اين آت آشغال ميخوري 473 00:46:16,482 --> 00:46:18,233 سرهنگ، خواهش ميکنم 474 00:46:19,067 --> 00:46:20,110 مرسي 475 00:46:21,487 --> 00:46:23,030 يه پيک بامن بزنين 476 00:46:25,991 --> 00:46:28,827 امشب جشن ميگيريم 477 00:46:30,078 --> 00:46:32,080 فردا، برميگرديم سر کارمون 478 00:46:35,751 --> 00:46:36,793 خب، من که نه 479 00:46:39,129 --> 00:46:40,881 چي داري ميگي؟ 480 00:46:40,964 --> 00:46:43,964 اون کاغذهايي که توسط افراد تو توي کالي مصادره کرديم رو يادته؟ 481 00:46:45,886 --> 00:46:46,970 آره، هرگز نديديمشون 482 00:46:48,972 --> 00:46:50,390 ظاهرا وارگاز ديده 483 00:46:51,058 --> 00:46:54,853 اونجا يه ليست از پليس هايي بوده که از کالي پول ميگرفتن 484 00:46:55,854 --> 00:46:59,358 مشتاق بود اسم يکيو رو لو بده اسم منو 485 00:47:01,860 --> 00:47:04,780 حرومزاده ها ميخوان دستگيري گيلبرتو رو بي اعتبار کنن 486 00:47:05,030 --> 00:47:09,117 دقيقا. يه پيام واسه همه پليس هايي فرستاده که سعي در انجام کار ما دارن 487 00:47:18,418 --> 00:47:20,837 اسلحه و نشانمو تحويل دادم 488 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 موفق باشي 489 00:47:26,635 --> 00:47:27,636 ...سرهنگ 490 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 متاسفم 491 00:47:38,772 --> 00:47:43,026 آدمايي مثل من زندگيشونو ميدن تا آدمايي مثل اونو دستگير کنن 492 00:47:46,029 --> 00:47:47,447 تو همه کار درست انجام دادي، پنيا 493 00:47:49,074 --> 00:47:51,201 ولي الان خودتي و خودت 494 00:47:54,413 --> 00:47:55,413 مراقب خودت باش 495 00:48:22,899 --> 00:48:25,193 بايد درباره امنيتت حرف بزنيم 496 00:48:27,404 --> 00:48:28,905 بزار من مسئول باشم 497 00:48:30,782 --> 00:48:32,200 ازت مراقبت ميکنم، پدر 498 00:48:35,704 --> 00:48:38,165 الان وقت تغيير نيست 499 00:48:43,837 --> 00:48:47,090 بايد تا وقتي عموت برميگرده اوضاع رو ادامه بديم 500 00:48:52,012 --> 00:48:53,555 اگه برنگرده چي؟ 501 00:49:08,487 --> 00:49:09,488 جورهه 502 00:49:10,822 --> 00:49:11,822 جورهه 503 00:49:29,007 --> 00:49:31,385 .اونا گيلبرتو گرفتن- .متوجه نميشم- 504 00:49:31,468 --> 00:49:34,221 فکر ميکردم گيلبرتو همه رو توي کنترل داره 505 00:49:34,596 --> 00:49:35,764 منم همينطور فکر ميکردم 506 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 حالا چي؟ 507 00:49:39,559 --> 00:49:40,977 اوضاع ميتونه بدتر بشه 508 00:49:41,061 --> 00:49:45,148 .هرجايي هستي بمون .فعلا ما مراقب خودمون هستيم 509 00:49:46,233 --> 00:49:49,361 چاچو... زرنگ باش 510 00:49:51,488 --> 00:49:52,906 فعلا صبر ميکنيم 511 00:49:53,407 --> 00:49:55,575 يکم ديگه اونجا بمون 512 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 بايد همه کارهارو در حال اجرا نگه داريم 513 00:49:59,621 --> 00:50:04,960 وضعيت کار و کاسبي هيچوقت تا اين اندازه مهم نبوده، فهميدي؟ 514 00:50:06,044 --> 00:50:07,129 آره، البته 515 00:50:10,424 --> 00:50:12,426 به من گوش ميدادي، مادربخطا 516 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 هي، گوش کن رفيق من اسپانيايي بلد نيستم 517 00:50:17,889 --> 00:50:19,516 که اسپانيايي بلد نيستي 518 00:50:20,851 --> 00:50:21,935 باشه 519 00:50:22,769 --> 00:50:24,020 روز خوش 520 00:50:54,968 --> 00:50:57,554 هي رئيس، روز خوبي بود، هان؟ 521 00:50:57,637 --> 00:50:58,889 نوارهاي خورادو 522 00:50:59,389 --> 00:51:03,185 خب، احتمالا نبايد اينطوري صداشون بزنيم چون به خودي خود اونا قانوني نيستن 523 00:51:03,268 --> 00:51:04,478 همه شونو ميخوام 524 00:51:35,000 --> 00:53:05,479 HITM@N | مترجم : سيروس فخري ارائه شده توسط وب‌سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV