1 00:00:39,821 --> 00:00:44,660 ‫تأسست جامعة يوستون في أوائل ‫القرن التاسع عشر على يد إيلايجا يوستون 2 00:00:44,701 --> 00:00:47,829 ‫بهدف تعليم ابنائه الستة ‫وبناته السبعة بشكل رئيس 3 00:00:48,163 --> 00:00:52,543 ‫إن السبب الذي دفعه لتعليمهم ‫في جامعة معزولة وعائلية إلى هذا الحد 4 00:00:52,584 --> 00:00:54,461 ‫غير معروف تماماً 5 00:00:54,795 --> 00:00:58,715 ‫كروائي قام بنشر رواية واحدة ناجحة نسبياً 6 00:00:58,757 --> 00:01:01,969 ‫وصلت إلى هذه المؤسسة التعليمية ذات ‫المستوى المتدني نسبياً والتي تمنح راتباً جيداً 7 00:01:02,219 --> 00:01:06,723 ‫برفقة زوجتي وابنتي ‫حيث جذبني وعد التأمين الصحي 8 00:01:06,765 --> 00:01:08,684 ‫ظننت أنه سيكون عمل قصير الأمد 9 00:01:08,725 --> 00:01:13,981 ‫متوقعاً تماماً أن روايتي الثانية ستمنحني عفواً ‫وتنتشلني من وضع الكاتب المغمور 10 00:01:14,522 --> 00:01:16,567 ‫حدث هذا قبل عقد من الزمن 11 00:01:16,942 --> 00:01:19,319 ‫كمؤلف, أجبرت على أن أراقب 12 00:01:19,361 --> 00:01:24,074 ‫إلا أنني لم أكتشف أن تلك البداية ‫ستتحول إلى تأبيني 13 00:01:24,575 --> 00:01:26,577 ‫حسن, إذاً ما رأيكم جميعاً؟ 14 00:01:30,330 --> 00:01:32,165 ‫ما رأي أي أحد؟ 15 00:01:34,751 --> 00:01:37,296 ‫انظروا إليهم, إنهم مصدومون 16 00:01:37,337 --> 00:01:40,174 ‫يبدون كشخصيات رسوم متحركة ‫تسمع تغريد العصافير 17 00:01:40,215 --> 00:01:41,842 ‫ما الذي أثار اهتمامكم؟ 18 00:01:43,010 --> 00:01:44,761 ‫ربما هي مؤامرة 19 00:01:44,803 --> 00:01:47,639 ‫ثلاث قصص عن العلاقات مع الحيوانات ‫ونحن في بداية الفصل الدراسي فحسب 20 00:01:47,681 --> 00:01:50,642 ‫- ميغ, لم لا تشاركينا برأيك؟ ‫- ظننت أنها كانت مقززة 21 00:01:50,684 --> 00:01:52,561 ‫الملاحظات الإيجابية أولاً, من فضلك 22 00:01:53,270 --> 00:01:55,564 ‫بإمكانكم أن تجدوا دائما شيئاً لطيفاً لقوله 23 00:01:55,606 --> 00:01:58,025 ‫باستثناء إن كان الشخص ناقداً ‫أو محرري الأول 24 00:01:58,066 --> 00:01:59,902 ‫لم تكن تهجئته للكلمات مسيئة 25 00:01:59,943 --> 00:02:02,070 ‫- تباً لك ‫- أراد ملاحظة إيجابية 26 00:02:02,112 --> 00:02:03,655 ‫كانت هذه الملاحظة الإيجابية الوحيدة ‫التي يمكنني قولها 27 00:02:03,697 --> 00:02:05,824 ‫- لم يعجبني... ‫- كل كلمة... 28 00:02:05,866 --> 00:02:07,784 ‫لكن من جهة أخرى ‫ربما يجب أن أكون ممتناً 29 00:02:07,826 --> 00:02:10,871 ‫لوجود أي عمل لطالب ‫فيه ذرة من الحيوية والحياة 30 00:02:10,913 --> 00:02:12,956 ‫حتى إن كان بشأن العلاقات مع الحيوانات 31 00:02:14,082 --> 00:02:16,084 ‫يبدو هذا أكثر مما أملكه حالياً 32 00:02:16,627 --> 00:02:18,586 ‫هل هناك خطب ما ‫أيها البروفيسور سوينسون؟ 33 00:02:20,464 --> 00:02:23,133 ‫- لم تسألين؟ ‫- لقد تأوهت... مرتين 34 00:02:23,175 --> 00:02:25,511 ‫- أحقاً فعلت؟ ‫- أيمكنك لومه؟ 35 00:02:26,094 --> 00:02:31,558 ‫ذلك المشهد حين فعل داني ‫ما فعله مع تلك الدجاجة كان مقززاً للغاية 36 00:02:31,600 --> 00:02:32,976 ‫أنا أوافق ميغ الرأي 37 00:02:33,018 --> 00:02:37,523 ‫أعتقد أن المشهد في المطبخ ‫لم يكن له دوافع واضحة, بدا مزيفاً تماماً 38 00:02:37,564 --> 00:02:42,486 ‫حسن, ماذا يمكننا أن نفعل ‫كي لا يبدو "مزيفاً تماماً"؟ 39 00:02:42,528 --> 00:02:44,196 ‫كما ادعى كارلوس 40 00:02:44,238 --> 00:02:46,240 ‫يجب اقتباس كلام الطلاب دائماً ‫في حال كان ذلك ممكناً 41 00:02:46,281 --> 00:02:48,367 ‫ذلك يجعلهم يشعرون ‫بأنهم يأخذون على محمل الجد 42 00:02:48,408 --> 00:02:50,577 ‫كنت لأغير شخصية الشاب 43 00:02:50,953 --> 00:02:53,789 ‫كي نعرف أنه من نوع الأشخاص ‫الذين قد يقترفون شيئا كهذا 44 00:02:53,830 --> 00:02:57,000 ‫يجب أن يكون غاضباً جداً ‫من النادلة بحيث حين يذهب إلى المنزل... 45 00:02:57,042 --> 00:02:58,418 ‫وها نحن أولاء 46 00:02:58,460 --> 00:03:02,589 ‫تلك "الاقتراحات" إن صح التعبير ‫التي تزيد القصة السيئة سوءاً 47 00:03:03,006 --> 00:03:07,511 ‫عندما بدأت بالتدريس, لم أقبل بأقل ‫من أن يقع كل طلاب الصف في حبي 48 00:03:07,553 --> 00:03:10,681 ‫أما الآن, فأريد أن تمضي الساعة ‫دون أن أصاب بأذى نفسي شديد فحسب 49 00:03:10,722 --> 00:03:15,978 ‫حسن, حسن, إذاً ‫هل يوافق الجميع على هذه الاقتراحات؟ 50 00:03:16,019 --> 00:03:17,646 ‫أعتقد أنها مريعة نوعاً ما 51 00:03:19,898 --> 00:03:24,570 ‫حسن يا آنجيلا ‫هلا أخبرتنا لم تعتقدين أنها "مريعة نوعاً ما"؟ 52 00:03:24,820 --> 00:03:28,198 ‫أعتقد أنني أحببت النهاية كما هي فحسب 53 00:03:28,240 --> 00:03:30,826 ‫أحببت أنها كانت غريبة وغير متوقعة 54 00:03:30,868 --> 00:03:32,744 ‫أقصد أن تلك هي الفكرة بالكامل ‫أليس كذلك؟ 55 00:03:32,786 --> 00:03:34,997 ‫أن أي شخص قد يقدم على فعل كهذا؟ 56 00:03:35,289 --> 00:03:37,332 ‫عاد الشاب إلى المنزل ‫بعد موعد مريع للغاية 57 00:03:37,374 --> 00:03:41,545 ‫وصل إلى المنزل وفتح الثلاجة ‫فرأى الدجاجة وفعل ما فعله, صحيح؟ 58 00:03:41,962 --> 00:03:44,256 ‫دائماً ما يفاجئ الشبان أنفسهم ‫عبر القيام بتصرفات جنونية كهذه 59 00:03:44,298 --> 00:03:45,966 ‫حتى إن كانوا يعتقدون ‫أنهم ليسوا من نوع الشبان... 60 00:03:46,008 --> 00:03:49,720 ‫- الذين قد يقومون بتصرفات جنونية كهذه ‫- معظم الشبان لا يقيمون علاقة مع دجاجة 61 00:03:49,761 --> 00:03:52,723 ‫أجل, أعرف ما يفعله معظم الشبان 62 00:03:52,764 --> 00:03:57,561 ‫حسن, لقد طرحت آنجيلا ‫وجهة نظر جيدة بالفعل, لديها وجهة نظر 63 00:03:58,478 --> 00:04:03,233 ‫إن راين لم يفعل ما فعله ‫لأنه شخص عنيف بطبيعته 64 00:04:03,275 --> 00:04:06,778 ‫أو لأن صديقته الحميمة ‫اشترت الدجاج وهو يكرهه 65 00:04:08,572 --> 00:04:12,784 ‫إن الرفض هو ما دفعه ‫للقيام بتصرفات جنونية 66 00:04:12,826 --> 00:04:14,661 ‫كما تقول آنجيلا, صحيح؟ 67 00:04:14,703 --> 00:04:19,583 ‫الآن, جميعنا كنا في مثل وضعه ‫ولهذا السبب يمكننا أن نرى أنه مثلنا 68 00:04:21,668 --> 00:04:24,087 ‫حسن, سنكمل الأسبوع القادم 69 00:04:24,588 --> 00:04:28,466 ‫جيد جداً, دور من لنناقش ما كتبه ‫الأسبوع القادم؟ من؟ 70 00:04:28,966 --> 00:04:30,802 ‫آنجيلا, حسن, رائع 71 00:04:30,844 --> 00:04:32,888 ‫أعتقد أنها ستكون المرة الأولى ‫بالنسبة لك, صحيح؟ 72 00:04:32,930 --> 00:04:35,766 ‫- في الواقع... ‫- لذا نعدك أن نتساهل معك, صحيح؟ 73 00:04:36,558 --> 00:04:39,561 ‫- لا؟ ‫- في الواقع, لم أكملها بعد 74 00:04:39,603 --> 00:04:43,065 ‫كنت آمل أن آتي للتحدث معك ‫خلال ساعات دوامك في المكتب غداً 75 00:04:43,106 --> 00:04:46,527 ‫أجل, ذكريني متى هي ‫ساعات دوامي في المكتب فحسب 76 00:04:46,568 --> 00:04:48,820 ‫- صباح الغد ‫- حقاً؟ 77 00:04:48,862 --> 00:04:52,533 ‫لدي دوام في الصباح؟ ‫أنا أكثر التزاماً مما ظننت 78 00:04:53,116 --> 00:04:57,829 ‫هذا رائع, إذا سأراك صباح الغد ‫في مكتبي خلال ساعات دوامي في المكتب 79 00:04:58,413 --> 00:04:59,623 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك أيها البروفيسور 80 00:04:59,665 --> 00:05:02,042 ‫- حسن, أتمنى لكم التوفيق, انصراف ‫- شكراً لك 81 00:05:02,084 --> 00:05:03,210 ‫اخرجوا 82 00:05:07,673 --> 00:05:10,968 ‫- شكراً لك, سأراك غداً ‫- أنا أترقب ذلك 83 00:05:31,905 --> 00:05:33,407 ‫مرحباً؟ 84 00:05:43,834 --> 00:05:45,377 ‫- أيتها الممرضة, أنا بحاجة إلى المساعدة ‫- اللعنة! 85 00:05:45,419 --> 00:05:48,046 ‫- آسف, أنا آسف ‫- لقد أفزعتني 86 00:05:48,088 --> 00:05:49,423 ‫- أنا آسف ‫- يا للهول 87 00:05:51,258 --> 00:05:52,384 ‫- اقتربي ‫- ماذا تفعل؟ 88 00:05:52,426 --> 00:05:54,636 ‫- فلنقم علاقة سريعة ‫- لا يمكنك فعل ذلك 89 00:05:54,678 --> 00:05:56,096 ‫- لم لا؟ ‫- لأنني في العمل 90 00:05:56,138 --> 00:05:59,391 ‫- وماذا إذاً؟ سنقول إنها علاجية ‫- توقف, لا 91 00:06:00,601 --> 00:06:04,271 ‫هناك مريض في الغرفة المجاورة لهذه تماماً ‫يتقيأ دون توقف منذ الصباح 92 00:06:04,563 --> 00:06:08,192 ‫رائع, لم أعد أشعر بالرغبة, وظيفتنا آمنة 93 00:06:08,233 --> 00:06:12,154 ‫إنه الشاب الخامس الذي عاينته اليوم ‫لا بد أن هناك مرض ما سار 94 00:06:12,196 --> 00:06:16,742 ‫حسن, فلنعد إلى المنزل ونتدثر ‫حيث لا يوجد أي جراثيم 95 00:06:16,783 --> 00:06:18,493 ‫لا يمكننا فعل ذلك ‫علينا الذهاب إلى ذلك الاجتماع, ألا تتذكر؟ 96 00:06:18,535 --> 00:06:22,039 ‫اللعنة, وقد تأخرنا بالفعل عليه ‫دعني أخبر آرلين أنني سأغادر فحسب 97 00:06:22,080 --> 00:06:24,291 ‫لكنني سأفحصك فحصاً شاملاً لاحقاً 98 00:06:24,333 --> 00:06:26,752 ‫- أعدك بذلك ‫- حسن, جيد 99 00:06:27,961 --> 00:06:32,841 ‫لدي هنا نسخة من سياسة ‫جامعة يوستون بخصوص التحرش 100 00:06:34,551 --> 00:06:38,013 ‫في شهر أيلول من كل عام ‫يستقبل الشخص هذه الوثيقة في البريد 101 00:06:38,055 --> 00:06:42,267 ‫بالإضافة إلى التعديلات ‫على خطة التأمين الصحي وساعات الاستراحة 102 00:06:43,227 --> 00:06:48,732 ‫وفي شهر أيلول من كل عام ‫يلقيها الشخص فوراً في القمامة 103 00:06:50,484 --> 00:06:54,029 ‫أنا أفعل ذلك بالفعل ‫ومن المؤسف أنه من واجبي أن أكتبها 104 00:06:54,071 --> 00:06:55,697 ‫يا له من وضيع! 105 00:06:55,739 --> 00:06:58,367 ‫- لكن ارتأيت أن... ‫- صه! 106 00:06:58,408 --> 00:07:00,786 ‫نقضي بضعة دقائق في مراجعتها معاً 107 00:07:08,502 --> 00:07:10,546 ‫لقد راودني حلم بشأن روبي ليلة البارحة 108 00:07:10,587 --> 00:07:12,548 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 109 00:07:12,589 --> 00:07:16,134 ‫كنا نقود السيارة ‫وأخبرتها أنني والدها وأنني أحبها 110 00:07:16,176 --> 00:07:19,680 ‫وأنني... وأنني أردت الأفضل لها فحسب 111 00:07:19,721 --> 00:07:24,017 ‫- ماذا قالت؟ ‫- قالت إنها تسامحني 112 00:07:24,059 --> 00:07:27,020 ‫وأنها في الواقع شعرت بالراحة ‫لأنني جعلتهما ينفصلان 113 00:07:27,271 --> 00:07:31,024 ‫- عجباً, يا له من حلم رائع ‫- أعرف ذلك 114 00:07:31,066 --> 00:07:34,778 ‫ومن ثم اندفعت شاحنة ضخمة بسرعة نحونا 115 00:07:35,445 --> 00:07:39,032 ‫صرخت ودست على الفرامل ‫ومن ثم استيقظت 116 00:07:39,074 --> 00:07:44,288 ‫يا للهول, ربما ليس حلماً رائعاً جداً ‫اتصل بها مرة ثانية 117 00:07:46,039 --> 00:07:48,500 ‫لا, أعتقد أنها تحذف رسائلي ‫دون أن تستمتع إليها حتى 118 00:07:48,542 --> 00:07:49,835 ‫اذهب لمفاجئتها, اذهب إليها في السيارة 119 00:07:49,877 --> 00:07:52,171 ‫وخذها لتناول العشاء في الخارج ‫أنا واثقة من أنها بحاجة إلى وجبة مغذية 120 00:07:53,172 --> 00:07:57,050 ‫لكن خذها إلى مكان يمكنكما الذهاب إليه ‫سيراً على الأقدام, عليك ألا تجازف 121 00:07:58,552 --> 00:08:01,722 ‫- أحبك ‫- وأنا أيضاً 122 00:08:34,129 --> 00:08:36,590 ‫- ما زلت مستيقظاً, ماذا ترتدين؟ ‫- المعذرة؟ 123 00:08:36,924 --> 00:08:39,009 ‫أنا آنجيلا آرغو 124 00:08:39,051 --> 00:08:41,762 ‫أعتذر, فأنا أعرف أنك أعطيتنا ‫رقم هاتفك للطوارئ فقط 125 00:08:41,803 --> 00:08:43,764 ‫لكن أعتقد أنه كان من المفترض ‫أن نلتقي في الساعة التاسعة 126 00:08:44,097 --> 00:08:48,143 ‫اللعنة... أقصد, أجل, بالطبع ‫سوف... سآتي بعد 15 دقيقة 127 00:08:48,184 --> 00:08:50,687 ‫هل أنت متأكد؟ لأنك إن كنت مشغولاً ‫بالكتابة أو ما شابه... 128 00:08:50,729 --> 00:08:53,941 ‫لا, لا, يمكن أن أؤجل الكتابة ‫سأراك بعد 15 دقيقة 129 00:08:53,982 --> 00:08:55,108 ‫حسن, وداعاً 130 00:08:59,071 --> 00:09:00,322 ‫مرحباً 131 00:09:00,364 --> 00:09:02,533 ‫- مرحباً ‫- مرحبا, أنا آسف جداً على التأخير 132 00:09:02,574 --> 00:09:04,201 ‫لا بأس, لا تقلق بشأن ذلك 133 00:09:05,452 --> 00:09:08,997 ‫في الواقع, كنت أستمتع بذلك نوعاً ما ‫أفهمت قصدي؟ أن أجلس هنا مختبئة 134 00:09:09,039 --> 00:09:12,334 ‫هذا مثل ما كنت أفعله عندما كنت طفلة ‫صغيرة, كنت أجلس تحت الشرفة كي أقرأ 135 00:09:12,376 --> 00:09:13,919 ‫حين كان من المفترض أن أكون في المدرسة 136 00:09:14,962 --> 00:09:17,005 ‫- هذا جيد, أنت تحبين المطالعة إذاً؟ ‫- أجل 137 00:09:17,047 --> 00:09:18,090 ‫هذا جيد 138 00:09:18,799 --> 00:09:20,801 ‫تفضلي بالدخول, لن أعضك 139 00:09:21,802 --> 00:09:23,512 ‫هل تقرأين رواية جاين أير؟ 140 00:09:23,554 --> 00:09:26,974 ‫- هل أحببتها؟ ‫- أجل, أجل, لقد أحببتها, إنها رائعة 141 00:09:27,015 --> 00:09:29,142 ‫لقد أحببت أنها تشعر ‫بغضب عارم طوال الوقت 142 00:09:29,184 --> 00:09:33,063 ‫ثم تتمكن أخيراً من الزواج من الرجل الأعمى ‫الذي كان قد قام تواً بحرق زوجته في العلية 143 00:09:33,105 --> 00:09:34,606 ‫- إنها جامحة ‫- أجل 144 00:09:35,190 --> 00:09:37,526 ‫المشكلة هي أنني أقرأها ‫من أجل مقرر البروفيسور هيلي 145 00:09:37,568 --> 00:09:42,281 ‫دراسات نصية في حرب الأنواع الاجتماعية ‫وأشعر أن كل ما نقرأه متماثل 146 00:09:42,322 --> 00:09:43,490 ‫- أفهمت قصدي؟ مثل... ‫- أجل 147 00:09:43,532 --> 00:09:46,660 ‫النظام الأبوي الذكوري ‫الذي يعامل المرأة بقسوة 148 00:09:46,702 --> 00:09:52,040 ‫وأنا أفهم أنه يمكن قول ذلك ‫لكنني أعتقد أنه لا يعد كل شيء متماثلاً 149 00:09:52,082 --> 00:09:54,251 ‫هذا صحيح ‫تفضلي بالجلوس رجاء 150 00:09:55,335 --> 00:09:58,672 ‫على أي حال, إنه... ‫إنه الكتاب المفضل لدي نوعاً ما 151 00:09:58,714 --> 00:10:00,924 ‫- هذا جيد ‫- بعد كتابك 152 00:10:01,550 --> 00:10:05,053 ‫"وقت الفينيق" هو الكتاب ‫المفضل لدي على الإطلاق 153 00:10:05,971 --> 00:10:09,808 ‫- هذا يشعرني بالأطراء كثيراً, شكراً لك ‫- أجل 154 00:10:11,018 --> 00:10:14,688 ‫- لقد أنقذ حياتي في الواقع ‫- ماذا تقصدين؟ 155 00:10:14,730 --> 00:10:18,525 ‫لقد أعطاني إياه معالجي النفسي ‫بعد انتحار والدي 156 00:10:18,984 --> 00:10:21,695 ‫ولن أضجرك عبر إخبارك ‫بكل تفاصيل القصة أو ما شابه 157 00:10:21,737 --> 00:10:27,326 ‫لكنها أظهرت لي حقاً ‫أن باستطاعة الناس أن يتجاوزوا أموراً كهذه 158 00:10:27,367 --> 00:10:29,328 ‫لقد قرأتها مليون مرة 159 00:10:29,578 --> 00:10:32,372 ‫كما أنه كتاب رائع ببساطة 160 00:10:32,414 --> 00:10:34,541 ‫إنه بمستوى كتب برونتي وستيندال 161 00:10:34,958 --> 00:10:36,960 ‫- ستيندال؟ ‫- "الأحمر والأسود"؟ 162 00:10:37,002 --> 00:10:40,380 ‫- هذا أيضاً من كتبي المفضلة ‫- حقاً؟ 163 00:10:42,549 --> 00:10:47,221 ‫في الواقع, أنا أعمل على إعادة سرد للقصة ‫من منظور ما بعد الحداثة 164 00:10:47,471 --> 00:10:48,722 ‫هذه هي فكرة روايتي الجديدة 165 00:10:48,764 --> 00:10:50,974 ‫- يا للهول! ‫- أجل 166 00:10:51,016 --> 00:10:52,518 ‫هذا مذهل 167 00:10:55,354 --> 00:10:57,814 ‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ ‫- بالتأكيد 168 00:10:58,857 --> 00:11:03,862 ‫أحداث روايتك, هل... هل حصلت حقاً؟ 169 00:11:04,905 --> 00:11:08,158 ‫أعتقد أننا ناقشنا في الصف 170 00:11:08,200 --> 00:11:10,577 ‫أنه يجب عدم طرح ‫مثل هذه الأسئلة على الكتاب 171 00:11:11,995 --> 00:11:13,497 ‫نحن لسنا في الصف 172 00:11:19,920 --> 00:11:22,798 ‫أجل, لقد توفي أبي بذلك الشكل 173 00:11:23,674 --> 00:11:25,884 ‫شاهدنا أنا وأمي ذلك على التلفاز 174 00:11:26,218 --> 00:11:28,345 ‫كان في احتجاج ضد حرب فيتنام 175 00:11:30,681 --> 00:11:37,062 ‫كان موتاً حظي بالشهرة ‫لمدة 15 دقيقة, لذا... 176 00:11:40,899 --> 00:11:42,985 ‫- عجباً! ‫- بالفعل 177 00:11:44,695 --> 00:11:46,989 ‫- أنا أكتب رواية أيضاً ‫- رائع 178 00:11:47,030 --> 00:11:49,283 ‫يا للهول, لست أقارن روايتي ‫بروايتك أو ما شابه 179 00:11:49,324 --> 00:11:52,661 ‫يجب ألا أطلق عليها ذلك المصطلح حتى ‫ليست رواية بل مجرد صفحات 180 00:11:52,703 --> 00:11:56,498 ‫إنها... إنها بمثابة فصول بحثاً عن رواية 181 00:11:57,082 --> 00:12:00,627 ‫هذا جيد, أجدت التعبير ‫وما هو عنوان روايتك؟ 182 00:12:00,961 --> 00:12:04,047 ‫- "بيض" ‫- "بيض"؟ 183 00:12:05,507 --> 00:12:09,011 ‫- "بيض", إنه معبر جداً ‫- شكراً لك 184 00:12:09,386 --> 00:12:11,054 ‫وما هو موضوع رواية "بيض"؟ 185 00:12:11,638 --> 00:12:16,476 ‫حسن, في الواقع, أرغب في أن أعرضها ‫عليك إن كنت لا تمانع 186 00:12:16,518 --> 00:12:20,105 ‫لقد أحضرت الفصل الأول معي 187 00:12:20,147 --> 00:12:23,817 ‫ارتأيت أن أعطيك الفصل الأول ‫يمكنك أن تقرأه وتطلعني على رأيك 188 00:12:23,859 --> 00:12:25,903 ‫ويمكننا فعل ذلك فصلاً بعد فصل إن أردت 189 00:12:25,944 --> 00:12:29,114 ‫لقد أنهيت كتابة نصفها تقريباً ‫فقد بدأت الصيف الماضي 190 00:12:30,908 --> 00:12:34,536 ‫لم لا أقرأ الفصل الأول ‫ويمكننا بعد ذلك أن نعرضها على الصف... 191 00:12:34,578 --> 00:12:37,289 ‫ونلقي عليها نظرة ‫خلال ورشة العمل الأسبوع القادم؟ 192 00:12:37,998 --> 00:12:40,083 ‫- كما تريد, القرار لك ‫- حسن 193 00:12:40,125 --> 00:12:44,129 ‫لا أصدق أن ثيودور سوينسون ‫سيقرأ شيئا كتبته فحسب 194 00:12:44,713 --> 00:12:46,298 ‫يجدر بي أن أسترجعها ‫وأبدأ بكتابتها من جديد 195 00:12:46,340 --> 00:12:50,260 ‫ومن ثم أرميها على الأرجح ‫أعتقد أن كتابتي مريعة 196 00:12:50,302 --> 00:12:53,305 ‫لا, هذا ما يظنه كل كاتب ‫يحاول الكتابة للمرة الأولى 197 00:12:53,555 --> 00:12:56,642 ‫والعديد من الكتاب ‫الذين يكتبون للمرة الثانية أيضاً في الواقع 198 00:12:57,142 --> 00:12:59,436 ‫لذا خذي نفساً عميقاً فحسب ‫تنفسي فحسب 199 00:12:59,478 --> 00:13:02,898 ‫- لا بأس ‫- صحيح, أتنفس, حسن, سأفعل 200 00:13:02,940 --> 00:13:05,776 ‫كما أنني أعرف أن هناك ‫حوالي 4 أو 5 أخطاء طباعية فيها 201 00:13:05,817 --> 00:13:08,278 ‫وكنت سأعود إليها وأصححها ‫لكنني لم أملك الوقت الكافي 202 00:13:08,320 --> 00:13:11,156 ‫- لكنني أعرف أن... ‫- لا تقلقي بشأن ذلك, فقط... 203 00:13:12,407 --> 00:13:13,909 ‫- أتنفس فقط ‫- أجل, أجل, ها أنت ذي 204 00:13:13,951 --> 00:13:16,245 ‫وأنا آسفة جداً بشأن ما حصل سابقاً ‫عندما اتصلت بك 205 00:13:16,286 --> 00:13:19,831 ‫إن كنت قد قاطعتك عن فعل شيء ما ‫إن كنت تكتب أو ما شابه 206 00:13:19,873 --> 00:13:21,583 ‫- لا, إطلاقاً, إطلاقاً, إطلاقاً ‫- أنا آسفة 207 00:13:21,625 --> 00:13:24,670 ‫- إطلاقاً, أعتذر على التأخير ‫- لا تقلق بشأن ذلك, شكراً جزيلاً لك 208 00:13:24,711 --> 00:13:26,505 ‫- أنا ممتنة لأنك ستقرأ... ‫- حسن 209 00:13:26,547 --> 00:13:27,965 ‫- حسن, وداعاً ‫- حسن 210 00:13:37,099 --> 00:13:38,392 ‫"الأسود والأسود" 211 00:13:38,433 --> 00:13:41,478 ‫مستوحاة من رواية "الأحمر والأسود" ‫للكاتب ستيندال بالطبع 212 00:13:41,520 --> 00:13:44,481 ‫"الفصل 10: "أسود والأسود"" 213 00:13:47,693 --> 00:13:52,072 ‫"اتصال من دار النشر" 214 00:13:54,032 --> 00:13:57,619 ‫الفرق هو أن شخصية جوليان سوريل ‫أصبحت الآن شخصية نحات شاب 215 00:13:57,661 --> 00:14:00,539 ‫ابن عضو في الحزب الثوري الأفريقي ‫الأمريكي وأم تسعى للارتقاء الاجتماعي 216 00:14:00,581 --> 00:14:05,210 ‫شخص يستغل كل من يلتقي بهم ‫من أجل تسلقه المسعور لسلم عالم الفن 217 00:14:05,502 --> 00:14:08,297 ‫سباق, فن, طموح 218 00:14:20,017 --> 00:14:23,353 ‫مرحباً يا صاح, أنا لين, محررك ‫هل تتذكرني؟ 219 00:14:23,395 --> 00:14:24,897 ‫متى ستطلعني على عينة إذاً؟ 220 00:14:24,938 --> 00:14:26,982 ‫كان من المفترض أن ترسل لي مسودة ‫قبل 3 أشهر 221 00:14:27,024 --> 00:14:28,984 ‫اتصل بي! ‫أرسل تحياتي إلى... 222 00:14:46,168 --> 00:14:53,300 ‫""بيض", رواية بقلم آنجيلا آرغو" 223 00:14:56,428 --> 00:14:59,723 ‫في كل ليلة بعد العشاء ‫كنت أخرج وأجلس مع البيض 224 00:15:00,224 --> 00:15:03,727 ‫كنت أفعل ذلك بعد أن أنتهي أنا وأمي ‫من غسل الأطباق ووضعها في غسالة الأطباق 225 00:15:04,102 --> 00:15:06,730 ‫وبعد أن يكون والدي قد غفا ‫فوق مجلاته الطبية 226 00:15:07,898 --> 00:15:12,152 ‫حينها كنت أتسلل من باب المطبخ ‫وأقطع الحديقة الخلفية الباردة والمظلمة 227 00:15:12,194 --> 00:15:15,864 ‫ذات التربة الطفالية المحملة بالعبق ‫المتخمر للأوراق التي بدأت بالتحول تواً 228 00:15:16,198 --> 00:15:18,992 ‫والتي تصدح بحفيفها ‫وهي تغير لونها في الظلام 229 00:15:20,160 --> 00:15:23,163 ‫للحظة, أدرت نظري نحو إطار منزلنا الأسود 230 00:15:23,664 --> 00:15:27,084 ‫وكان المكان برمته يثب ويهتز ‫بسبب دمدمة آلة غسل الأطباق 231 00:15:28,043 --> 00:15:32,548 ‫ثم دخلت سقيفة العدة ‫المضاءة بمصابيح جهاز التفريخ فقط 232 00:15:32,589 --> 00:15:36,009 ‫الهادئة تماماً باستثناء ‫صوت خفقان القلوب داخل البيض الملقح 233 00:15:37,761 --> 00:15:40,305 ‫كان هذا مشروعي لصف علم الأحياء ‫في الصف الحادي عشر 234 00:15:40,889 --> 00:15:42,391 ‫هذا هو الإدعاء الرسمي 235 00:15:42,975 --> 00:15:48,230 ‫لكن خلف كل تلك الجداول والدفاتر ‫ورفوف البيض الملقح 236 00:15:48,939 --> 00:15:51,066 ‫مشروعي الحقيقي كان السحر الأسود 237 00:15:52,192 --> 00:15:56,572 ‫إلقاء التعاويذ للحصول على أمور ‫كان علي ألا أرغبها وأتوق إليها 238 00:15:57,030 --> 00:15:58,574 ‫وحصلت عليها في نهاية المطاف 239 00:15:58,907 --> 00:16:01,994 ‫مثل الأستاذ راينود, أستاذ العلوم 240 00:16:07,583 --> 00:16:11,253 ‫- آنجيلا, آنجيلا, مرحباً ‫- مرحباً 241 00:16:11,295 --> 00:16:14,131 ‫- لقد قرأت الفصل من روايتك ‫- اللعنة, لقد كرهتها 242 00:16:14,423 --> 00:16:15,966 ‫عرفت ذلك بسبب الطريقة ‫التي كنت تنظر بها إلي في الصف 243 00:16:16,008 --> 00:16:19,887 ‫لا أقصد أنك كنت تنظر إلي ‫لكنني شعرت بأنك تعتقد أنها مريعة 244 00:16:19,928 --> 00:16:22,723 ‫لا, العكس هو الصحيح في الواقع 245 00:16:22,764 --> 00:16:25,017 ‫أعتقد أنها متقنة جداً 246 00:16:26,101 --> 00:16:28,520 ‫- حقاً؟ ‫- أجل, أعتقد ذلك, أجل 247 00:16:28,937 --> 00:16:30,522 ‫هل تقول هذا لأنك تخشى... 248 00:16:30,564 --> 00:16:33,525 ‫أنني سأنتحر في غرفة السكن الجامعي ‫خاصتي إن أخبرتني برأيك الحقيقي؟ 249 00:16:33,567 --> 00:16:35,777 ‫لا, لا, هذا ليس السبب ‫الذي دفعني لقول ذلك 250 00:16:35,819 --> 00:16:39,406 ‫أنا أخبرك بالحقيقة ‫لقد استمتعت بها للغاية 251 00:16:39,448 --> 00:16:41,450 ‫- تيد, مرحباً ‫- مرحباً, كيف حالك؟ 252 00:16:41,491 --> 00:16:43,744 ‫- أنا بخير ‫- هذا جيد, هذا جيد 253 00:16:43,785 --> 00:16:46,371 ‫نحن نأخذ استراحة ‫لقد تركت بعض الأوراق في المكتب كالعادة 254 00:16:46,413 --> 00:16:48,498 ‫- أنت تعرفين آنجيلا ‫- أنا أعرف آنجيلا بالفعل 255 00:16:48,540 --> 00:16:50,501 ‫- سررت برؤيتك مجدداً ‫- وأنا أيضاً أيتها البروفيسورة 256 00:16:51,043 --> 00:16:52,753 ‫كنا نتحدث تواً عن رواية آنجيلا 257 00:16:52,794 --> 00:16:54,171 ‫- روايتها؟ ‫- أجل 258 00:16:54,713 --> 00:16:57,549 ‫- يا للروعة, هذا مثير للإعجاب ‫- أجل 259 00:16:57,591 --> 00:16:59,885 ‫- إنه يجاملني فحسب ‫- لا 260 00:16:59,927 --> 00:17:02,804 ‫- حسن, اتصل بي رجاء, فلنتناول الغداء ‫- حسن, سأفعل, سأفعل, حسن 261 00:17:03,138 --> 00:17:06,183 ‫لقد وجدت الأخطاء الطباعية ‫وقمت بتصحيحها 262 00:17:06,642 --> 00:17:09,269 ‫استمري بالكتابة فحسب 263 00:17:09,311 --> 00:17:12,856 ‫- هل تريد أن نناقشها في الصف؟ ‫- بالتأكيد لا, لا! 264 00:17:13,232 --> 00:17:15,275 ‫عليك أن تكوني حذرة بشأن الأشخاص ‫الذين تعرضينها عليهم في هذه المرحلة 265 00:17:15,567 --> 00:17:18,569 ‫لا تصغي إلى ما يقوله أي أحد ‫أنا أعني كلامي 266 00:17:18,862 --> 00:17:21,406 ‫ولا حتى الآن, بل بالأخص أنا 267 00:17:21,949 --> 00:17:27,788 ‫عجباً... يا للهول ‫هذا يشعرني بسعادة غامرة 268 00:17:29,039 --> 00:17:34,502 ‫- شكراً لك فحسب ‫- على الرحب والسعة, أحسنت صنعاً 269 00:17:36,839 --> 00:17:40,676 ‫- أيمكنني أن أعطيك بضعة صفحات أخرى؟ ‫- المعذرة؟ 270 00:17:40,717 --> 00:17:44,471 ‫أنا أتفهم الأمر إن كنت بحاجة ‫إلى استراحة أو ما شابه, لكن... 271 00:17:44,513 --> 00:17:48,058 ‫والأمر لا يشبه قراءة عمل لكاتب حقيقي ‫أنا أعرف ذلك 272 00:17:48,100 --> 00:17:52,104 ‫لكن إن... إن... ‫أنا أتفهم الأمر إن كنت لا تريد ذلك 273 00:17:52,688 --> 00:17:54,815 ‫لا, سيكون ذلك من دواعي سروري 274 00:17:56,608 --> 00:17:58,944 ‫إنه... إنه يعني الكثير بالنسبة لي فحسب 275 00:17:59,778 --> 00:18:01,613 ‫- حسن, وداعاً ‫- وداعاً 276 00:18:04,199 --> 00:18:06,785 ‫قال الأستاذ راينود ‫"هناك معلومة غير معروفة جداً عن البيض" 277 00:18:07,327 --> 00:18:10,998 ‫"خلال الاعتدال أو الانقلاب ‫يمكن موازنة البيضة حقاً على طرفها" 278 00:18:11,540 --> 00:18:15,002 ‫لم أحاول قط أن أوازن بيضة ‫خلال الاعتدال أو الانقلاب 279 00:18:15,043 --> 00:18:16,920 ‫أنا لا أؤمن بالتنجيم 280 00:18:17,296 --> 00:18:19,339 ‫لكنني كنت أعرف ‫أن حياتي كانت مثل تلك البيضة 281 00:18:20,090 --> 00:18:21,800 ‫والنقطة التي تتوازن فيها ‫هي تلك الدقائق المعدودة 282 00:18:21,842 --> 00:18:24,761 ‫التي تمكنت خلالها من البقاء في الصف بعد ‫انتهاء الحصة والتحدث مع السيد راينود 283 00:18:24,803 --> 00:18:27,556 ‫مرحباً, مرحباً, آسفة على التأخير 284 00:18:27,598 --> 00:18:30,684 ‫مرحباً, لا, لا, لا بأس ‫مرحباً, مرحباً 285 00:18:30,726 --> 00:18:33,312 ‫كان علي الذهاب إلى مونبيلييه ‫كانوا يحجزون هذا الكتاب من أجلي 286 00:18:34,313 --> 00:18:35,939 ‫- "قصائد عن الكلاب" ‫- أجل 287 00:18:36,440 --> 00:18:37,858 ‫هذا أحد كتبي المفضلة 288 00:18:37,900 --> 00:18:41,570 ‫أحد طلابي في السنة الأولى ‫ألف قصيدة عن كلبه المحتضر 289 00:18:41,945 --> 00:18:44,823 ‫فارتأيت أنه إن عرضت عليهم ‫أحد الأعمال الأدبية عن الحيوانات 290 00:18:44,865 --> 00:18:47,993 ‫- سيصبح لدينا نقطة انطلاق ‫- أترين كم أنت مدرسة بارعة؟ 291 00:18:48,035 --> 00:18:50,287 ‫أقصد ما تفعلينه من أجل طلابك... 292 00:18:50,329 --> 00:18:52,581 ‫إنهم يكتبون تقييماتنا ‫انظر ما نفعله جميعاً 293 00:18:52,623 --> 00:18:53,999 ‫هل يمكنني الحصول كأس شراب من فضلك؟ 294 00:18:54,041 --> 00:18:59,046 ‫لو كانوا طلابي ‫لأقاموا العلاقات مع الكلاب النافقة 295 00:18:59,505 --> 00:19:01,757 ‫- أو كتبوا بشأن ذلك على الأقل ‫- هذا مقزز 296 00:19:01,798 --> 00:19:06,887 ‫أجل, لكن لا يمكنني أن أنتقد وإلا أكون قد ‫كبحت تعبيرهم الإبداعي عن أنفسهم, لذا... 297 00:19:06,929 --> 00:19:10,849 ‫- ماذا تقول إذاً؟ ‫- ألتجئ إلى الأسلوب التقني 298 00:19:10,891 --> 00:19:14,811 ‫إن كان لدى الشخص دجاجة ‫في ثلاجة في منطقة الضواحي 299 00:19:15,812 --> 00:19:19,983 ‫كيف يكون قوامها؟ ما هي درجة الحرارة؟ ‫كيف هو ملمسها؟ 300 00:19:20,025 --> 00:19:21,151 ‫- التفاصيل؟ ‫- أجل 301 00:19:21,193 --> 00:19:23,153 ‫- التفاصيل, بالطبع ‫- أجل 302 00:19:23,195 --> 00:19:27,950 ‫أنت تجعل الأمر يبدو خليعاً للغاية ‫سيتم رفع دعوى تحرش ضدك لا محال 303 00:19:27,991 --> 00:19:31,870 ‫- أجل, أنت محقة, أجل, أجل ‫- إذاً كيف حال آنجيلا آرغو؟ 304 00:19:32,579 --> 00:19:34,998 ‫- هل قررتما ما ترغبان بتناوله؟ ‫- أجل 305 00:19:35,332 --> 00:19:36,500 ‫سأتناول طبقي المعتاد 306 00:19:36,542 --> 00:19:39,503 ‫شطيرة لحم مشوي مع آثار الحرق ‫وبطاطس مهروسة وسلطة كطبق جانبي؟ 307 00:19:39,545 --> 00:19:41,713 ‫- أجل ‫- وأنا سأتناول الطبق ذاته تماماً 308 00:19:41,755 --> 00:19:42,881 ‫- سأحضره لكما ‫- شكراً لك 309 00:19:42,923 --> 00:19:45,968 ‫شكراً لك... لم تسألين؟ بصحتك 310 00:19:46,009 --> 00:19:49,096 ‫- أسأل ماذا؟ ‫- بشأن آنجيلا آرغو 311 00:19:50,848 --> 00:19:53,141 ‫أنا أشعر بالفضول ‫تجاه سير كتابة روايتها فحسب 312 00:19:53,851 --> 00:19:56,687 ‫حسن, لا بد أن أعترف ‫أنها جيدة بشكل مفاجئ 313 00:19:56,728 --> 00:19:58,522 ‫ما كتبته من أجل مادتي كان مريعاً 314 00:19:59,565 --> 00:20:03,652 ‫كما أنها كتبت مجموعة شعرية وجدتها... 315 00:20:04,987 --> 00:20:07,990 ‫قد أكون متزمتة بعض الشيء ‫لكنني وجدتها خليعة للغاية 316 00:20:08,031 --> 00:20:11,326 ‫خليعة؟ يا للهول 317 00:20:11,910 --> 00:20:13,161 ‫بأي شكل؟ 318 00:20:13,203 --> 00:20:18,375 ‫فيها مناجاة وحوارات درامية ‫بشأن بائعة هوى على الهاتف 319 00:20:18,417 --> 00:20:21,837 ‫- "خط طوارئ آنجيلا" ‫- حقاً؟ 320 00:20:22,546 --> 00:20:24,882 ‫إذاً هل أصبحت جامعة يوستون ‫تقبل الطلاب... 321 00:20:25,132 --> 00:20:27,050 ‫الذين كانوا يعملون ‫كبائعي هوى على الهاتف سابقاً؟ 322 00:20:27,092 --> 00:20:30,929 ‫- لا أعلم ‫- لكن هل تعتقدين أنها كانت حقاً... 323 00:20:30,971 --> 00:20:33,223 ‫لا أعرف, لا أعرف ‫بل لا أريد أن أعرف 324 00:20:33,515 --> 00:20:34,683 ‫- مرحباً, شكراً لك ‫- شكراً لك 325 00:20:34,725 --> 00:20:36,768 ‫شكراً جزيلاً لك, شكراً لك 326 00:20:36,810 --> 00:20:39,271 ‫إنها محيرة جداً لأن هناك ‫العديد من مواضع الذكر 327 00:20:39,313 --> 00:20:42,608 ‫لوالد بائعة الهوى الذي كان يسيء إليها 328 00:20:42,649 --> 00:20:45,527 ‫كان لدينا اجتماع في إحدى المرات ‫ولمحت إلى أنها حقيقية 329 00:20:45,569 --> 00:20:47,738 ‫أتساءل إن كان هذا السبب ‫الذي دفعه إلى الانتحار 330 00:20:47,779 --> 00:20:50,365 ‫- هل انتحر؟ ‫- أجل 331 00:20:50,616 --> 00:20:52,409 ‫لم تذكر ذلك قط 332 00:20:53,911 --> 00:20:54,912 ‫في نهاية الفصل الدراسي في الربيع 333 00:20:54,953 --> 00:20:57,998 ‫تلقيت مكالمة من بيتي هيستر ‫التي تعمل في المكتبة 334 00:20:58,040 --> 00:21:00,584 ‫- "الأم هابارد" ‫- هذا تشبيه لئيم 335 00:21:00,626 --> 00:21:02,461 ‫آسف... لم أقل "المسنة" 336 00:21:02,503 --> 00:21:03,670 ‫- على أي حال... ‫- حسن 337 00:21:03,712 --> 00:21:07,341 ‫اتصلت لتقول إن آنجيلا تريد التبرع 338 00:21:07,382 --> 00:21:11,386 ‫بمجموعة من قصائدها ‫لمكتبة يوستون كهدية 339 00:21:11,970 --> 00:21:15,849 ‫لذا قرأت بيتي بعض تلك القصائد ‫وشعرت بالذعر تماماً 340 00:21:15,891 --> 00:21:16,808 ‫ماذا قلت إذاً؟ 341 00:21:16,850 --> 00:21:18,602 ‫طلبت منها أن تدرج ‫تلك القصائد اللعينة في الفهرس 342 00:21:18,644 --> 00:21:20,979 ‫فلن يقوم أحد سوى آنجيلا باستعارتها 343 00:21:53,762 --> 00:21:55,514 {\an8}‫"خط طوارئ آنجيلا" 344 00:22:01,061 --> 00:22:02,896 ‫أنا والد بنات أربعة 345 00:22:02,938 --> 00:22:05,983 ‫ثلاثة منهن نائمات ‫وواحدة مستيقظة بانتظاري 346 00:22:06,024 --> 00:22:09,695 ‫أستمر بالتفكير بجسدها اليافع ‫وبأن ألمسها 347 00:22:09,736 --> 00:22:10,946 ‫تيد؟ 348 00:22:11,196 --> 00:22:13,907 ‫- هل يمكنني أن أساعدك في شيء ما؟ ‫- لا, لا أريد شيئاً 349 00:22:13,949 --> 00:22:15,450 ‫شكراً لك, شكراً 350 00:22:28,046 --> 00:22:29,464 ‫مرحباً 351 00:22:30,591 --> 00:22:33,010 ‫- سررت كثيراً برؤيتك يا تيد ‫- وأنا أيضاً 352 00:22:33,051 --> 00:22:35,137 ‫- أجل, لم أرك منذ وقت طويل ‫- أجل 353 00:22:36,638 --> 00:22:40,100 ‫- هل تشغلك الكتابة عن المطالعة؟ ‫- ليت ذلك كان صحيحاً 354 00:22:40,851 --> 00:22:42,895 ‫"كلبي توليب" 355 00:22:43,395 --> 00:22:45,272 ‫لا أعتقد أنني أعرف هذا الكتاب 356 00:22:45,856 --> 00:22:47,482 ‫لقد نصحتني البروفيسورة مونياهان بقرائته 357 00:22:47,524 --> 00:22:49,651 ‫- لا بد أن يكون جيداً إذاً ‫- أعتقد ذلك, أجل 358 00:22:49,693 --> 00:22:50,944 ‫حسن, شكراً لك 359 00:22:51,612 --> 00:22:54,239 ‫- ماذا عن ذلك الكتاب؟ ‫- لقد نسيته 360 00:22:54,823 --> 00:22:56,283 ‫يا للهول! 361 00:22:56,575 --> 00:22:59,494 ‫- أعتقد أنني أعرف هذه الكاتبة ‫- حقاً؟ 362 00:22:59,536 --> 00:23:02,164 ‫- أجل, أهي إحدى طلابك؟ ‫- أجل, إنها كذلك 363 00:23:02,873 --> 00:23:05,083 ‫هذا من حسن حظها 364 00:23:06,335 --> 00:23:07,711 ‫حسن 365 00:23:08,587 --> 00:23:10,672 ‫- أرسل تحياتي إلى شيري ‫- سأفعل 366 00:23:10,714 --> 00:23:12,174 ‫وإلى روبي 367 00:23:16,845 --> 00:23:19,640 ‫- لقد تأخرنا ‫- لا آبه بذلك! 368 00:23:20,599 --> 00:23:22,726 ‫لقد اشتقت لحفلات العشاء هذه 369 00:23:22,768 --> 00:23:29,900 ‫هذه التجمعات لأرواح تائهة ‫تدعي أنها ليست تموت من الضجر والفزع 370 00:23:30,400 --> 00:23:32,694 ‫في موقع ريفي ما 371 00:23:32,736 --> 00:23:35,030 ‫تصرف بلباقة ‫وإلا سآخذك إلى المنزل قبل تناول الحلوى 372 00:23:35,072 --> 00:23:36,323 ‫أتعدينني بذلك؟ 373 00:23:37,324 --> 00:23:40,410 ‫آمل ألا تقدم ترايفل المربى مرة أخرى 374 00:23:42,788 --> 00:23:45,582 ‫تصرف بلطف ‫ولا تتحدث باللكنة البريطانية 375 00:23:46,291 --> 00:23:48,919 ‫"حاضر يا أماه!" ‫لقد خرجت مني دون قصد 376 00:23:49,211 --> 00:23:52,256 ‫- هل ترغب بتناول بعض الـمارمايت؟ ‫- مارمايت؟ أنا أحب الـمارمايت 377 00:23:52,589 --> 00:23:56,051 ‫لم أتناول الـمارمايت منذ أن ذهبت ‫في رحلة إلى أوكسفورد بعد الجامعة 378 00:23:56,426 --> 00:23:57,386 ‫رحلة ما بعد الجامعة 379 00:23:57,427 --> 00:24:00,556 ‫أنا سعيدة جداً لأنك تحبها ‫فمعظم الأمريكيين لا يحبونها 380 00:24:01,265 --> 00:24:02,224 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 381 00:24:02,266 --> 00:24:04,434 ‫- شيري! ‫- مرحباً, كيف حالك؟ 382 00:24:05,102 --> 00:24:07,271 ‫- مرحباً, كيف حالك؟ ‫- مرحباً 383 00:24:07,312 --> 00:24:08,939 ‫مرحباً! 384 00:24:09,857 --> 00:24:11,817 ‫- سررت برؤيتك ‫- وأنا أيضاً 385 00:24:11,859 --> 00:24:14,319 ‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‫- سررت برؤيتك 386 00:24:14,361 --> 00:24:16,071 ‫- مرحباً جميعاً ‫- مرحباً يا تيد 387 00:24:16,113 --> 00:24:18,699 ‫هل ترغب بتناول مقبلات الـمارمايت؟ 388 00:24:19,324 --> 00:24:21,201 ‫أنا لا أرفض تناول الـمارمايت أبداً 389 00:24:21,243 --> 00:24:24,997 ‫إلا إن كنت تقدمينها ‫مع فطيرة اللحم والكلى 390 00:24:27,875 --> 00:24:30,586 ‫ها هو ذا! مرحباً يا تيد 391 00:24:30,836 --> 00:24:32,254 ‫أنا سعيد جداً لأنك أتيت 392 00:24:32,296 --> 00:24:34,548 ‫- هل ترغب بشراب معه أيها العجوز؟ ‫- أجل 393 00:24:34,840 --> 00:24:37,176 ‫شراب مع الثلج من فضلك, مزدوج 394 00:24:37,843 --> 00:24:39,761 ‫شراب دون ثلج من فضلك, شكراً لك 395 00:24:39,803 --> 00:24:42,556 ‫كنا نتحدث تواً ‫عن مصاعب المساعي الإبداعية 396 00:24:42,598 --> 00:24:46,268 ‫صحيح, والآن يمكننا أن نسمع رأي كاتبنا ‫الذي يعمل كأستاذ جامعي في هذا الموضوع 397 00:24:46,310 --> 00:24:48,270 ‫كيف تسير الكتابة في هذه الأيام؟ 398 00:24:49,396 --> 00:24:53,066 ‫حسن, أحياناً بسرعة ‫وأحياناً أخرى ببطء, كما تعلمون... 399 00:24:53,859 --> 00:24:57,988 ‫- العملية الإبداعية محفوفة بالتحديات ‫- لكنها مجزية عندما تتم بشكل جيد 400 00:25:00,949 --> 00:25:04,536 ‫علام تعمل؟ أم أن الحديث ‫عن عملية الكتابة أمر محظور؟ 401 00:25:04,578 --> 00:25:06,872 ‫التحدث عنها لأولئك الذين لم يقرؤوا ‫عملي السابق بعد هو المحظور فقط 402 00:25:06,914 --> 00:25:10,501 ‫إنه على منضدتي, أقسم بشرف الكشافة ‫إنه ثالث كتاب من الأعلى 403 00:25:11,001 --> 00:25:13,295 ‫- بالتأكيد ‫- هل تعمل على رواية أخرى؟ 404 00:25:14,588 --> 00:25:19,176 ‫أجل, لكنني أفضل أن أتغنى ‫بالـمارمايت في الواقع 405 00:25:21,303 --> 00:25:24,681 ‫لا تدعوا السخرية تخدعكم ‫إنه متحمس جداً بشأنها 406 00:25:24,723 --> 00:25:28,727 ‫ما هي فكرة الرواية؟ هل أخبرتنا من قبل؟ ‫آسف أن كنت قد نسيت 407 00:25:29,102 --> 00:25:31,021 ‫لا, في الواقع... لا, لا أعتقد أنني أخبرتكم 408 00:25:31,897 --> 00:25:34,900 ‫لا أعتقد أنني أخبرت أحداً ‫ولا حتى المقربين مني 409 00:25:34,942 --> 00:25:36,610 ‫الكتاب يتمتعون بطبيعة كتومة 410 00:25:36,652 --> 00:25:38,779 ‫يتصرفون كأننا نسعى جاهدين ‫لسرقة أفكارهم فحسب 411 00:25:38,820 --> 00:25:39,780 ‫نحن كذلك بالفعل 412 00:25:39,821 --> 00:25:42,366 ‫ما هو عنوانها؟ أعطنا تفصيلاً صغيراً, هيا! 413 00:25:42,616 --> 00:25:44,826 ‫أثر فضولنا, نحن نحب أن يثار فضولنا حقاً 414 00:25:50,165 --> 00:25:51,542 ‫"بيض" 415 00:25:52,668 --> 00:25:54,545 ‫عنوانها "بيض" 416 00:25:57,714 --> 00:26:00,968 ‫- يا له من عنوان مثير للاهتمام ‫- أجل 417 00:26:01,009 --> 00:26:03,053 ‫ظننت أن العنوان كان "الأسود والأسود" 418 00:26:03,595 --> 00:26:06,098 ‫الزوجة هي دائماً آخر من يعلم, أليس كذلك؟ 419 00:26:06,431 --> 00:26:08,892 ‫- أعتقد أن كلاهما عنوانين رائعين ‫- شكراً لك 420 00:26:08,934 --> 00:26:12,980 ‫أياً كان عنوانها, ليس لدي أي شك ‫بأنها ستكون نجاحاً باهراً آخر 421 00:26:13,021 --> 00:26:15,357 ‫- بالتأكيد ‫- من حسن حظنا 422 00:26:15,399 --> 00:26:16,316 ‫- أجل ‫- أجل 423 00:26:16,358 --> 00:26:18,485 ‫- بصحتكم! ‫- بصحتكم! 424 00:26:18,527 --> 00:26:22,281 ‫ما انطباعكم عن نخبة طلاب يوستون ‫هذا العام؟ 425 00:26:22,322 --> 00:26:24,533 ‫في الواقع ‫لا أعتقد أنه من المفاجئ أن أقول... 426 00:26:24,575 --> 00:26:30,205 ‫أن الدفعة القادمة في كل عام تبدو أنها ‫قد قرأت أقل من أسوأ طلاب العام الذي قبله 427 00:26:30,247 --> 00:26:33,584 ‫إن المدارس الثانوية أصبحت تهمل ‫في تدريس شعر درايدن وبوب بالتأكيد 428 00:26:35,294 --> 00:26:38,755 ‫أتعلمون؟ حدث معي أمر مثير للاهتمام ‫نوعاً ما منذ بضعة أيام 429 00:26:38,797 --> 00:26:42,634 ‫حدث هذا في مقرر المدخل ‫إلى الأدب الأمريكي, كنا ندرس بو 430 00:26:42,676 --> 00:26:46,555 ‫لذ ارتأيت أن أعطيهم لمحة عن حياته ‫القليل من الإشاعات, في الواقع 431 00:26:46,597 --> 00:26:50,058 ‫كي أجعل الدرس مباشراً أكثر ‫وأمنحه طابعاً شخصياً 432 00:26:50,100 --> 00:26:53,437 ‫هذا هو المستوى الذي انحدرنا إليه ‫محتوى مناسب للبرامج الحوارية 433 00:26:53,478 --> 00:26:56,481 ‫بو وعروسه, وهي قريبته الطفلة ‫التي تبلغ من العمر 13 سنة 434 00:26:56,523 --> 00:26:59,902 ‫يناقشان مخطط زواجهما مع ألين 435 00:27:01,486 --> 00:27:05,365 ‫- أنا واثقاً أن الجميع سينتبهون لذلك ‫- سيفعلون, لكنهم سيفعلون 436 00:27:05,616 --> 00:27:07,075 ‫- أجل ‫- على أي حال... 437 00:27:07,117 --> 00:27:11,038 ‫عندما بدأت أتحدث عن زواج بو ‫أصبح الصف بأكمله هادئاً 438 00:27:12,039 --> 00:27:16,043 ‫وعندما سألتهم ما الخطب ‫لم يجب أي منهم 439 00:27:16,585 --> 00:27:21,673 ‫إلى أن قالت شابة "هل تخبرنا بأننا كنا ‫ندرس أعمال شخص معتد على الأطفال؟" 440 00:27:21,715 --> 00:27:25,219 ‫- لا بد من أنك تمزح! ‫- إدغار آلان المسكين 441 00:27:25,469 --> 00:27:31,767 ‫هذا مذهل, هل لاحظ البقية ‫هذا الوعي الشديد بشأن هذه القضايا؟ 442 00:27:32,142 --> 00:27:34,811 ‫من المستحيل أن أتكلم مع طالبة ‫في مكتبي لوحدنا 443 00:27:34,853 --> 00:27:36,480 ‫دون ترك الباب مفتوحاً على مصراعيه 444 00:27:37,189 --> 00:27:40,692 ‫وأحتفظ بمسجل صوت في مكتبي ‫في حال ساءت الأمور فحسب 445 00:27:40,734 --> 00:27:43,028 ‫الأسبوع الماضي كنا ‫ندرس رواية "آمال عظيمة" 446 00:27:43,070 --> 00:27:46,365 ‫فسألني أحد طلابي وهو شاب رياضي ضخم 447 00:27:46,406 --> 00:27:51,328 ‫إن كان ديكينز قد جعل العلاقة ‫بين بيب وماغويتش حميمية عن قصد 448 00:27:51,370 --> 00:27:53,288 ‫لقد كان يحاول الإيقاع بي بالتأكيد 449 00:27:53,330 --> 00:27:56,625 ‫ربما كان يبحث عن طريقة كلاسيكية ‫مقبولة للاعتراف بميوله 450 00:27:56,667 --> 00:28:00,546 ‫قلت له إنني لا أعتقد أن ديكينز ‫تقصد أن نأول الكتاب بهذه الطريقة 451 00:28:00,587 --> 00:28:04,258 ‫وعلينا أن نضع ما قصده الكاتب بعين الاعتبار 452 00:28:05,050 --> 00:28:10,806 ‫في اليوم التالي أخبرتني طالبة ‫أن النقاش جعلها تشعر بعدم الأمان كثيراً 453 00:28:11,849 --> 00:28:15,978 ‫الطريقة التي قالت فيها ذلك المصطلح ‫"عدم الأمان" أصابتني بالذعر 454 00:28:16,019 --> 00:28:19,606 ‫إنها كلمة عادية تماماً ‫ذات معنى مقبول تماماً 455 00:28:20,065 --> 00:28:22,484 ‫إذاً يا لورين ‫هل تطرأ مثل هذه الأمور معك؟ 456 00:28:22,526 --> 00:28:24,361 ‫بالطبع تطرأ معي, أنا أجعلها تطرأ 457 00:28:24,820 --> 00:28:29,283 ‫أريد أن يشعر الطلاب بالأمان ‫هذه الكلمة التي يعتبرها ديف مخيفة للغاية 458 00:28:29,324 --> 00:28:34,705 ‫أريد أن يتمكن الطلاب من المجيء إلي ‫إن تعرضوا للتحرش أو أي شيء في الواقع 459 00:28:34,746 --> 00:28:37,207 ‫إنني آخذهم على محمل الجد حقاً 460 00:28:37,499 --> 00:28:39,626 ‫- لدي فكرة ‫- ما هي يا تيد؟ 461 00:28:39,668 --> 00:28:42,796 ‫أعتقد أننا كنا نستسلم دون قتال 462 00:28:42,838 --> 00:28:48,886 ‫وأننا كنا نزحر تحت وطأة أكثر ‫قوى الكبت والرقابة عصابية 463 00:28:49,136 --> 00:28:52,681 ‫أعتقد أنه علينا أن نساعد ‫هؤلاء الناس في تجاوز مشاكلهم 464 00:28:52,723 --> 00:28:56,643 ‫علينا أن نضعف حساسيتهم ‫كما يفعل أتباع الـسينتولوجيا 465 00:28:56,977 --> 00:29:00,898 ‫علينا أن نحجزهم في غرفة ونلقي الكلمات ‫البذيئة على مسامعهم حتى ينضجون 466 00:29:00,939 --> 00:29:03,275 ‫اللعنة, اللعنة, اللعنة! ‫تباً, تباً, تباً! 467 00:29:03,317 --> 00:29:05,611 ‫أيها اللعين, أيها الوضيع! 468 00:29:05,652 --> 00:29:07,321 ‫- تباً, تباً, تباً! ‫- حسن 469 00:29:07,362 --> 00:29:09,740 ‫ويمكن إضافة ‫بضعة كلمات بذيئة أخرى أيضاً 470 00:29:09,781 --> 00:29:12,910 ‫أقصد أننا نحتاج إلى أسلوب الأنجلوسكسونيين ‫الذي تم اختبار فعاليته على مر العصور 471 00:29:12,951 --> 00:29:15,245 ‫وسنكون قد قدمنا بذلك خدمة لهؤلاء الناس 472 00:29:15,579 --> 00:29:18,749 ‫على الصعيد العاطفي والروحي والتعليمي 473 00:29:18,790 --> 00:29:20,292 ‫عبر ذلك, سنساعدهم على النضوج ‫بشكل أسرع بكثير 474 00:29:20,334 --> 00:29:23,795 ‫من أن نبالغ في حمايتهم ‫ونرضخ لكل نزواتهم وتصرفاتهم العصابية 475 00:29:23,837 --> 00:29:24,963 ‫هذا... 476 00:29:33,388 --> 00:29:34,890 ‫تيد مصاب بمتلازمة توريت 477 00:29:36,099 --> 00:29:40,270 ‫متلازمة توريت البادئة في البالغين ‫إنه مرض نادر جداً 478 00:29:40,771 --> 00:29:42,814 ‫هذا جيد, الحلوى! 479 00:29:42,856 --> 00:29:46,235 ‫آمل أن يكون لدى الجميع ‫متسع لتناول القليل من ترايفل المربى 480 00:29:47,486 --> 00:29:48,612 ‫شهي! 481 00:29:53,992 --> 00:29:56,328 ‫متلازمة توريت البادئة في البالغين؟ 482 00:29:56,370 --> 00:29:59,748 ‫- هذا... ماذا كان ذلك؟ ‫- كان علي أن أقول شيئاً ما 483 00:29:59,790 --> 00:30:02,709 ‫يا للهول يا تيد ‫ماذا أصابك بحق السماء؟ 484 00:30:03,210 --> 00:30:05,170 ‫ويمكن إضافة ‫بضعة كلمات بذيئة أخرى أيضاً 485 00:30:05,212 --> 00:30:09,800 ‫ظللت أتوقع أن يدور رأسك ‫وأن تتقيء بشكل قذفي 486 00:30:09,842 --> 00:30:14,346 ‫لا أعرف, أعتقد أن مسألة لقاء بو ‫في برنامج ألين جعلتني أفقد صوابي 487 00:30:14,388 --> 00:30:17,057 ‫- إنه... سوف تتولين القيادة ‫- أجل, سوف أتولى القيادة 488 00:30:17,474 --> 00:30:20,561 ‫يا للهول ‫يا لهم من مجموعة من الأغبياء الجبناء 489 00:30:21,228 --> 00:30:23,564 ‫تخيلي لو أن والدي رأى ‫أنه قد انتهى بي المطاف هنا 490 00:30:23,897 --> 00:30:27,568 ‫لكان نظم اضراباً عن الطعام ‫لإغلاق هذا المكان 491 00:30:29,570 --> 00:30:32,072 ‫ماغدا مفتونة بك كثيراً, أتعرف ذلك؟ 492 00:30:32,948 --> 00:30:36,410 ‫لم يعد أحد يفتتن بي, أنا عجوز جداً 493 00:30:38,954 --> 00:30:45,210 ‫قال: "هل هذا الرقم 6732-859؟ ‫هل هذا خط طوارئ آنجيلا؟" 494 00:30:45,252 --> 00:30:48,422 ‫قلت, "ماذا ترغب بأن تفعل الليلة؟" 495 00:30:50,340 --> 00:30:55,512 ‫قال: "سأقترب منك من الخلف ‫وسأغلق فمك بيدي" 496 00:30:55,554 --> 00:30:59,141 ‫"سأجعلك تميلين على حاوية قمامة ‫وأجعلك تفتحين ساقيك" 497 00:30:59,433 --> 00:31:00,559 ‫"ستدفعين جسدك علي..." 498 00:31:00,601 --> 00:31:01,602 ‫- تيد ‫- أجل 499 00:31:01,643 --> 00:31:04,688 ‫- سأخلد إلى النوم ‫- حسن, سأصعد بعد قليل 500 00:31:10,527 --> 00:31:13,572 ‫في تلك اللحظة بالتحديد ‫بدأ إيدي يكره المرايا حقاً 501 00:31:13,822 --> 00:31:17,326 ‫كان إيدي ممتناً لأنه لا يوجد ‫مرايا أسفل حوض المرحاض 502 00:31:17,367 --> 00:31:20,829 ‫وإلا كان عليه أن يرى وجهه البدين والباهت ‫الشبيه بقنديل البحر 503 00:31:20,871 --> 00:31:25,501 ‫قال: "هل هذا خط طوارئ آنجيلا؟" ‫قلت: "ماذا ترغب بأن تفعل الليلة؟" 504 00:31:26,543 --> 00:31:28,420 ‫قال: "استمعي إلى ما أفعله" 505 00:31:28,754 --> 00:31:32,674 ‫"إنني أرفع ردائك وأصفعك بخفة" 506 00:31:32,925 --> 00:31:36,386 ‫"وستشعرين بحماسي" 507 00:31:36,428 --> 00:31:38,180 ‫- أيها الأستاذ ‫- أجل 508 00:31:38,597 --> 00:31:40,974 ‫- لقد انتهيت ‫- إنها رائعة 509 00:31:41,642 --> 00:31:44,603 ‫- حقاً, إنه عمل جريء جداً يا كارلوس ‫- شكراً لك 510 00:31:44,645 --> 00:31:45,771 ‫جيد 511 00:31:46,313 --> 00:31:47,648 ‫ما هو رأيكم جميعاً؟ 512 00:32:00,702 --> 00:32:02,538 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 513 00:32:02,579 --> 00:32:06,667 ‫- شكراً لك على ما قلته ‫- ما من داع للشكر 514 00:32:06,708 --> 00:32:08,252 ‫هناك شخص ما يفهمني على الأقل 515 00:32:08,293 --> 00:32:11,255 ‫ذلك المقطع عندما يسهب الشاب ‫في الحديث عن الكلب كان رائعاً 516 00:32:11,296 --> 00:32:13,340 ‫- دوفي ‫- أجل, صحيح 517 00:32:13,382 --> 00:32:14,716 ‫دوفي 518 00:32:14,758 --> 00:32:16,552 ‫هل ستمشين عبر الساحة؟ 519 00:32:16,593 --> 00:32:18,512 ‫لدي حوالي نصف ساعة ‫قبل درس الأدب الغربي 520 00:32:18,554 --> 00:32:20,722 ‫يمكننا أن نذهب لتناول القهوة 521 00:32:20,764 --> 00:32:22,850 ‫أنا... لا يمكنني الذهاب, علي أن... 522 00:32:22,891 --> 00:32:24,643 ‫علي أن أذهب لأعرف رأيه ‫بشأن الفصل الذي كتبته 523 00:32:24,685 --> 00:32:27,980 ‫أنا أشعر بالتوتر الشديد من ذلك ‫أعتقد أنه كرهه على الأرجح 524 00:32:28,814 --> 00:32:30,983 ‫- حسن, حظاً طيباً ‫- شكراً لك 525 00:32:31,024 --> 00:32:32,526 ‫- سأراك في الجوار ‫- حسن 526 00:32:37,322 --> 00:32:39,116 ‫يبدو أنك أسعدت يومه 527 00:32:39,908 --> 00:32:41,910 ‫لقد كنت أقول الحقيقة فحسب 528 00:32:41,952 --> 00:32:43,704 ‫- لم تكن القصة التي كتبها سيئة ‫- أجل 529 00:32:44,121 --> 00:32:49,543 ‫وشكراً لك لأنك لم تسمحي ‫بانحدار حصة أخرى إلى حرب أهلية 530 00:32:49,585 --> 00:32:52,379 ‫لا تشكرني قبل الأوان ‫لا شيء مجاني, كما تعلم 531 00:32:54,298 --> 00:32:58,552 ‫- ماذا سيكلفني؟ ‫- الوقت, الوقت مع الأعمال الشاقة 532 00:32:59,219 --> 00:33:03,932 ‫- هذا الفصل مريع حقاً ‫- رائع, لا أطيق الانتظار حتى أقرأه 533 00:33:05,434 --> 00:33:08,228 ‫إنه من وجهة نظر الأم ‫وهو يتحدث عن لقاء الوالدين الأول 534 00:33:08,270 --> 00:33:12,357 ‫أنا أعرف أنني أعطيك الكثير لتقرأه ‫لذا أعلمني إن كان ذلك يثقلك 535 00:33:12,858 --> 00:33:15,903 ‫لا, لا, هذا من دواعي سروري حقاً, أنا... 536 00:33:17,779 --> 00:33:21,742 ‫لكن لا تشعري بالانزعاج مني ‫إن استغرقت قراءته بضعة أيام 537 00:33:21,783 --> 00:33:23,869 ‫- أجل, أجل, ما من داع للعجلة ‫- حسن 538 00:33:23,911 --> 00:33:25,537 ‫سأكون بالانتظار بالقرب من الهاتف فحسب 539 00:33:27,206 --> 00:33:28,790 ‫- حسن ‫- حسن, شكراً لك 540 00:33:28,832 --> 00:33:30,751 ‫- أراك لاحقاً ‫- حسن, أراك لاحقاً 541 00:33:35,923 --> 00:33:37,674 ‫كان صباحاً عادياً مثل أي صباح آخر 542 00:33:37,716 --> 00:33:40,636 ‫رن المنبه, لكن عندما حاولت أن أقف... 543 00:33:40,677 --> 00:33:43,096 ‫أخذت الغرفة تدور ‫إلى أن أسقطتني على الأرض 544 00:33:50,103 --> 00:33:53,440 ‫شعرت بالذعر ‫اتصلت بسيارة أجرة وذهبت إلى المستشفى 545 00:33:55,526 --> 00:33:59,530 ‫قام الطبيب بفحص عيني وحنجرتي ‫وقال أنني مصابة بالتهاب في الأذن 546 00:33:59,571 --> 00:34:00,989 ‫ليس هناك داع للقلق 547 00:34:01,031 --> 00:34:04,785 ‫لكن حالما وقفت استعداداً للمغادرة ‫سقطت مجدداً على أرض غرفة المعاينة 548 00:34:05,077 --> 00:34:06,495 ‫هرعت الممرضات إلى الغرفة 549 00:34:07,204 --> 00:34:10,207 ‫استيقظت بينما كان الطبيب الشاب ‫يقيس نبضي 550 00:34:11,250 --> 00:34:12,709 ‫هل أنت بخير؟ 551 00:34:15,587 --> 00:34:18,590 ‫لاحقاً, نحن متزوجان الآن 552 00:34:24,554 --> 00:34:26,639 ‫كيف لها أن تعرف ذلك بحق السماء؟ 553 00:34:27,474 --> 00:34:29,601 ‫مرحباً, لقد قرأت الفصل الذي كتبته 554 00:34:29,643 --> 00:34:31,687 ‫- منذ الآن؟ يا للعجب ‫- أجل 555 00:34:31,728 --> 00:34:33,021 ‫أنا أشعر بالإطراء 556 00:34:33,063 --> 00:34:34,773 ‫لكنني لست واثقاً تماماً ‫من أنك بحاجة إليه فحسب 557 00:34:34,815 --> 00:34:37,943 ‫كما تعرفين, فكرة لقاء الوالدين ‫كيف التقيا... 558 00:34:37,985 --> 00:34:42,155 ‫يبدو أنه خارج عن إطار الموضوع بالنسبة إلي 559 00:34:42,197 --> 00:34:45,033 ‫على القارئ أن يسمع ذلك ‫كي يفهم ما سيحدث لاحقاً 560 00:34:45,074 --> 00:34:49,371 ‫لكن كيف ابتكرت الفكرة بأكملها ‫على أي حال؟ أنا أشعر بالفضول 561 00:34:49,413 --> 00:34:55,668 ‫أقصد ألم الأذن والسقوط ‫واللقاء في المستشفى 562 00:34:55,710 --> 00:34:57,337 ‫لقد حصل ذلك ‫مع شخص أعرفه في المدرسة الثانوية 563 00:34:58,005 --> 00:34:58,922 ‫- لماذا؟ ‫- أنا... 564 00:34:58,964 --> 00:35:00,924 ‫تبدو منزعجاً, هل هناك خطب ما؟ 565 00:35:01,216 --> 00:35:05,554 ‫لا, لا, لا ‫لكننا سنتحدث بشأن ذلك غداً, حسن 566 00:35:05,596 --> 00:35:07,514 ‫حسن, وداعاً 567 00:35:07,556 --> 00:35:11,018 ‫- من المتصل؟ ‫- ماغدا 568 00:35:11,059 --> 00:35:14,938 ‫إنت تتلاعب بمشاعرها, كما تعلم ‫لن تقدر ذلك في نهاية المطاف 569 00:35:16,064 --> 00:35:18,692 ‫- هلا ساعدتني في حمل مشتريات البقالة؟ ‫- بالطبع 570 00:35:19,651 --> 00:35:22,237 ‫أود ذلك, أجل 571 00:35:22,654 --> 00:35:25,532 ‫"أهلاً بالأهالي" 572 00:35:34,708 --> 00:35:41,173 ‫يقوم داني بعمل رائع فعلاً ‫إن مهاراته السردية تتطور يومياً 573 00:35:41,215 --> 00:35:44,718 ‫ولا بد من القول ‫أنه يمتلك مخيلة خصبة للغاية 574 00:35:44,760 --> 00:35:46,637 ‫لطالما كان يحب الكتابة الإبداعية 575 00:35:47,095 --> 00:35:49,765 ‫- بخاصة عن الحيوانات ‫- أجل, أجل... 576 00:35:49,806 --> 00:35:52,309 ‫المعذرة, هل... ‫هل أنت البروفيسور سوينسون؟ 577 00:35:52,351 --> 00:35:55,437 ‫- أجل ‫- ابنتنا آنجيلا طالبة لديك 578 00:35:55,479 --> 00:35:56,897 ‫أجل, بالطبع, أجل 579 00:35:56,939 --> 00:36:00,484 ‫حسن, سأدعكما تتحدثان معه ‫أردت أن أعرف كيف يبلي بشكل عام 580 00:36:00,526 --> 00:36:03,153 ‫- وشكراً لك على الإلهام ‫- حسن, شكراً لك 581 00:36:03,195 --> 00:36:04,863 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 582 00:36:04,905 --> 00:36:06,740 ‫- أنا آيمي, آسفة على التأخير ‫- آيمي 583 00:36:06,782 --> 00:36:08,659 ‫لقد غادرنا جيرسي ‫في الساعة 30:5 صباحاً 584 00:36:08,700 --> 00:36:10,744 ‫كي لا نضطر إلى دفع تكلفة ‫ليلة أخرى في الفندق 585 00:36:10,786 --> 00:36:12,287 ‫- لذا... ‫- بالطبع, حسن 586 00:36:12,329 --> 00:36:14,456 ‫هذه معلومات أكثر مما قد يحتاجها بروفيسور 587 00:36:14,706 --> 00:36:16,375 ‫- أنا مارك ‫- مرحباً يا مارك, كيف حالك؟ 588 00:36:16,416 --> 00:36:17,543 ‫- بخير, بخير ‫- تفضلا بالجلوس 589 00:36:17,584 --> 00:36:18,836 ‫- شكراً لك ‫- حسن 590 00:36:20,170 --> 00:36:23,090 ‫إذاً كيف تبلي آنجيلا؟ 591 00:36:23,131 --> 00:36:25,384 ‫أخبرتنا أنه علينا القدوم للقائك 592 00:36:25,425 --> 00:36:28,262 ‫وأنك الأستاذ الوحيد ‫الذي سيكون لديه شيء لطيف ليقوله عنها 593 00:36:28,303 --> 00:36:31,598 ‫أنا متأكد من أنكما ستكتشفان ‫أن هذا غير صحيح 594 00:36:31,890 --> 00:36:35,143 ‫لا, إنها تتحدث عن مادتك طوال الوقت ‫أنت بمثابة بطلها 595 00:36:35,185 --> 00:36:37,396 ‫إنها تعتبرك أعظم كاتب على مر التاريخ 596 00:36:37,437 --> 00:36:41,066 ‫هذا مرض جداً للغرور, من اللطيف دائماً ‫أن يملك الكاتب شخصاً معجباً بأعماله 597 00:36:41,567 --> 00:36:43,944 ‫بخاصة معجب موهوب بقدرها 598 00:36:44,236 --> 00:36:46,780 ‫في الواقع, لطالما أرادت أن تصبح كاتبة 599 00:36:46,822 --> 00:36:49,992 ‫أتعلم؟ أنا أتذكر حين بدأت ‫كنت قد اشتريت لها حاسوباً 600 00:36:50,033 --> 00:36:53,120 ‫وكانت تطبع جريدة عائلية صغيرة 601 00:36:53,161 --> 00:36:57,666 ‫كانت تكتب عن أمور مثل طول مدة ‫انتظارها لدخول الحمام في الصباح 602 00:37:00,669 --> 00:37:02,921 ‫هل هناك خطب ما؟ 603 00:37:03,630 --> 00:37:06,425 ‫لا, لا, لا, أنا... لقد أخبرتني... 604 00:37:06,466 --> 00:37:11,305 ‫أنا فقط لم أكن أعرف أن طموحاتها الأدبية ‫تعود إلى طفولتها المبكرة 605 00:37:11,722 --> 00:37:14,892 ‫أجل, لطالما كانت بارعة ‫في استخدام الكلمات, كما تعلم 606 00:37:16,560 --> 00:37:19,563 ‫- كان ذلك زوج والدتك, صحيح؟ ‫- بالطبع, لم تسأل؟ 607 00:37:20,272 --> 00:37:21,899 ‫ليس بالأمر المهم, لكنني... 608 00:37:22,608 --> 00:37:25,569 ‫كنت أشعر بالفضول ‫بسبب الطريقة التي تحدث فيها... 609 00:37:25,611 --> 00:37:29,489 ‫لقد تحدث كأنه يعرفك طوال حياتك 610 00:37:29,531 --> 00:37:33,452 ‫منذ كنت طفلة رضيعة مثلاً 611 00:37:33,911 --> 00:37:35,704 ‫لقد كان يعرفني بالفعل 612 00:37:36,705 --> 00:37:39,708 ‫فقد كان جارنا طوال حياتي, هو وزوجته 613 00:37:39,750 --> 00:37:45,964 ‫وثم... بعد مرور عام على انتحار والدي 614 00:37:46,381 --> 00:37:48,217 ‫انفصل عن زوجته وتزوج أمي 615 00:37:48,258 --> 00:37:50,010 ‫لقد كانت تلك فضيحة كبيرة في الحي 616 00:37:55,432 --> 00:37:57,851 ‫أتعلم؟ لكنني كذبت بشأن شيء ما 617 00:37:59,436 --> 00:38:04,566 ‫لم يكن أبي مجنوناً ‫بل كان... كان مريضاً 618 00:38:05,192 --> 00:38:06,610 ‫لقد كان مصاباً بالانتفاخ الرئوي 619 00:38:09,571 --> 00:38:12,950 ‫- يؤسفني ذلك ‫- شكراً لك 620 00:38:13,534 --> 00:38:17,579 ‫أتذكر حين أخذني لشراء البقالة ‫في إحدى المرات 621 00:38:19,164 --> 00:38:23,627 ‫وانقطع نفسه إلى درجة ‫أنه أصبح يصدر صوت صفير وما شابه 622 00:38:23,669 --> 00:38:25,254 ‫واضطر إلى الجلوس 623 00:38:25,295 --> 00:38:28,382 ‫ومن ثم رأيت شاب المحاسبة ‫الذي كنت أعتبره وسيماً جداً... 624 00:38:30,759 --> 00:38:33,971 ‫رأيته يرمق الفتاة التي كانت تضع المشتريات ‫في أكياس بنظرة تعبر عن الاستياء 625 00:38:36,390 --> 00:38:39,560 ‫وشعرت بالاحراج 626 00:38:40,519 --> 00:38:46,316 ‫ومنذ انتحاره, أفكر في ذلك كل يوم 627 00:38:46,358 --> 00:38:49,695 ‫وأشعر بالذنب الشديد 628 00:38:53,323 --> 00:38:55,450 ‫لم كنت غاضبة جداً منه؟ 629 00:38:58,203 --> 00:38:59,746 ‫لكنك لم تكوني كذلك 630 00:39:01,915 --> 00:39:06,336 ‫لم تكوني غاضبة منه, بل غاضبة من الموقف 631 00:39:07,296 --> 00:39:11,800 ‫كنت غاضبة لأن الحياة قاسية وغير عادلة 632 00:39:15,095 --> 00:39:17,931 ‫هذا شعور طبيعي تماماً 633 00:39:25,147 --> 00:39:26,523 ‫لقد كانت غير مرتبة 634 00:39:26,565 --> 00:39:27,691 ‫- شكراً لك ‫- آسفة 635 00:39:27,733 --> 00:39:28,775 ‫لا بأس 636 00:39:34,114 --> 00:39:36,200 ‫نظر الأستاذ راينود بتمعن 637 00:39:36,575 --> 00:39:39,953 ‫كان صوته هادئاً ومليئاً بالتعاطف والحنان 638 00:39:39,995 --> 00:39:42,331 ‫بينما حمل البيضة المتضررة نحو الضوء 639 00:39:46,335 --> 00:39:47,711 ‫بدأت أبكي 640 00:39:49,004 --> 00:39:51,590 ‫قلت له: "لقد ماتت جميعها وهذا خطئي" 641 00:39:52,299 --> 00:39:54,343 ‫"كان من المفترض أن تفقس قبل عشرة أيام" 642 00:39:54,718 --> 00:39:58,347 ‫"كنت أعلم أن هناك خطب ما, لكنني ‫لم أعرف ما علي فعله, فلم أحرك ساكناً" 643 00:40:00,557 --> 00:40:04,645 ‫قال لي: "لا تلومي نفسك" ‫وهو يهدئني بلمسته الحنونة 644 00:40:06,855 --> 00:40:12,027 ‫"لا تبكي", مسح دموعي ‫وداعب وجهي بأصابعه 645 00:40:13,237 --> 00:40:17,574 ‫تلاقى جسدانا وتبادلنا القبل 646 00:40:30,170 --> 00:40:33,799 ‫عندما لمس جسدي ‫أصدرت صوتاً حاداً للغاية في حنجرتي 647 00:40:33,841 --> 00:40:36,218 ‫لدرجة أن حتى الصيصان ‫التي لم تفقس سمعته ولا بد 648 00:41:01,535 --> 00:41:05,330 ‫- هاتف آنجيلا آرغو ‫- أنت! أعطني هذا أيها اللعين, توقف! 649 00:41:38,488 --> 00:41:39,907 ‫مرحباً 650 00:41:41,700 --> 00:41:45,078 ‫لقد كرهته, أليس كذلك؟ ‫لهذا السبب لم تتصل 651 00:41:47,372 --> 00:41:50,584 ‫لا, في الواقع, أعجبني كثيراً 652 00:41:51,126 --> 00:41:52,294 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 653 00:41:52,336 --> 00:41:53,712 ‫لأنه كان... 654 00:41:54,338 --> 00:41:55,714 ‫- ماذا؟ ‫- لا أعلم 655 00:41:55,756 --> 00:41:58,050 ‫أعتقد أنني شعرت بالإحراج ‫بسبب معرفتي أنك كنت تقرأ تلك الصفحات 656 00:41:58,091 --> 00:41:59,593 ‫فقد كانت حميمية للغاية 657 00:41:59,635 --> 00:42:01,803 ‫وكنت أشعر بالتوتر الشديد ‫لدرجة أنني لم أنم طوال الليل 658 00:42:02,054 --> 00:42:05,516 ‫آنجيلا, أنا بروفيسور في الأدب 659 00:42:05,849 --> 00:42:09,061 ‫أقصد أن القليل من الإيروتيكية لا تخيفني 660 00:42:09,311 --> 00:42:12,731 ‫جيد, أصبح بإمكاني أن أتنفس الآن 661 00:42:12,773 --> 00:42:16,860 ‫كنت... كنت أتخيلك تعود إلى المنزل 662 00:42:16,902 --> 00:42:18,695 ‫وتستعد للذهاب إلى الفراش أو تناول العشاء 663 00:42:18,737 --> 00:42:23,116 ‫وأنا أعرف أنك تقرأ تلك الصفحات ‫وأتساءل إن كنت... أفهمت قصدي؟ 664 00:42:26,411 --> 00:42:27,663 ‫أفهمت قصدي؟ 665 00:42:31,917 --> 00:42:34,419 ‫على أي حال, أنا سعيدة جداً ‫لأنها أعجبتك فحسب, هذا رائع 666 00:42:35,963 --> 00:42:38,090 ‫آسفة على إزعاجك دون موعد مسبق 667 00:42:39,716 --> 00:42:41,385 ‫متى ستعطيني المزيد؟ 668 00:42:45,430 --> 00:42:47,641 ‫في الواقع, على الأرجح أبداً ‫في هذه المرحلة 669 00:42:47,683 --> 00:42:52,521 ‫أجل, إن قفلة الكتاب ‫تصيب أفضل الكتاب أحياناً, أليس كذلك؟ 670 00:42:52,563 --> 00:42:55,357 ‫لا, هذا ليس السبب ‫لقد تعطل قرصي الصلب تواً 671 00:42:55,399 --> 00:42:57,192 ‫لذا علي أن أشتري حاسوباً جديداً 672 00:42:58,986 --> 00:43:01,405 ‫- آسف لسماع هذا ‫- أجل 673 00:43:03,407 --> 00:43:08,495 ‫اسمع, ربما تعد هذه فكرة غبية ‫ويمكنك أن ترفض بالتأكيد 674 00:43:08,537 --> 00:43:09,746 ‫في الواقع, أنا أتوقع أن ترفض 675 00:43:09,788 --> 00:43:12,833 ‫لكنني بحاجة إلى من يوصلني ‫إلى بيرلينغتون في السيارة 676 00:43:12,875 --> 00:43:15,544 ‫قال زوج أمي إن بإمكاني أن أشتري ‫حاسوباً جديداً على بطاقة اعتماده 677 00:43:15,586 --> 00:43:18,297 ‫أريد حقاً أن أذهب لشرائه بنفسي ‫لأنني اشتريته في المرة الماضية على الانترنت 678 00:43:18,338 --> 00:43:21,758 ‫وكان فيه عطل ‫وكان ارجاعه صعباً للغاية 679 00:43:22,551 --> 00:43:26,346 ‫أجل, اسمعي ‫إنه ليس مستحيلاً, لكن... 680 00:43:27,347 --> 00:43:32,352 ‫أنا... عندما لا أكون هنا ‫أقوم بالكتابة, لذا... 681 00:43:32,394 --> 00:43:36,523 ‫- لا أعرف إن كان ذلك... ‫- صحيح, بالتأكيد, أجل 682 00:43:38,692 --> 00:43:40,736 ‫توقعت أن ترفض لهذا السبب 683 00:43:42,237 --> 00:43:45,866 ‫- ألا يمكن أن يقلك صديقك الحميم أو... ‫- ليس لدي صديق حميم 684 00:43:48,911 --> 00:43:50,287 ‫ظننت أنك... أجل 685 00:43:50,579 --> 00:43:55,292 ‫هذا ليس أمراً مهماً ‫سأضع الرواية جانباً لبعض الوقت 686 00:43:56,543 --> 00:43:59,755 ‫ربما هذه ليست فكرة سيئة على أي حال 687 00:44:00,672 --> 00:44:02,466 ‫- شكراً لك مرة أخرى ‫- حسن 688 00:44:07,095 --> 00:44:08,931 ‫ما رأيك بأن نذهب غداً في الساعة العاشرة؟ 689 00:44:12,518 --> 00:44:15,562 ‫- حقاً؟ ‫- أجل, أجل 690 00:44:15,604 --> 00:44:20,400 ‫يا للهول, شكراً جزيلاً لك ‫شكراً لك, سيكون ذلك رائعاً 691 00:44:21,026 --> 00:44:24,404 ‫أجل, أنا أسكن في هيوز, هل تريد أن ‫تلتقي بي خارج غرفتي في السكن فحسب؟ 692 00:44:24,446 --> 00:44:25,447 ‫- أجل, رائع... ‫- رائع 693 00:44:25,489 --> 00:44:30,118 ‫سنذهب فحسب, سنذهب ‫وننجز ذلك بسرعة ومن ثم سنتهي من ذلك 694 00:44:30,160 --> 00:44:31,036 ‫- حسن؟ ‫- رائع 695 00:44:31,078 --> 00:44:32,371 ‫- حسن, رائع ‫- شكراً جزيلاً لك 696 00:44:32,412 --> 00:44:33,872 ‫- أراك لاحقاً ‫- حسن, أراك غداً 697 00:45:02,401 --> 00:45:05,112 ‫هل قررت ماذا سيكون اختصاصك ‫منذ الآن أم... 698 00:45:05,612 --> 00:45:07,698 ‫في الواقع, لدي مهلة ‫حتى نهاية العام كي أقرر 699 00:45:07,739 --> 00:45:09,533 ‫لكنني كنت أفكر في الكتابة الإبداعية 700 00:45:11,535 --> 00:45:13,704 ‫إلا إن كنت تعتقد ‫أن علي أن أختار اختصاصاً آخر 701 00:45:14,454 --> 00:45:17,165 ‫لا, لا, أعتقد... أعتقد أنها فكرة رائعة 702 00:45:17,416 --> 00:45:20,252 ‫- حسن ‫- لا, أنا... لم أرد أن أفترض... 703 00:45:20,294 --> 00:45:23,630 ‫- أن هذا ما تريدين فعله فحسب ‫- جيد 704 00:45:24,298 --> 00:45:26,592 ‫لأن الكتابة هي الشيء الوحيد ‫الذي يثير اهتمامي في الواقع 705 00:45:26,925 --> 00:45:28,385 ‫لا أهتم بأي شيء آخر حقاً 706 00:45:28,427 --> 00:45:31,972 ‫في اليوم الذي أستيقظ فيه وأكتب ‫أكون في مزاج جيد 707 00:45:32,014 --> 00:45:33,307 ‫أكون سعيدة 708 00:45:33,849 --> 00:45:35,309 ‫أنا أفهم قصدك 709 00:45:36,685 --> 00:45:38,562 ‫- الكتابة أفضل من أي شيء آخر ‫- أجل 710 00:45:38,604 --> 00:45:42,649 ‫- إنها أفضل من العلاقات, بل... ‫- في الواقع.... 711 00:45:42,691 --> 00:45:45,611 ‫- ربما ليست أفضل من ذلك ‫- ربما ليس ذلك, أجل, لكن... 712 00:45:56,330 --> 00:45:58,207 ‫لا, لا, لا أريد سماعات خارجية 713 00:45:58,248 --> 00:46:01,668 ‫أريد أن أحرص على أن يكون مجهزاً ‫بمعالجات إنتل الجديدة آي 5 وآي 7 714 00:46:01,710 --> 00:46:03,545 ‫- بالتأكيد ‫- حسن 715 00:46:03,587 --> 00:46:05,172 ‫ولا أريد خطة الصيانة ضمن المتجر 716 00:46:05,214 --> 00:46:07,341 ‫لأنه لا يتعطل أبداً قبل انتهاء صلاحيتها ‫على أي حال 717 00:46:09,384 --> 00:46:11,136 ‫ابنتك ساحرة جداً 718 00:46:27,236 --> 00:46:30,030 ‫كان هذا سهلاً ‫يجب أن يكون كل شيء بهذه السهولة 719 00:46:30,989 --> 00:46:35,202 ‫- شكراً لك ‫- أنا مجرد كاتب يساعد كاتباً آخر 720 00:46:35,827 --> 00:46:37,120 ‫شكراً لك 721 00:46:45,963 --> 00:46:47,130 ‫- ماذا... ‫- لا, آسفة, تفضل 722 00:46:47,172 --> 00:46:49,675 ‫لا, أنت... تفضلي, اختاري 723 00:46:50,342 --> 00:46:51,134 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 724 00:46:51,176 --> 00:46:52,177 ‫حسن 725 00:47:08,944 --> 00:47:11,071 ‫- لقد وصلنا ‫- حسن 726 00:47:12,906 --> 00:47:15,951 ‫هل من الممكن أن تكون مستعداً لمساعدتي ‫في حمل هذه الأغراض... 727 00:47:15,993 --> 00:47:19,162 ‫إلى غرفتي من فضلك؟ ‫أو أن تساعدني في تركيب الحاسوب؟ 728 00:47:19,538 --> 00:47:22,541 ‫أنا أتفهم إن كان عليك الذهاب ‫لقد ضيعت ما يكفي من يومك بالفعل 729 00:47:22,583 --> 00:47:26,336 ‫في الواقع, لا أعتقد أنني سأستطيع ‫مساعدتك كثيراً في تركيب حاسوب 730 00:47:26,378 --> 00:47:28,881 ‫كان على زوجتي أن تركب حاسوبي 731 00:47:28,922 --> 00:47:32,384 ‫أنا عديم النفع تماماً, لذا... 732 00:47:32,843 --> 00:47:34,595 ‫- لا بأس, أستطيع القيام بذلك على الأرجح ‫- حسن 733 00:47:34,636 --> 00:47:36,180 ‫يمكنك أن تعطيني الدعم المعنوي فحسب 734 00:47:56,033 --> 00:47:57,993 ‫هل رسمت هذه الرسومات؟ 735 00:47:59,286 --> 00:48:00,871 ‫أجل, معظمها 736 00:48:00,913 --> 00:48:03,248 ‫- إنها جيدة جداً ‫- شكراً لك, أنا أرسم منذ كنت صغيرة 737 00:48:03,290 --> 00:48:05,751 ‫أنا أفعل ذلك لقضاء الوقت فحسب ‫أتفهم قصدي؟ 738 00:48:05,792 --> 00:48:07,169 ‫هذا مثير للإعجاب 739 00:48:08,587 --> 00:48:09,963 ‫أعتقد أننا نجحنا 740 00:48:10,297 --> 00:48:13,217 ‫لقد كان تركيب حاسوبي السابق ‫صعباً للغاية 741 00:48:13,258 --> 00:48:16,428 ‫- لا بد أنك تميمة حظي ‫- أنا سعيد لسماع هذا 742 00:48:17,137 --> 00:48:19,848 ‫مهلاً, دعني أطبع لك الصفحات الجديدة 743 00:48:27,064 --> 00:48:28,565 ‫يا لها من طابعة لعينة! 744 00:48:31,068 --> 00:48:32,903 ‫اللعنة, اللعنة! 745 00:48:34,238 --> 00:48:37,157 ‫- لقد علقت الورقة ‫- أجل, هذا واضح! 746 00:48:38,575 --> 00:48:40,202 ‫آسفة, آسفة, أنا آسفة جداً 747 00:48:40,244 --> 00:48:44,039 ‫أنا فقط... أردت حقاً ‫أن أعطيك هذه الصفحات قبل أن تغادر و... 748 00:48:44,081 --> 00:48:47,209 ‫لا تقلقي بشأن ذلك, أتعلمين؟ ‫أرسليها إلي عبر البريد الإلكتروني فحسب 749 00:48:47,251 --> 00:48:49,461 ‫- لأنه علي الذهاب حقاً ‫- لا, لا, لا! 750 00:48:49,503 --> 00:48:52,798 ‫أحياناً تعلق ‫دعني أحاول شيئاً واحداً فقط, حسن؟ 751 00:48:55,133 --> 00:48:56,927 ‫اللعنة, اللعنة! 752 00:48:56,969 --> 00:48:59,096 ‫- حسن, حسن... ‫- لا, إنها... 753 00:49:00,264 --> 00:49:02,724 ‫اهدئي, اهدئي, لا بأس, ليس... 754 00:49:02,766 --> 00:49:05,519 ‫- أنا... ‫- لا بأس, لا بأس 755 00:49:06,478 --> 00:49:09,439 ‫اهدئي, لا بأس, لا... 756 00:50:33,273 --> 00:50:36,401 ‫- يا للهول, ماذا كان هذا؟ ‫- لا أعرف 757 00:50:36,443 --> 00:50:38,320 ‫لقد سمعته يتردد في جمجمتي! 758 00:50:40,364 --> 00:50:42,866 ‫آسف, أعتقد أن سني قد انكسر 759 00:50:43,408 --> 00:50:45,702 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أعلم, أجل 760 00:50:49,039 --> 00:50:51,083 ‫أعتقد أنني فقدت حشوة أو ما شابه 761 00:50:52,042 --> 00:50:53,836 ‫هذا ليس كل ما فقدته 762 00:50:54,086 --> 00:50:56,839 ‫- أجل, أنا آسف ‫- لا تقلق بشأن ذلك 763 00:50:56,880 --> 00:51:00,259 ‫اسمع, فلنحاول... ‫فلنحاول القيام بذلك مجدداً 764 00:51:00,717 --> 00:51:02,886 ‫- حسن, في الواقع, لست واثقاً أنني... ‫- لا, لا, لا 765 00:51:02,928 --> 00:51:03,887 ‫- ماذا؟ ‫- لا, ليس ذلك 766 00:51:03,929 --> 00:51:08,141 ‫كنت سأقول طباعة صفحاتي ‫أفهمت قصدي؟ 767 00:51:08,183 --> 00:51:09,476 ‫فهمت, حسن 768 00:51:11,186 --> 00:51:14,773 ‫- اسمعي, نحن لم نقفل بابك ‫- قمت بقفله حين دخلنا 769 00:51:16,525 --> 00:51:18,026 ‫أعتقد أننا نجحنا 770 00:51:21,321 --> 00:51:24,032 ‫- هل لديك... ‫- أجل, هناك... 771 00:51:24,074 --> 00:51:25,576 ‫ماذا تسمى؟ أجل 772 00:51:30,122 --> 00:51:31,456 ‫حسن 773 00:51:33,250 --> 00:51:34,459 ‫ها هي ذي! 774 00:51:34,835 --> 00:51:37,129 ‫- لقد قمنا بهزها حتى تحررت ‫- رائع! 775 00:51:37,379 --> 00:51:40,007 ‫- لقد مارسنا نوعاً من السحر الأسود ‫- أجل 776 00:51:40,424 --> 00:51:41,967 ‫أنا آسف جداً بشأن... 777 00:51:42,509 --> 00:51:47,139 ‫ها أنت ذا, إنه الفصل الجديد من الرواية 778 00:51:47,389 --> 00:51:51,727 ‫رائع, حسن ‫سأقرأه حالما تسنح لي الفرصة 779 00:51:51,977 --> 00:51:53,395 ‫حسن 780 00:51:54,479 --> 00:51:57,608 ‫اسمعي, علينا ألا نخبر أحداً ‫بشأن هذا, صحيح؟ 781 00:51:57,649 --> 00:52:00,736 ‫أقصد أن ذلك سيتسبب بفضيحة كبيرة و... 782 00:52:00,777 --> 00:52:03,155 ‫أجل, كأنني قد أخبر أحداً! 783 00:52:03,197 --> 00:52:06,033 ‫كأنني أريد أن أتسبب بطردنا ‫كلينا من جامعة يوستون! 784 00:52:06,074 --> 00:52:08,035 ‫- لا تقلق, هذا لم يحدث ‫- أجل, حسن, حسن 785 00:52:08,076 --> 00:52:09,786 ‫- حسن ‫- على الأقل لم يحدث بعد 786 00:52:09,828 --> 00:52:12,414 ‫حسن, حسن 787 00:52:13,498 --> 00:52:17,336 ‫حسن, حسن 788 00:52:21,632 --> 00:52:22,883 ‫حسن 789 00:52:41,151 --> 00:52:42,861 ‫- كلاريس, مرحباً ‫- مرحباً أيها البروفيسور سوينسون 790 00:52:42,903 --> 00:52:43,946 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير, كيف حالك؟ 791 00:52:43,987 --> 00:52:47,241 ‫- بخير, بخير, سأراك في الصف ‫- أجل 792 00:52:47,282 --> 00:52:49,159 ‫- أراك هناك ‫- حسن, حسن 793 00:53:14,518 --> 00:53:16,228 ‫رائع, لقد وصلت إلى المنزل! 794 00:53:17,396 --> 00:53:19,773 ‫لا أستطيع أن أقرر, ماذا تريد؟ 795 00:53:20,440 --> 00:53:22,359 ‫لا أعرف, هذا سؤال صعب 796 00:53:22,609 --> 00:53:24,862 ‫ربما أرغب بالعودة في الزمن ‫ما رأيك بهذا؟ 797 00:53:27,531 --> 00:53:29,241 ‫ماذا تريد على العشاء أيها الساذج؟ 798 00:53:31,034 --> 00:53:32,536 ‫ما رأيك بالقليل من دقيق الشوفان؟ 799 00:53:34,746 --> 00:53:37,666 ‫- لقد كسر ذلك السن اليوم ‫- لا! 800 00:53:37,708 --> 00:53:40,210 ‫- أجل ‫- كيف حصل ذلك؟ 801 00:53:41,170 --> 00:53:43,922 ‫- أثناء تناول حبة زيتون ‫- حبة زيتون؟ 802 00:53:43,964 --> 00:53:46,800 ‫في قاعة الطعام في يوستون؟ ‫يبدو هذا غريباً 803 00:53:46,842 --> 00:53:53,307 ‫لا, أنا... لقد اشتهيته ‫فذهبت بسرعة إلى متجر مينيت و... 804 00:53:54,766 --> 00:53:58,395 ‫اشتريت مرطباناً كاملاً ‫وأكلته بالكامل عملياً 805 00:53:58,437 --> 00:54:00,981 ‫أنت تعرفين كيف... ‫يضع الشخص النوى داخل فمه 806 00:54:01,023 --> 00:54:04,526 ‫ومن ثم... ‫وأنا أفعل ذلك ومن ثم قمت بعضها و... 807 00:54:04,568 --> 00:54:06,778 ‫- غبي ‫- ربما أنت حامل 808 00:54:07,487 --> 00:54:11,450 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- شهوات طعام غريبة 809 00:54:12,034 --> 00:54:14,453 ‫للحظة بدوت خائفاً ‫من أن تكون حاملاً حقاً 810 00:54:14,494 --> 00:54:16,496 ‫لا, هذا ليس مضحكاً, أنا حقاً... 811 00:54:18,040 --> 00:54:21,210 ‫عندما يكون الشخص في العشرينات ‫يعتقد أن كل شيء قابل للاستبدال 812 00:54:21,877 --> 00:54:24,713 ‫ولكن عندما يصبح عمره 49 عاماً ‫يعرف أن هذا غير صحيح 813 00:54:25,464 --> 00:54:26,882 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 814 00:54:26,924 --> 00:54:29,426 ‫كان عليك أن تمر بالعيادة ‫كان بإمكاننا أن نصلحه 815 00:54:29,801 --> 00:54:33,514 ‫- هل يؤلمك؟ ‫- عندما أفعل هذا فقط 816 00:54:34,097 --> 00:54:35,224 ‫لا تفعل هذا! 817 00:54:37,434 --> 00:54:38,810 ‫غبي 818 00:54:39,394 --> 00:54:47,194 ‫سأعد لك بعض البيض المخفوق ‫الشهي والطري جداً 819 00:54:47,528 --> 00:54:49,655 ‫- مع الجبن ‫- جيد, حسن 820 00:54:52,074 --> 00:54:55,160 ‫- لم يؤلمك ذلك ‫- لا, لا, ليس حقاً 821 00:54:55,202 --> 00:54:59,289 ‫- ألا تريدين شيئاً آخر أو.... ‫- لا, لا أريد 822 00:55:10,133 --> 00:55:12,052 ‫ضغط على البيضة حتى انكسرت 823 00:55:13,345 --> 00:55:16,557 ‫وانساب الصفار اللزج فوق أصابعنا المتداخلة 824 00:55:18,016 --> 00:55:19,893 ‫انزلقت أصابعي على أصابعه 825 00:55:19,935 --> 00:55:23,939 ‫حتى تلاقت يدينا من جديد ‫ولم أعد أميز أصابعي من أصابعه 826 00:55:25,065 --> 00:55:28,318 ‫أخذ يدي التي كانت ‫ما تزال زلقة بسبب البيض 827 00:55:28,652 --> 00:55:30,487 ‫وطوق جسده بها 828 00:55:31,029 --> 00:55:33,740 ‫تذوقت نكهة طعام العجزة 829 00:55:34,116 --> 00:55:38,912 ‫كبد وبصل وسمك مقلي ‫اندفعت مكونات معدته نحوي 830 00:55:41,290 --> 00:55:46,003 ‫ربما عرف ما كنت أفكر به ‫فأصبح يعاملني بقسوة أكبر 831 00:55:52,467 --> 00:55:54,344 ‫بدأت أبكي لأنني شعرت بالألم 832 00:55:55,596 --> 00:55:59,766 ‫لكنني شعرت بالسعادة ‫لأنه أرادني في الوقت ذاته 833 00:56:00,559 --> 00:56:03,562 ‫ذلك فقط كان يملك القوة الكافية ‫لجعل رجل ناضج يجازف بكل شيء 834 00:56:03,604 --> 00:56:07,566 ‫لكي يفعل ما كنا نفعله ‫في ضوء السقيفة الدافئ 835 00:56:07,608 --> 00:56:09,985 ‫بينما كانت صواني البيض ‫تصدر دمدمة من حولنا 836 00:56:28,962 --> 00:56:31,673 ‫أنا أعرف شباناً قد يفعلون هذا, حسن؟ 837 00:56:31,715 --> 00:56:34,593 ‫لكنني لست مقتنعة ‫أن هذا الشاب قد يفعل ذلك 838 00:56:34,635 --> 00:56:37,179 ‫ليس مهماً إن كان الشخص ‫قد يفعل شيئاً كهذا أم لا 839 00:56:37,221 --> 00:56:41,058 ‫المهم هو إن كانت ميغ ‫جعلتنا نصدق أن الشاب في قصتها فعل ذلك 840 00:56:41,099 --> 00:56:42,518 ‫- لذا... ‫- ميغ 841 00:56:42,559 --> 00:56:44,645 ‫ذلك الشاب في قصتك... ‫ما هو العمل الذي يزاوله؟ 842 00:56:44,686 --> 00:56:48,357 ‫لا أعلم, أقصد, انتظري ‫إنه متعهد بناء 843 00:56:48,398 --> 00:56:51,610 ‫- هل هذا مذكور في القصة؟ ‫- كان مذكوراً ثم قمت بحذفه 844 00:56:51,652 --> 00:56:53,946 ‫إنه ليس مذكوراً في القصة ‫لأن الشاب ليس في القصة 845 00:56:53,987 --> 00:56:58,367 ‫نحن لا نصدقها أبداً ‫نحن لا نصدق أي شيء يقوله أو يفعله 846 00:56:58,408 --> 00:57:00,619 ‫وبالتأكيد لا نصدق أنه أخذ ‫قطة إلى السطح كي يقتلها 847 00:57:00,661 --> 00:57:03,664 ‫من المرجح أن يكون شاب كهذا ‫أكثر لطفاً تجاه القطط من تجاه النساء 848 00:57:03,705 --> 00:57:05,457 ‫كأنك لم تجري بحثاً عن الموضوع 849 00:57:05,749 --> 00:57:08,335 ‫كنت مشغولة جداً بالتفكير في أعمال شريرة ‫يقترفها هذا الوضيع 850 00:57:08,377 --> 00:57:09,795 ‫أكثر من انشغالك بكتابة قصة حقاً 851 00:57:14,842 --> 00:57:20,430 ‫حسن, يبدو أن كتابة ميغ هذا الأسبوع ‫لم تنل إعحاب آنجيلا 852 00:57:21,932 --> 00:57:25,894 ‫آسفة, لكنني أعتقد أنه من غير المنصف ‫أن تتمكن آنجيلا من انتقاد أعمال الجميع 853 00:57:25,936 --> 00:57:27,688 ‫ولا تتسنى لنا فرصة مناقشة عملها 854 00:57:27,729 --> 00:57:29,648 ‫عليها أن تتبع القواعد ذاتها ‫التي نتبعها نحن 855 00:57:29,690 --> 00:57:33,402 ‫لكنني أوضحت منذ بداية المقرر ‫أنه لا يفرض على أي أحد أن... 856 00:57:33,443 --> 00:57:35,237 ‫حسن, لا يهم 857 00:57:35,654 --> 00:57:37,990 ‫سأحضر ما كتبته إلى الصف, لست خائفة 858 00:57:38,031 --> 00:57:39,867 ‫لكنني لا أفهم الهدف من ذلك فحسب 859 00:57:40,868 --> 00:57:43,662 ‫لكن إن كان ذلك يرضيك ‫سأفعل ذلك الأسبوع القادم 860 00:57:44,580 --> 00:57:48,041 ‫حسن, رائع ‫شكراً لك يا آنجيلا على التطوع 861 00:57:48,458 --> 00:57:52,921 ‫وعلى انتشالنا من هذه الفوضى الصغيرة 862 00:57:54,089 --> 00:57:58,760 ‫- فوضى! إنها كلمة جميلة ‫- إنها إحدى الكلمات المفضلة لدي 863 00:57:58,802 --> 00:58:01,930 ‫حسن, ها نحن أولاء ‫إذاً سنراكم الأسبوع القادم 864 00:58:01,972 --> 00:58:06,810 ‫آنجيلا, هلا بقيت ‫كي نتحدث عما تودين قراءته الأسبوع القادم؟ 865 00:58:15,694 --> 00:58:17,362 ‫آسفة لأنني فقدت أعصابي بذلك الشكل 866 00:58:17,988 --> 00:58:21,491 ‫أتعلم؟ كنت أهتم بشؤوني الخاصة ‫وفجأة أخذت أهاجم ميغ بضراوة 867 00:58:21,867 --> 00:58:24,953 ‫أجل, لا, لا بأس ‫أقصد أنك كنت محقة 868 00:58:26,580 --> 00:58:30,250 ‫السبب هو مزاجي المتكدر فحسب ‫لقد كنت منزعجة قبل أن آتي إلى هنا 869 00:58:32,336 --> 00:58:33,587 ‫لماذا؟ 870 00:58:34,087 --> 00:58:39,426 ‫لأنك لم تتصل ‫لتخبرني برأيك بشأن الصفحات 871 00:58:41,553 --> 00:58:43,222 ‫أجل, لا, أعلم ذلك ‫آسف, لم تسنح لي الفرصة بأن... 872 00:58:43,263 --> 00:58:45,849 ‫كل ما في الأمر هو أن تلك المشاهد ‫كانت جامحة جداً, كما تعرف 873 00:58:45,891 --> 00:58:48,894 ‫وكنت بحاجة إلى معرفة رأيك ‫لقد كان ذلك يدفعني إلى الجنون 874 00:58:48,936 --> 00:58:52,356 ‫وها أنا ذي أدافع عن سلوك الذكور ‫ضد هراء ميغ 875 00:58:52,397 --> 00:58:56,860 ‫لكن ها أنت ذا تظهر ‫أسوأ نوع من سلوك الذكور 876 00:58:56,902 --> 00:59:01,198 ‫وبصراحة, أفضل أن تلقي قطتي ‫عن السطح وتقتلها 877 00:59:01,240 --> 00:59:04,993 ‫على أن تقرأ تلك الصفحات ‫التي تصعب كتابتها كثيراً 878 00:59:05,035 --> 00:59:06,537 ‫ولا تتصل حتى 879 00:59:12,835 --> 00:59:16,129 ‫أنا آسف, كان ذلك ‫ينم عن عدم مراعاة لمشاعرك 880 00:59:20,133 --> 00:59:24,596 ‫- لقد قبلت اعتذارك ‫- هذا جيد 881 00:59:27,391 --> 00:59:29,142 ‫إذاً بالنسبة للأسبوع القادم ‫أعتقد أنه عليك... 882 00:59:29,184 --> 00:59:33,230 ‫فلنبدأ بالفصل الأول فحسب, حسن؟ 883 00:59:36,108 --> 00:59:37,734 ‫أجل, بالتأكيد 884 00:59:38,110 --> 00:59:40,070 ‫أتعلم؟ لا أعرف إن كان ذلك سيكون مجزياً 885 00:59:40,404 --> 00:59:42,114 ‫لا أقصد الإهانة, لكن... 886 00:59:42,155 --> 00:59:45,576 ‫أتعلم؟ أنا بحاجة لنشر كتاباتي ‫إلى شخص... 887 00:59:45,617 --> 00:59:49,496 ‫إلى شخص لا يعرفني ‫ويمكنه أن يخبرني إن كانت مريعة 888 00:59:49,538 --> 00:59:50,706 ‫أو إن كان علي المتابعة 889 00:59:50,747 --> 00:59:57,004 ‫أو أن أحرقها وأمزقها بالكامل فحسب ‫وألا أكتب مجدداً 890 00:59:57,296 --> 01:00:00,090 ‫لا أعتقد أن عليك فعل ذلك 891 01:00:00,591 --> 01:00:03,093 ‫هل كان ذلك فيلم "الملاك الأزرق"؟ ‫هل شاهدت "الملاك الأزرق"؟ 892 01:00:03,135 --> 01:00:05,846 ‫- أجل ‫- لا أعتقد أنني شاهدته من قبل 893 01:00:05,888 --> 01:00:07,764 ‫لكن مارلين ديتريك رائعة, أليس كذلك؟ 894 01:00:07,806 --> 01:00:09,308 ‫إنه ممل جداً في الواقع ‫كان إكمال مشاهدته صعباً علي 895 01:00:09,349 --> 01:00:11,518 ‫لكن علي أن أعيده ‫وإلا من الأفضل لي أن أشتريه 896 01:00:12,102 --> 01:00:13,687 ‫- حسن ‫- اسمع... 897 01:00:14,897 --> 01:00:17,441 ‫في المرة القادمة التي تتحدث فيها ‫مع محررك في نيويورك 898 01:00:17,482 --> 01:00:22,821 ‫ما رأيك بأن تذكر روايتي له نوعاً ما؟ ‫أفهمت قصدي؟ 899 01:00:23,155 --> 01:00:25,657 ‫أطلب منه أن يقرأ فصلاً ‫أو حتى بضعة صفحات 900 01:00:25,699 --> 01:00:27,743 ‫ومن ثم يمكنه أن يخبرك برأيه ‫وستخبرني به بدورك 901 01:00:34,917 --> 01:00:36,126 ‫دعيني أفكر في الأمر 902 01:00:37,586 --> 01:00:40,047 ‫- شكراً لك, أنا أقدر ذلك حقاً ‫- لا داعي للشكر 903 01:00:40,756 --> 01:00:42,591 ‫- أراك لاحقاً ‫- حسن, أراك لاحقاً 904 01:00:42,633 --> 01:00:43,717 ‫وداعاً 905 01:01:56,331 --> 01:02:02,963 ‫إذاً, فلنتحدث عما أعجبنا ‫قبل النقد اللاذع مثل العادة 906 01:02:04,548 --> 01:02:07,092 ‫اعتقدت أن بعض الأمور المتعلقة ‫بالبيض كانت جيدة 907 01:02:07,134 --> 01:02:10,137 ‫بحقك يا كارلوس ‫لقد كانت كلها واضحة ورمزية 908 01:02:10,179 --> 01:02:13,015 ‫شكراً لك, أقصد هراء البيض ذاك ‫حقاً؟ إنه مبتذل 909 01:02:13,056 --> 01:02:14,474 ‫ولم أقتنع بصوت الشخصية 910 01:02:14,516 --> 01:02:16,727 ‫أقصد أن الفتيات المراهقات ‫لا يفكرن بهذه الطريقة 911 01:02:16,768 --> 01:02:20,314 ‫لم يكن هناك أي تعابير خاصة بالمراهقين ‫كانت... كانت غير واقعية إطلاقاً 912 01:02:20,355 --> 01:02:25,736 ‫والرواي كان... لا أعرف, ظللت ‫أنتظر أن أعرف شيئاً ما عنها كشخصية 913 01:02:25,777 --> 01:02:26,820 ‫- أنا أفهم قصدك ‫- حسن 914 01:02:26,862 --> 01:02:31,450 ‫لكنه الجزء الأول ‫من الفصل الأول من رواية 915 01:02:31,491 --> 01:02:33,994 ‫لا بد أن تحتوي الرواية ‫على عنصر يجذب القارئ للمتابعة 916 01:02:34,036 --> 01:02:39,124 ‫لن نستمر بقراءة هذه القصة عن فتاة ‫تقوم بتفريخ البيض وتحلم بأستاذها 917 01:02:39,166 --> 01:02:42,461 ‫- أجل ‫- هذا أسوأ شيء قرأناه في الصف طوال العام 918 01:02:56,850 --> 01:02:59,186 ‫أتعلمون؟ أحياناً... أحياناً... 919 01:02:59,770 --> 01:03:06,068 ‫تتم كتابة شيء جديد وفريد 920 01:03:06,109 --> 01:03:08,529 ‫ولا يشبه أي شيء كتب من قبل 921 01:03:09,446 --> 01:03:12,115 ‫لست أدعي أن ما كتبته آنجيلا ‫هو بمستوى يوليسيس 922 01:03:12,491 --> 01:03:16,578 ‫لكن ما أقوله هو أن ما كتبته فريد للغاية 923 01:03:17,538 --> 01:03:19,581 ‫وعلى بقيتكم أن تروا هذا 924 01:03:20,332 --> 01:03:24,586 ‫لأن أهم شيء أريدكم ‫أن تتعلموه من هذا المقرر 925 01:03:24,628 --> 01:03:31,051 ‫هو القدرة والسخاء ‫على رؤية الكتابة الحقيقية 926 01:03:31,760 --> 01:03:33,554 ‫وهذه هي الكتابة الحقيقية 927 01:03:34,388 --> 01:03:37,558 ‫يجب أن يكون من الواضح تماماً ‫بالنسبة لكم جميعاً 928 01:03:37,933 --> 01:03:42,688 ‫أن ما كتبته آنجيلا أكثر رقياً وعمقاً... 929 01:03:43,438 --> 01:03:46,316 ‫وتفصيلاً وسحراً... 930 01:03:46,567 --> 01:03:52,281 ‫من أي شيء كتبه أي منكم ‫طوال هذا الفصل الدراسي 931 01:03:52,739 --> 01:03:55,617 ‫وأنا أشعر بالدهشة أنكم لا ترون هذا 932 01:04:10,048 --> 01:04:13,635 ‫مرحباً, مرحباً, أنا تيد سوينسون ‫أتصل بـلين كاري 933 01:04:13,677 --> 01:04:15,345 ‫لحظة واحدة يا سيد سوينسون 934 01:04:17,764 --> 01:04:19,683 ‫تيد, أخيراً! 935 01:04:19,725 --> 01:04:21,643 ‫- كيف حالك يا صاح؟ ‫- مرحباً, كيف حالك؟ 936 01:04:21,685 --> 01:04:23,520 ‫يا للهول, يصعب الاتصال بك بالفعل 937 01:04:23,562 --> 01:04:24,855 ‫- هل ستأتي إلى نيويورك؟ ‫- أجل 938 01:04:24,897 --> 01:04:26,356 ‫في الواقع, لقد اتصلت بك من أجل هذا 939 01:04:26,398 --> 01:04:29,651 ‫أريد التحدث معك بشأن بضعة الأمور ‫الأسبوع بعد القادم ربما؟ 940 01:04:29,693 --> 01:04:31,320 ‫أسبوع عيد الشكر؟ 941 01:04:33,197 --> 01:04:35,991 ‫- لا, في الواقع, كنت أقصد... ‫- يوم الجمعة ذاك سيكون مثالياً 942 01:04:36,033 --> 01:04:38,827 ‫إنه في الواقع الوقت الوحيد ‫المتاح في جدولي طوال السنة القادمة 943 01:04:38,869 --> 01:04:40,913 ‫ليس حقاً, لكن تقريباً ‫وعندما يحين وقت الغداء... 944 01:04:40,954 --> 01:04:43,498 ‫سأكون قد بدأت أسعى يائساً ‫لأن أبتعد عن زوجتي وأولادي 945 01:04:43,540 --> 01:04:44,958 ‫لا تخبر أحداً أنني قلت ذلك 946 01:04:45,459 --> 01:04:47,669 ‫مطعم نورماز ‫جادة 22 وبارك, غرباً 947 01:04:47,711 --> 01:04:51,215 ‫أراك في الساعة الواحدة ‫لا أطيق الانتظار كي أقرأ ما لديك أخيراً 948 01:05:01,433 --> 01:05:02,559 ‫مرحباً؟ 949 01:05:03,185 --> 01:05:06,313 ‫- يا للهول, تيد! لقد وصلت! ‫- مرحباً؟ 950 01:05:07,981 --> 01:05:10,567 ‫لم أتوقع أن وصولك ‫في وقت مبكر إلى هذا الحد 951 01:05:11,109 --> 01:05:14,363 ‫- ظننت أنك ستعلقين في كل ذلك الازدحام ‫- لم يكن سيئاً جداً في الواقع 952 01:05:15,113 --> 01:05:17,032 ‫- هذا جيد ‫- الرائحة شهية يا أمي 953 01:05:17,407 --> 01:05:19,785 ‫- مرحباً, كيف حالك؟ ‫- مرحباً 954 01:05:19,826 --> 01:05:22,162 ‫لقد عادت وهي في حال ‫أفضل من أي وقت مضى 955 01:05:22,996 --> 01:05:24,498 ‫تبدين رائعة 956 01:05:24,915 --> 01:05:26,708 ‫- تبدين رائعة ‫- شكراً لك يا أبي 957 01:05:27,334 --> 01:05:29,962 ‫- ليس عليك أن تكررها لمرة ثالثة ‫- حسن, حسن 958 01:05:31,129 --> 01:05:33,549 ‫إنني أدرس مقرراً عن الشخصيات غير الطبيعية 959 01:05:33,590 --> 01:05:36,343 ‫- إنه من أجل اختصاصي في علم النفس ‫- يبدو هذا مثيراً للاهتمام 960 01:05:36,593 --> 01:05:40,264 ‫أجل, الكثير من تلك الدراسات ‫تظهر أن الأقارب المباشرين للأفراد المصابين 961 01:05:40,305 --> 01:05:42,766 ‫لديهم احتمال أكبر بالإصابة بالأعراض أنفسهم 962 01:05:43,183 --> 01:05:45,936 ‫- هذا يدفعني للتفكير بجدي ‫- هذا منطقي تماماً 963 01:05:46,186 --> 01:05:47,813 ‫إنه شهي جداً يا عزيزتي 964 01:05:47,855 --> 01:05:49,231 ‫لكن احتمال إصابة طفل ‫الشخص المصاب بالاضطراب ثنائي القطب 965 01:05:49,273 --> 01:05:52,025 ‫بالمرض نفسه هو أقل من 15% 966 01:05:52,067 --> 01:05:55,571 ‫ها أنت ذي, 15% ‫لقد سلمت من ذلك 967 01:05:55,612 --> 01:05:57,030 ‫إلا إن كان هناك أفراد آخرون من العائلة 968 01:05:57,072 --> 01:06:00,242 ‫يعانون من نوع ما ‫من الاضطرابات المزاجية أيضاً 969 01:06:00,784 --> 01:06:04,037 ‫أذكر أن والدتك كانت مكتئبة جداً أيضاً 970 01:06:05,998 --> 01:06:10,210 ‫عزيزتي, هل تمانعين ألا نتحدث ‫عن أمراضي العقلية المتوارثة... 971 01:06:10,252 --> 01:06:13,589 ‫- خلال عشاء عيد الشكر؟ ‫- لكنها مثيرة جداً للاهتمام 972 01:06:14,131 --> 01:06:15,757 ‫إن الاضطراب ثنائي القطب مرض منتشر جداً 973 01:06:15,799 --> 01:06:17,885 ‫لم يكن والدي مصاباً ‫بالاضطراب ثنائي القطب 974 01:06:18,760 --> 01:06:21,138 ‫بل كان غاضباً من وضع بلدنا 975 01:06:21,180 --> 01:06:24,057 ‫أعتقد أن حالته العاطفية الضمنية ‫كان لها أثراً كبيراً عليك ولا بد 976 01:06:24,099 --> 01:06:26,560 ‫ويفاجئني أنك لم تخضع للعلاج النفسي قط 977 01:06:26,602 --> 01:06:30,272 ‫لماذا؟ أنا كاتب, بالنسبة لي ‫كل هذا يعد مادة لتعميق البعد العاطفي 978 01:06:30,314 --> 01:06:33,317 ‫- لم قد أرغب بتقليصها؟ ‫- لقد أحرق نفسه 979 01:06:36,987 --> 01:06:39,364 ‫أجل, أعرف ذلك, أعرف ذلك 980 01:06:41,950 --> 01:06:44,119 ‫لكنني لا أعتقد أن الغضب السياسي متوارث 981 01:06:44,161 --> 01:06:50,501 ‫- لذا لن أقلق إن كنت مكانك ‫- حسن, فلنغير الموضوع 982 01:06:55,255 --> 01:06:56,507 ‫كيف تجري كتابة الكتاب؟ 983 01:07:16,818 --> 01:07:18,403 ‫إذاً كيف تجري كتابة الرواية؟ 984 01:07:19,279 --> 01:07:20,531 ‫إنها تجري بشكل جيد ‫كما تعلم, إنها تجري بشكل جيد 985 01:07:20,572 --> 01:07:24,409 ‫إنها... إنها تجري ببطء ‫إنها تجري ببطء 986 01:07:24,451 --> 01:07:26,870 ‫لكنني لم أرد أن أتحدث معك ‫بشأن روايتي, في الواقع 987 01:07:26,912 --> 01:07:31,708 ‫بل أردت التحدث معك ‫بشأن رواية تكتبها إحدى طالباتي 988 01:07:31,750 --> 01:07:34,670 ‫- يا للهول! ‫- لا, لا, لا, أصغ يا لين 989 01:07:34,711 --> 01:07:38,048 ‫إنها تتناول قصة طالبة في المدرسة الثانوية ‫تقيم علاقة مع أستاذها 990 01:07:39,675 --> 01:07:41,343 ‫خذ, دعني... أريد أن أعطيك إياها 991 01:07:41,385 --> 01:07:43,554 ‫- أنت تقيم معها علاقة ‫- ماذا؟! 992 01:07:43,595 --> 01:07:45,305 ‫- لا, لست... ‫- لكنك ترغب بذلك 993 01:07:45,347 --> 01:07:48,433 ‫لا, لا أريد ذلك... الأمر لا يتعلق بذلك 994 01:07:48,475 --> 01:07:51,979 ‫بل يتعلق بكون هذه الشابة موهوبة للغاية 995 01:07:52,521 --> 01:07:55,357 ‫أنا أصدقك, أنا... ‫أنا واثق من أنها بارعة جداً 996 01:07:56,275 --> 01:07:58,402 ‫لكن ليس لدي وقت للإطلاع ‫على رواية أنثوية 997 01:07:58,443 --> 01:08:00,571 ‫بشأن فتاة تشعر بالإنجذاب ‫إلى أستاذها في المدرسة الثانوية 998 01:08:01,154 --> 01:08:02,781 ‫لم لا تلقي نظرة ‫على الصفحات القليلة الأولى فقط؟ 999 01:08:02,823 --> 01:08:04,533 ‫- تيد ‫- الصفحات القليلة الأولى 1000 01:08:04,575 --> 01:08:06,118 ‫- تيد ‫- الصفحات القليلة الأولى 1001 01:08:06,159 --> 01:08:10,539 ‫تيد, أسد إلى نفسك معروفاً ‫أعد المسودة إليها 1002 01:08:10,581 --> 01:08:13,458 ‫وأخبرها أنك ستعرضها علي ‫إن سمحت لك بإقامة علاقة معها 1003 01:08:16,003 --> 01:08:19,715 ‫والآن, ماذا عن كتابك؟ ‫فلنتحدث بجدية الآن 1004 01:08:20,507 --> 01:08:24,178 ‫خطرت لي فكرة ‫هل فكرت يوماً في كتابة مذكرات؟ 1005 01:08:26,263 --> 01:08:27,930 ‫- لين ‫- لا تحتاجني كي أخبرك... 1006 01:08:27,973 --> 01:08:29,015 ‫أن ما يحقق مبيعات عالية في هذه الأيام 1007 01:08:29,057 --> 01:08:33,437 ‫هو ما يملك العصارة اللامعة ‫لرائحة الحقيقة الدموية 1008 01:08:33,478 --> 01:08:34,813 ‫أجل, أعرف ذلك 1009 01:08:34,854 --> 01:08:36,732 ‫كم عدد الناس الذين يقرأون رواية برأيك؟ 1010 01:08:36,773 --> 01:08:38,649 ‫- أنا... ‫- حوالي 5 آلاف 1011 01:08:39,443 --> 01:08:42,654 ‫ألفان من بين الـ5 آلاف شخص ‫الذين قرأوا روايتك قد ماتوا 1012 01:08:42,696 --> 01:08:44,823 ‫والثلاثة آلاف الآخرين قد نسيوا 1013 01:08:45,698 --> 01:08:47,492 ‫من الأفضل لك أن تكون ‫كاتب مذكرات جديد ورائج 1014 01:08:47,533 --> 01:08:50,621 ‫على أن تكون روائي كهل متوسط المستوى 1015 01:08:51,997 --> 01:08:56,417 ‫لست أفعل هذا بصفتي محررك ‫بل بصفتي صديقك 1016 01:08:58,337 --> 01:09:00,171 ‫حسن, أنا أقدر ذلك 1017 01:09:01,215 --> 01:09:03,884 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 1018 01:09:04,384 --> 01:09:07,011 ‫اسمع, أنا لا أعرفك حق المعرفة 1019 01:09:07,679 --> 01:09:09,096 ‫لكن أفضل شيء... 1020 01:09:09,973 --> 01:09:15,187 ‫ما سيكون جيداً للغاية هو يكون ‫هناك أمر يجري في حياتك منذ وفاة والدك 1021 01:09:15,229 --> 01:09:19,399 ‫- مشكلة مستمرة من نوع ما ‫- مشكلة؟ مثل ماذا؟ عم تتحدث... 1022 01:09:19,441 --> 01:09:23,444 ‫الإدمان, تعنيف الزوجة 1023 01:09:24,196 --> 01:09:25,404 ‫الإدمان على العلاقات 1024 01:09:25,697 --> 01:09:29,952 ‫إقامة علاقات مع طلابك بشكل قهري ‫سيكون ذلك رائعاً 1025 01:09:30,452 --> 01:09:31,620 ‫لين! 1026 01:09:31,870 --> 01:09:35,207 ‫مشكلة يمكن ربطها بطفولتك المضطربة ‫بشكل مباشر 1027 01:09:35,249 --> 01:09:40,379 ‫وأن تكون مشكلة قد "تعافيت منها" بالطبع 1028 01:09:42,089 --> 01:09:47,135 ‫أجل, حسن, سأفكر في الأمر 1029 01:09:55,560 --> 01:09:59,898 ‫- لم تجلسين في الظلام؟ ‫- لا أعرف, أنا أفكر فحسب 1030 01:10:01,567 --> 01:10:02,776 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1031 01:10:03,734 --> 01:10:05,404 ‫هل روبي بخير؟ ‫هل هي منزعجة لأنني ذهبت؟ 1032 01:10:05,445 --> 01:10:08,991 ‫لا, لا, أبداً, أخبرتك أنها بخير 1033 01:10:09,867 --> 01:10:11,201 ‫ماذا قال لين؟ 1034 01:10:11,743 --> 01:10:14,162 ‫أتعلمين؟ ابنه مصاب باضطراب نقص الانتباه 1035 01:10:14,204 --> 01:10:17,666 ‫وهم يعطونه الكثير من الأدوية ‫لدرجة أنه أصبح خدراً 1036 01:10:17,708 --> 01:10:19,626 ‫أقصد بشأن فصول الرواية التي أعطيته إياها 1037 01:10:19,918 --> 01:10:22,838 ‫أجل, أجل, لا, إنه... 1038 01:10:23,589 --> 01:10:26,175 ‫كما تعلمين, إنه متحمس 1039 01:10:26,216 --> 01:10:29,219 ‫لكنه قال إن قراءتها ستستغرق منه ‫بعض الوقت على الأرجح, لذا... 1040 01:10:29,261 --> 01:10:33,098 ‫حسن, سيرغب الجميع بقراءة ‫روايتك "بيض" بعد انتهائها 1041 01:10:34,933 --> 01:10:36,935 ‫بالمناسبة, لقد اتصلت إحدى طالباتك 1042 01:10:38,228 --> 01:10:39,938 ‫بدت منزعجة 1043 01:10:40,814 --> 01:10:42,983 ‫- هل تركت اسمها؟ ‫- لا 1044 01:10:43,025 --> 01:10:45,235 ‫قالت إنها أرادت ‫التحدث معك بشأن روايتها 1045 01:10:45,527 --> 01:10:47,070 ‫ظنت أنه هاتفك الخلوي 1046 01:10:47,654 --> 01:10:52,075 ‫روايتها, رائع! روايتها! 1047 01:10:52,868 --> 01:10:54,661 ‫لقد عادت إلى نيو جيرسي ‫وتركت رقمها 1048 01:10:54,703 --> 01:10:57,539 ‫- قالت إن بإمكانك الاتصال بها في أي وقت ‫- لا يصدق! 1049 01:10:57,581 --> 01:10:59,583 ‫هؤلاء الطلاب... أتفهمين قصدي؟! 1050 01:11:00,334 --> 01:11:03,420 ‫طلبت منهم ألا يتصلوا بي ‫إلا إن كان هناك أمر طارئ مهدد للحياة 1051 01:11:03,754 --> 01:11:07,174 ‫وبالطبع, كل شيء يعد ‫أمراً طارئاً مهدداً للحياة بالنسبة لهم 1052 01:11:07,216 --> 01:11:09,510 ‫أفهمت قصدي؟ ‫يريدون أن أكون طوع أمرهم, هذا... 1053 01:11:10,469 --> 01:11:12,679 ‫أنا واثق من أنه شيء ‫يمكن تأجيله حتى يوم الاثنين 1054 01:11:12,721 --> 01:11:14,848 ‫حسن, سأصعد إلى غرفة النوم 1055 01:11:16,391 --> 01:11:18,018 ‫حسن, سأراك هناك خلال دقيقة 1056 01:11:39,581 --> 01:11:42,835 ‫صباح الخير, عيد شكر سعيد 1057 01:11:47,464 --> 01:11:49,424 ‫أكره حين تنظر إلي بهذه الطريقة 1058 01:11:50,592 --> 01:11:51,969 ‫بأية طريقة؟ 1059 01:11:54,513 --> 01:11:55,848 ‫كأنني العشاء 1060 01:11:57,766 --> 01:12:01,228 ‫آسف, لم أعتقد أنني أنظر إليك كأنك العشاء 1061 01:12:02,521 --> 01:12:05,566 ‫أنا عادة لا أفكر بالعشاء ‫سوى بعد أن أتناول الغداء 1062 01:12:13,866 --> 01:12:17,411 ‫إذاً أعتقد أنه لم يجري بشكل جيد جداً ‫وإلا كنت اتصلت بي 1063 01:12:18,036 --> 01:12:23,750 ‫لا, أنا... لقد أخبرته بشأنها ‫وقال إنه رجل مشغول جداً 1064 01:12:23,792 --> 01:12:25,002 ‫قال إنه سيقرأها 1065 01:12:25,043 --> 01:12:28,672 ‫بالطبع يمكن أن يكون مشغولاً جداً ‫لدرجة أن يدعي أنه قرأها فحسب 1066 01:12:28,714 --> 01:12:33,719 ‫ومن ثم يعيد إرسالها ‫لكن للأسف لا يمكننا التحكم في ذلك 1067 01:12:36,597 --> 01:12:38,265 ‫إذاً متى يمكنني أن أتصل به؟ 1068 01:12:40,851 --> 01:12:42,269 ‫على الرحب والسعة 1069 01:12:43,103 --> 01:12:45,147 ‫- كيف كان عيد الشكر؟ ‫- كان مروعاً 1070 01:12:45,189 --> 01:12:46,857 ‫إذاً متى يمكنني الاتصال به ‫لمعرفة إن كان قد قرأها؟ 1071 01:12:48,692 --> 01:12:50,444 ‫لا أعتقد أن ذلك سيروق له 1072 01:12:51,486 --> 01:12:54,364 ‫قد يجعله ذلك لا يرغب بقرائتها 1073 01:12:59,077 --> 01:13:00,662 ‫لم تعطه إياها, أليس كذلك؟ 1074 01:13:04,541 --> 01:13:09,838 ‫حسن, اسمعي, لم أتركها مع لين 1075 01:13:12,299 --> 01:13:14,468 ‫لكن هذا لا يعني أنني لم أحاول ‫فقد حاولت بالفعل 1076 01:13:14,510 --> 01:13:17,846 ‫كل ما في الأمر أنه لن يقرأ ‫أي روايات جديدة حالياً 1077 01:13:18,388 --> 01:13:23,352 ‫يجب ألا تأخذي الأمر بشكل شخصي ‫فالأمر ليس أنه قرأها ولم تنل إعجابه 1078 01:13:23,393 --> 01:13:25,687 ‫إنه فقط... هذا كل ما الأمر 1079 01:13:25,938 --> 01:13:30,275 ‫أقصد بحقك, أنت شابة ‫ولم تنهي حتى كتابة الرواية بعد 1080 01:13:30,859 --> 01:13:34,655 ‫كلانا نعرف أن كل هذا هراء 1081 01:13:34,696 --> 01:13:39,243 ‫لا شيء من هذا مهم ‫"متى ستنشر الرواية؟ السمعة, الشهرة" 1082 01:13:39,284 --> 01:13:43,789 ‫كل هذا هراء ‫الأمر الوحيد المهم هو العمل 1083 01:13:44,164 --> 01:13:46,542 ‫هذا هو الأمر الوحيد المهم, العمل 1084 01:13:46,583 --> 01:13:47,876 ‫عليك اللعنة 1085 01:13:50,838 --> 01:13:53,215 ‫لا, بل عليك اللعنة 1086 01:13:53,799 --> 01:13:55,926 ‫لقد أجهدت نفسي من أجلك 1087 01:13:56,301 --> 01:14:00,556 ‫ذهبت إلى مانهاتن لأقابل محرري ‫كي يأخذني إلى الغداء ويعاملني بازدراء 1088 01:14:00,597 --> 01:14:04,977 ‫ويخبرني أنه علي أن أكتب مذكرات شبابي 1089 01:14:05,018 --> 01:14:07,104 ‫كل ما تحدثت عنه بالفعل ‫في رواية "وقت الفينيق" 1090 01:14:07,145 --> 01:14:08,730 ‫لكن من المفترض ‫أن أكتبها الآن بطريقة مختلفة 1091 01:14:08,772 --> 01:14:10,732 ‫ومن المفترض أن تكون الحقيقة كما حصلت 1092 01:14:11,567 --> 01:14:13,318 ‫علي اللعنة؟ عليك اللعنة 1093 01:14:13,652 --> 01:14:15,904 ‫- ماذا قلت له؟ ‫- لقد رفضت 1094 01:14:15,946 --> 01:14:19,366 ‫أنا روائي ببساطة ‫ما زلت أملك بعض المبادئ 1095 01:14:19,408 --> 01:14:21,285 ‫يسهل عليك أن يكون لديك مبادئ 1096 01:14:21,326 --> 01:14:24,538 ‫كونك تملك وظيفة تدريس رائعة ومربحة ‫وتثبيت وظيفي إلى الأبد 1097 01:14:24,580 --> 01:14:27,165 ‫وسيكون لديك الوقت الكافي لتكتب ‫حتى إن كنت مشغولاً 1098 01:14:27,541 --> 01:14:29,877 ‫أما إن انتهى بي الأمر بالعمل في صيدلية 1099 01:14:29,918 --> 01:14:32,129 ‫وهو الاحتمال الأفضل ‫بناء على معارف والدي 1100 01:14:32,171 --> 01:14:35,424 ‫لن أملك الوقت أبداً بينما تجلس أنت هنا ‫وتعبر عن مبادئك الأخلاقية 1101 01:14:35,465 --> 01:14:37,509 ‫وعن أنك لن تستغل موهبتك الفذة ‫من أجل الربح المادي 1102 01:14:38,010 --> 01:14:42,055 ‫لا أصدق أنك سمحت بحدوث هذا ‫لا أصدق أنك لم تقاتل أكثر من أجلي 1103 01:14:42,097 --> 01:14:44,183 ‫آنجيلا, ماذا... 1104 01:14:47,936 --> 01:14:49,605 ‫السبب الوحيد الذي جعلني ‫أسمح لك بإقامة علاقة معي 1105 01:14:49,646 --> 01:14:52,983 ‫هو كي توصل روايتي ‫إلى شخص يستطيع نشرها حقاً 1106 01:14:57,029 --> 01:15:00,073 ‫لم أعتقد أن هذا هو السبب 1107 01:15:01,825 --> 01:15:07,289 ‫لم أعتقد أن الأمر كان ‫بأن سمحت لي أن أقيم علاقة معك 1108 01:15:09,541 --> 01:15:11,877 ‫ظننت أنه شيء أردناه كلانا 1109 01:15:14,171 --> 01:15:15,672 ‫حسن, أصبحت تعرف الآن 1110 01:16:24,408 --> 01:16:26,785 ‫- أجل؟ ‫- البروفيسور سوينسون؟ 1111 01:16:27,035 --> 01:16:29,788 ‫أنا هيلاري ‫من مكتب الدكتور بينثام 1112 01:16:29,830 --> 01:16:30,914 ‫أجل؟ 1113 01:16:31,290 --> 01:16:34,751 ‫يريد الدكتور بينثام ‫أن يراك حالما تصل هذا الصباح 1114 01:16:34,793 --> 01:16:35,919 ‫إن كان هذا ممكناً 1115 01:16:36,879 --> 01:16:39,464 ‫أجل, سأصل خلال 10 إلى 15 دقيقة 1116 01:16:39,756 --> 01:16:43,719 ‫هل سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟ ‫لأنه لدي دوام في المكتب هذا الصباح 1117 01:16:43,760 --> 01:16:45,971 ‫سأخبره أنك ستأتي إلى هنا قريباً 1118 01:16:46,013 --> 01:16:48,557 ‫- شكراً جزيلاً لك ‫- حسن 1119 01:17:12,539 --> 01:17:13,624 ‫تيد 1120 01:17:15,250 --> 01:17:17,544 ‫- مرحباً ‫- تفضل بالجلوس 1121 01:17:18,670 --> 01:17:21,381 ‫شكراً لقدومك دون موعد مسبق 1122 01:17:21,423 --> 01:17:26,053 ‫أجل, إن الدوام في المكتب في هذا الوقت ‫المبكر ليس شعبياً للغاية, لذا... 1123 01:17:28,514 --> 01:17:31,308 ‫تيد, هلا تخطينا مرحلة الأحاديث العابرة 1124 01:17:31,350 --> 01:17:36,313 ‫ودخلنا في صلب الموضوع من فضلك؟ 1125 01:17:44,029 --> 01:17:47,533 ‫إذاً أعتقد أنه لم يجري بشكل جيد جداً ‫وإلا كنت اتصلت بي 1126 01:17:48,158 --> 01:17:53,830 ‫لا, أنا... لقد أخبرته بشأنها ‫وقال إنه رجل مشغول جداً 1127 01:17:53,872 --> 01:17:55,165 ‫قال إنه سيقرأها 1128 01:17:55,207 --> 01:17:58,794 ‫بالطبع يمكن أن يكون مشغولاً جداً ‫لدرجة أن يدعي أنه قرأها فحسب 1129 01:17:58,836 --> 01:18:03,966 ‫ومن ثم يعيد ارسالها ‫لكن للأسف لا يمكننا التحكم في ذلك 1130 01:18:05,300 --> 01:18:09,304 ‫لا أصدق أنك سمحت بحدوث هذا ‫لا أصدق أنك لم تقاتل أكثر من أجلي 1131 01:18:09,346 --> 01:18:11,598 ‫آنجيلا, ماذا... 1132 01:18:12,724 --> 01:18:14,518 ‫السبب الوحيد الذي جعلني ‫أسمح لك بإقامة علاقة معي 1133 01:18:14,560 --> 01:18:17,729 ‫هو كي توصل روايتي ‫إلى شخص يستطيع نشرها حقاً 1134 01:18:20,440 --> 01:18:25,821 ‫لم أعتقد أن الأمر كان ‫بأن سمحت لي أن أقيم علاقة معك 1135 01:18:27,239 --> 01:18:29,575 ‫ظننت أنه أمر أردناه كلانا 1136 01:18:32,703 --> 01:18:34,997 ‫اسمع يا فرانسيس 1137 01:18:35,873 --> 01:18:39,793 ‫لم أجعل تلك الفتاة تقيم علاقة معي ‫مقابل نشر روايتها 1138 01:18:40,836 --> 01:18:43,630 ‫تيد, ربما يكون سابقاً لأوانه أن أحذرك 1139 01:18:43,672 --> 01:18:46,425 ‫أن كل ما تقوله قد يستخدم ‫وسيستخدم ضدك, لكن... 1140 01:18:46,466 --> 01:18:48,635 ‫هل ستلقي القبض علي؟ ‫هل هذا ما يحصل الآن؟ 1141 01:18:48,677 --> 01:18:51,096 ‫هل تتلو علي حقوق ميراندا؟ 1142 01:18:51,138 --> 01:18:53,098 ‫- هل الشرطة هنا؟ ‫- بالطبع لا 1143 01:18:54,016 --> 01:18:57,769 ‫لكن الدليل ضدك يبدو دامغاً للغاية 1144 01:18:58,020 --> 01:18:59,354 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 1145 01:19:00,647 --> 01:19:03,859 ‫ستتهمك الطالبة بالتحرش 1146 01:19:05,360 --> 01:19:07,571 ‫إنها تهدد بمقاضاة الجامعة 1147 01:19:07,821 --> 01:19:09,323 ‫وبالنظر إلى الدليل الذي قدمته لنا 1148 01:19:09,364 --> 01:19:14,786 ‫أعتقد حقاً أنه عليك ‫أن تفكر بالاستقالة من أجل مصلحة الجميع 1149 01:19:15,829 --> 01:19:18,457 ‫لن أطلب منك فعل ذلك ‫من أجل مصلحة الجامعة فقط يا صاح 1150 01:19:18,498 --> 01:19:21,710 ‫كنت سأقول "هيا, قاتل ‫إن كان هذا ما تريده" 1151 01:19:21,752 --> 01:19:26,298 ‫لكن عليك أن تأخذ عائلتك ‫وسمعتك المهنية بعين الاعتبار 1152 01:19:33,180 --> 01:19:35,349 ‫ما هي خياراتي, إن صح التعبير؟ 1153 01:19:35,849 --> 01:19:39,228 ‫أعتقد أنه علينا أن نشكل لجنة ‫للتحري عن الأمر 1154 01:19:39,269 --> 01:19:42,773 ‫بإمكاننا أن نجمع الأقوال ‫ونعقد جلسة استماع إن دعت الحاجة 1155 01:19:42,814 --> 01:19:45,234 ‫وأتوقع أنه سيكون ضرورياً بالفعل 1156 01:19:45,901 --> 01:19:49,613 ‫كل هذا مذكور في كتيب تعليمات الجامعة ‫تحت عنوان "التحرش" 1157 01:19:50,531 --> 01:19:52,241 ‫هذا ليس تحرشاً 1158 01:19:52,282 --> 01:19:58,580 ‫في الواقع يا تيد ‫يبدو كحالة تحرش قياسية 1159 01:19:58,622 --> 01:20:00,457 ‫أجل, لكنه لم يكن كذلك 1160 01:20:00,958 --> 01:20:03,210 ‫بالمناسبة, طلبت مني الآنسة آرغو 1161 01:20:03,252 --> 01:20:07,339 ‫أن أطلب منك ألا تتواصل معها ‫حتى يتم حل الموضوع 1162 01:20:10,342 --> 01:20:12,094 ‫ما رأيك إذاً يا تيد؟ 1163 01:20:48,672 --> 01:20:50,090 ‫هل تريدين الخروج لتناول العشاء؟ 1164 01:20:51,049 --> 01:20:53,010 ‫هل نحتفل بشيء ما؟ 1165 01:20:53,969 --> 01:20:58,098 ‫- يوم دون كوارث ‫- هذا يستحق الاحتفال 1166 01:20:59,683 --> 01:21:01,059 ‫مطعم إيميليوز؟ 1167 01:21:01,518 --> 01:21:04,605 ‫ربما عليك الانتظار مدة شهر ‫دون كوارث من أجل ذلك 1168 01:21:04,646 --> 01:21:08,692 ‫حسن, لن يكون هناك أي من هذه الأيام ‫قريباً, لذا دعينا نذهب الليلة 1169 01:21:09,443 --> 01:21:10,944 ‫- حسن ‫- حسن 1170 01:21:12,863 --> 01:21:14,865 ‫- دعني اذهب لاستحم فحسب ‫- حسن 1171 01:21:24,291 --> 01:21:25,709 ‫تيد, ماذا... 1172 01:21:43,560 --> 01:21:47,814 ‫في خضم خوفي وارتباكي ‫التجأت إلى الحكمة التقليدية 1173 01:21:48,106 --> 01:21:51,527 ‫التي تفيد أنه إن كان عليك أن تطلع ‫شخصاً عزيزاً عليك على معلومات محطمة 1174 01:21:51,568 --> 01:21:53,529 ‫من الأفضل أن تفعل ذلك في مكان مزدحم 1175 01:21:53,570 --> 01:21:58,575 ‫حيث يردع ذلك الدموع والاتهامات المضادة ‫ومحاولات القتل وما شابه 1176 01:21:59,576 --> 01:22:00,827 ‫أعتقد أنه كان علي أن أعرف 1177 01:22:00,869 --> 01:22:04,456 ‫أن المكان سيكون فارغاً ‫في ليلة عمل في الساعة السابعة 1178 01:22:04,498 --> 01:22:08,460 ‫- سأتناول لحم الغزال ‫- وأنا سأتناول سمك السلمون 1179 01:22:08,836 --> 01:22:10,879 ‫على الرغم من أنه سيكون متعباً ‫على الأرجح 1180 01:22:11,380 --> 01:22:13,215 ‫بعد السباحة كل هذه المسافة ‫عائداً إلى فيرمونت 1181 01:22:15,092 --> 01:22:16,844 ‫لقد تجاوزنا عيد الشكر 1182 01:22:17,469 --> 01:22:19,054 ‫- هذا ليس سيئاً جداً ‫- هذا ليس سيئاً جداً 1183 01:22:19,096 --> 01:22:21,265 ‫- هذا ليس سيئاً جداً ‫- بالكاد أتذكره 1184 01:22:24,434 --> 01:22:27,604 ‫ماذا تعتقد؟ أتعتقد أنها ستعود ‫إلى المنزل للاحتفال بعيد الميلاد؟ 1185 01:22:28,480 --> 01:22:30,482 ‫أجل, آمل ذلك, أجل 1186 01:22:31,483 --> 01:22:34,528 ‫- أنا سعيدة لأننا نخوض هذا معاً ‫- وأنا أيضاً 1187 01:22:40,868 --> 01:22:46,415 ‫إذاً إن... إن أخبرتك بشيء... 1188 01:22:47,583 --> 01:22:50,502 ‫هل تعدينني ألا تغضبي مني مهما كان؟ 1189 01:22:51,461 --> 01:22:54,131 ‫إنني أميز الصفقة الخاسرة في كل الأحوال ‫عندما أسمع إحداها 1190 01:22:54,173 --> 01:22:57,676 ‫- لا, أنا أعني كلامي ‫- هل كنت تقيم علاقة مع طالبة؟ 1191 01:23:04,766 --> 01:23:06,351 ‫يا للهول, كنت أمزح 1192 01:23:07,144 --> 01:23:11,565 ‫لم... لم أقم علاقة معها ‫فقد كسر سني 1193 01:23:12,941 --> 01:23:16,153 ‫حسن, إذاً كنت ستقيم معها علاقة ‫لو لم يكسر سنك؟ 1194 01:23:16,195 --> 01:23:19,573 ‫حسن... شيء من هذا القبيل ‫ليس حقاً 1195 01:23:19,615 --> 01:23:22,201 ‫- أقصد... ‫- ماذا فعلت؟ هل لكمتك في وجهك؟ 1196 01:23:23,452 --> 01:23:24,578 ‫لا 1197 01:23:25,579 --> 01:23:28,665 ‫أهي الطالبة التي اتصلت ‫عندما ادعيت أنك في نيويورك؟ 1198 01:23:29,416 --> 01:23:32,544 ‫- أعتقد ذلك ‫- هل تعتقد أنك ذهبت لمقابلتها... 1199 01:23:32,586 --> 01:23:35,631 ‫- عندما أخبرتنا أنك ذهبت للقاء محررك؟ ‫- لا, أنا... 1200 01:23:36,548 --> 01:23:38,550 ‫- انظر إلي بحق السماء ‫- حسن, حسن 1201 01:23:38,592 --> 01:23:40,302 ‫لم تنظر إليهم؟ 1202 01:23:40,344 --> 01:23:43,222 ‫اسمعي... لا, كنت في نيويورك ‫وقابلت لين 1203 01:23:43,263 --> 01:23:47,184 ‫من المستحيل أن أكذب بخصوص شيء كهذا ‫أنا أؤمن كثيراً بالخرافات, أنت تعرفين ذلك 1204 01:23:47,226 --> 01:23:49,686 ‫- ماذا إن تحطمت الطائرة؟ ‫- من المؤسف أنها لم تفعل 1205 01:23:55,567 --> 01:23:58,529 ‫- أهي جميلة؟ ‫- لا 1206 01:23:58,570 --> 01:24:01,782 ‫- لا, ليس حقاً, لا ‫- ماذا إذاً؟ الشباب؟ جسد رائع؟ ماذا؟ 1207 01:24:01,823 --> 01:24:04,326 ‫لا, لا, لا شيء من هذا القبيل ‫إنها فقط... 1208 01:24:06,828 --> 01:24:13,377 ‫- إنها تجيد الكتابة, أفهمت قصدي؟ ‫- تجيد الكتابة؟ هذا متعلق بالكتابة؟ 1209 01:24:13,418 --> 01:24:15,838 ‫ولم يخطر ببالك مرة ‫أن رغبتك بإقامة علاقة مع تلك الشابة 1210 01:24:15,879 --> 01:24:18,298 ‫من الممكن أن يكون قد أثر ‫على حكمك الأدبي؟ 1211 01:24:18,340 --> 01:24:20,759 ‫كل ما في الأمر أن الرواية التي تكتبها ‫إنها فقط... 1212 01:24:21,635 --> 01:24:25,389 ‫إنه سبب غبي, أعرف أنه غبي ‫هذا ما جذبني 1213 01:24:25,430 --> 01:24:26,598 ‫- لقد فهمت ‫- حسن, مهلاً... 1214 01:24:26,640 --> 01:24:30,269 ‫إذاً أنت لم تقم علاقة مع طالبة ‫بل مع كتاب, أنت مثل المعجبين الساذجين 1215 01:24:30,310 --> 01:24:33,105 ‫مثل إحدى تلك الفتيات اللواتي ‫كن يأتين إليك بعد إحدى جلسات قراءتك 1216 01:24:33,146 --> 01:24:35,566 ‫ظنناً منهن أنك كاتب مشهور ما 1217 01:24:36,149 --> 01:24:38,360 ‫أتعلم؟ أنت أسوأ من معجب ساذج 1218 01:24:38,819 --> 01:24:42,030 ‫- أنت مثل مصاص دماء يشرب دم تلك الفتاة ‫- حسن 1219 01:24:42,072 --> 01:24:45,868 ‫أنت رجل بالكاد تكلمه ابنته ‫لأنه نسي وجودها 1220 01:24:45,909 --> 01:24:49,872 ‫لقد كنت منغمساً جداً في نفسك ‫وواقعاً في حب مشاكلك الصغيرة 1221 01:24:49,913 --> 01:24:52,416 ‫لدرجة أن الطريقة الوحيدة ‫التي تمكنت من لفت انتباهك من خلالها 1222 01:24:52,457 --> 01:24:55,544 ‫كانت أن تبدأ بمواعدة شاب سمعته سيئة 1223 01:24:55,586 --> 01:24:59,381 ‫لدرجة أنك ستكون قد سمعت بها ‫حتى في خضم هوسك بنفسك 1224 01:25:04,052 --> 01:25:06,346 ‫حسن, هذا... حسن يا شيري 1225 01:25:06,388 --> 01:25:09,057 ‫تلك الافتتانات المثيرة للشفقة ‫التي كنت تشعر بها تجاه الطالبات 1226 01:25:09,099 --> 01:25:12,728 ‫دائماً ما تدعي أن الآنسة كذا وكذا ‫موهوبة للغاية 1227 01:25:12,769 --> 01:25:17,024 ‫ودائماً ما تسألني إن كان أي أحد ‫سيعتقد أنك ما زلت جذاباً 1228 01:25:17,941 --> 01:25:22,029 ‫كان علي أن أفهم الحقيقة وأنا أستحق ‫ما حصل لأنني ظننت أننا مختلفين 1229 01:25:22,070 --> 01:25:25,115 ‫أننا لم نكن مثل البقية ‫أننا لم نكن الصورة النمطية 1230 01:25:25,908 --> 01:25:27,534 ‫الكاتب المتقدم في السن الذي لا يشعر بالأمان 1231 01:25:27,576 --> 01:25:30,537 ‫- وزوجته المثيرة للشفقة التي تدعمه ‫- حسن 1232 01:25:30,579 --> 01:25:34,625 ‫يا للهول, هل هناك صورة نمطية أوضح ‫من ظن الشخص أنه ليس كذلك؟ 1233 01:25:35,209 --> 01:25:39,755 ‫أياً كان ما تبحث عنه ‫ليس موجوداً في الخارج 1234 01:25:40,464 --> 01:25:41,965 ‫ليس بداخلي 1235 01:25:42,007 --> 01:25:46,595 ‫وليس في إقامة علاقة مع إحدى طالباتك ‫التي حدث أنها تجيد الكتابة 1236 01:25:48,055 --> 01:25:50,599 ‫أنا أعرف ذلك ‫ألا تعتقدين أنني أعرف ذلك؟ 1237 01:26:11,870 --> 01:26:16,458 ‫- سترفع دعوى تحرش ضدي ‫- هذا جيد 1238 01:26:18,126 --> 01:26:22,256 ‫آمل أن يعاقبوك ‫آمل أن يجعلوك تدفع الثمن 1239 01:26:53,579 --> 01:26:57,583 ‫"سأمكث في منزل آرلين ‫لا تتصل بي رجاء" 1240 01:27:28,906 --> 01:27:32,826 {\an8}‫"الملاك الأزرق" 1241 01:28:03,357 --> 01:28:06,318 ‫روبي, مرحباً يا عزيزتي ‫كنت سأتصل بك... 1242 01:28:06,360 --> 01:28:09,780 ‫أعتقد أن ما فعلته بأمي مريع ‫يجب أن تشعر بالسوء 1243 01:28:09,821 --> 01:28:12,741 ‫- هذا ما جعلتها تشعر به ‫- لا, أعرف ذلك, أعرف 1244 01:28:12,783 --> 01:28:17,371 ‫ولا يمكنني أن أدافع ‫عن نفسي بشكل مقنع, أنا... 1245 01:28:27,089 --> 01:28:28,841 ‫سررت بالتحدث معك أيضاً 1246 01:28:37,474 --> 01:28:44,690 ‫"لم أرد أن أقع في الحب مرة أخرى" 1247 01:28:44,731 --> 01:28:49,945 ‫"ماذا بوسع الفتاة أن تفعل؟ ‫لا يمكنها التحكم في ذلك" 1248 01:28:51,613 --> 01:28:57,828 ‫"لطالما كان الحب لعبتي ‫ألعبها حسب رغبتي" 1249 01:28:58,829 --> 01:29:02,791 ‫آسف يا صديقي ‫لكنك لم تترك أمامي أي خيار آخر 1250 01:29:03,250 --> 01:29:05,711 ‫علي أن أطلب منك أن تقدم استقالتك 1251 01:29:18,599 --> 01:29:22,769 ‫تم بيع التذاكر بالكامل ‫هناك مكان الوقوف فقط, أيها البروفيسور 1252 01:29:22,811 --> 01:29:25,939 ‫- لن أصعد على المسرح ‫- ماذا حدث لك؟ 1253 01:29:26,356 --> 01:29:29,193 ‫هل جننت؟ ‫عليك أن تصعد على المسرح 1254 01:29:31,653 --> 01:29:35,657 ‫- ضع له شعره المستعار ‫- لا تتوتر أيها البروفيسور 1255 01:29:35,699 --> 01:29:37,367 ‫ابقى هادئاً رجاء 1256 01:29:37,743 --> 01:29:40,621 ‫سيداتي وسادتي, بيضة 1257 01:29:42,748 --> 01:29:48,795 ‫غراب! أصدر صوت الغراب ‫أصدر صوت الغراب! 1258 01:31:19,887 --> 01:31:21,597 ‫جميعنا نعرف سبب وجودنا هنا 1259 01:31:21,638 --> 01:31:25,601 ‫نحن هنا لنحقق ‫في اتهامات الآنسة آنجيلا آرغو 1260 01:31:25,851 --> 01:31:28,312 ‫ضد البروفيسور ثيودور سوينسون 1261 01:31:29,188 --> 01:31:33,525 ‫لقد أخذت هذه اللجنة بالفعل ‫عدداً من الإفادات حسب التوصيات 1262 01:31:35,611 --> 01:31:37,279 ‫هل لديك أية أسئلة يا تيد؟ 1263 01:31:40,574 --> 01:31:41,825 ‫تيد؟ 1264 01:31:42,743 --> 01:31:44,578 ‫لا, لا 1265 01:31:45,704 --> 01:31:47,581 ‫أعتقد أن علينا البدء فحسب 1266 01:31:48,332 --> 01:31:49,625 ‫هلا أخبرتنا بكلماتك الخاصة... 1267 01:31:49,666 --> 01:31:53,045 ‫عم حدث في منزل العميد بينثام ‫في مساء السادس من نوفمبر؟ 1268 01:31:54,087 --> 01:31:55,547 ‫في الواقع... 1269 01:31:55,797 --> 01:31:57,466 ‫هل سبق أن لاحظت ‫أي شيء غير اعتيادي... 1270 01:31:57,508 --> 01:32:00,594 ‫في تصرفات البروفيسور سوينسون ‫تجاه الآنسة آرغو؟ 1271 01:32:01,220 --> 01:32:02,346 ‫في الواقع... 1272 01:32:02,387 --> 01:32:03,597 ‫هل صدر منه أي تصرف في الصف... 1273 01:32:03,639 --> 01:32:07,392 ‫جعلك تشكين بأنه كان على علاقة ‫غير مقبولة مع الآنسة آرغو؟ 1274 01:32:09,311 --> 01:32:13,273 ‫هل سبق أن رأيته مع الآنسة آرغو ‫في مكان جعلك تشعر بالدهشة؟ 1275 01:32:13,315 --> 01:32:14,858 ‫- في الواقع... ‫- شكراً لك على قدومك 1276 01:32:14,900 --> 01:32:16,318 ‫نحن نقدر صراحتك 1277 01:32:16,360 --> 01:32:17,486 ‫شكراً لك على شجاعتك أيتها الآنسة ويليامز 1278 01:32:17,528 --> 01:32:19,530 ‫اللجنة تقدر مساعدتك 1279 01:32:19,571 --> 01:32:24,326 ‫هلا أطلعتنا على سبب زيارات ‫الآنسة آرغو للعيادة الصحية؟ 1280 01:32:24,618 --> 01:32:29,623 ‫في إحدى المرات قدمت إلى العيادة ‫كنا أنا وشيري سوينسون في المناوبة 1281 01:32:29,665 --> 01:32:33,043 ‫قالت إنها كانت تنتابها أفكار انتحارية 1282 01:32:33,085 --> 01:32:37,172 ‫كانت قلقة من أنها لن تلتقي قط ‫بشخص يمكنها أن تحبه 1283 01:32:37,214 --> 01:32:39,132 ‫كيف استجبت لهذا؟ 1284 01:32:39,174 --> 01:32:43,136 ‫أرادت أن تعرف كيف التقينا بزوجينا 1285 01:32:43,178 --> 01:32:46,515 ‫لذا أخبرناها ‫وبدا أن ذلك جعلها تشعر بالارتياح 1286 01:32:46,807 --> 01:32:49,977 ‫حسن, شكراً جزيلاً لك على قدومك 1287 01:32:51,520 --> 01:32:54,982 ‫حسن يا آنجيلا ‫هل تشعرين أنك مستعدة؟ 1288 01:33:04,533 --> 01:33:10,497 ‫فلنبدأ بقول أن الجميع يتفهمون ‫مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك 1289 01:33:10,539 --> 01:33:15,586 ‫ومدى شجاعتك للمساعدة في الحرص ‫على إيقاف مثل هذه الأمور 1290 01:33:16,503 --> 01:33:20,090 ‫أريد أن أبدأ عبر سؤالك ‫متى اكتشفت للمرة الأولى... 1291 01:33:20,465 --> 01:33:27,055 ‫أن البروفيسور سوينسون كان مهتماً بعلاقة ‫تتجاوز العلاقة الطبيعية بين الأستاذ والطالب؟ 1292 01:33:27,890 --> 01:33:30,559 ‫حسن, رأيته ينظر إلي كثيراً في الصف 1293 01:33:31,143 --> 01:33:36,690 ‫ومن ثم اكتشفت أنه قام باستعارة ‫كتاب الشعر خاصتي من المكتبة 1294 01:33:37,608 --> 01:33:41,195 ‫وتوقعت أنه كان هناك أمر ما 1295 01:33:41,445 --> 01:33:46,033 ‫- كيف جعلك ذلك تشعرين؟ ‫- لقد جعلني أشعر بالخوف الشديد 1296 01:33:46,074 --> 01:33:49,369 ‫كيف تطورت الأمور بينكما؟ 1297 01:33:50,287 --> 01:33:52,873 ‫أعتقد أن ذلك حصل ‫عندما أخبرته أن حاسوبي تعطل 1298 01:33:52,915 --> 01:33:56,585 ‫وعرض علي أن يقلني ‫إلى متجر الحواسيب في بيرلينغتون 1299 01:33:56,627 --> 01:34:00,130 ‫اعتراض يا حضرات القضاة ‫لم أعرض عليها ذلك بل طلبت مني ذلك 1300 01:34:00,172 --> 01:34:02,549 ‫تيد, ستحظى بفرصة للإدلاء بشهادتك 1301 01:34:03,217 --> 01:34:04,551 ‫وهذه ليست محكمة قضائية 1302 01:34:04,593 --> 01:34:07,513 ‫ليس من الضروري ‫أن تلقبنا بـ"حضرات القضاة" 1303 01:34:07,554 --> 01:34:08,972 ‫حسن, حسن 1304 01:34:09,014 --> 01:34:10,557 ‫ماذا حصل بعد ذلك؟ 1305 01:34:11,266 --> 01:34:12,768 ‫لم يحصل شيء في البداية 1306 01:34:13,936 --> 01:34:17,189 ‫بدا متوتراً جداً ‫كأنه خائف من أن يرانا أحد 1307 01:34:17,481 --> 01:34:18,607 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟ 1308 01:34:18,649 --> 01:34:23,070 ‫عندما كنا في طريق العودة ‫بدأ يتحدث عن محرره في نيويورك 1309 01:34:23,111 --> 01:34:28,951 ‫وسألني إن كنت أرغب ‫بأن يلقي نظرة على روايتي 1310 01:34:30,077 --> 01:34:34,581 ‫وحينها وضع يده على يدي ‫ثم نقلها إلى ساقي 1311 01:34:34,623 --> 01:34:39,503 ‫يا للهول, هذا هراء يا آنجيلا! ‫هذا بأكمله هراء! 1312 01:34:39,545 --> 01:34:41,255 ‫- تيد ‫- إنه هراء 1313 01:34:41,296 --> 01:34:42,756 ‫- ستدلي بشاهدتك لاحقاً ‫- هذا هراء 1314 01:34:42,798 --> 01:34:45,551 ‫- رجاء ‫- نعتذر على المقاطعة 1315 01:34:45,592 --> 01:34:47,219 ‫أكملي رجاء 1316 01:34:47,928 --> 01:34:49,888 ‫على أي حال ‫عندما عدنا إلى السكن الجامعي 1317 01:34:49,930 --> 01:34:53,058 ‫عرض علي أن يساعدني ‫في حمل الحاسوب إلى غرفتي 1318 01:34:53,809 --> 01:34:56,436 ‫ووافقت على ذلك؟ 1319 01:34:57,145 --> 01:35:03,944 ‫كنت أشعر بالاستسلام الكامل ‫كأنني لم أستطع التحكم بشيء 1320 01:35:04,486 --> 01:35:06,405 ‫وماذا حصل بعد ذلك يا آنجيلا؟ 1321 01:35:08,657 --> 01:35:12,744 ‫أعرف أن هذا صعب عليك ‫لكن علينا أن نعرف 1322 01:35:14,413 --> 01:35:15,831 ‫حسن... 1323 01:35:20,043 --> 01:35:22,421 ‫ومن ثم أقمنا علاقة نوعاً ما 1324 01:35:22,754 --> 01:35:26,258 ‫أو بدأنا بذلك, ثم كسر سنه 1325 01:35:29,219 --> 01:35:31,847 ‫- وماذا حصل بعد ذلك؟ ‫- ذلك أنهى العلاقة 1326 01:35:32,222 --> 01:35:35,058 ‫- كيف شعرت؟ ‫- بالارتياح 1327 01:35:37,686 --> 01:35:39,354 ‫كان علي ألا أفعل ذلك 1328 01:35:40,063 --> 01:35:44,318 ‫لكن أعتقد أن ما كان يعرضه ‫مقابل ذلك كان مغرياً جداً 1329 01:35:44,359 --> 01:35:46,653 ‫هل أتم طرفه من الصفقة؟ 1330 01:35:47,321 --> 01:35:48,572 ‫لقد كذب 1331 01:35:48,989 --> 01:35:54,578 ‫قال إن محرره لم يكن مهتماً ‫ولم يرد أن يلقي نظرة على الكتاب 1332 01:35:55,787 --> 01:35:58,790 ‫تابعي يا عزيزتي, أخبريهم 1333 01:35:59,291 --> 01:36:03,754 ‫- أخبريهم بالأخبار الطيبة ‫- الأخبار الطيبة؟ من فضلك 1334 01:36:05,589 --> 01:36:09,801 ‫قبل حوالي أسبوع ‫تلقيت مكالمة من رجل اسمه لين كاري 1335 01:36:10,093 --> 01:36:11,803 ‫محرر البروفيسور سوينسون 1336 01:36:12,596 --> 01:36:15,724 ‫قال إنه وجد مسودتي على الكرسي ‫حيث تناولا الغداء 1337 01:36:15,766 --> 01:36:20,938 ‫فأخذها وقرأها في سيارة الأجرة ‫وهو في طريقه إلى المنزل, وأنه... 1338 01:36:21,396 --> 01:36:26,443 ‫- لقد عرض علي عقداً لنشره ‫- هذا رائع 1339 01:36:29,112 --> 01:36:32,533 ‫- هل انتهيت؟ ‫- أجل, بالطبع, شكراً لك 1340 01:36:32,991 --> 01:36:37,329 ‫وتهانينا على نشر كتابك 1341 01:36:37,371 --> 01:36:41,583 ‫شكراً لك على ما أعتقد ‫الآن علي أن أنهيها 1342 01:36:47,589 --> 01:36:52,719 ‫تيد, أتوقع أن هنالك بعض الأمور ‫التي ترغب بقولها 1343 01:37:00,894 --> 01:37:05,023 ‫بداية, أود أن أقول أنني آسف 1344 01:37:09,027 --> 01:37:11,822 ‫أكثر أسفاً مما قد تستطيعون تخيله حتى 1345 01:37:15,158 --> 01:37:21,331 ‫آسف لأنني دمرت زواجي 1346 01:37:21,999 --> 01:37:24,126 ‫آسف لأنني دمرت مهنتي 1347 01:37:24,543 --> 01:37:28,172 ‫آسف لأنني ضحيت بزوجتي الفريدة من نوعها 1348 01:37:28,755 --> 01:37:31,425 ‫من أجل فكرة مراهقة عن الرومانسية 1349 01:37:33,594 --> 01:37:38,056 ‫آسف لأنه يبدو أنني لا أستطيع كتابة رواية ‫تقترب حتى من مستوى روايتي الأولى 1350 01:37:38,098 --> 01:37:40,017 ‫آسف لأن ابنتي ترفض التحدث معي 1351 01:37:40,058 --> 01:37:43,770 ‫آسف لأن أبي أحرق نفسه 1352 01:37:43,812 --> 01:37:46,940 ‫وآسف لأنني قضيت ‫ما يقارب عقد من الزمن 1353 01:37:46,982 --> 01:37:50,152 ‫بينكم جميعاً وهو وقت ‫لن أتمكن من استرجاعه قط 1354 01:37:53,197 --> 01:37:59,119 ‫أعترف أن تصرفاتي تجاه آنجيلا ‫كانت غير مقبولة وغير مهنية 1355 01:38:02,080 --> 01:38:04,666 ‫أنا أشعر بالندم على ذلك ‫أنا أشعر بالندم الشديد على ذلك 1356 01:38:06,710 --> 01:38:10,839 ‫لكنني لا أوافق على الطريقة ‫التي عرض فيها ذلك هنا اليوم 1357 01:38:10,881 --> 01:38:12,549 ‫لقد تم تحريف الحقيقة 1358 01:38:12,799 --> 01:38:20,474 ‫ما حصل بيني وبين آنجيلا ‫كان شخصياً ومعقداً 1359 01:38:20,724 --> 01:38:25,729 ‫لكن لم يكن صفقة عمل قط 1360 01:38:26,396 --> 01:38:27,689 ‫هذا كذب 1361 01:38:35,614 --> 01:38:36,823 ‫هذا كل ما أريد قوله 1362 01:38:42,621 --> 01:38:44,957 ‫رائع, شكراً لك 1363 01:38:45,582 --> 01:38:47,209 ‫وشكراً لكم جميعاً 1364 01:38:47,709 --> 01:38:53,966 ‫ستعلمكم اللجنة بقرارها خلال... ‫لنقل الأسبوعين القادمين 1365 01:40:02,784 --> 01:40:05,495 {\an8}‫"بعد 15 شهر" 1366 01:40:07,122 --> 01:40:10,709 ‫في فيلم "الملاك الأزرق", يصاب ‫البروفيسور راث بالجنون بسبب الحزن 1367 01:40:11,001 --> 01:40:16,673 ‫ويجول الطرقات المكسوة بالثلوج, وهو ‫يشعر بالانهيار والذل لأنه تسبب بدمار نفسه 1368 01:40:17,007 --> 01:40:20,636 ‫ومات في غرفة صفه وحيداً ومهجوراً 1369 01:40:20,969 --> 01:40:23,972 ‫متمسكاً دون طائل بحياة لم تعد ملكه 1370 01:40:25,599 --> 01:40:27,643 ‫لكنني لست البروفيسور راث 1371 01:40:28,352 --> 01:40:31,271 ‫صحيح أن كلانا دمرنا الحياة ‫التي كنا نملكها 1372 01:40:31,647 --> 01:40:35,692 ‫وتعرضنا للتلاعب على يد قوى ‫لم يتم استكشافها ومشاعر مكبوتة 1373 01:40:35,734 --> 01:40:37,945 ‫أشباح من ماضينا 1374 01:40:42,658 --> 01:40:45,244 ‫لكنني دمرت حياة الآخرين أيضاً 1375 01:40:45,577 --> 01:40:48,789 ‫حياة أكثر من أحببت ‫حياة الأشخاص الذين وثقوا بي 1376 01:40:49,164 --> 01:40:51,416 ‫وهذا أمر علي أن أتعايش معه 1377 01:40:52,459 --> 01:40:55,462 ‫أظل أسأل نفسي ‫"لم سمحت بحدوث هذا؟" 1378 01:40:55,712 --> 01:40:59,550 ‫هل أحرقت نفسي ‫احتجاجاً على رضاي عن نفسي؟ 1379 01:40:59,591 --> 01:41:03,804 ‫هل كانت الطريقة الوحيدة لكي أتخلص ‫من خمولي وأقفز نحو المجهول؟ 1380 01:41:04,388 --> 01:41:08,392 ‫لا أعرف ‫جل ما أعرفه هو أنني عدت للكتابة 1381 01:41:08,684 --> 01:41:11,270 ‫وهذا كاف في الوقت الحالي 1382 01:41:11,311 --> 01:41:13,730 ‫"بيض" 1383 01:41:24,825 --> 01:41:29,037 ‫المعذرة, كيف وجدت هذا الكتاب؟ 1384 01:41:42,801 --> 01:41:45,929 ‫"مستندة إلى الرواية" "بلو أنجل" ‫بواسطالفرنسينية ‫