1 00:00:13,314 --> 00:00:18,314 .::Sub#One Team::. تقــــــــــــدیم میـــکند 2 00:00:18,338 --> 00:00:22,338 :کانال ســــــــــاب وان T.me/SubOne_Team 3 00:00:22,362 --> 00:00:27,362 :مترجــــــــــمین سبحان، یاشار و علی‌خزایی 4 00:00:27,386 --> 00:00:30,586 اولین کــــانال هوادارن ترور T.me/TheTerrorAMC 5 00:00:30,614 --> 00:00:34,483 ... آنها مردانی رو دیدند ! پای پیاده و همگی درحال مرگ از گرسنگی 6 00:00:34,518 --> 00:00:36,218 اون باهاشون روبرو شد؟ 7 00:00:38,989 --> 00:00:42,157 , ما یه کاپیتان اونجا دیدیم . یکی که اسمش "آگلوکا" بود 8 00:00:46,430 --> 00:00:48,430 ... ازش پرسیدیم 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,165 ... یکی از این مردان 10 00:00:50,200 --> 00:00:53,635 ... همونیه که ! آگلوکا صداش میکنن 11 00:01:08,319 --> 00:01:12,454 , با زبون خودمون صحبت میکرد ! در حال مرگ بود 12 00:01:15,893 --> 00:01:19,995 . به سمت جنوب اشاره کرد ! گفت , دارن بر میگردن به خانه هایشان 13 00:01:20,030 --> 00:01:22,564 ! اما به سختی میتونستن راه برن 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,105 . و "تونباک" هم که پشت سرشون بوده 15 00:01:30,140 --> 00:01:31,940 تونباک؟ 16 00:01:36,080 --> 00:01:39,047 . پشت سرشون , داره میاد ! همیشه میاد 17 00:01:39,083 --> 00:01:41,616 یکی داشت تعقیبشون میکرد؟ یه اسکیمو؟ 18 00:01:41,652 --> 00:01:44,553 . شخصی با قدرت ماورا الطبیعی 19 00:01:48,325 --> 00:01:51,026 . کسی که هم انسانه هم حیوان 20 00:01:53,497 --> 00:01:57,032 ... ساخته شده از عضله و سحر و جادو 21 00:01:57,067 --> 00:02:00,402 . من نمیفهمم داره یه انسانو تشبیه میکنه؟ 22 00:02:00,437 --> 00:02:05,173 !عذر میخوام آقای جیمز . نمیدونم چه کوفتی رو داره توصیف میکنه 23 00:02:07,111 --> 00:02:09,111 فرانسیس چی گفت؟ 24 00:02:10,447 --> 00:02:14,983 آگلوکا؟ 25 00:02:15,953 --> 00:02:18,220 . دوست تو دستام رو گرفت 26 00:02:18,255 --> 00:02:21,923 ... گفت به کسایی که بعد ما میان اینجا بگو !!! اینجا نمونید 27 00:02:24,294 --> 00:02:27,295 . کشتی ها از بین رفتن . هیچ راهی نیست 28 00:02:27,331 --> 00:02:29,331 ! هیچ مسیری نیست 29 00:02:29,366 --> 00:02:31,933 . بهشون بگو ما رفتیم 30 00:02:31,969 --> 00:02:34,636 ! مردیم ... و رفتیم 31 00:03:19,516 --> 00:03:23,018 بیلی , بالا نگهش دار . نزار پایین بیاد 32 00:03:23,053 --> 00:03:25,454 تا وقتی که بتونه با جفت .چشمای بسته , گره بزنه 33 00:03:25,489 --> 00:03:27,122 .بله , قربان 34 00:03:30,160 --> 00:03:31,693 ... کاپیتان , قربان 35 00:03:43,407 --> 00:03:45,140 مشاهدات روزانه نشون میده 36 00:03:45,175 --> 00:03:47,175 ! همچی بی عیب و نقصه قربان 37 00:03:47,211 --> 00:03:50,712 . خب , قطب مغناطیسی شمال هر روز چند مایل جابجا میشه 38 00:03:50,747 --> 00:03:53,348 ! ما الان تو شعاع حرکتش هستیم 39 00:03:53,383 --> 00:03:55,350 . برای یه مرد , اینا اهداف بزرگیه 40 00:03:55,385 --> 00:03:57,586 ...ترور" داره سیگنال میفرسته قربان" 41 00:04:07,197 --> 00:04:09,998 . کاپیتان کروزیر درخواست گزارش از یخ ها کرده اند 42 00:04:10,033 --> 00:04:12,033 میشه آقای "رید" رو برگردونم؟ 43 00:04:12,069 --> 00:04:15,370 ...نه , به فرانسیس بگو . من و جیمز برای شام بهت ملحق میشیم 44 00:04:17,207 --> 00:04:19,841 ! "آقای "تری . بادبان هارو باز کن 45 00:04:19,877 --> 00:04:21,343 ..."تا جاییکه شنیدم , تو کشتی "ترور 46 00:04:21,378 --> 00:04:23,144 ! هنوز گوشت گاو دارن 47 00:04:28,685 --> 00:04:31,520 در بین همه ی ابر کشتی های اکتشافی 48 00:04:31,555 --> 00:04:33,221 ! این شاید قویترینشون باشه 49 00:04:33,257 --> 00:04:36,024 . شام امشب از سه بخش تشکیل میشه . و حتی دسر 50 00:04:36,059 --> 00:04:39,060 . قبل از اینکه متوجه بشید , تموم میشه کاپیتان 51 00:04:39,096 --> 00:04:41,129 . اگه "فیتز جیمز" نباشه تموم نمیشه 52 00:04:42,366 --> 00:04:44,165 ... تو باید کل حماسه ی سپرده های سیاسی 53 00:04:44,201 --> 00:04:48,103 ! عظیم "نامیبیا" رو بشنوی 54 00:04:49,273 --> 00:04:51,406 یا حتی وقتی که توسط چینی ها .مورد اصابت گلوله قرار گرفت 55 00:04:52,843 --> 00:04:55,143 انقد گشنمه که میتونم از .سوراخ گوشم هم غذا بخورم 56 00:04:55,178 --> 00:04:58,547 . من هنوز مقدمات امشب رو فراهم نکردم قربان 57 00:04:59,883 --> 00:05:01,516 . عالیجناب "جان" هم از این موضوع امتناع میکنند 58 00:05:01,552 --> 00:05:03,418 . استراحت رو ترجیح میدادند 59 00:05:03,453 --> 00:05:06,621 اما چیز خاصی هست که لازم داشته باشید , قربان؟ 60 00:05:10,260 --> 00:05:12,694 , کشتی رو ببر سمت آب های آزاد تر . به سمت اقیانوس آرام 61 00:05:12,729 --> 00:05:15,230 . و بعدش میریم خونه 62 00:05:15,265 --> 00:05:17,365 ! نزدیکیم , قربان 63 00:05:17,401 --> 00:05:21,136 وقتی از کلمه "نزدیک" استفاده !میکنی خیلی مراقب باش 64 00:05:22,606 --> 00:05:25,373 . این یه سفر اکتشافیه 65 00:05:25,409 --> 00:05:29,277 . کلمه ی "نزدیک" هیچی نیست ! حتی از هیچی هم بدتره 66 00:05:30,314 --> 00:05:33,848 ! از هرچیزی تو دنیا بدتره 67 00:05:45,562 --> 00:05:47,596 . خوش آمدید عالیجناب جان 68 00:05:49,366 --> 00:05:51,299 . کاپیتان فیتز جیمز 69 00:05:58,508 --> 00:05:59,874 . اگه انقدر نزدیک قطب هستیم 70 00:05:59,910 --> 00:06:02,210 ! سرزمین پادشاه ویلیام رو میبینیم پس 71 00:06:02,245 --> 00:06:03,712 ! ببین کی اینجا استاده 72 00:06:03,747 --> 00:06:05,780 . آقای "فار" تو یه جدول بهم نشون داد 73 00:06:05,816 --> 00:06:08,583 بعد از سرزمین های پادشاه ویلیام . میرسیم به اقیانوس آمریکایی 74 00:06:08,619 --> 00:06:10,318 . و از اونجا به بعد همه جا نقشه برداری شده 75 00:06:12,322 --> 00:06:15,123 . سلام پسر 76 00:06:15,158 --> 00:06:18,793 . کل شب رو داشت ناله میکرد . باید مریضی یا چیزی داشته باشه 77 00:06:18,829 --> 00:06:21,596 , با این بادی که داره میاد . میتونه بوی خرسارو از یه مایل دورتر بفهمه 78 00:06:21,632 --> 00:06:23,565 . تشکیلات همه در ساحل تدارک دیده شدند 79 00:06:23,600 --> 00:06:25,333 . ما انواع مهمات رو در اختیار داریم 80 00:06:25,369 --> 00:06:27,168 .داشتم آماده شون میکردم برای استفاده 81 00:06:27,204 --> 00:06:28,503 .موشک ها . اره 82 00:06:28,538 --> 00:06:30,839 ! طعنه آمیزه ... با اینکه خود چینی ها هستن که 83 00:06:30,874 --> 00:06:32,774 . تو این چیزا پیشرو بودن 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,643 . ما تیرانداز هارو که بالای دیوار بودن کشتیم 85 00:06:34,678 --> 00:06:36,111 . و شروع کردیم 86 00:06:36,146 --> 00:06:38,613 ... همینطور که از نردبون بالا میرفتم , داشتم فکر میکردم 87 00:06:38,649 --> 00:06:41,349 ... سزار از خط مرزی رد شد 88 00:06:41,385 --> 00:06:44,119 !رسیدیم بالای دیوار و شهر "چینگ کیانگ" رو دیدم 89 00:06:44,154 --> 00:06:47,589 که زیر پای ماست ... توی گرمای صبحگاهی 90 00:06:47,624 --> 00:06:49,624 , و سربازانی که در کوچه پس کوچه های پایین پای ما بودن 91 00:06:49,660 --> 00:06:51,693 . شروع کردن با تفنگ های فیتیله ای بهمون شلیک کردن 92 00:06:51,728 --> 00:06:55,296 , از اون تفنگ فیتیله ای هایی که . باید همیشه روشون یه در پوش میزاشتی 93 00:06:55,332 --> 00:06:57,432 ... اما در اون شرایط آب و هوایی خشک 94 00:06:57,467 --> 00:06:59,367 , وقتی که باهاشون شلیک میکردیم 95 00:06:59,403 --> 00:07:01,536 . درپوش ها میوفتادن زمین 96 00:07:01,571 --> 00:07:04,739 . و مثل کوهی از علوفه براحتی آتیش میگرفتن 97 00:07:04,775 --> 00:07:08,309 .پس وقتی که کل شهر اینجوری اتیش گرفت 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,445 .هر کسی داشت دود ایجاد میکرد 99 00:07:10,480 --> 00:07:12,447 . و کل شهر بوی اردک پخته گرفت 100 00:07:13,650 --> 00:07:16,384 ... و بعدش رفتیم داخل خیابون ها 101 00:07:16,420 --> 00:07:19,487 . برای کمک به جوخه ی چهل و نهم ! که شنیده بودیم بهشون حمله شده 102 00:07:19,523 --> 00:07:21,456 . اومدیم و دخل چنتا از چینی هارو در آوردیم 103 00:07:21,491 --> 00:07:23,525 . از پشت خیابون وارد شدیم 104 00:07:23,560 --> 00:07:27,228 .بعدش من ... من یه موشک پر کردم و نشونه گرفتم 105 00:07:27,264 --> 00:07:30,165 . وقتی آماده ی شلیک بودم ... یه گلوله 106 00:07:30,200 --> 00:07:33,768 .اندازه ی یه آلبالو ! دقیقا اصابت کرد به بازوم 107 00:07:33,804 --> 00:07:37,505 ولی ادامه دادم , سومین زخم رو هم خوردم ! درست وسط سینه ام 108 00:07:37,541 --> 00:07:39,708 . درست مثل تیری که لورد "نلسون" رو در جنگ "ترافالگار" کشت 109 00:07:39,743 --> 00:07:42,410 . دیگه نمیتونستم از نیروی دستم استفاده کنم 110 00:07:42,446 --> 00:07:44,012 . آره , شاید منم به سرنوشت او دچار میشدم 111 00:07:44,047 --> 00:07:47,482 چرا راجع به جزیره ی "برد-شت" برامون صحبت نمیکنی جیمز؟ 112 00:07:47,517 --> 00:07:49,684 ! اون مهمترین داستانه 113 00:07:52,823 --> 00:07:57,292 من و آقای "رید" امروز داشتیم . راجع به یخ با هم صحبت میکردیم 114 00:07:57,327 --> 00:08:00,428 . ایشون گفتن که ما داریم از ورقه های یخ عبور میکنیم 115 00:08:00,464 --> 00:08:02,864 . تفکرات ایشون همیشه قابل استناد نبوده 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,366 یخ های قدیمی؟ .ایشون نگران نیستن 117 00:08:05,402 --> 00:08:07,168 .ایشون فک میکنن ما نزدیک به یک تقاطع هستیم 118 00:08:07,204 --> 00:08:09,137 . که یه کانال بزرگتر به سمت شمال داره 119 00:08:09,172 --> 00:08:10,905 . که تو مسیرش صفحات یخ وجود داره 120 00:08:10,941 --> 00:08:13,208 ... پس یعنی سفر تابستونی ما قراره 121 00:08:13,243 --> 00:08:15,677 ! بزودی به اتمام برسه 122 00:08:15,712 --> 00:08:18,947 , هنوز نامگذاری نشده ... پس فکر کنم 123 00:08:18,982 --> 00:08:22,684 !عالیجناب "جیمز راس" واقعا برازنده است 124 00:08:22,719 --> 00:08:24,652 .درسته درسته 125 00:08:24,688 --> 00:08:27,021 . کاش میشد اینجا پیش ما بود الان 126 00:08:27,057 --> 00:08:28,890 !!! اما چون تازه رفت سر خونه ی بخت , اینجا نیست 127 00:08:28,925 --> 00:08:30,992 قبول داری , فرانسیس؟ 128 00:08:32,863 --> 00:08:34,696 . خیلی خوشحال میشه 129 00:08:40,804 --> 00:08:43,505 اون سگ کدوم گوریه؟ دقت کردین اصلا؟ 130 00:08:43,540 --> 00:08:46,207 .اون اکثرا شبا روی عرضه اس 131 00:08:46,243 --> 00:08:48,476 . پس میتونم بگم که الان سر پستشه 132 00:08:48,512 --> 00:08:52,547 .نمیدونم , شاید اخرش بتونه عضو نیروی دریایی بشه 133 00:08:52,582 --> 00:08:54,082 ,یا شایدم با این کارا 134 00:08:54,117 --> 00:08:57,418 آخرش بشه یه افسر دره پیت , مگه نه؟ 135 00:08:57,454 --> 00:09:00,088 . و یه روزی برمیگرده به محل کارش ( کشور خودش ) 136 00:09:00,123 --> 00:09:02,490 ! افسر های رده پایین نمیتونن اصلا بخوابن 137 00:09:02,526 --> 00:09:05,326 پس میتونیم اونو نگهبان یه درمانگاه در نظر بگیریم؟ 138 00:09:06,863 --> 00:09:08,663 چی میشه ؟ 139 00:09:08,698 --> 00:09:10,899 یه سرباز ؟ یه ستوان؟ 140 00:09:10,934 --> 00:09:12,867 هنوزم داریم راجع به اون سگ صحبت میکنیم؟ 141 00:09:14,471 --> 00:09:16,805 اینم از عواقبشه دیگه , مگه نه؟ 142 00:09:16,840 --> 00:09:18,940 ...یه سگ بالاتر از آدم هاست کی باعث این چیزاس؟ 143 00:09:18,975 --> 00:09:22,310 . اون سگ این کشتیه ! باید هواشو داشته باشیم 144 00:09:24,848 --> 00:09:26,314 خوبی؟ 145 00:09:27,484 --> 00:09:28,817 یانگ؟ 146 00:09:28,852 --> 00:09:30,451 دیوید؟ 147 00:09:32,189 --> 00:09:33,988 ! دیوید ! دیوید 148 00:09:38,562 --> 00:09:40,295 !بخوابونیدش 149 00:09:41,665 --> 00:09:44,632 ! دکتر بیارید ! زود باشید 150 00:09:44,668 --> 00:09:46,568 !بچرخونش !مراقبش باش 151 00:10:20,536 --> 00:10:23,838 . نمیخوام اولین کسی باشم که این حرفو میزنه عالیجناب جان 152 00:10:23,874 --> 00:10:25,573 ! اما هممون میدونیم 153 00:10:25,609 --> 00:10:27,508 . هر سه نفری که مردن 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,377 ! هیچ نشونه ای از بیماری نداشتند 155 00:10:29,412 --> 00:10:31,346 و حتی اگه الان قضیه این باشه 156 00:10:31,381 --> 00:10:33,314 قبل از این که فرصتی برای 157 00:10:33,350 --> 00:10:34,716 عزاداری و شیون باشه 158 00:10:34,751 --> 00:10:36,351 ما در اقیانوس آرام خواهیم بود 159 00:10:36,386 --> 00:10:38,453 البته که اعتماد به نفس شما باعث قوت قلب ـه 160 00:10:38,488 --> 00:10:41,723 یعنی شما به پیش روی ما اعتماد ندارید؟ 161 00:10:42,759 --> 00:10:46,794 نمیدونم چرا ولی یک سال ـه که گذرگاه رو پیدا کردم 162 00:10:47,397 --> 00:10:49,430 بالاخره ما که یه کشتی دراکارز پارو نمی زنیم 163 00:10:49,466 --> 00:10:53,568 جیمز, توی این مکان شانس خیلی مهم تر از تکنولوژی ـه 164 00:10:57,908 --> 00:11:01,409 قربان, ما واسه تب و لرز پسرِ بهش پودر دوور دادیم 165 00:11:01,444 --> 00:11:04,545 مشکل اسپاسم عضلانیش حل شد و اگه بتونه الان استراحت میکنه 166 00:11:04,581 --> 00:11:07,548 ولی خون تیره توی مدفوعش هست 167 00:11:07,584 --> 00:11:10,151 خون توی دستگاه گوارش انتهای روده اش خونریزی داره 168 00:11:10,186 --> 00:11:13,054 توضیحاتتون خیلی واضح ـه به خاطر کمبود ویتامین ث نیست؟ 169 00:11:13,089 --> 00:11:15,523 فکر نکنم بشه گفت به خاطر اونه ولی من نمیتونم قاطعانه نظر بدم 170 00:11:15,558 --> 00:11:17,625 ولی اگه لازم باشه که توی این مرحله حدسی بزنم 171 00:11:17,661 --> 00:11:19,761 حدس میزنم دچار مرض سل شده باشه 172 00:11:19,796 --> 00:11:21,696 همیشه به شُش ها حمله نمیکنه 173 00:11:21,731 --> 00:11:23,164 دکتر استنلی باید معاینه اش کنه 174 00:11:23,199 --> 00:11:24,732 شاید بتونه چیزهای بیشتری تشخیص بده 175 00:11:24,768 --> 00:11:27,335 یک قایق پارویی براش میفرستم نه نیازی نیست 176 00:11:27,370 --> 00:11:29,737 با خودمون میبریمش با این که جوونه؟ 177 00:11:29,773 --> 00:11:31,773 با این وضعیت؟ بله 178 00:11:31,808 --> 00:11:33,608 خوب بپیچیدش و قایق ما رو آماده کنید 179 00:11:33,643 --> 00:11:36,110 به نظرم بهتره تکونش ندیم قربان 180 00:11:36,146 --> 00:11:39,113 نمیتونم به طور قطعی بگم که چقدر دیگه زنده میمونه 181 00:11:39,149 --> 00:11:41,382 یه ذره هوای خنک سرحالش میاره 182 00:11:41,418 --> 00:11:44,385 تا نیم ساعت دیگه مثل قبل سرپا میشه 183 00:11:47,891 --> 00:11:50,458 الان ثابتش کن 184 00:11:50,493 --> 00:11:52,327 حالا آزادش کن 185 00:11:58,001 --> 00:12:00,435 راستی فرانسیس 186 00:12:00,470 --> 00:12:03,171 به آشپزت بگو کله ی گاو خوب بود 187 00:12:03,206 --> 00:12:05,473 ولی کیپرهایی که باهاش پخته بودش خوب نبود کیپر: گیاهی شبیه زیتون 188 00:12:05,508 --> 00:12:07,275 واسه دفعات بعد میگم 189 00:12:10,413 --> 00:12:12,547 شب بخیر فرانسیس 190 00:12:12,582 --> 00:12:14,716 سعی کن زیاد نری توی فکر 191 00:12:14,751 --> 00:12:17,151 همه چی روبه راه ـه 192 00:12:24,594 --> 00:12:26,461 همه چی مرتب ـه, لنگر رو بکشید 193 00:12:28,064 --> 00:12:31,466 هیچی بدتر از مردی نیست که یادش رفته چه جوری از زندگیش لذت ببره 194 00:12:32,669 --> 00:12:34,802 تحملش سخت شده 195 00:12:34,838 --> 00:12:36,437 یه دائم الخمر تمام عیار ـه 196 00:12:36,473 --> 00:12:39,407 جیمز ما باید دوست های بهتری براش باشیم 197 00:12:39,442 --> 00:12:41,876 من که درک نمیکنم اصلا چرا اینجاست 198 00:12:41,911 --> 00:12:43,678 اون از کسب افتخار متنفره 199 00:12:43,713 --> 00:12:45,847 حتی افتخار یه پودینگ خوب حتی کمترین افتخار 200 00:12:45,882 --> 00:12:47,982 و توی اتاق افسرها از ما ناامید بود 201 00:12:48,018 --> 00:12:50,151 بذار بهت بگم نظر کلی ام در موردش اینه که 202 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 من رو یاد آدم های شیاد و متقلب میندازه 203 00:12:52,222 --> 00:12:55,723 بهت اجازه نمیدم که در موردش حرف بدی بزنی جیمز 204 00:12:55,759 --> 00:12:57,825 اون معاون و جانشین من ـه 205 00:12:57,861 --> 00:12:59,394 اگه هر موقع اتفاقی برای من بیفته 206 00:12:59,429 --> 00:13:02,597 تو معاون اون میشی پس باید به او احترام بذاری 207 00:13:03,900 --> 00:13:05,566 بعضی وقتها احساس میکنم تو افرادت رو بیشتر از اون قدری که خدا دوستشون داره 208 00:13:05,602 --> 00:13:07,668 دوست داری , سِر جان 209 00:13:07,704 --> 00:13:10,371 به خاطر خودت امیدوارم که توی این قضیه حق با تو نباشه 210 00:13:16,679 --> 00:13:18,679 !همگی آماده 211 00:13:23,286 --> 00:13:25,386 ! آماده باشید و لنگرها رو بکشید 212 00:13:30,226 --> 00:13:32,994 213 00:13:33,997 --> 00:13:36,330 !سکان رو به سمت راست بکشید 214 00:13:36,833 --> 00:13:39,233 !همه بیاید روی عرشه 215 00:13:39,269 --> 00:13:41,702 حواستون به اونی که افتاد توی آب باشه 216 00:13:43,239 --> 00:13:45,473 کی جای افتادنش رو دید؟ 217 00:13:54,017 --> 00:13:55,383 !اونجاست 218 00:13:55,418 --> 00:13:57,919 برید عقب 219 00:13:57,954 --> 00:13:59,887 طناب ماهیگیری رو بنداز 220 00:14:01,391 --> 00:14:04,559 برید کنار برید کنار 221 00:14:18,808 --> 00:14:20,675 !نه کولینز بذار سعیم رو بکنم 222 00:14:20,710 --> 00:14:23,077 ملوان نمیخواد که بیشتر از ریسک کنی 223 00:14:23,113 --> 00:14:24,378 اون بیلی اورن ـه 224 00:14:24,414 --> 00:14:25,847 اون مرده 225 00:14:42,799 --> 00:14:45,933 چیزی که درک نمیکنم اینه چرا وقتی 226 00:14:45,969 --> 00:14:47,802 احساس کردی داره حالت بد میشه,حرفی نزدی 227 00:14:47,837 --> 00:14:49,470 باز کن 228 00:14:54,444 --> 00:14:56,878 من کل زندگیم سردرد داشتم 229 00:14:56,913 --> 00:14:59,013 فکر نمیکردم همچین چیزی باشه 230 00:14:59,949 --> 00:15:02,683 و هر شب از اون آبلیمو میخوردیم 231 00:15:02,719 --> 00:15:05,987 خدمه موظف هستن اگه احساس ناخوشی داشتن اعلام کنن 232 00:15:07,257 --> 00:15:10,191 فکر کنم مردن و دفن کردن سه تا از رفیق هات توی بیچی 233 00:15:10,226 --> 00:15:12,360 باعث شده که سکوت کنی و چیزی نگی 234 00:15:12,395 --> 00:15:14,495 آبلیمو که درمان همه چیز نیست 235 00:15:17,267 --> 00:15:19,534 نمیخواستم سِر جان رو سرافکنده کنم 236 00:15:20,470 --> 00:15:23,838 خب پس وقتی داره دفنت میکنه قدردان وفاداریت ـه 237 00:15:31,614 --> 00:15:36,484 پروانه رو نه میتونیم حرکت بدیم نه عقب بکشیم آقای رِید مطمئن ـه که 238 00:15:36,519 --> 00:15:38,619 یک قطعه یخ به سطحش گیر کرده 239 00:15:38,655 --> 00:15:40,855 یعنی جلوش گرفته شده؟ بله 240 00:15:40,890 --> 00:15:42,823 آره آقای گرگوری هم معتقده تکه یخ 241 00:15:42,859 --> 00:15:45,293 رفته لای پروانه خب ولی 242 00:15:45,328 --> 00:15:47,595 تا موقع روشنایی نمیتونیم بفهمیم 243 00:15:47,630 --> 00:15:49,030 اون مطمئنه اگه بتونیم چیزی که مسدودش کرده رو 244 00:15:49,065 --> 00:15:51,832 برداریم میتونیم بعدش راه بیفتیم 245 00:15:53,002 --> 00:15:56,837 خوبه فکر کنم واسه الان همین کافی باشه گراهام 246 00:15:56,873 --> 00:15:58,873 چون به نظر نمیرسه که فرو بریم پایین یا غرق بشیم 247 00:15:59,676 --> 00:16:02,043 اگه اوضاع تغییر کرد بیدارم کن 248 00:16:48,424 --> 00:16:51,626 آلگانکوئن, کشتار توسط قوم موهاک 249 00:16:58,401 --> 00:17:01,335 ناراحتت کرد؟ کدوم بخشش فرانسیس؟ 250 00:17:01,371 --> 00:17:04,438 وحشی ها؟ یا اینکه آخرش کاتولیک شدن؟ 251 00:17:08,745 --> 00:17:11,846 بعدا میخوام یه سوالی ازت بپرسم 252 00:17:13,383 --> 00:17:16,117 لازم نیست هیچ سوالی بپرسی فرانسیس 253 00:17:16,152 --> 00:17:18,386 ولی حرفم رو گوش میکنی؟ 254 00:17:25,028 --> 00:17:28,296 سِر جیمز راث در جنوبی ترین بخش زمین 255 00:17:29,699 --> 00:17:32,566 اگه اون نمایش رو باور میکنی از اونجا که برگشتیم باید 256 00:17:32,602 --> 00:17:34,802 یه دست شویی درست حسابی بری 257 00:17:34,837 --> 00:17:36,871 ظاهرا باید به دیدن دندون پزشک هم رفت 258 00:17:36,906 --> 00:17:38,606 خانم ها و آقایون 259 00:17:38,641 --> 00:17:41,709 باعث افتخار ما ست که امشب در خدمت 260 00:17:41,744 --> 00:17:45,413 خود شخص سِر جیمز راث هستیم 261 00:17:50,820 --> 00:17:52,853 پاشو پیرمرد 262 00:17:59,295 --> 00:18:01,028 آفرین آقایون خیلی خوبه 263 00:18:09,672 --> 00:18:11,505 توهم باید بلند شی 264 00:18:36,299 --> 00:18:38,632 نمیخوام با من کاری رو که با برادر 265 00:18:38,668 --> 00:18:40,935 تام هارتنل کردی, بکنی 266 00:18:40,970 --> 00:18:42,603 ...خب 267 00:18:43,639 --> 00:18:46,640 اون به صلاح خدمه کشتی بود 268 00:18:46,676 --> 00:18:49,710 باید میفهمیدیم که کمبود ویتامین ث جان هرتنل رو کشت یا نه 269 00:18:49,746 --> 00:18:51,746 میخوام همینجوری که هستم بذاریدم توی قبر 270 00:18:53,349 --> 00:18:55,349 بدنم رو نشکافین 271 00:18:56,285 --> 00:18:59,420 قول میدی؟ اگه سِر جان دستورش رو بدن 272 00:18:59,455 --> 00:19:01,155 مجبورم دستور رو اجرا کنم 273 00:19:01,190 --> 00:19:03,657 بیماری تو ممکنه یک هشدار باشه واسه چیزهایی که قراره پیش بیاد 274 00:19:06,129 --> 00:19:08,763 ...حالا تحمل کن تحمل کن دیوید 275 00:19:12,602 --> 00:19:15,369 ...اگه سِر جان دستورش رو بده 276 00:19:15,405 --> 00:19:17,738 پس قبول دارم که انجامش بدیم 277 00:19:17,774 --> 00:19:19,640 ...میدونستی که 278 00:19:19,675 --> 00:19:22,176 ...بعضی وقتها 279 00:19:22,211 --> 00:19:24,612 وقتی آدم ها نزدیک فوت شون ـه 280 00:19:24,647 --> 00:19:27,348 شنیدم که در مورد یه تابش نور صحبت میکنن 281 00:19:28,184 --> 00:19:31,385 انگار میلیون ها تابش خورشید صبحگاهی یه جا جمع شده باشه 282 00:19:32,288 --> 00:19:36,056 اون تصویر شامل عزیزانشون هم میشه که برای خوش آمدگویی اومدن 283 00:19:36,092 --> 00:19:38,692 ما توی یتیم خونه بزرگ شدیم 284 00:19:38,728 --> 00:19:41,195 هیچ وقت پدرم یا 285 00:19:41,230 --> 00:19:43,597 مادرم رو نشناختم 286 00:19:46,369 --> 00:19:48,769 ...پس 287 00:19:48,805 --> 00:19:51,639 فرشته هایی اونجا خواهند بود 288 00:19:51,674 --> 00:19:54,542 که آوازهایی میخونن دوست داشتنی تر از هرچیزی که تا به حال شنیدی 289 00:19:55,845 --> 00:19:59,246 به نظرت پرواز میکنم میرم پیش خدا؟ 290 00:19:59,282 --> 00:20:01,348 آره 291 00:20:01,384 --> 00:20:04,718 آره گذرگاهی رو خواهی دید و وقتی ازش عبور میکنی 292 00:20:04,754 --> 00:20:08,255 سعی کن با ما هم ارتباط برقرار کنی و بگی چه جور جاییه 293 00:20:13,429 --> 00:20:17,465 دوست داشتم وقتی اونجا رو پیدا میکنیم من هم باشم 294 00:20:17,500 --> 00:20:19,233 نترس دیوید 295 00:20:19,268 --> 00:20:20,534 من قبلا هم توی همچین شرایطی بودم 296 00:20:20,570 --> 00:20:22,870 وقتی روح از بدن جدا میشه 297 00:20:22,905 --> 00:20:25,139 آرامش زیادی نازل میشه 298 00:20:25,808 --> 00:20:28,809 اونها شیشه ای اند 299 00:20:30,446 --> 00:20:32,613 ولی خود حلقه فلزی ـه 300 00:20:32,648 --> 00:20:36,917 بهانه ی مناسبی نیست ولی باید داده بشه به خواهرم 301 00:20:36,953 --> 00:20:38,919 زیاد نمی ارزه ولی 302 00:20:38,955 --> 00:20:41,021 نمیتونم درش بیارم 303 00:20:41,057 --> 00:20:42,957 میتونم از آشپز یه کم روغن بگیرم 304 00:20:42,992 --> 00:20:45,359 یا شاید روغن کرچک داشته باشن نه 305 00:20:47,530 --> 00:20:49,797 ...وقتی مطمئن شدی که من مُردم 306 00:20:51,534 --> 00:20:53,033 .یه راهی پیدا کن 307 00:20:54,704 --> 00:20:58,272 و به آقای جان نگو که .من ترسیده بودم 308 00:20:58,307 --> 00:21:00,007 .قول میدم 309 00:21:01,277 --> 00:21:02,576 ...چیزی نیست 310 00:21:02,612 --> 00:21:03,911 .که ترس داشته باشه 311 00:21:21,664 --> 00:21:24,465 از وقتی باد قطع شده حالش تغییری نکرده 312 00:21:25,668 --> 00:21:27,768 . یه چیزی باعث این چیزا شده 313 00:21:35,978 --> 00:21:38,379 .کلاه‌گیساتونو دربیارین 314 00:21:43,653 --> 00:21:45,519 نشنیدی مگه؟ 315 00:22:10,413 --> 00:22:13,714 لیوانتو بده بهم - باشه - 316 00:22:13,749 --> 00:22:15,950 .پرتش نکن .مال ستوان ایروینگ‌ـه 317 00:22:15,985 --> 00:22:17,985 حله 318 00:22:32,001 --> 00:22:33,867 ...نه 319 00:22:37,406 --> 00:22:39,106 ...نه 320 00:22:40,843 --> 00:22:43,077 نه 321 00:22:43,112 --> 00:22:44,979 !نه 322 00:22:45,014 --> 00:22:46,614 دیوید؟ 323 00:22:46,649 --> 00:22:49,516 نه، نه - دیوید؟ دیوید؟ - 324 00:23:05,701 --> 00:23:07,701 .آقای بلینکی رو بیدار کنین 325 00:23:09,271 --> 00:23:11,138 همین حالا 326 00:23:11,173 --> 00:23:13,073 !نه 327 00:23:14,343 --> 00:23:16,443 !نه 328 00:23:16,479 --> 00:23:20,948 !فرار! فرار کن !اون میخاد فرار کنیم 329 00:23:20,983 --> 00:23:23,884 .آروم بگیر دیوید - !نه - 330 00:24:12,968 --> 00:24:15,035 بفرما 331 00:24:17,006 --> 00:24:19,039 ببخشید مزاحم شدم 332 00:24:20,176 --> 00:24:21,909 .دیوید یانگ فوت شد 333 00:24:21,944 --> 00:24:24,111 .بنظر ساده و کم‌اهمیت نیست 334 00:24:25,948 --> 00:24:28,115 بپوشون‌ـش و یکم استراحت کن .آقای گودسر 335 00:24:34,423 --> 00:24:35,656 ...یه...یه 336 00:24:35,691 --> 00:24:38,826 میتونی سر صبح وقتی افراد .رفتن بالا، کالبد شکافی کنی 337 00:24:40,062 --> 00:24:41,862 ضروری‌ـه؟ 338 00:24:41,897 --> 00:24:45,566 تو گوش آقای جان .علائم بیماری اسکروی بود 339 00:24:46,836 --> 00:24:49,536 .خواهش می‌کنم - ...لحظه‌ی آخر - 340 00:24:50,906 --> 00:24:53,574 ..یه اتفاقی افتاد 341 00:24:56,011 --> 00:24:59,379 اون یه چیزایی میدید که .من نمیتونستم ببینم 342 00:24:59,415 --> 00:25:01,615 یجوری خیره شده بود انگار که .اون چیز تو اتاق پیش‌مون بود 343 00:25:01,650 --> 00:25:05,018 واقعا باید بهت بگم توهم چیه؟ 344 00:25:05,054 --> 00:25:07,187 .اون تب نداشت .چشماش به وضوح کار میکرد 345 00:25:09,725 --> 00:25:11,725 .شب بخیر، آقای گودسر 346 00:25:13,863 --> 00:25:15,195 347 00:25:29,153 --> 00:25:31,822 برف روی کوه‌های یخی .رو نگاه کن 348 00:25:31,857 --> 00:25:33,690 .بخاطر تعطیلات تابستونی نیست 349 00:25:33,726 --> 00:25:35,959 .از سمت شمال میاد 350 00:25:35,995 --> 00:25:38,228 .یخ تکه تکه شده‌اس 351 00:25:38,263 --> 00:25:40,364 ...اونجا راه‌آبه اما 352 00:25:40,399 --> 00:25:42,699 دیشب سرمای هوا چطور بود؟ 353 00:25:42,735 --> 00:25:45,102 .بیست درجه کاهش داشت 354 00:25:48,640 --> 00:25:50,407 ارباس" خبر داره؟" 355 00:25:51,677 --> 00:25:52,976 . خب , هیچ علامتی ندادن 356 00:25:53,012 --> 00:25:56,013 اما شکی نیست به محض بیدار شدن . یه فکری برای موتور کشتی میکنن 357 00:25:59,284 --> 00:26:01,785 ... اگه عالیجناب "جان" تا ساعت ده برای افسران ارشد جلسه نزاره 358 00:26:01,820 --> 00:26:03,887 . خودم اینکارو میکنم 359 00:26:03,922 --> 00:26:06,356 ! تو داری از همه پیشی میگیری , پسر 360 00:26:06,392 --> 00:26:08,658 . داری میری به جایی که تا حالا هیچکس نرفته 361 00:26:08,694 --> 00:26:10,160 ! حتی یه آدم محلی هم نتونسته بره اونجا 362 00:26:10,195 --> 00:26:12,162 , اگه محرک کشتی با یخ پوشیده شده باشه 363 00:26:12,197 --> 00:26:13,764 . میتونی یخ رو از روش پاک کنی 364 00:26:13,799 --> 00:26:17,200 . خب , تو امروز صبح دوبار انگشتر افتخار کسب کردی 365 00:26:17,236 --> 00:26:18,969 .درسته 366 00:26:31,483 --> 00:26:33,083 ! سیگنال هایی که میدم رو بگیرید 367 00:26:33,118 --> 00:26:36,053 .یکبار طناب رو کشیدم یعنی نصف کار انجام شده 368 00:26:36,088 --> 00:26:38,155 . دوبار کشیدمش یعنی کار تموم شده 369 00:26:38,190 --> 00:26:40,090 ! سه بار ... منو بکشید بالا 370 00:26:44,430 --> 00:26:45,996 , اگه آب وارد لباسم بشه 371 00:26:46,031 --> 00:26:47,697 ! بالا کشیدن من سخت تر میشه 372 00:26:47,733 --> 00:26:48,999 . و صد در صد اضطراری تر 373 00:26:49,034 --> 00:26:51,068 . پس همتون باید کاملا آماده شین 374 00:26:53,972 --> 00:26:55,639 ! یه جراح باید اینجا باشه 375 00:26:55,674 --> 00:26:58,475 , اونا همینجا هستن . آقای "کالینز" موفق باشید 376 00:27:06,085 --> 00:27:08,118 ! شما مسافری به اعماق هستید 377 00:27:08,153 --> 00:27:12,255 ... و به یاد داشته باش ! خدا در هر حال مراقب توست 378 00:27:12,291 --> 00:27:14,691 ! بفرستینش پایین 379 00:28:03,275 --> 00:28:05,609 . با دقت 380 00:30:22,147 --> 00:30:25,282 ! منو بیارید بالا 381 00:30:57,215 --> 00:30:59,783 . نمیشه گفت از کار افتادگی کلیه بوده 382 00:30:59,818 --> 00:31:01,851 . یه لکه هست 383 00:31:04,189 --> 00:31:06,122 ! کمبود ویتامین سی هم دیده نمیشه 384 00:31:06,158 --> 00:31:09,192 . چیز دیگه ای نمیبینم من ! روزه اش رو باز کن 385 00:31:13,298 --> 00:31:15,165 386 00:31:17,469 --> 00:31:19,436 ... یکی از پره های 387 00:31:19,471 --> 00:31:21,705 ! موتور خم شده 388 00:31:21,740 --> 00:31:24,074 . یکم از یخ های پشتش رو تراشیدم 389 00:31:24,710 --> 00:31:26,509 . فکر کنم الان کار بکنه قربان 390 00:31:26,545 --> 00:31:29,312 چیز دیگه ای ندیدی که گزارش بدی؟ 391 00:31:31,717 --> 00:31:34,651 . نه قربان - . "کار بزرگی انجام دادید آقای "کالینز - 392 00:31:34,686 --> 00:31:38,655 . گراهام , به مهندسا بگو و به کشتی "ترور" خبر بده 393 00:31:38,690 --> 00:31:40,990 .کاپیتان کروزیر , ستوان هایش رو با خودش اورده؟ 394 00:31:41,026 --> 00:31:43,093 .قربان ! باید باهاشون صحبت کنیم 395 00:31:43,128 --> 00:31:45,395 . راجع به کوه یخی که روبروی ماست 396 00:31:48,066 --> 00:31:51,301 ! "بهت حسادتم میشه آقای "کالینز 397 00:31:51,336 --> 00:31:54,604 . خیلی وقته که دوست دارم برم به اعماق دریا 398 00:31:54,639 --> 00:31:56,673 چطوری بود؟ 399 00:31:59,243 --> 00:32:01,044 ! مثل یه رویا بود قربان 400 00:32:04,089 --> 00:32:06,457 . خبر هایی از کشتی "ارباس" داریم 401 00:32:06,493 --> 00:32:09,560 با اینکه هنوز قادر به حرکته ... اما جلوی کشتی که زیر آبه 402 00:32:09,596 --> 00:32:13,231 ! به شدت آسیب دیده 403 00:32:13,266 --> 00:32:15,600 آسیب چقدر بده؟ 404 00:32:15,635 --> 00:32:17,735 .شاید با نصف توان , دو گره دریایی حرکت کنه ! شاید هم سه گره 405 00:32:17,770 --> 00:32:19,270 . اون هم با موتور بخار کاملا پر 406 00:32:19,305 --> 00:32:21,272 نصف توان , نه بیشتر نه کمتر؟ - . بله - 407 00:32:21,307 --> 00:32:24,408 ,همینطور ...کوه یخ روبروی ما داره 408 00:32:24,444 --> 00:32:27,645 !بطور شگفت آوری بزرگتر و زخیم تر میشه 409 00:32:27,680 --> 00:32:31,115 . اما ما خیلی به سرزمین پادشاه ویلیام نزدیکیم 410 00:32:31,151 --> 00:32:33,618 ! نباید بیشتر از دویست مایل بیشتر مونده باشه 411 00:32:33,653 --> 00:32:35,853 ... قبل از اینکه بتونیم همه ی معادلات غرب رو تغییر بدیم 412 00:32:35,889 --> 00:32:39,357 !و آخرین تکه ی پازل رو یکبار و برای همیشه تغییر بدیم 413 00:32:39,392 --> 00:32:40,791 . درسته . درسته 414 00:32:40,827 --> 00:32:44,862 .وضعیت ما وخیم تر از چیزیه که شما فکر میکنید 415 00:32:44,898 --> 00:32:46,664 . پس برامون توضیح بدید 416 00:32:46,699 --> 00:32:49,233 . لطفا ... ادامه بده فرانسیس 417 00:32:49,269 --> 00:32:53,971 . فقط یخ نیست که روبروی ماست . یک کوهه 418 00:32:54,007 --> 00:32:57,408 . و شما قصد دارید که در ماه سپتامبر ازش عبور کنیم 419 00:32:57,443 --> 00:32:59,777 , حتی با وجود آب‌راه . هفته ها وقت میگیره 420 00:32:59,812 --> 00:33:02,446 . که بخواییم راهمون رو از میانش پیدا کنیم 421 00:33:02,482 --> 00:33:06,217 . شاید هفته ها وقت نداشته باشیم - چی؟ حداکثرش چند هفتس - 422 00:33:06,252 --> 00:33:08,152 خودت یخ شکن هارو مگه ندیدی گراهام؟ 423 00:33:08,188 --> 00:33:09,954 الان چنتا ازشون داریم؟ 424 00:33:11,491 --> 00:33:12,890 . سه تا 425 00:33:12,926 --> 00:33:15,493 ! همین الان هم , هوا از سال قبل سرد تره 426 00:33:15,528 --> 00:33:16,761 . من قبلا قطب شمال اومدم 427 00:33:16,796 --> 00:33:18,162 . فرانسیس - . با پای پیاده - 428 00:33:18,198 --> 00:33:19,697 . و تقریبا داشتی از گرسنگی میمردی 429 00:33:19,732 --> 00:33:21,666 .همه ی افرادت هم زنده برنگشتن 430 00:33:21,701 --> 00:33:23,201 . اینو با همه ی احترامی که برات دارم میگم 431 00:33:23,236 --> 00:33:25,002 . محض رضای خدا فرانسیس 432 00:33:25,038 --> 00:33:27,538 . خوبیه یک کاپیتان به مهربانیشه 433 00:33:27,574 --> 00:33:30,241 خب , ولی تو چیکار کردی بجاش؟ 434 00:33:30,276 --> 00:33:33,044 زمستون رو اینجا بمونیم؟ - . نه - 435 00:33:33,079 --> 00:33:35,613 . نقشه کلی سرزمین پادشاه ویلیام هنوز مشخص نیست 436 00:33:35,648 --> 00:33:38,516 . "اونطور که ما فهمیدیم از طریق زمین های "کورن والیس 437 00:33:38,551 --> 00:33:40,117 . این میتونه سرزمین پادشاه ویلیام باشه 438 00:33:40,153 --> 00:33:42,353 . با این احتمال که بتونیم از ساحل شرقی بریم اونجا 439 00:33:42,388 --> 00:33:43,888 .اره ولی از شرق مسیرمون چند مایل بیشتر میشه 440 00:33:43,923 --> 00:33:45,890 . ممکنه امسال ازش جون سالم بدر نبردیم 441 00:33:45,925 --> 00:33:48,125 . نه فقط بخاطر اینکه "ارباس" لنگ میزنه 442 00:33:48,161 --> 00:33:50,528 اگه ما ذغال سنگ رو برای کشتی 443 00:33:50,563 --> 00:33:52,863 . کمتر آسیب دیده استفاده کنیم . به اندازه کافی برامون هست 444 00:33:52,899 --> 00:33:55,566 اگه بخواییم بریم به شرق سرزمین پادشاه ویلیام 445 00:33:55,602 --> 00:33:57,902 ... و احتمالا اطرافش . قبل از زمستون 446 00:33:58,738 --> 00:34:01,706 , بهترین راهمون اینه . و شاید تنها راهمون 447 00:34:01,741 --> 00:34:04,609 . آره , باید اینکارو بکنیم 448 00:34:04,644 --> 00:34:06,844 ارباس" رو ولش کنیم؟" حرف تو اینه؟ 449 00:34:06,879 --> 00:34:09,513 . اگه مجبور بشیم ...میتونیم زمستون رو بگذرونیم 450 00:34:09,549 --> 00:34:12,683 . اون هم با امنیت کامل 451 00:34:12,719 --> 00:34:14,619 . دور از کوه یخ و توی یه ساحل 452 00:34:14,654 --> 00:34:17,722 ... صبر میکنیم تا بهار از راه برسه 453 00:34:17,757 --> 00:34:20,791 میتونه طاقت فرسا باشه , شکی توش نیست . ولی زنده میمونیم 454 00:34:26,899 --> 00:34:30,735 . محاسبات جالبی انجام دادی 455 00:34:32,505 --> 00:34:37,608 . اما ما نه "ارباس" رو ترک میکنیم نه "ترور" رو 456 00:34:37,644 --> 00:34:40,811 . ممکنه یکم دچار بد شانسی های کوچیک شده باشه 457 00:34:41,948 --> 00:34:44,815 ... ولی ما تقریبا رسیدیم . شنیدی جان 458 00:34:44,851 --> 00:34:50,154 مهم نیست اگه دویست مایل از آب های . امن دور باشیم یا دو هزار مایل 459 00:34:50,189 --> 00:34:52,757 اگر آب‌راه نزدیک بشه و ...ما بریم داخلش 460 00:34:52,792 --> 00:34:55,526 , منمیدونیم کوه یخ به کدوم سمت حرکت میکنه 461 00:34:55,561 --> 00:34:57,695 .و ما از کدوم مسیر باید حرکت کنیم 462 00:34:58,731 --> 00:35:00,431 . ممکنه مجبور باشیم بریم سمت آب های کم عمق 463 00:35:00,466 --> 00:35:02,300 . به سمت سواحل پادشاه ویلیام 464 00:35:02,335 --> 00:35:04,135 . و کشتی ها تصادف کنن 465 00:35:04,170 --> 00:35:06,537 . حتی اگه تا اون موقع اوضاع سر و سامان بگیره 466 00:35:06,572 --> 00:35:09,173 ... همونطور که یه دوست قابل اعتماد مارو یکبار به کام مرگ کشوند 467 00:35:10,677 --> 00:35:12,677 . این مکان میخواد که ما بمیریم 468 00:35:14,781 --> 00:35:18,382 اون دوستت کیه؟ اونم مثل تو همش در حال رویا پردازیه؟ 469 00:35:20,920 --> 00:35:25,556 ! عالیجناب جان , من , آقای بلنکی و آقای رید 470 00:35:25,591 --> 00:35:29,760 . فقط ما چهارتا بازمانده های قطب شمال هستیم 471 00:35:29,796 --> 00:35:32,196 ! هیچ رویا پردازی اینجا وجود نداره 472 00:35:33,800 --> 00:35:37,201 . فقط یه سری مردان زنده ... و یه سری مرده وجود دارن 473 00:35:42,542 --> 00:35:44,208 ... خیلی خوبه که عصبانیت رو 474 00:35:44,243 --> 00:35:45,810 . بازم تو چهره ات میبینم فرانسیس 475 00:35:45,845 --> 00:35:49,780 . فقط دو هفته تا چیزی که میخواییم بدست بیاریم فاصله داریم 476 00:35:49,816 --> 00:35:53,884 . و این باور منه که خدا و زمستون 477 00:35:53,920 --> 00:35:57,421 ! تا اخر سال برامون آب های امن فراهم میکنن 478 00:35:57,457 --> 00:35:59,457 ...سواحل " ساندویچ " یا حتی فراتر 479 00:35:59,492 --> 00:36:03,427 ... اگه در اشتباه باشی , مقصر اتفاقا پیش رو خودتون هستید 480 00:36:03,463 --> 00:36:05,629 . ممکنه زنده نمونیم 481 00:36:07,567 --> 00:36:11,202 میدونی مردا وقتی نا امید میشن چجورین؟ 482 00:36:11,237 --> 00:36:12,837 . جفتمون میدونیم 483 00:36:18,711 --> 00:36:21,379 . من همچنان "ارباس" رو نگه میدارم 484 00:36:21,414 --> 00:36:23,714 ... اما با توجه به آسیب هایی که بهش وارد شده 485 00:36:23,750 --> 00:36:25,950 . من کشتی "ترور" رو جلوتر میفرستم 486 00:36:25,985 --> 00:36:27,852 , شاید یخ شکن بهتری نباشه 487 00:36:27,887 --> 00:36:30,020 . اما الان کشتی قدرتمند تریه 488 00:36:31,491 --> 00:36:35,359 .اون پسره " یانگ" رو دفن کنید تا منم برسم 489 00:36:35,395 --> 00:36:38,262 . میریم غرب سرزمین پادشاه ویلیام ... طبق نقشه 490 00:36:38,297 --> 00:36:42,066 دفن کنیم؟ ! آره , ادای احترام 491 00:36:42,101 --> 00:36:44,201 . شب طولانی بوده 492 00:36:53,212 --> 00:36:55,179 . وقتی میتونستیم بندازیمش تو آب , اینکارا دیگه برا چی بود 493 00:36:55,214 --> 00:36:57,181 . دیگه تموم شد 494 00:36:57,216 --> 00:36:59,450 . اینم جنبه روحانی عالیجناب جان ئه دیگه 495 00:37:00,787 --> 00:37:03,254 .من که میگم غیر عملیه این کار . مراقب باشید 496 00:37:04,390 --> 00:37:06,390 این دیگه چه پیمان شکنی ایه سروان؟ 497 00:37:15,101 --> 00:37:17,535 . باید بیشتر میخ میزدن به در تابوت 498 00:37:18,771 --> 00:37:21,172 کروزیر؟ 499 00:37:21,207 --> 00:37:23,174 من ؟ آقای "هورنبی" بهم گفت 500 00:37:23,209 --> 00:37:24,842 . تو بیشترین وظایف رو به عهده داری 501 00:37:24,877 --> 00:37:26,944 . ولی نگفت چرا 502 00:37:26,979 --> 00:37:29,013 503 00:37:31,851 --> 00:37:34,618 قراره اینجوری ولش کنیم؟ 504 00:37:34,654 --> 00:37:37,721 !اگه تو نری پایین و درستش نکن... اره 505 00:37:37,757 --> 00:37:39,256 ...بسپرش به من آقای هیکی 506 00:38:05,585 --> 00:38:07,718 ...آقای هیکی 507 00:38:11,958 --> 00:38:14,091 .ضروری نیست 508 00:38:51,697 --> 00:38:54,732 .گروهبان توزر گفت ضروری نیست 509 00:38:55,768 --> 00:38:58,068 خب، ممکنه مربوط به پدر این پسره باشه، مگه نه؟ 510 00:38:58,771 --> 00:39:00,704 هان؟ 511 00:39:02,642 --> 00:39:04,575 .کمک کن بیام بالا 512 00:39:07,313 --> 00:39:10,981 ...چون تو مرا دیده‌ای ...و به من ایمان داشتی 513 00:39:11,017 --> 00:39:15,019 اما آمرزش از آن کسانی‌ست ...که مرا ندیده 514 00:39:15,054 --> 00:39:17,655 .ولی هنوز ایمان دارند 515 00:39:20,560 --> 00:39:24,828 و همانند دیوید یانگ ....که هم اکنون در دروازه‌‌ست 516 00:39:24,864 --> 00:39:27,164 .ما هم خواهیم بود 517 00:39:27,199 --> 00:39:31,969 و اکنون، نوبت ماست که به شکوه ...و افتخار خود 518 00:39:32,004 --> 00:39:33,704 .و به سرنوشت خود، قدم بگذاریم 519 00:39:34,874 --> 00:39:37,975 .به سمت جنوب و جنوب غرب تغییر مسیر دادم 520 00:39:38,010 --> 00:39:41,378 تا دوهفته‌ی دیگه، قاره‌ی آمریکای شمالی ...رو خواهیم دید 521 00:39:41,414 --> 00:39:42,780 .آقایان 522 00:39:42,815 --> 00:39:45,382 هم اکنون باید آخرین و بهترین ...تلاش خود را 523 00:39:45,418 --> 00:39:46,984 ،در جهت رسیدن به آن .بکار بگیریم 524 00:39:47,019 --> 00:39:52,356 همونطور که به بزرگترین آرگونات‌ها .در عصر خودمون تبدیل میشیم 525 00:39:58,497 --> 00:40:03,200 ...باید از تشویق و آغوش عزیزان‌مون 526 00:40:03,235 --> 00:40:05,235 .در هنگام بازگشت، برخوردار بشیم 527 00:40:06,205 --> 00:40:09,206 .به‌پیش،آقایان 528 00:40:09,241 --> 00:40:11,308 .خیله‌خب، بچه‌ها 529 00:40:11,377 --> 00:40:14,244 !لنگرهارو بکشین 530 00:40:31,430 --> 00:40:34,832 !سختی در سمت راست .سمت راست کشتی، سختی وجود داره، قربان 531 00:40:34,867 --> 00:40:37,267 !سختی در سمت راست .برو سراغش، پسر 532 00:40:37,303 --> 00:40:39,370 .با قدرت بهش صربه بزنین 533 00:41:02,502 --> 00:41:04,902 باید افراد بیشتری مشغول .شکستن یخ‌ها بشن 534 00:41:04,937 --> 00:41:07,538 چرا فقط یه نفر داره یخ‌هارو میشکنه؟ 535 00:41:22,121 --> 00:41:25,156 .خیله‎خب، افراد !عقب بایستین 536 00:41:28,194 --> 00:41:31,429 .درسته، همگی برگردین عقب 537 00:42:13,539 --> 00:42:16,373 پروردگار و پدرمان ...ما را حمایت خواهد کرد 538 00:42:19,712 --> 00:42:21,912 در برابر هرچیزی که .صبح به ارمغان خواهد آورد 539 00:43:47,733 --> 00:43:49,967 .لنگرهارو بکشین بالا .الان دیگه خودمون هم بخشی از یخبندان شدیم 540 00:43:50,002 --> 00:43:51,902 قربان 541 00:43:51,938 --> 00:43:53,871 ،موقعیت‌مونو با دقت تعیین کن .آقای رید 542 00:43:53,906 --> 00:43:55,706 ...میخام بدونم که 543 00:43:55,741 --> 00:43:57,408 ،نسبت به سرزمین پادشاه ویلیام .دقیقا کجا هستیم 544 00:43:57,443 --> 00:43:59,677 .چشم، قربان 545 00:44:00,846 --> 00:44:02,379 ...وقتی افراد غذا خوردن 546 00:44:02,415 --> 00:44:05,316 .اونارو مشغول بالا کشیدن بادبان‌ها بکن 547 00:44:05,351 --> 00:44:08,152 آقای گرگوری میتونه موتور رو .در طول زمستون بکار بندازه 548 00:44:08,187 --> 00:44:12,289 .از رفتارتون تقدیر خواهد شد، آقایان 549 00:44:13,426 --> 00:44:15,426 متوجه‌‌ـین؟ .این کار طاقت فرسا خواهد بود 550 00:44:15,461 --> 00:44:17,261 ...اما ما به همین خاطر 551 00:44:17,296 --> 00:44:19,330 داوطلب یک مخاطره .برای ملکه و کشورمون شدیم 552 00:44:20,366 --> 00:44:22,800 .یک مخاطره‌ی مادام‌العمر 553 00:44:22,835 --> 00:44:24,969 .به افراد این حرفو بزنین 554 00:44:24,993 --> 00:44:28,993 :کانال ســــــــــاب وان T.me/SubOne_Team 555 00:44:29,017 --> 00:44:33,017 :مترجــــــــــمین Homicidal and Tamagotchi and Ali Khazayi 556 00:44:33,041 --> 00:44:37,041 اولین کــــانال هوادارن ترور T.me/TheTerrorAMC 557 00:44:37,042 --> 00:44:41,064 »»دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم«« lavinmoviez.ir 558 00:44:41,065 --> 00:44:45,065 Sub#One enjoy...!