1 00:00:08,843 --> 00:00:13,222 LENTE 1847 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,978 ACHT MAANDEN LATER 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,532 Ze doet het goed na acht maanden kou. 4 00:00:32,408 --> 00:00:33,492 Ze zit vol kolen. 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,911 De stokers geven haar oliezoentjes. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,957 In een dag is ze klaar, zodra iemand een opening vindt. 7 00:00:40,875 --> 00:00:42,418 Ik gok op Le Vesconte. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,087 Het westelijk ijs is eerder weg. 9 00:00:45,212 --> 00:00:48,883 Dat verlies je. Graham gaat over land twee keer zo snel. 10 00:00:49,008 --> 00:00:51,844 De kapitein heeft gelijk. - Dat is dan een wedje. 11 00:00:55,014 --> 00:00:56,348 Ik had een tante in Brighton. 12 00:00:56,474 --> 00:00:59,435 Ik ging naar haar toe via London Bridge Station. 13 00:00:59,560 --> 00:01:02,354 Ik ben vervoerd door deze stoommachine. 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,273 En kijk haar nu eens. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,066 Van voetnoot tot voorpagina. 16 00:01:06,192 --> 00:01:08,736 Dat zet ik vanavond in m'n logboek. 17 00:01:08,861 --> 00:01:10,196 Dat vind ik een eer. 18 00:01:12,907 --> 00:01:13,991 Nu we toch gokken... 19 00:01:14,116 --> 00:01:16,994 zullen we wedden of Francis ons vanmorgen verblijdt? 20 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 Ik hoop van wel. 21 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 Het zicht van de expedities zal hem goed doen. 22 00:01:44,271 --> 00:01:46,774 Daar komt de bieb aan. - Net op tijd. 23 00:01:47,316 --> 00:01:50,444 Nog een Jonathan Swift, of is het weer Herodotus? 24 00:01:50,569 --> 00:01:52,613 Helaas is Herodotus op. 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,573 Nee, dit is een komedie. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,451 Even lachen mag wel tijdens die 50 mijl. 27 00:02:03,332 --> 00:02:08,379 Zoek het ijs af met de Voorzienigheid als betrouwbare gids... 28 00:02:08,504 --> 00:02:13,092 en keer veilig terug met het nieuws dat onze lange winterpauze... 29 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 snel achter ons zal liggen... 30 00:02:15,886 --> 00:02:20,641 en we eindelijk de zeilen kunnen hijsen en deze route kunnen forceren. 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Graham. 32 00:02:24,395 --> 00:02:26,188 Fijn dat je de kokers meeneemt. 33 00:02:26,313 --> 00:02:27,690 Het is een eer... 34 00:02:27,815 --> 00:02:31,151 om Koning Willem-land als eerste te betreden met uw woorden. 35 00:02:31,277 --> 00:02:32,862 Kom terug met een verhaal. 36 00:02:33,362 --> 00:02:34,488 Graag, meneer. 37 00:02:35,030 --> 00:02:37,116 Ik wou dat ik mee kon gaan. 38 00:02:38,117 --> 00:02:39,368 Bedankt. - Francis. 39 00:02:39,493 --> 00:02:40,493 Meneer? 40 00:02:40,953 --> 00:02:42,872 Wil jij nog wat zeggen? 41 00:02:47,334 --> 00:02:48,544 Goede reis. 42 00:02:51,714 --> 00:02:53,883 Goed. Succes, mannen. 43 00:02:54,383 --> 00:02:56,302 Compagnie, driewerf hoera. 44 00:02:56,427 --> 00:02:58,137 Hieperdepiep. - Hoera. 45 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Hieperdepiep. - Hoera. 46 00:03:00,055 --> 00:03:01,515 Hieperdepiep. - Hoera. 47 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 Dr. MacDonald leende me z'n dagboeken... 48 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 uit z'n tijd met Cumberland Sound. 49 00:04:30,104 --> 00:04:32,064 Zij brachten de Eskimo mee. 50 00:04:32,940 --> 00:04:35,317 Naar Aberdeen. Stel je voor. 51 00:04:37,653 --> 00:04:41,198 Ik weet z'n naam niet meer, maar het was een Inuk. 52 00:04:42,866 --> 00:04:46,412 Luitenant Gore, weet u nog hoe die Inuk-man heette? 53 00:04:46,537 --> 00:04:47,871 Nee, Mr Goodsir. 54 00:04:49,957 --> 00:04:52,876 Iets langs en vreselijk Eskimo. 55 00:04:57,798 --> 00:04:59,591 Laat mij m'n steentje bijdragen. 56 00:04:59,717 --> 00:05:02,011 Ik heb al drie dagen wacht gelopen. 57 00:05:02,636 --> 00:05:04,346 Ik kan iemand aflossen. 58 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Hartnell, laat hem het overnemen. 59 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Goed. 60 00:05:22,281 --> 00:05:25,200 Gewicht slepen is heel simpel, dr. Goodsir. 61 00:05:25,325 --> 00:05:28,704 Let op Morfin voor u en op mij, vanuit uw ooghoeken. 62 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 Loop met ons op. U went eraan. 63 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Dat weet ik zeker. 64 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Trekken. 65 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Pardon. 66 00:06:14,249 --> 00:06:16,627 Sir John, had mij naar u laten komen. 67 00:06:16,752 --> 00:06:17,836 Nee hoor. 68 00:06:17,961 --> 00:06:19,213 Heerlijke wandeling. 69 00:06:19,963 --> 00:06:20,964 Gaan we zitten? 70 00:06:30,891 --> 00:06:33,602 Ik kom het bijleggen, Francis. 71 00:06:34,103 --> 00:06:35,479 Ik wil weer vrienden zijn. 72 00:06:36,522 --> 00:06:38,482 Mijn vriendschap was u niet kwijt. 73 00:06:38,607 --> 00:06:39,858 Dat kan wel zo zijn... 74 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 maar je gezelschap toch zeker wel. 75 00:06:43,112 --> 00:06:45,656 En ik merk niet als enige... 76 00:06:45,781 --> 00:06:49,576 dat je de Erebus vrijwel de hele winter ontweek. 77 00:06:50,202 --> 00:06:51,787 Ik ben een kapitein. 78 00:06:53,038 --> 00:06:55,499 Ik raak zenuwachtig buiten m'n schip. 79 00:06:57,334 --> 00:07:01,922 Ik vertrek en zie een ramp voor de deur staan... 80 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 voor ik tien stappen zet. 81 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Helpt het als ik mijn fout toegeef? 82 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 U snapt me niet, Sir John. 83 00:07:11,765 --> 00:07:15,811 Ik beschrijf slechts waarom ik pieker, niet dat ik oordeel. 84 00:07:16,979 --> 00:07:19,273 De zomer komt eraan, Francis. 85 00:07:19,773 --> 00:07:22,151 Je kunt nu stoppen met piekeren. 86 00:07:22,276 --> 00:07:24,736 Het is alleen in naam zomer, Sir John. 87 00:07:25,737 --> 00:07:27,823 Het is nauwelijks nul graden. 88 00:07:28,907 --> 00:07:30,242 De bijzonnen blijven. 89 00:07:31,451 --> 00:07:34,079 Dat zijn de tekenen. - Dat mei koud is. 90 00:07:34,204 --> 00:07:37,833 Dat de natuur niks om onze plannen geeft. 91 00:07:37,958 --> 00:07:40,043 Zie jij de maker van de natuur niet? 92 00:07:43,922 --> 00:07:46,258 Wat zal ik jou teleurstellen. 93 00:07:48,343 --> 00:07:51,638 Slechts dat onze schepen enorm verschillen. 94 00:07:51,763 --> 00:07:53,223 En ik kwam hier... 95 00:07:54,183 --> 00:07:55,642 vrede sluiten op het jouwe. 96 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 Doe jij dat op het mijne? 97 00:07:59,313 --> 00:08:00,898 Ik zal altijd komen. 98 00:08:02,733 --> 00:08:04,276 Ik dien onder jou. 99 00:08:13,535 --> 00:08:14,661 Goed dan. 100 00:08:18,290 --> 00:08:19,833 Je gemak, Francis. 101 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 Het tocht. 102 00:08:57,788 --> 00:08:58,914 De kust. 103 00:08:59,706 --> 00:09:00,832 Dat moet wel. 104 00:09:05,420 --> 00:09:06,880 Moet je dat ijs zien. 105 00:09:09,466 --> 00:09:11,927 Een onstuitbare kracht en een onbeweeglijk object. 106 00:09:15,222 --> 00:09:16,431 Prachtig. 107 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 We gaan te voet verder. 108 00:10:34,468 --> 00:10:36,845 U wint de navigatieprijs, Mr Des Voeux. 109 00:10:37,846 --> 00:10:40,223 Ik zie de steenhoop. Nog geen halve mijl. 110 00:11:33,443 --> 00:11:35,821 De Eski's zijn eraf gebleven. 111 00:11:37,322 --> 00:11:38,532 Zeventien jaar. 112 00:11:39,366 --> 00:11:40,575 Ze vinden hem eng. 113 00:11:41,910 --> 00:11:43,954 Vreemd idee dat hier iemand komt. 114 00:11:44,579 --> 00:11:45,580 Ooit. 115 00:11:46,581 --> 00:11:48,250 Beangstigt deze plek u, dokter? 116 00:11:49,835 --> 00:11:53,046 U zegt dokter, maar ik ben slechts chirurgijn. 117 00:11:53,171 --> 00:11:55,590 Een anatoom. - Dat vind ik een dokter. 118 00:11:56,716 --> 00:11:58,009 Bedankt. 119 00:12:05,016 --> 00:12:06,184 Meneer. - Bedankt. 120 00:12:30,083 --> 00:12:32,502 Bestaand uit 2 officiers en 6 manschappen 121 00:12:32,627 --> 00:12:33,628 Graham Gore 122 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 Goed. 123 00:12:58,820 --> 00:13:02,240 Ik bid dat Engelse theehandelaren uit Kanton die hierna zien. 124 00:13:04,075 --> 00:13:05,243 Iets gezien, Goodsir? 125 00:13:07,120 --> 00:13:08,121 Nee, meneer. 126 00:13:09,748 --> 00:13:12,417 Sergeant Bryant, wij zoeken de tweede stapel. 127 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 We gaan het ijs op en zoeken open water. Mr Des Voeux. 128 00:13:18,089 --> 00:13:20,383 Jullie gaan naar de slee en maken bivak. 129 00:13:20,509 --> 00:13:22,969 Rust tot wij terug zijn. - Succes, meneer. 130 00:13:25,972 --> 00:13:26,973 Kom mee. 131 00:13:41,738 --> 00:13:43,114 Luitenant Gore. 132 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Is daar iemand? 133 00:14:04,761 --> 00:14:05,971 Geef antwoord. 134 00:14:09,432 --> 00:14:10,600 Luitenant Irving. 135 00:14:12,394 --> 00:14:13,520 Mr Gibson. 136 00:14:15,605 --> 00:14:17,148 Wat doet u hier beneden? 137 00:14:17,274 --> 00:14:19,234 Ik kwam vanmorgen kolen halen... 138 00:14:19,359 --> 00:14:21,945 en hoorde een scheepskat miauwen. 139 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Is er hier nog iemand? 140 00:14:25,115 --> 00:14:28,410 Mr Hickey was zo vriendelijk me te helpen zoeken. 141 00:14:28,535 --> 00:14:30,495 Hij heeft daar lopen zoeken. 142 00:14:30,620 --> 00:14:31,871 De kapitein... - Hij... 143 00:14:31,997 --> 00:14:34,207 Z'n gemak tocht. 144 00:14:35,458 --> 00:14:39,379 Laat Mr Hickey ernaar kijken. - Ik ben hier, luitenant. Meneer? 145 00:14:47,554 --> 00:14:50,473 Hij gaat ons verraden. - Ik denk het niet. 146 00:14:53,518 --> 00:14:55,020 Cornelius, we krijgen slaag. 147 00:14:58,898 --> 00:15:01,192 Als luitenant Irving ze gaat inlichten... 148 00:15:02,110 --> 00:15:04,070 moet hij beschrijven wat hij zag. 149 00:15:05,405 --> 00:15:08,450 Dan moet hij zich dus inbeelden... 150 00:15:09,868 --> 00:15:11,077 wat hij niet zag. 151 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 Ik heb hem bij Sir Johns dienst gezien. 152 00:15:18,793 --> 00:15:20,003 Ik zag hem bidden. 153 00:15:22,297 --> 00:15:24,007 Die man vreest chaos. 154 00:15:25,425 --> 00:15:27,427 Hij gaat niet om meer vragen. 155 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 Dat weet je niet. 156 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 Nee. 157 00:15:37,562 --> 00:15:39,648 Er zijn ergere dingen dan slaag. 158 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 Ik zal blij zijn als de kachel brandt. 159 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Wacht. Kijk. 160 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Hoe kan dat nou? 161 00:16:12,013 --> 00:16:13,223 Vast een beer. 162 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Deed een beer dat? 163 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 We bekijken de sporen. 164 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Misschien zijn er meer. 165 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 Gaan we allemaal? 166 00:16:38,665 --> 00:16:42,585 Ik snap niet waarom hij zich tegen ons verzet, James. 167 00:16:42,711 --> 00:16:44,170 Hij is teleurgesteld. 168 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 U hoeft zijn grieven niet te dragen. 169 00:16:47,716 --> 00:16:49,759 Misschien is het wel mijn onmacht... 170 00:16:49,884 --> 00:16:53,138 om zijn vertrouwen echt te winnen. 171 00:16:53,263 --> 00:16:54,931 Dat wil ik. Dat probeer ik. 172 00:16:55,056 --> 00:16:58,101 Maar als ik bij hem ben, loopt het ergens mis. 173 00:16:58,226 --> 00:17:00,353 U hebt alles voor hem gedaan. - O ja? 174 00:17:01,146 --> 00:17:05,608 Meneer, hij was geen eerste keus voor deze expeditie. 175 00:17:06,276 --> 00:17:07,402 Ik ook niet. 176 00:17:09,696 --> 00:17:12,031 Hoe men een post op een expeditie krijgt... 177 00:17:12,157 --> 00:17:14,325 zegt minder dan hoe men ermee omgaat. 178 00:17:15,368 --> 00:17:16,369 En... 179 00:17:18,121 --> 00:17:20,665 nou, dat... Dat hij het goed doet. 180 00:17:24,210 --> 00:17:26,588 Nou moet u niet ook melancholiek worden. 181 00:17:28,465 --> 00:17:30,216 Dat sta ik niet toe, hoort u me? 182 00:17:32,010 --> 00:17:33,010 Ja. 183 00:17:33,803 --> 00:17:36,306 Excuses, heren. - Wat is er, Mr Bridgens? 184 00:17:36,431 --> 00:17:38,683 De eerste verkenners zijn terug, meneer. 185 00:17:45,648 --> 00:17:47,817 Vertel, luitenant. Blijf maar zitten. 186 00:17:49,194 --> 00:17:51,196 We zijn elf mijl oostwaarts gegaan. 187 00:17:52,238 --> 00:17:53,865 We zagen nergens minder ijs. 188 00:17:54,699 --> 00:17:56,326 Hoe is het met de mannen? 189 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 Enkelen zijn bij dr. Stanley. 190 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 Er was ook wat mis met de proviand. 191 00:18:01,039 --> 00:18:03,583 Wat dan? - Die was deels verrot. 192 00:18:03,708 --> 00:18:04,834 Oneetbaar. 193 00:18:07,629 --> 00:18:09,506 Vraag Mr Wall om een vroeg diner... 194 00:18:09,631 --> 00:18:11,007 voor hem en z'n mannen. 195 00:18:12,383 --> 00:18:14,844 Kom op krachten voor je naar je schip gaat. 196 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 Het spijt me dat ik u teleurstel. 197 00:18:19,057 --> 00:18:20,266 O, absoluut niet. 198 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 We dachten al dat het oosten weinig beloofde. 199 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 Toch hebben u en de mannen een goede dienst gedaan. 200 00:18:30,568 --> 00:18:31,569 Goed gedaan. 201 00:18:47,460 --> 00:18:49,587 De westelijke groep is vast ook zo thuis. 202 00:18:51,172 --> 00:18:52,340 Maar goed ook. 203 00:18:52,841 --> 00:18:54,300 Dat is geen beste lucht. 204 00:19:01,349 --> 00:19:04,018 Raar dat we deze plek als thuis beschouwen. 205 00:19:16,281 --> 00:19:17,782 O, daar is ze al. 206 00:19:18,157 --> 00:19:21,119 Hadden de Mohawks je te pakken? 207 00:19:21,244 --> 00:19:23,496 O nee, veel erger nog. 208 00:19:27,500 --> 00:19:28,960 Hij deed een aanzoek. 209 00:19:29,085 --> 00:19:30,086 Alweer. 210 00:19:31,671 --> 00:19:33,590 Jij hebt natuurlijk geweigerd. 211 00:19:34,632 --> 00:19:38,094 Niet sterk genoeg, als je het mij vraagt. 212 00:19:39,470 --> 00:19:43,391 Met dank voor de goede zorgen, maar moet ik m'n geheimen opgeven? 213 00:19:43,516 --> 00:19:46,561 Sophia, jouw veiligheid in deze wereld... 214 00:19:46,686 --> 00:19:48,730 is wat je niet op mag geven. 215 00:19:48,855 --> 00:19:52,901 Die affaire met Francis houdt niet op tot jij voet bij stuk houdt. 216 00:19:53,526 --> 00:19:57,447 Hij is ontdekkingsreiziger. Je weet dat die bestaan uit hoop. 217 00:19:57,572 --> 00:19:58,865 Ze ademen hoop. 218 00:19:59,657 --> 00:20:02,327 Ik kan hem niet vragen niet te ademen, oom. 219 00:20:02,702 --> 00:20:03,912 Nee. 220 00:20:04,037 --> 00:20:06,915 Maar je moet hem nu echt afwijzen. 221 00:20:07,040 --> 00:20:09,667 Dat is minder leuk dan aanmoedigen... 222 00:20:09,792 --> 00:20:11,878 maar je bent geen kind meer. 223 00:20:12,003 --> 00:20:14,047 Hij is voor velen een goede partij. 224 00:20:15,465 --> 00:20:16,633 Zonder twijfel. 225 00:20:17,216 --> 00:20:19,594 Alleen... 226 00:20:20,470 --> 00:20:22,513 niet onder onze vlag. 227 00:20:48,081 --> 00:20:49,540 Kon jij ook niet slapen? 228 00:20:50,500 --> 00:20:53,378 Was slapen maar zo simpel als je ogen sluiten. 229 00:20:55,171 --> 00:20:56,923 Ik dacht aan Tad. 230 00:20:59,968 --> 00:21:02,720 Parry's eerste boottrekkende rendier. 231 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Tad. 232 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Hoezo dat arme beest? 233 00:21:07,767 --> 00:21:11,354 We namen die herten duizend mijl mee uit Noorwegen... 234 00:21:12,939 --> 00:21:14,983 en slachtten ze toen op het ijs. 235 00:21:16,359 --> 00:21:19,028 Ja, door dat ijs wilde ik stuurman worden. 236 00:21:20,780 --> 00:21:22,532 Hoe het ons terugdrong. 237 00:21:24,325 --> 00:21:25,660 Het was ruw ijs. 238 00:21:27,787 --> 00:21:29,330 De rendieren konden niks. 239 00:21:32,000 --> 00:21:33,334 Dat wisten we meteen. 240 00:21:35,461 --> 00:21:36,921 Toch hielden we ze. 241 00:21:38,256 --> 00:21:39,674 Rendieren overzetten... 242 00:21:40,550 --> 00:21:42,343 van schots naar schots... 243 00:21:43,761 --> 00:21:47,306 per boot, met het idee dat we ze konden gebruiken. 244 00:21:47,849 --> 00:21:50,435 We roeiden rendieren rond in onze sleebootjes. 245 00:21:51,769 --> 00:21:54,272 Net mooie dametjes... 246 00:21:55,565 --> 00:21:56,941 in struisvogelkarretjes. 247 00:21:57,316 --> 00:21:59,152 Ze waren zo van slag. 248 00:22:07,618 --> 00:22:09,871 Is dat wat wij nu zijn? 249 00:22:11,831 --> 00:22:14,208 Van slag, te ver gegaan. 250 00:22:14,792 --> 00:22:16,711 Wij twee hebben wel erger gezien. 251 00:22:17,920 --> 00:22:20,465 En u zag zuidelijk met Sir James veel ergers. 252 00:22:21,674 --> 00:22:23,634 Ik heb versies van anderen gehoord. 253 00:22:23,760 --> 00:22:25,303 Waarop ik kan vertrouwen. 254 00:22:26,512 --> 00:22:27,722 Dit is anders. 255 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 Ja. 256 00:22:31,392 --> 00:22:33,478 U vertrouwde Ross en Parry. 257 00:22:36,522 --> 00:22:38,649 Of jij bent helderziend... 258 00:22:38,775 --> 00:22:42,612 of ik verberg m'n gedachten niet half zo goed als ik dacht. 259 00:22:43,362 --> 00:22:44,864 Nee, ik ken u gewoon. 260 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 Wat doet het met ons, het ijs? 261 00:22:52,830 --> 00:22:56,084 Als ze geen opening vinden en we weer moeten overwinteren? 262 00:22:57,877 --> 00:23:00,004 Als het oude ijs niet wegdooit... 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,257 vriest het aan en dan gaat het omhoog. 264 00:23:04,592 --> 00:23:07,887 Alsof je een heel land in een ander land duwt. 265 00:23:08,471 --> 00:23:10,139 Dan gaan de boten omhoog. 266 00:23:10,681 --> 00:23:13,518 Ja. Ik heb boten zes tot negen meter hoog gezien. 267 00:23:15,436 --> 00:23:17,396 Kunnen we die druk overleven? 268 00:23:19,565 --> 00:23:22,193 Wel als we omhoog worden gedreven. 269 00:23:23,694 --> 00:23:25,196 Het kan ons omlaag drijven. 270 00:23:26,280 --> 00:23:28,783 De balken breken en ons vermorzelen. 271 00:23:30,660 --> 00:23:32,203 Dan bidden we om dat eerste. 272 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 Ik zet de derde tent op. 273 00:24:06,696 --> 00:24:09,740 Die extra ruimte mag wel bij zwaar weer. 274 00:24:26,007 --> 00:24:29,594 Net wat dit kamp nodig had, meer ijs. 275 00:24:44,901 --> 00:24:46,068 Naar binnen, jongens. 276 00:24:47,737 --> 00:24:48,946 We zitten er net voor. 277 00:24:49,906 --> 00:24:51,157 Repareren jullie de boot? 278 00:24:52,950 --> 00:24:54,452 Naar binnen, nu. 279 00:25:26,442 --> 00:25:28,861 De boot, meneer. We troffen hem zo aan. 280 00:25:45,920 --> 00:25:47,213 Verdorie. 281 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 De beer volgde ons. 282 00:25:50,258 --> 00:25:52,718 We hoorden hem een mijl terug en een mijl eerder. 283 00:25:53,928 --> 00:25:55,721 Ik vuurde een afschrikschot... 284 00:25:55,846 --> 00:25:58,683 maar hij heeft nooit een Engelsman geroken. 285 00:26:00,434 --> 00:26:01,519 Wat doen we nu? 286 00:26:02,019 --> 00:26:04,897 In de kop schieten en opeten. 287 00:26:07,108 --> 00:26:08,317 En als er meer zijn? 288 00:26:21,580 --> 00:26:22,790 Pak een geweer. 289 00:26:36,178 --> 00:26:37,388 Daar is hij. 290 00:27:21,265 --> 00:27:24,602 Mr Goodsir, kom snel. 291 00:27:47,375 --> 00:27:48,751 In de borstkas, meneer. 292 00:28:04,308 --> 00:28:05,518 Dat is een meisje. 293 00:28:17,863 --> 00:28:19,115 Wie zoekt ze? 294 00:28:21,951 --> 00:28:23,077 Ik haal de luitenant. 295 00:28:49,437 --> 00:28:50,646 Jij bent de volgende. 296 00:29:12,626 --> 00:29:13,711 Neptune, meneer. 297 00:29:13,836 --> 00:29:16,213 Hij deed het voor ik Mr Jopson kon roepen. 298 00:29:16,338 --> 00:29:18,132 Het kwam onverwacht. 299 00:29:18,257 --> 00:29:20,843 En jij neemt dat op je? - Excuses, meneer. 300 00:29:20,968 --> 00:29:23,012 Ik moet m'n eigen werk doen. - Nee. 301 00:29:23,554 --> 00:29:26,307 Ik bedoelde het dankbaar, Mr Hickey. 302 00:29:28,017 --> 00:29:29,393 Graag gedaan, kapitein. 303 00:29:32,980 --> 00:29:34,815 Kom je uit Limerick? 304 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 De omtrek, meneer. 305 00:29:37,776 --> 00:29:39,570 Dat hoor ik niet uit je mond. 306 00:29:43,616 --> 00:29:47,119 Als ik het niet gelezen had, merkte ik niet dat je lers was. 307 00:29:47,620 --> 00:29:50,581 Ik heb even lang in Liverpool en Manchester gewoond. 308 00:29:51,207 --> 00:29:53,209 Ik herinner me vooral Engeland. 309 00:29:54,710 --> 00:29:56,420 Dat was vast makkelijker. 310 00:29:57,546 --> 00:29:58,547 Ja. 311 00:29:59,381 --> 00:30:00,508 Dat leerde ik snel. 312 00:30:01,425 --> 00:30:03,636 Zij die je waarde direct inschatten... 313 00:30:03,761 --> 00:30:05,429 tellen enkel je vlekken. 314 00:30:07,681 --> 00:30:09,975 Je moet weten dat de Ontdekkingsdienst... 315 00:30:10,100 --> 00:30:13,270 daarin veel op de wereld lijkt. 316 00:30:14,230 --> 00:30:15,606 Als het niet erger is. 317 00:30:16,398 --> 00:30:18,067 U hebt het erg goed gedaan. 318 00:30:19,318 --> 00:30:20,486 Kapitein van dit schip. 319 00:30:21,529 --> 00:30:23,030 Dat maakt ons hoopvol. 320 00:30:29,912 --> 00:30:31,413 Wat te drinken, Mr Hickey? 321 00:30:33,791 --> 00:30:35,209 Tegen u zeg ik geen nee. 322 00:30:41,632 --> 00:30:42,841 Welke dag is het? 323 00:30:43,342 --> 00:30:44,677 Woensdag, meneer. 324 00:30:47,054 --> 00:30:48,305 Op onszelf dan maar. 325 00:30:49,974 --> 00:30:51,100 Dat is passend. 326 00:31:06,365 --> 00:31:08,576 De tweede verkennersgroep is terug. 327 00:31:12,580 --> 00:31:13,956 Westelijk geen openingen. 328 00:31:15,749 --> 00:31:17,376 Mijn excuses, meneer, maar... 329 00:31:18,168 --> 00:31:20,170 ik betwijfel of die er dit jaar zijn. 330 00:31:28,554 --> 00:31:31,807 Ik had jouw voorbeeld moeten nemen, Mr Hickey. 331 00:31:31,932 --> 00:31:32,975 De wereld bedriegen. 332 00:31:37,229 --> 00:31:38,564 Mijn complimenten. 333 00:31:40,482 --> 00:31:41,483 Binnen. 334 00:31:42,860 --> 00:31:43,861 Ja, John? 335 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Het... 336 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 Het spijt me, meneer. 337 00:31:49,867 --> 00:31:52,119 De laatste verkennersgroep, meneer. 338 00:31:52,244 --> 00:31:53,454 Die is gezien. 339 00:32:14,433 --> 00:32:17,353 Loopplank. Officier op weg, opgepast. 340 00:32:17,478 --> 00:32:19,730 Uit de weg, heren. - Opgepast, jongens. 341 00:32:19,855 --> 00:32:21,398 Officier op weg, loopplank. 342 00:32:22,358 --> 00:32:23,567 Opgepast. 343 00:32:35,621 --> 00:32:36,830 Waar is Graham? 344 00:32:45,089 --> 00:32:46,256 Dr. Stanley. 345 00:32:46,382 --> 00:32:48,467 Commandant Fitzjames, dit doe ik niet. 346 00:32:48,801 --> 00:32:51,804 Hoeft niet. Ik verzorg hem al twee dagen. 347 00:32:51,929 --> 00:32:52,971 Mr Goodsir. 348 00:32:53,097 --> 00:32:55,265 De kogel moet uit het gat. 349 00:32:55,391 --> 00:32:57,059 Anders blijft z'n long klappen. 350 00:32:57,184 --> 00:32:59,645 Die drukt tegen 's mans hart. 351 00:33:01,438 --> 00:33:03,190 Wat vindt Sir John? 352 00:33:05,275 --> 00:33:06,610 Wellicht redden we hem. 353 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 Mag ik het proberen? 354 00:33:11,198 --> 00:33:15,661 Hij had niks te maken met het lot van luitenant Gore, meneer. 355 00:33:24,002 --> 00:33:26,296 Stop, stop. U snapt het niet. 356 00:33:26,880 --> 00:33:28,841 Wat doet u? Wat doet u? 357 00:33:28,966 --> 00:33:31,051 Stop. Snapt u dat? 358 00:33:31,885 --> 00:33:33,011 Haal hem hier weg. 359 00:33:33,137 --> 00:33:36,348 Het is in orde. Vrienden. Vrienden. 360 00:33:37,391 --> 00:33:39,143 Dokters. Dokters. 361 00:33:40,060 --> 00:33:41,061 Vrienden. 362 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 Vrienden. 363 00:33:43,981 --> 00:33:47,359 Laat mijn vader alstublieft met rust. - Het is haar vader. 364 00:33:48,193 --> 00:33:50,612 Meneer, zeg haar dat dit pijnlijk is... 365 00:33:50,738 --> 00:33:52,281 maar dat ik snel zal zijn. 366 00:33:52,781 --> 00:33:56,368 Hij wil uw vader helpen. 367 00:33:56,869 --> 00:33:59,913 Het gaat pijn doen. 368 00:34:37,075 --> 00:34:38,744 Hij zit er te diep in. 369 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 Snij hem er dan uit. 370 00:34:42,372 --> 00:34:44,333 Elke ademhaling maakt het erger. 371 00:34:44,458 --> 00:34:47,127 Hij is door elkaar geschud onderweg. 372 00:34:54,092 --> 00:34:59,223 Hij kan je vader niet helpen. 373 00:35:02,059 --> 00:35:04,019 Het is te moeilijk. 374 00:35:19,451 --> 00:35:20,828 Blijf alsjeblieft. 375 00:35:22,037 --> 00:35:23,580 Ik kan dit niet alleen. 376 00:35:28,627 --> 00:35:30,838 Vraag me dat niet. Nog niet. 377 00:35:32,047 --> 00:35:34,466 Tuunbaq gehoorzaamt mij niet. 378 00:35:35,551 --> 00:35:36,552 Wat zegt ze? 379 00:35:36,677 --> 00:35:39,221 Ze smeekt hem haar dit niet te vragen. 380 00:35:39,346 --> 00:35:40,722 Wat niet te vragen? 381 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Hij zal je niet kunnen vinden. 382 00:35:46,311 --> 00:35:47,311 Nee. 383 00:35:48,021 --> 00:35:49,898 Hij moet sterven onder de hemel. 384 00:35:50,023 --> 00:35:51,441 Op het ijs. 385 00:35:51,567 --> 00:35:52,734 Niet hier. 386 00:35:54,820 --> 00:35:56,738 Hij moet sterven onder de hemel. 387 00:35:57,281 --> 00:35:59,283 Op het ijs. - Haal een brancard. 388 00:35:59,408 --> 00:36:02,995 Francis, wat gebeurt er? - Hij moet op het ijs sterven. 389 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 Help me alstublieft. 390 00:36:04,621 --> 00:36:05,621 Alstublieft. 391 00:36:06,206 --> 00:36:07,207 Help me. 392 00:36:22,222 --> 00:36:23,515 Ga niet. 393 00:36:26,435 --> 00:36:29,354 Ga niet. 394 00:36:32,316 --> 00:36:33,692 Ga niet. 395 00:36:41,241 --> 00:36:44,995 Commandant Fitzjames, u zet deze vrouw van de Erebus. 396 00:36:45,746 --> 00:36:48,540 Breng de ziekenboeg weer op orde, dr. Stanley. 397 00:36:48,665 --> 00:36:49,666 Zeker, meneer. 398 00:36:49,791 --> 00:36:51,418 Meneer, met uw toestemming... 399 00:36:51,543 --> 00:36:53,503 breng ik de vrouw naar de Terror. 400 00:36:54,171 --> 00:36:55,797 Jij blijft hier, Francis... 401 00:36:55,923 --> 00:36:59,676 tot we van Grahams hele groep hebben gehoord wat er gebeurd is. 402 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 Mr Goodsir, kom met ons mee. 403 00:37:10,395 --> 00:37:12,230 We vonden maar één stel sporen. 404 00:37:13,482 --> 00:37:14,483 Groot. 405 00:37:15,275 --> 00:37:16,902 Vijftig centimeter doorsnee. 406 00:37:22,074 --> 00:37:24,242 Hoe lang hebben jullie gezocht... 407 00:37:25,202 --> 00:37:26,286 voor vertrek? 408 00:37:26,411 --> 00:37:28,747 Een halve mijl elke kant op, meneer. 409 00:37:28,872 --> 00:37:31,083 Hoe weet je dan of hij dood is? 410 00:37:32,000 --> 00:37:33,335 De hoeveelheid bloed. 411 00:37:33,919 --> 00:37:35,045 Op het ijs. 412 00:37:36,004 --> 00:37:38,465 Niemand overleeft zo'n bloedverlies. 413 00:37:40,509 --> 00:37:44,012 Dat zeg je met volledige kennis van het onderwerp. 414 00:37:44,137 --> 00:37:45,263 Ja, meneer. 415 00:37:47,015 --> 00:37:49,726 Ik weet niet of het rouw of moeheid was... 416 00:37:49,851 --> 00:37:50,936 maar sommigen... 417 00:37:51,061 --> 00:37:53,647 vooral Hartnell en Morfin... 418 00:37:53,772 --> 00:37:56,984 raakten overtuigd dat de beer ons is blijven volgen. 419 00:37:57,317 --> 00:37:58,318 Hierheen. 420 00:37:59,236 --> 00:38:01,446 Naar de schepen. - Op basis waarvan? 421 00:38:03,532 --> 00:38:04,616 Mr Goodsir. 422 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Het heeft ons ten zeerste aangegrepen, heren. 423 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 Luitenant Gore was een van de beste... 424 00:38:11,331 --> 00:38:12,541 Openingen, dokter. 425 00:38:13,166 --> 00:38:14,835 Vonden jullie openingen? 426 00:38:16,461 --> 00:38:19,172 Het ijs toonde geen dooi, kapiteins. 427 00:38:20,215 --> 00:38:21,216 In tegendeel. 428 00:38:21,341 --> 00:38:24,219 De ijsmuur rond Koning Willem-land... 429 00:38:24,344 --> 00:38:26,680 was dikker dan luitenant Gore verwachtte. 430 00:38:26,805 --> 00:38:29,141 Bent u nu ook al ijsexpert, Mr Goodsir? 431 00:38:31,643 --> 00:38:33,270 Bedankt, dat was alles. 432 00:38:34,062 --> 00:38:35,731 Er is nog iets, kapiteins. 433 00:38:35,856 --> 00:38:37,774 Ja? - Die Eskimo-man. 434 00:38:38,358 --> 00:38:39,359 Wat is daarmee? 435 00:38:40,360 --> 00:38:41,945 Hij toonde tekenen van een... 436 00:38:42,904 --> 00:38:45,032 chirurgische procedure. 437 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Wat voor procedure? 438 00:38:48,535 --> 00:38:49,619 Hij had geen tong. 439 00:38:50,704 --> 00:38:55,333 Die was al een tijd geleden verwijderd met een scherp voorwerp. 440 00:38:55,876 --> 00:38:58,795 Die mensen zijn onze zorg niet. 441 00:38:59,755 --> 00:39:01,381 We rouwen om een der onzen. 442 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 U mag gaan. 443 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 Meneer. 444 00:39:45,550 --> 00:39:46,676 Wat heb je ontdekt? 445 00:39:47,094 --> 00:39:49,721 Ze is in goede gezondheid en heeft gegeten. 446 00:39:50,222 --> 00:39:51,348 Redelijk goed zelfs. 447 00:39:51,473 --> 00:39:53,934 Wellicht heeft haar volk wild gevonden. 448 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Heeft ze met je gepraat? - Nee. 449 00:40:12,702 --> 00:40:13,870 Je vader. 450 00:40:14,788 --> 00:40:16,832 Het spijt me. 451 00:40:21,253 --> 00:40:26,675 In het Igloolik noemden ze mij Aglooka. 452 00:40:30,178 --> 00:40:31,513 Hoe heet u? 453 00:40:36,935 --> 00:40:38,812 Waar is uw volk? 454 00:40:40,564 --> 00:40:45,902 We willen helpen. 455 00:40:50,991 --> 00:40:52,409 Als u wilt helpen... 456 00:40:53,660 --> 00:40:55,662 haal uw boten dan weg. 457 00:40:58,373 --> 00:40:59,875 U mag hier niet zijn. 458 00:41:02,377 --> 00:41:04,337 Onze boten zitten vast. 459 00:41:06,464 --> 00:41:09,009 Moeten wachten tot het ijs smelt. 460 00:41:31,448 --> 00:41:33,533 Ze zegt dat als we nu niet weggaan... 461 00:41:35,744 --> 00:41:36,786 we zullen... 462 00:41:39,247 --> 00:41:40,248 Verdwijnen.