1 00:00:09,152 --> 00:00:17,174 .::Sub#One Team::. تقــــــــــــدیم میـــکند 2 00:00:17,198 --> 00:00:22,212 دانلود فیلم به همراه زیرنویس T.me/SubOne_Team 3 00:00:22,237 --> 00:00:26,248 :مترجــــــــــمین علی خزایی و سبحان 4 00:00:26,272 --> 00:00:30,885 اولین کــــانال هوادارن ترور T.me/TheTerrorAMC 5 00:00:30,946 --> 00:00:34,257 .این کشتی اوضاع خوبی داره .اگرچه هشت ماه توی سرما گذرونده 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,595 .با ذغال سنگ کار میکنه 7 00:00:35,698 --> 00:00:38,506 قوطی‌های روغنی که سوخت‌رسان‌ها بهش .میدن، مثل یه بوسه میمونه 8 00:00:38,609 --> 00:00:40,012 ...می‌تونم یه روزه سرویس‌ـش کنم 9 00:00:40,115 --> 00:00:42,388 به محض اینکه خبر خوبی از طرف .رهبر فرقه بیاد 10 00:00:42,490 --> 00:00:44,529 .تاج و تخت پادشاهی من در له‌وسکوته‌اس [خاندان پادشاهی] 11 00:00:44,631 --> 00:00:47,575 مغرب قطعا اولین جائیه که .یخ باز میشه 12 00:00:47,677 --> 00:00:49,381 .شکست میخوری ...گراهام عازم خشکی شده 13 00:00:49,484 --> 00:00:50,954 .و دوبرابر مسافت رو طی میکنه 14 00:00:51,057 --> 00:00:52,761 در این مورد من با .کاپیتان موافقم، قربان 15 00:00:52,864 --> 00:00:54,367 .پس جفت‌تون یه نظر دارین 16 00:00:56,544 --> 00:00:58,315 .توی برایتون یه خاله دارم 17 00:00:58,417 --> 00:01:00,022 عادت داشتم توی تعطیلات ...از ایستگاه پل لندن 18 00:01:00,124 --> 00:01:02,765 .برم ببینمش ...میشه گفت من تقریبا 19 00:01:02,868 --> 00:01:04,941 .عین موتور مدام عقب و جلو میرفتم 20 00:01:05,043 --> 00:01:07,785 .حالا از سیر تا پیازشو ببین 21 00:01:07,887 --> 00:01:10,796 احتمالا این جمله رو تو .مجله‌ی امشب بکار ببرم 22 00:01:10,898 --> 00:01:12,670 .باعث افتخار منه، قربان 23 00:01:14,780 --> 00:01:16,418 همونطور که ما تو یه ...واگن روح زده‌ایم 24 00:01:16,520 --> 00:01:19,262 نیازه که فرانسیس رو مجبور کنیم که با حضورش، بهمون لطف کنه؟ 25 00:01:19,364 --> 00:01:21,671 .امیدوارم اینکارو بکنه احتمالا حضور در این فرقه 26 00:01:21,773 --> 00:01:23,778 .موجب ترفیع رتبه‌اش بشه 27 00:01:46,434 --> 00:01:47,870 .این هم از متصدی کتابخونه 28 00:01:47,973 --> 00:01:49,343 ...درست سر وقت 29 00:01:49,446 --> 00:01:51,317 این سری هم کتاب جاناتان سوئیفت آوردی [کمدین انگلو ایرلندی] 30 00:01:51,419 --> 00:01:53,191 یا اینکه کتاب هرودوت آوردی؟ [تاریخ شناس] 31 00:01:53,293 --> 00:01:55,232 متاسفانه دیگه خبری .از هرودوت نیست 32 00:01:55,334 --> 00:01:57,842 .نه، این کتاب طنزه ...گفتم شاید بتونی 33 00:01:57,944 --> 00:02:00,251 این 50 مایل رو .با خندیدن سپری کنی 34 00:02:05,305 --> 00:02:06,575 ...یخ رو بشورین 35 00:02:06,677 --> 00:02:10,524 ،با پیش‌بینی موقعیت .مطابق راهنمایی‌های مطمئنی که بهتون داده شده 36 00:02:10,626 --> 00:02:15,241 و صحیح و سالم برگردین ...به همراه اخباری از اینکه اقامت زمستانه طولانی مدت ما 37 00:02:15,343 --> 00:02:17,952 .بزودی به پایان خواهد رسید 38 00:02:18,054 --> 00:02:21,331 و بالاخره میتونیم مجددا بادبان‌هامون رو برافرازیم 39 00:02:21,433 --> 00:02:22,837 .و با قدرت ادامه بدیم 40 00:02:22,940 --> 00:02:25,046 گراهام 41 00:02:26,620 --> 00:02:28,425 از اینکه امور سیلندرهارو .به دست گرفتی ممنونم 42 00:02:28,527 --> 00:02:29,797 .باعث افتخارمه قربان 43 00:02:29,899 --> 00:02:32,038 به امید قدم گذاشتن در سرزمین ...پادشاه ویلیام 44 00:02:32,142 --> 00:02:33,344 .و بازگو کردن گفته‌های شما 45 00:02:33,446 --> 00:02:35,552 مطمئن باش که با یه حکایت .برمیگردی 46 00:02:35,654 --> 00:02:37,392 .خوشبختانه قربان 47 00:02:37,495 --> 00:02:39,635 آرزو میکنم ای‌کاش .میتونستم در بیرون کشتی خدمت کنم 48 00:02:40,640 --> 00:02:43,047 فرانسیس - قربان - 49 00:02:43,149 --> 00:02:45,189 حرفی برای گفتن داری؟ 50 00:02:49,641 --> 00:02:51,312 سفر بخیر 51 00:02:53,958 --> 00:02:56,197 .خیله‌خب، موفق باشید آقایان 52 00:02:56,299 --> 00:02:58,908 .گروهان، سه سلام عرض کنین 53 00:02:59,010 --> 00:03:00,145 !هیپ-هیپ !هوراا 54 00:03:00,817 --> 00:03:01,919 !هیپ-هیپ !هوراا 55 00:03:02,557 --> 00:03:03,893 !هیپ-هیپ !هوراا 56 00:04:26,844 --> 00:04:28,248 دکتر مک‌دونالد بهم لطف کرده 57 00:04:28,383 --> 00:04:29,787 ...و مجلات‌ـشو بهم قرض داده 58 00:04:29,889 --> 00:04:31,795 .از وقتی که توی کامبرلند ساوند بودیم [یک آبراه قطبی] 59 00:04:31,897 --> 00:04:34,673 ...اونا بودن که اسکیموها رو 60 00:04:34,775 --> 00:04:36,245 .به ابردین برگردوندن [شهری در شمال شرقی اسکاتلند] 61 00:04:36,348 --> 00:04:37,650 ...تصورشو بکن 62 00:04:39,526 --> 00:04:43,339 اسمش یادم نیست، ولی اون .اهل قبیله‌ی اینوک بود [قبیله‌ای قطب نشین] 63 00:04:44,613 --> 00:04:48,124 ستوان گور، تو اسم اون مرد اینوکی رو یادته؟ 64 00:04:48,226 --> 00:04:49,730 .یادم نیست آقای گودسر 65 00:04:51,806 --> 00:04:55,351 اون یه اسکیموی .دراز و وحشت‌زده بود 66 00:04:59,670 --> 00:05:01,474 لطفا بزارین منم به اندازه‌ی خودم .کمک کنم، ستوان 67 00:05:01,577 --> 00:05:04,152 گفتین که به مدت سه روز فقط .تماشا کن و منم همین کارو کردم 68 00:05:04,254 --> 00:05:06,260 حالا بزارین به کسی که شایسته‌اس .کمک کنم 69 00:05:07,098 --> 00:05:09,472 .واو! وایسین 70 00:05:10,812 --> 00:05:13,554 .هارتنل، بزار جاتو بگیره 71 00:05:24,130 --> 00:05:26,369 هیچ چیزی به اندازه‌ی کشیدن بار .ذاتی نیست، دکتر گودسر 72 00:05:26,471 --> 00:05:28,845 ...من و مورفین رو 73 00:05:28,947 --> 00:05:31,288 در جلو با گوشه‌ی چشم‌تون .نگاه کنین 74 00:05:31,390 --> 00:05:33,430 .قدم‌هاتون رو هماهنگ بردارین .این کار به عهده‌تونه 75 00:05:33,532 --> 00:05:34,968 .میدونم که از پس‌ـش برمیاین 76 00:05:39,020 --> 00:05:40,155 !بکشین 77 00:05:45,846 --> 00:05:48,688 اوه 78 00:05:51,567 --> 00:05:53,573 ببخشید 79 00:06:16,328 --> 00:06:18,467 .آقای جان .من باید به حضورتون میرسیدم 80 00:06:18,570 --> 00:06:21,814 .نه، به هیچ وجه .قدم زدن سر حالم میاره 81 00:06:21,916 --> 00:06:23,085 بهتر نیست بشینیم؟ 82 00:06:32,925 --> 00:06:36,001 اومدم تا مشکلات سهام‌مون رو جبران .کنم، فرانسیس 83 00:06:36,103 --> 00:06:37,640 .میخام دوباره با هم دوست بشیم 84 00:06:38,580 --> 00:06:40,451 .تو هیچوقت رفاقت منو از دست ندادی 85 00:06:40,554 --> 00:06:41,991 ...خب، شاید این حرف درست باشه 86 00:06:42,093 --> 00:06:45,135 اما من یقیناً دوستی تو رو .از دست دادم 87 00:06:45,238 --> 00:06:47,879 و من تنها کسی نیستم ...که باید توجه داشته باشه که 88 00:06:47,982 --> 00:06:51,728 تو موفق شدی ارباس رو از بخش .عظیمی از زمستون نجات بدی 89 00:06:51,830 --> 00:06:53,936 .من...یه کاپیتانم 90 00:06:55,343 --> 00:06:58,119 .من از کشتی خودم دلسرد شدم 91 00:06:59,358 --> 00:07:00,628 ...ترکش کردم و 92 00:07:01,734 --> 00:07:04,142 صدای اومدن فاجعه به ...سراغ کشتی رو می‌شنیدم 93 00:07:04,244 --> 00:07:06,283 .قبل اینکه حتی 10 قدم ازش دور بشم 94 00:07:06,385 --> 00:07:10,331 اگه اقرار کنم که من مرتکب اشتباه شدم خیالت راحت میشه؟ 95 00:07:12,375 --> 00:07:13,912 .سوءتفاهم شده، آقای جان 96 00:07:14,015 --> 00:07:18,095 ،قصدم فقط توصیف علت ناراحتی‌ام بود .قصدم قضاوت کردن نبود 97 00:07:18,799 --> 00:07:21,876 .بله، اما تابستون تو راهه، فرانسیس 98 00:07:21,978 --> 00:07:24,452 منظورم اینه که، الان دیگه میتونی .ناراحتی‌ات رو کنار بزاری 99 00:07:24,554 --> 00:07:27,095 ،تابستون فقط روی کاغذ نزدیکه .آقای جان 100 00:07:27,833 --> 00:07:29,973 .دماسنج‌ها بزور تا صفر درجه بالا اومدن 101 00:07:31,147 --> 00:07:32,650 .هاله‌های خورشیدی هنوزم هستن 102 00:07:33,488 --> 00:07:36,197 .این علائم هنوزم پابرجائن .بله، ممکنه علائم سرما باشه 103 00:07:36,299 --> 00:07:40,112 علائمی از اینکه طبیعت هیچ اهمیتی .به برنامه‌‎های ما نمیده 104 00:07:40,214 --> 00:07:42,387 تو اصن خالق طبیعت رو به حساب میاری؟ 105 00:07:46,070 --> 00:07:49,046 .چقد باید برات ناامید کننده باشه 106 00:07:50,320 --> 00:07:53,965 درواقع، ما دو نفر از دو .کشتی بسیار متفاوت هستیم 107 00:07:54,067 --> 00:07:57,980 و من اینجام، تا تو رو .به آرامش برسونم 108 00:07:58,082 --> 00:07:59,553 تو بودی اینکارو برای من نمیکردی؟ 109 00:08:01,763 --> 00:08:03,468 .من همیشه با تو خواهم بود 110 00:08:04,707 --> 00:08:06,780 .به دستور تو خدمت میکنم 111 00:08:15,816 --> 00:08:17,521 خیلی‌خب 112 00:08:20,267 --> 00:08:23,477 ،اوه، روی صندلی راحتی‌ات فرانسیس .یه پیش‌نویسه 113 00:09:00,285 --> 00:09:02,860 .اینجا ساحله .باید باشه 114 00:09:07,614 --> 00:09:10,623 .ببین چه بلایی سر یخ اورده 115 00:09:11,997 --> 00:09:14,371 ،یه نیروی توقف‌ناپذیر .یه توده‌ی ثابت بوجود اورده 116 00:09:17,818 --> 00:09:19,088 زیباس 117 00:09:20,094 --> 00:09:21,665 .پیاده ادامه میدیم 118 00:10:37,656 --> 00:10:40,029 ،بخاطر مقاومت‌تون مستحق پاداش هستین .آقای دس وُکس 119 00:10:40,734 --> 00:10:43,141 ،می‌تونم سنگ قبر‌ رو ببینم .نباید دورتر از نیم مایل باشه 120 00:11:36,413 --> 00:11:38,753 به نظر میرسه که اسکیموها .تنها گذاشتن‌ـش 121 00:11:39,927 --> 00:11:43,104 .هفده سال .شاید ترسونده‌شون 122 00:11:44,946 --> 00:11:48,123 .باور اینکه کسی اصن بیاد اینجا، سخته 123 00:11:49,630 --> 00:11:51,770 این مکان مضطرب‌ـت میکنه دکتر؟ 124 00:11:52,942 --> 00:11:56,052 تو بهم میگی دکتر، ولی .از لحاظ فنی من فقط یه جراح‌ام 125 00:11:56,155 --> 00:11:58,629 .درواقع، کالبدشناس‌ام - .خب به نظر من تو دکتری - 126 00:11:59,803 --> 00:12:01,607 ممنون 127 00:12:08,000 --> 00:12:09,671 قربان - ممنون - 128 00:12:46,145 --> 00:12:48,017 درسته 129 00:13:01,670 --> 00:13:03,242 ...امیدوارم که تاجران چای 130 00:13:03,344 --> 00:13:06,421 اهل کانتون این .پیامو پیدا کنن 131 00:13:07,427 --> 00:13:08,930 چیزی میبینی، گودسر؟ 132 00:13:10,371 --> 00:13:11,808 .خیر قربان 133 00:13:13,115 --> 00:13:15,722 ،گروهبان برایانت .منو تا سنگ قبر دوم همراهی کن 134 00:13:15,825 --> 00:13:18,801 ،روی یخ فقط میتونیم راه بریم .دنبال آبهای آزاد بگرد 135 00:13:18,903 --> 00:13:20,908 آقای دس وُکس 136 00:13:21,011 --> 00:13:23,218 با پسرا به محل سورتمه برگرد .و چادر بزن 137 00:13:23,320 --> 00:13:25,024 اگه برنگشتیم .یکم استراحت کنین 138 00:13:25,126 --> 00:13:26,296 .خداحافظ قربان 139 00:13:29,008 --> 00:13:30,077 بیا 140 00:13:45,170 --> 00:13:46,574 !ستوان گور 141 00:14:03,665 --> 00:14:05,603 کسی اونجاست؟ - هیسس - 142 00:14:05,705 --> 00:14:08,079 .جوابمو بده 143 00:14:11,160 --> 00:14:13,734 ستوان ایروینگ 144 00:14:13,836 --> 00:14:15,909 آقای گیبسون 145 00:14:17,249 --> 00:14:18,786 این پایین چیکار میکنی؟ 146 00:14:18,888 --> 00:14:20,861 امروز صبح برای ...ذغال سنگ اومدم اینجا 147 00:14:20,963 --> 00:14:23,705 و شنیدم یکی از گربه‌های کشتی .اون پشت سروصدا میکنه 148 00:14:23,807 --> 00:14:25,913 کسی باهاته؟ 149 00:14:26,786 --> 00:14:28,992 آقای هیکی لطف کردن و ...برای پیدا کردن گربه 150 00:14:29,094 --> 00:14:32,171 .همراهی‌ام کردن .تموم اینجارو زیر و رو کرده 151 00:14:32,273 --> 00:14:33,911 ...کاپیتان - ...گیرش اندختیم - 152 00:14:34,013 --> 00:14:36,587 توی صندلی راحتی‌اش .یه پیش‌نویس گذاشتن 153 00:14:36,690 --> 00:14:38,261 آقای هیکی رفته ببینه چی شده؟ 154 00:14:38,363 --> 00:14:41,105 .من اینجام، ستوان بله قربان؟ 155 00:14:49,070 --> 00:14:52,147 .داره میره خبرشو پخش کنه - .نه، فک نکنم همچین کای بکنه - 156 00:14:55,261 --> 00:14:56,831 .کورنلیوس، ما رو شلاق میزنن 157 00:15:00,547 --> 00:15:03,289 ...اگه ستوان ایروینگ اطلاع رسانی کنه 158 00:15:03,391 --> 00:15:05,933 اونوقت باید بهشون بگه که .چی دیده 159 00:15:07,139 --> 00:15:10,216 که این یعنی مجبور میشه ...تخیلات‌اش رو 160 00:15:11,657 --> 00:15:13,562 ،بخاطر کاری که نکرده .بیان کنه 161 00:15:17,144 --> 00:15:19,618 من توی تشریفات صبحگاهی .آقای جان دیدمش 162 00:15:20,657 --> 00:15:22,763 .دیدم داره دعا میکنه 163 00:15:23,970 --> 00:15:26,042 .این فرد از هرج و مرج میترسه 164 00:15:26,847 --> 00:15:29,388 اگه بتونه بهش کمک کنه .دیگه از شر وعده وعید خلاص میشه 165 00:15:29,491 --> 00:15:30,995 .نمیتونیم با اطمینان بگیم 166 00:15:32,903 --> 00:15:34,240 نه 167 00:15:39,228 --> 00:15:41,835 اما چیزایی هستن که از .شلاق خوردن هم بدترن 168 00:15:53,985 --> 00:15:56,424 .مشتاقانه منتظرم یه شومینه گیرم بیاد 169 00:16:02,851 --> 00:16:05,325 .وایسین .ببینین 170 00:16:10,212 --> 00:16:12,385 چی میتونه همچین کاری کرده باشه؟ 171 00:16:13,559 --> 00:16:15,196 .احتمالا کار یه خرس بوده 172 00:16:15,298 --> 00:16:17,271 یه خرس این کارو کرده؟ 173 00:16:22,024 --> 00:16:24,097 میتونیم از ردپاها .تشخیص بدیم 174 00:16:25,404 --> 00:16:27,510 .ممکنه بیشتر از یکی باشن 175 00:16:35,308 --> 00:16:37,414 نیازه همه‌مون بریم؟ 176 00:16:40,762 --> 00:16:44,642 .نمیفهمم چرا باهامون مخالفت میکنه، جیمز 177 00:16:44,744 --> 00:16:46,816 .اون یه مرد ناکام‌ـه 178 00:16:47,621 --> 00:16:49,661 .نباید ازش شکایت میکردی 179 00:16:49,763 --> 00:16:51,835 ...نکنه من کسی‌ـم که نمیتونه 180 00:16:51,938 --> 00:16:54,646 بخوبی اعتماد به نفس داشته باشه؟ 181 00:16:55,451 --> 00:16:57,122 ...من میخوام ...من همیشه قصد داشتم 182 00:16:57,225 --> 00:17:00,201 ،اما بعد، وقتی که پیش‌ـش هستم .نمیدونم چرا تپق میزنم 183 00:17:00,303 --> 00:17:02,075 تو برای اون بشر .همه کاری کردی 184 00:17:02,143 --> 00:17:04,149 جداٌ؟ - قربان - 185 00:17:04,252 --> 00:17:07,730 برای این سفر، اون جزو .اولویت انتخاب هیچکس نبود 186 00:17:07,832 --> 00:17:09,904 .من همینطور 187 00:17:11,412 --> 00:17:14,154 اینکه چطور هرکس توی سفر ...به مقام و منصب‌ـی دست پیدا میکنه 188 00:17:14,256 --> 00:17:16,530 کم اهمیت تر از اینه که ...چطور از مقام‌اش بهره میبره 189 00:17:17,603 --> 00:17:19,206 ...و 190 00:17:20,313 --> 00:17:22,552 خب، اینکه چطور توقعات .رو برآورده میکنه 191 00:17:26,135 --> 00:17:28,910 نمیزارم تو هم به افسردگی .فرانسیس دچار بشی 192 00:17:30,485 --> 00:17:32,390 .نمیزارم اینطور بشه میشنوی چی میگم؟ 193 00:17:32,492 --> 00:17:35,034 بله!؟ 194 00:17:35,136 --> 00:17:37,007 .ببخشید مزاحم شدم، آقایان 195 00:17:37,110 --> 00:17:38,580 موضوع چیه، آقای بریجنز؟ 196 00:17:38,683 --> 00:17:41,090 اولین رهبر فرقه همین .الان برگشت، قربان 197 00:17:47,382 --> 00:17:50,158 چه خبر شده ستوان؟ .بشین 198 00:17:51,397 --> 00:17:53,436 ما 11 مایل به سمت .شرق حرکت کردیم قربان 199 00:17:54,543 --> 00:17:56,515 .هیچ اثری از یخ ندیدیم 200 00:17:56,617 --> 00:17:58,657 و افراد چی شدن؟ 201 00:17:58,759 --> 00:18:00,497 بعضی‌هاشون الان پیش .دکتر استنلی هستن 202 00:18:00,599 --> 00:18:03,174 همچنین یه سری مشکل .تنقلات داریم 203 00:18:03,276 --> 00:18:05,884 چه مشکلی؟ - .مقداری‌شون فاسد شدن - 204 00:18:05,986 --> 00:18:07,223 .غیر قابل مصرف‌ان 205 00:18:09,601 --> 00:18:10,836 .به آقای "وال" بگو آماده شه 206 00:18:10,938 --> 00:18:13,647 . یه شام دیروقت برای ستوان و مردانش 207 00:18:14,686 --> 00:18:17,695 ! قبل از برگشتن به کشتی تجدید قوا کنید 208 00:18:18,936 --> 00:18:21,242 . من ... من شرمنده ام که نا امیدتون کردم قربان 209 00:18:21,345 --> 00:18:23,083 . نه اصلا 210 00:18:23,185 --> 00:18:26,563 ما میدونستیم که اومدن به . شرق بهترین راهی نبود که ازش بیاییم 211 00:18:26,666 --> 00:18:30,344 . در هر حال , تو و مردانت خدمت بزرگی کردید 212 00:18:32,989 --> 00:18:34,091 . عالی بود 213 00:18:49,887 --> 00:18:51,960 ! تیم غرب داره عملا تو زمین خانگی بازی میکنه 214 00:18:53,634 --> 00:18:56,778 . چیز خوبیه , ولی جای خیلی مزخرفیه 215 00:19:03,505 --> 00:19:06,448 خنده داره که به همچین جایی بگی خونه , مگه نه؟ 216 00:19:18,395 --> 00:19:20,267 . خب , بلاخره اومدش 217 00:19:20,369 --> 00:19:23,479 . فکر کردم سرخ پوستا دخلتو آوردن 218 00:19:23,582 --> 00:19:25,755 . نه , خیلی بدتر از اون 219 00:19:30,107 --> 00:19:32,313 . باز هم بهمون پیشنهاد داد 220 00:19:33,587 --> 00:19:36,161 تو هم حتما رد کردی؟ 221 00:19:37,669 --> 00:19:40,679 ... بنظر من ! نه اونقدرا قاطعانه 222 00:19:41,852 --> 00:19:43,523 , با عرض احترام و تشکر ... بخاطر خودم 223 00:19:43,658 --> 00:19:45,931 باید موضوعات شخصیم رو برملا کنم؟ 224 00:19:46,034 --> 00:19:49,110 , سوفیا امنیتی که تو توی این دنیا داری 225 00:19:49,213 --> 00:19:51,353 . چیزیه که تورو از تسلیم شدن باز میداره 226 00:19:51,455 --> 00:19:53,794 ... این موضوع با فرانسیس تا وقتی که تو 227 00:19:53,898 --> 00:19:55,468 ! قاطعانه برخورد نکنی. ,تموم نمیشه عزیزم 228 00:19:55,570 --> 00:19:57,041 , اون یه مکتشف ئه 229 00:19:57,143 --> 00:20:00,152 !و تو باید بدونی که مکتشف ها از امید ساخته شدند 230 00:20:00,255 --> 00:20:01,759 . امید تنفس میکنن 231 00:20:01,861 --> 00:20:04,971 . پس من نمیتونم جلوی نفس کشیدنشو بگیرم عمو 232 00:20:05,073 --> 00:20:06,410 . نه 233 00:20:06,512 --> 00:20:09,622 . ولی باید کنجکاوی هاش رو دفع کنی 234 00:20:09,724 --> 00:20:12,466 , ولی میدونم اینکار برات . به اندازه تشویق کردنشون جالب نیست 235 00:20:12,535 --> 00:20:14,507 ! اما تو که بچه نیستی 236 00:20:14,609 --> 00:20:16,682 . اون برای خیلی از زن ها گزینه ی مناسبی برای ازدواجه 237 00:20:18,123 --> 00:20:19,359 ! هیچ شکی توش نیست 238 00:20:19,462 --> 00:20:25,014 . اما ... فقط ... به خانواده ی ما نمیخوره 239 00:20:50,128 --> 00:20:52,268 تو هم خواب نبودی؟ 240 00:20:52,370 --> 00:20:55,312 . اگه بستن چشم , خوابیدن به حساب بیاد ,آره 241 00:20:56,988 --> 00:20:58,859 !داشتم به "تد" فکر میکردم 242 00:21:01,572 --> 00:21:04,614 . اولین گوزن بارکش "پری" بود 243 00:21:04,717 --> 00:21:06,522 ! تد 244 00:21:07,930 --> 00:21:09,533 چی باعث شد فکرت بره سمتش؟ 245 00:21:09,636 --> 00:21:10,839 ... ما اون گوزنا رو 246 00:21:10,941 --> 00:21:13,716 .هزاران مایل دورتر , از نروژ آوردیم 247 00:21:15,057 --> 00:21:17,129 ! که فقط اینجا تو یخ سلاخی شون کنیم 248 00:21:18,302 --> 00:21:20,977 . یخ بود که باعث شد یه دریانورد بشم 249 00:21:22,585 --> 00:21:24,658 . اینکه چطور جلوی پیشروی مارو میگیره 250 00:21:26,266 --> 00:21:28,673 ! یخ سخت و محکم 251 00:21:28,775 --> 00:21:31,283 ! گوزن نتونست تو اون شرایط سورتمه رو حرکت بده 252 00:21:34,129 --> 00:21:36,201 . میدونستیم یه روز این اتفاق میوفته 253 00:21:37,509 --> 00:21:39,012 . اما در هر صورت نگهشون داشتیم 254 00:21:40,320 --> 00:21:44,166 . از روی یخ های شناور گوزنارو رد میکردیم 255 00:21:45,673 --> 00:21:49,185 . اون هم با قایق , با این فکر که میتونیم ازشون استفاده کنیم 256 00:21:49,287 --> 00:21:52,129 ! در اصل ما بودیم که داشتیم اونارو میبردیم 257 00:21:53,904 --> 00:21:57,516 . مثل یه سری خانوم متشخص 258 00:21:57,618 --> 00:21:58,988 ... توی سورتمه 259 00:21:59,090 --> 00:22:01,130 . خیلی شوکه بودند 260 00:22:08,427 --> 00:22:12,038 ما هم الان اینجوریم؟ 261 00:22:13,679 --> 00:22:16,288 شوک زده و گیج؟ 262 00:22:16,390 --> 00:22:18,897 ! من و تو ... بدتر از اینم دیدیم 263 00:22:19,870 --> 00:22:23,582 و میدونم شما با جناب آقای "جیمز" تو . قطب جنوب بدتر از این هم رو دیدید 264 00:22:23,685 --> 00:22:25,790 . داستان های دیگه ای هم ازت شنیدم 265 00:22:25,893 --> 00:22:27,898 ! مطمئنم که حقیقت هم دارند 266 00:22:28,001 --> 00:22:31,914 . این فرق داره 267 00:22:33,355 --> 00:22:35,360 .تو به "راس" و "پری" اعتماد کردی 268 00:22:38,374 --> 00:22:40,112 . تو هم خوش بین هستی 269 00:22:40,214 --> 00:22:43,156 . یا منم که نصف کاری مه در توانم هست رو انجام میدم 270 00:22:43,259 --> 00:22:44,562 . افکارم رو مخفی میکنم 271 00:22:45,568 --> 00:22:47,104 . نه , من تورو میشناسم 272 00:22:51,657 --> 00:22:54,399 چرا بلایی قراره یخ سرمون بیاره؟ 273 00:22:54,501 --> 00:22:56,073 . اگه هیچ آبراهی پیدا نکنیم 274 00:22:56,175 --> 00:22:58,616 . و مجبور باشیم یه زمستون دیگه رو هم اینجا بگذرونیم 275 00:23:00,023 --> 00:23:02,229 . بدون هیچ چیزی برای شکستن یخ های پارسال 276 00:23:02,331 --> 00:23:05,475 . کم کم مارو تحت فشار میزاره 277 00:23:06,749 --> 00:23:08,084 ... مثل یه کشوری که 278 00:23:08,187 --> 00:23:10,627 وقتی بهش حمله میشه , از سمت .مرزهای خودش بهش فشار وارد میشه 279 00:23:10,730 --> 00:23:12,301 . باعث میشه کشتی از سطح بیاد بالاتر 280 00:23:12,403 --> 00:23:15,747 . دیدم که یه کشتی , بیست تا سی فوت توی یخ بالا بره و گیر کنه 281 00:23:17,523 --> 00:23:19,762 زیر این همه فشار بنظرت زنده میمونیم؟ 282 00:23:21,772 --> 00:23:24,548 , اگه بخواد باهامون بجنگه . ما هم باهاش مقابله به مثل میکنیم 283 00:23:25,787 --> 00:23:28,060 . حتی میتونه مارو ببره زیر آب 284 00:23:28,631 --> 00:23:31,641 پره هارو بشکنه و کشتی رو منهدم کنه 285 00:23:32,814 --> 00:23:35,154 , بیا دعا کنیم همون پیش بینی اولمون پیش بیاد 286 00:24:05,772 --> 00:24:07,209 . سومین چادر رو هم میزنم 287 00:24:08,918 --> 00:24:10,623 . هممون دوست داریم که فضای بیشتری داشته باشیم 288 00:24:10,725 --> 00:24:12,597 . اگه قرار باشه تو این آب و هوا باشیم 289 00:24:28,058 --> 00:24:30,599 ... من داشتم فکر میکردم 290 00:24:30,701 --> 00:24:31,904 ! یخ های بیشتر 291 00:24:47,532 --> 00:24:49,437 ! وقتشه بریم داخل بچه ها 292 00:24:49,539 --> 00:24:51,244 . از برنامه جلوتریم 293 00:24:52,551 --> 00:24:54,222 قایق رو تعمیر میکنی؟ 294 00:24:54,324 --> 00:24:57,067 ! بیایین داخل , حالا 295 00:25:29,023 --> 00:25:31,530 ... قایق , قربان . همینجوری پیداش کردیم 296 00:25:48,364 --> 00:25:49,901 ! بزنیم بترکونیمش 297 00:25:50,003 --> 00:25:52,109 . خرسه داشته دنبالمون میومده 298 00:25:53,015 --> 00:25:56,458 . ما یه مایل پیش توی یخ ها صداشو شنیدیم . یبار دیگه هم یه مایل قبل اون صداشو شنیدیم 299 00:25:56,561 --> 00:25:58,433 . من آتیش درست کردم که بیخیال شه و بره 300 00:25:58,535 --> 00:25:59,772 . اما فکر نکنم تو زندگیش آتیش دیده باشه تا حالا 301 00:25:59,874 --> 00:26:02,281 ! بوی هرچیزی بغیر از مرد انگلیسی به مشامش خورده 302 00:26:02,383 --> 00:26:04,656 چیکار کنیم؟ 303 00:26:04,759 --> 00:26:07,635 . با تیر بزنیم تو سرش ! آماده اش کنیم واسه ی شام 304 00:26:09,878 --> 00:26:12,252 اگه تنها نباشه چی؟ 305 00:26:24,099 --> 00:26:26,004 . همه ی تفنگ بردارید 306 00:26:38,889 --> 00:26:40,258 . همونجاس 307 00:27:24,228 --> 00:27:27,472 ! آقای "گودسر" زود بیا اینجا 308 00:27:50,395 --> 00:27:52,065 . زد به سینه اش قربان 309 00:28:07,460 --> 00:28:08,796 . این یه دختره 310 00:28:20,743 --> 00:28:22,280 دنبال کی میگرده؟ 311 00:28:24,859 --> 00:28:26,262 ! الان ستوان رو میگم بیاد 312 00:28:50,079 --> 00:28:51,984 . بعدش میام تورو آب بندی میکنم 313 00:29:13,100 --> 00:29:15,474 ! کار "نپتون" بود قربان . خودشو خالی کرد اینجا 314 00:29:15,576 --> 00:29:17,113 . قبل از اینکه بتونم به آقای "جاپسون" خبر بدم 315 00:29:17,216 --> 00:29:19,021 . شرمندم که نفهمیدم زودتر 316 00:29:19,123 --> 00:29:21,797 . و تو بازم وظیفه اش رو انجام دادی - . عذر میخوام قربان - 317 00:29:21,900 --> 00:29:23,504 . کارای خودم رو بهتر بلدم انجام بدم 318 00:29:23,606 --> 00:29:25,009 . نه اصلا , منظوری نداشتم 319 00:29:25,112 --> 00:29:27,319 . "این یک جور تشکر و ادای احترامه آقای "هیکی 320 00:29:28,961 --> 00:29:31,066 . خیلی ممنون ازتون کاپیتان 321 00:29:33,645 --> 00:29:36,855 تو شاعری ؟ - . میشه گفت بله قربان - 322 00:29:38,296 --> 00:29:40,770 . اما اصلا تا بحال از زبونت چیزی نشنیدم 323 00:29:44,452 --> 00:29:46,224 ...اگه "خروس کشتی" رو نمیخوندم 324 00:29:46,326 --> 00:29:48,232 . هیچوقت نمیفهمیدم که تو ایرلندی هستی 325 00:29:48,334 --> 00:29:49,637 ... من چند سالی تو 326 00:29:49,739 --> 00:29:52,147 لیورپول و منچستر زندگی کردم 327 00:29:52,249 --> 00:29:54,690 . دیگه جز خود اسم انگلیس هیچیزی یادم نیست 328 00:29:55,662 --> 00:29:57,500 . این باید کار رو برات آسون تر کرده باشه 329 00:29:58,673 --> 00:30:00,278 .آره 330 00:30:02,521 --> 00:30:04,694 ...کسانی که قدر و ارزش تورو میدونن 331 00:30:04,796 --> 00:30:06,936 . معمولا به روت نمیارن 332 00:30:08,578 --> 00:30:11,152 ... باید فهمیده باشی که کار اکتشافی 333 00:30:11,221 --> 00:30:14,666 . زیاد چیزی نیست که تو دنیا به چشم بیاد 334 00:30:14,768 --> 00:30:16,740 . اگه بدتر از این نباشه 335 00:30:17,412 --> 00:30:19,183 . تو کارتو فوق العاده خوب انجام دادی 336 00:30:20,423 --> 00:30:21,625 . کاپیتان یک کشتی عالی 337 00:30:22,431 --> 00:30:24,169 . به دیگر هم سفرانش امید میده 338 00:30:30,795 --> 00:30:32,567 میخوای یه نوشیدنی بخوریم آقای "هیکی"؟ 339 00:30:34,811 --> 00:30:36,315 ! به کاپیتان "نه" نمیگم 340 00:30:42,841 --> 00:30:45,717 امروز چند شنبس ؟ - . چهارشنبس قربان - 341 00:30:48,028 --> 00:30:50,033 . به سلامتی خودمون پس 342 00:30:50,136 --> 00:30:52,242 . اینجوری خوبه 343 00:31:07,535 --> 00:31:10,310 . دومین آبراه هم دیشب بسته شد 344 00:31:13,960 --> 00:31:16,267 . هیچ مسیری سمت غرب وجود نداره 345 00:31:16,369 --> 00:31:18,073 ... شرمنده ام که اینو میگم قربان 346 00:31:18,175 --> 00:31:21,152 . اما فکر نمیکنم امسال بتونیم مسیری باز کنیم برای حرکت 347 00:31:29,519 --> 00:31:31,022 ,شاید خیلی بهتر میشد 348 00:31:31,125 --> 00:31:32,930 . "اگه به حرف شما عمل میکردم آقای "هیکی 349 00:31:33,032 --> 00:31:34,302 . و دنیارو گول میزدم 350 00:31:38,319 --> 00:31:39,924 ! من تحسینت میکنم 351 00:31:41,833 --> 00:31:42,968 ! بیا تو 352 00:31:44,342 --> 00:31:45,578 . بله جان 353 00:31:46,484 --> 00:31:48,188 ... من 354 00:31:49,662 --> 00:31:53,040 , عذر میخوام قربان ... آخرین تیم اکتشافیمون 355 00:31:53,143 --> 00:31:55,214 ! رؤیت شده 356 00:32:15,460 --> 00:32:18,136 ! برید کنار . کاپیتان داره میاد 357 00:32:18,238 --> 00:32:20,712 . پشتتون رو بپایید . پشتتون رو بپایید پسرا 358 00:32:20,814 --> 00:32:23,221 .کاپیتان داره میاد ! برید کنار 359 00:32:36,507 --> 00:32:38,011 گراهام کجاست؟ 360 00:32:46,512 --> 00:32:47,715 "دکتر "استنلی 361 00:32:47,817 --> 00:32:49,990 , "فرمانده "فیتز جیمز . من به این مرد دست نمیزنم 362 00:32:50,093 --> 00:32:53,303 نیازی نیست. این مرد دو روز تحت نظر خودم بوده 363 00:32:53,405 --> 00:32:54,775 "آقای "گودسر 364 00:32:54,877 --> 00:32:56,983 .گلوله باید در بیاد تا بتونم زخم رو ببندم 365 00:32:57,085 --> 00:32:59,091 .وگرنه همچنان به ریه اش آسیب میزنه 366 00:32:59,193 --> 00:33:01,768 . که من حدس میزنم داره به قلبش فشار میاره 367 00:33:01,871 --> 00:33:04,913 حرف جناب "جان" پس چی میشه؟ 368 00:33:06,588 --> 00:33:09,297 . باید از حرف ایشون چشم پوشی کنیم 369 00:33:09,399 --> 00:33:11,840 میشه از اینجا برید تا کارمو بکنم؟ 370 00:33:13,514 --> 00:33:17,294 اون هیچ ربطی به اتفاقاتی که برای . ستوان "گور" افتاده نداره 371 00:33:47,578 --> 00:33:49,048 . این مرد , پدرشه 372 00:33:49,151 --> 00:33:52,293 . پس , میشه بهش بگید ممکنه برای پدرش دردناک باشه 373 00:33:52,396 --> 00:33:54,569 . اما من تا جایی که میتونم سریع کار میکنم 374 00:34:37,528 --> 00:34:39,600 . خیلی به عمق نفوذ کرده 375 00:34:42,044 --> 00:34:43,146 نمیتونی پوستش رو ببری؟ 376 00:34:43,249 --> 00:34:45,254 . اونجوری هر نفسی که میکشه حالشو بدتر میکنه 377 00:34:45,358 --> 00:34:48,098 کی میدونه واسه اوردنش به کشتی چه زحمتی کشیدیم؟ 378 00:35:36,619 --> 00:35:37,721 داره چی میگه؟ 379 00:35:37,823 --> 00:35:40,832 داره التماسش میکنه که . این خواهش رو ازش نکنیم 380 00:35:40,935 --> 00:35:42,605 چه خواهشی؟ 381 00:35:59,405 --> 00:36:00,942 !برانکارد , برانکاردو میگه 382 00:36:01,044 --> 00:36:04,188 چی شده؟ - . اون باید روی یخ بمیره - 383 00:36:42,504 --> 00:36:43,973 . "فرمانده "فیتز جیمز 384 00:36:44,075 --> 00:36:46,582 . این خانوم رو تا بیرون "ارباس" همراهی میکنی 385 00:36:46,685 --> 00:36:49,996 ! "لطفا مطمئن شو که چیزی که خواست انجام شه دکتر "استنلی 386 00:36:50,098 --> 00:36:52,672 . حتما قربان , با اجازه ی شما 387 00:36:52,775 --> 00:36:54,780 . "میخوام این زن رو ببرید داخل "ترور 388 00:36:54,882 --> 00:36:57,658 . تو اینجا میمونی فرانسیس ...تا وقتی که بفهمم و 389 00:36:57,761 --> 00:37:01,606 و از همه ی افراد تیم "گراهام" بپرسم .که اون بیرون چه اتفاقاتی افتاد 390 00:37:07,264 --> 00:37:09,571 ..."آقای "گودسر . باهامون بیا لطفا 391 00:37:11,412 --> 00:37:13,485 . ما یه سری رد پا دیدیم 392 00:37:14,591 --> 00:37:15,995 .بزرگ 393 00:37:16,699 --> 00:37:18,304 . حدود بیست اینچ 394 00:37:23,458 --> 00:37:25,330 چه مدت دنبال ستوان "گور" گشتید؟ 395 00:37:26,404 --> 00:37:27,974 قبل از اینکه تصمیم بگیرید ولش کنید؟ 396 00:37:28,076 --> 00:37:30,416 . از هر جهت جغرافیایی , حدود نیم مایل قربان 397 00:37:30,519 --> 00:37:33,160 چطور مطمئن شدید که اون کشته شده؟ 398 00:37:33,262 --> 00:37:36,071 . از روی مقدار خون روی یخ ها قربان 399 00:37:37,378 --> 00:37:39,752 . هیچکس با اون مقدار خون از دست رفته زنده نمیمونه 400 00:37:41,728 --> 00:37:45,140 شما این حرفارو با قبول مسئولیت کامل گفتید دیگه؟ 401 00:37:45,242 --> 00:37:46,811 ! بله ,قربان 402 00:37:48,320 --> 00:37:51,296 نمیتونم بگم ترس بوده یا اندوه ... ولی 403 00:37:51,398 --> 00:37:55,078 ...بعضی از ما -"مورفین" و "هارتنل"- مشخصا 404 00:37:55,179 --> 00:37:58,423 .متقاعد شدند که یه خرس داشته دنبال ما میومده 405 00:37:58,525 --> 00:38:01,601 . تا همینجا که برگردیم تو کشتی ها 406 00:38:01,704 --> 00:38:05,952 بر اساس چه مدرکی ... آقای "گودسر" ؟ 407 00:38:07,292 --> 00:38:10,403 بیشتر از این نمیتونستیم بابت . این اتفاقات ناراحت بشیم قربان 408 00:38:10,505 --> 00:38:12,578 ... ستوان "گور" یکی از بهترین مردان ما بود 409 00:38:12,679 --> 00:38:16,827 آبراه چطور دکتر؟ آبراه پیدا کردید؟ 410 00:38:17,832 --> 00:38:21,109 . یخ ها هیچ آثاری از ذوب شدگی ندارن کاپیتان 411 00:38:21,211 --> 00:38:23,652 ...به مرور زمان کوهی از یخ 412 00:38:23,754 --> 00:38:25,827 . اطراف سرزمین های پادشاه ویلیام ایجاد شده 413 00:38:25,929 --> 00:38:28,103 .و از چیزی که ستوان "گور" انتظارشو داشت ضخیمتر بود 414 00:38:28,205 --> 00:38:31,482 حالا دیگه متخصص یخ هم شدی آقای "گودسر"؟ 415 00:38:32,621 --> 00:38:34,895 . ممنون , چیز دیگه ای لازم نیست بگی 416 00:38:35,634 --> 00:38:37,304 . یه چیز دیگه هم هست کاپیتان 417 00:38:37,407 --> 00:38:39,378 بله ؟ - . اون مرد اسکیمو - 418 00:38:39,481 --> 00:38:40,917 چی میخوای ازش بگی؟ 419 00:38:41,020 --> 00:38:43,595 ...ان نشونه هایی از 420 00:38:44,668 --> 00:38:46,606 ! انجام عمل جراحی در گذشته داشت 421 00:38:46,710 --> 00:38:48,781 چطور عملی؟ 422 00:38:49,653 --> 00:38:51,626 . اون زبون نداشت 423 00:38:51,729 --> 00:38:54,804 مطمئنم , قبل ها زبونش رو بریدن 424 00:38:54,873 --> 00:38:56,945 . با یک جسم تیز 425 00:38:57,048 --> 00:39:00,392 . اون مردم جزو نگرانی های ما نیستند 426 00:39:01,398 --> 00:39:03,504 . یکی از مردان خودمون هست که براش سوگواری کنیم 427 00:39:04,912 --> 00:39:07,954 . میتونی بری - ! قربان - 428 00:39:47,407 --> 00:39:50,416 چیا فهمیدی ؟ - . اون تو شرایط خیلی خوبیه - 429 00:39:50,519 --> 00:39:53,026 .و در واقع تغذیه ی خیلی خوبی هم داره 430 00:39:53,128 --> 00:39:56,439 این میتونه نشون بده اجتماع اون ها .به خوبی با شرایط اینجا خو گرفتند 431 00:39:59,253 --> 00:40:01,258 باهات صحبت کرده؟ - . نه - 432 00:41:32,841 --> 00:41:35,649 ... میگه اگه همین الان اینجارو ترک نکنیم 433 00:41:37,928 --> 00:41:40,334 ! با "هوک کاه هوی" روبرو میشیم 434 00:41:41,206 --> 00:41:43,011 . گمشو 435 00:41:43,035 --> 00:41:48,049 دانلود فیلم و سریال با زیرنویس T.me/SubOne_Team 436 00:41:48,073 --> 00:41:52,085 Homicidal and Ali Khazayi 437 00:41:52,109 --> 00:41:56,120 اولین کــــانال هوادارن ترور T.me/TheTerrorAMC 438 00:41:56,144 --> 00:42:01,158 »»بزرگترین و معتبرترین سایت پوکر ایران«« Caesars Palace .... @Sezar_palace 439 00:42:01,182 --> 00:42:03,188 Sub#One enjoy...!