1 00:00:05,440 --> 00:00:06,860 Ini dia, Mr. Des Voeux. 2 00:00:24,920 --> 00:00:26,420 Tahan untuk perhitungan. 3 00:00:29,710 --> 00:00:32,300 Seribu empat belas kaki per detik, pak. 4 00:00:32,420 --> 00:00:35,720 Tandai tekanan atmosfer pada 30,191 inci. 5 00:00:37,180 --> 00:00:38,970 52. 6 00:00:39,100 --> 00:00:42,100 Apa itu yang terakhir, pak? Kaki saya sudah mati rasa. 7 00:00:42,850 --> 00:00:44,850 Hentak-hentakkan saja. Kita masih ada dua lagi. 8 00:01:23,930 --> 00:01:25,350 Awak kapal Terror naik ke kapal, pak. 9 00:01:29,520 --> 00:01:30,860 Selamat pagi, Kapten. 10 00:01:34,950 --> 00:01:38,280 Apakah kita melakukan pertemuan komando tanpa komandan kita lagi? 11 00:01:40,200 --> 00:01:42,410 Kapten Crozier menyampaikan penyesalannya. 12 00:01:43,700 --> 00:01:46,460 Tapi kami bisa membawa semua bawaan Teror yang anda minta. 13 00:01:47,170 --> 00:01:49,710 Mr. Hornby sedang mengawasi transfer di bawah 14 00:01:49,840 --> 00:01:52,250 Apa ada sesuatu yang tidak kau katakan padaku, Edward? 15 00:01:55,380 --> 00:01:57,510 Banyak yang harus dilakukan mengenai Teror, pak. 16 00:02:01,220 --> 00:02:03,100 Baiklah, jika begitu aku akan mempersingkatnya. 17 00:02:04,770 --> 00:02:07,770 Dundy dapat memberimu briefing mengenai kondisi awak gabungan, 18 00:02:07,890 --> 00:02:12,400 dan aku akan meminta Mr.Reid menjelaskan langsung padamu mengenai es. 19 00:02:17,490 --> 00:02:18,570 Gadis itu. 20 00:02:19,320 --> 00:02:21,620 kau akan membawanya kembali bersamamu hari ini saat kau pulang. 21 00:02:23,370 --> 00:02:26,120 Pak, sudahkah anda mempertimbangkan jika di kapal Teror ada orang-orang yang ... 22 00:02:26,250 --> 00:02:27,790 Itu masalah Francis sekarang. 23 00:02:27,910 --> 00:02:30,670 Aku tidak lagi ingin menjadi tuan rumah gadis itu di atas kapalku. 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,170 Orang-orang di sini menjadi kesal padanya. 25 00:02:34,380 --> 00:02:35,550 Kesal, pak? 26 00:02:36,590 --> 00:02:37,720 Kau akan lihat. 27 00:02:54,860 --> 00:02:58,400 Dan akhirnya, foot. 28 00:02:58,530 --> 00:02:59,570 Feet. 29 00:03:13,590 --> 00:03:14,840 Ya. Ya. 30 00:03:17,010 --> 00:03:18,920 - Brava. - Kaki. 31 00:03:21,130 --> 00:03:23,720 Kapten Fitzjames memerintahkan itu dibuang setiap pagi. 32 00:03:25,180 --> 00:03:27,100 Dia mengancam memberi hukuman jika itu dibiarkan 33 00:03:28,680 --> 00:03:30,310 Yah, aku dapat perintah untuk membawanya. 34 00:03:31,390 --> 00:03:32,730 Dia urusan Teror sekarang. 35 00:03:35,610 --> 00:03:36,650 Apakah aku ... 36 00:03:36,780 --> 00:03:38,530 Apakah aku tidak salah dengar, Letnan? 37 00:03:38,990 --> 00:03:40,320 Anda akan membawanya? 38 00:03:41,240 --> 00:03:42,450 Bolehkah saya ikut, juga? 39 00:03:42,950 --> 00:03:45,490 Saya sedang berlatih kata bahasa Inuktitut 40 00:03:45,620 --> 00:03:48,080 dan dia berbicara juga, akhirnya, 41 00:03:48,200 --> 00:03:49,330 dan dengan cukup cepat. 42 00:03:49,450 --> 00:03:51,410 Apakah dia berbicara mengenai makhluk itu? 43 00:03:52,960 --> 00:03:55,920 Belum belum, yang bisa saya pahami, tapi ... 44 00:03:58,800 --> 00:04:00,090 Saya rasa kita sudah dekat. 45 00:04:00,920 --> 00:04:03,550 - Kau faham situasi Teror? - Saya faham. 46 00:04:05,470 --> 00:04:07,310 Pergilah, kalau begitu. Dan berkemas dengan baik. 47 00:04:07,430 --> 00:04:09,770 Jika cuaca memburuk, kau mungkin akan bersama kami untuk sementara waktu. 48 00:04:11,310 --> 00:04:12,600 Kita pergi. Ke luar. 49 00:04:24,410 --> 00:04:25,450 Terror? 50 00:05:00,570 --> 00:05:03,320 Kapten Fitzjames bilang dia senang terbebas dari seorang awak, 51 00:05:03,450 --> 00:05:04,780 mengingat jumlah kami sekarang ini. 52 00:05:04,900 --> 00:05:07,240 Kau mungkin juga menulis kamus Newfie. 53 00:05:07,370 --> 00:05:08,490 Atau capuchin. 54 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Tahan. 55 00:05:12,000 --> 00:05:15,960 Mengapa kau bertanya kepadaku, Mr. Goodsir? Kau sudah bicara dengan kapten. 56 00:05:17,920 --> 00:05:19,460 Dan sudah berkemas, kelihatannya. 57 00:05:22,510 --> 00:05:25,300 Dokter, aku akan memberitahumu kita naik ke tangga sekarang. 58 00:05:27,640 --> 00:05:29,470 Kapten menyerahkan keputusan padamu, 59 00:05:29,600 --> 00:05:31,010 seandainya aku terlalu dibutuhkan. 60 00:05:31,140 --> 00:05:33,560 Aku benar-benar tidak akan mengkhawatirkan dirimu di sana. 61 00:05:36,690 --> 00:05:38,650 Baiklah. Pergilah dengan gadis itu. 62 00:05:41,360 --> 00:05:43,780 Dan jangan lupa untuk mengundang kami semua ke pernikahan. 63 00:05:45,530 --> 00:05:48,700 Apakah ada yang pernah mengundang anda ke pesta pernikahan, Dr. Stanley? 64 00:05:55,330 --> 00:05:56,750 Apakah dia selalu konyol begitu? 65 00:05:58,370 --> 00:05:59,420 Tidak. 66 00:06:01,630 --> 00:06:02,880 Itu hal baru. 67 00:06:09,010 --> 00:06:11,390 Dua bulan akan dihabiskan, Mr. Closson. 68 00:06:11,510 --> 00:06:13,770 Ikuti pembacaan itu setiap minggu, tanpa kegagalan. 69 00:06:18,270 --> 00:06:20,810 - Nama? - William Wentzell, pak. Dari Teror. 70 00:06:20,940 --> 00:06:23,190 Kukumu merupakan teror, Mr. Wentzell. 71 00:06:23,320 --> 00:06:24,980 Kau tidak akan dibiarkan untuk ini. 72 00:06:25,110 --> 00:06:27,820 Tandai tiga hari tugas, dan satu hari untuk kerah itu. 73 00:06:28,570 --> 00:06:29,660 Pasukan! 74 00:06:31,410 --> 00:06:33,580 Aku bertaruh kalian tidak pernah punya lebih banyak waktu daripada saat ini, 75 00:06:33,700 --> 00:06:35,290 untuk menjaga diri kalian tetap rapi! 76 00:06:35,700 --> 00:06:38,210 Tapi aku juga mengerti, mengingat jumlah kita, 77 00:06:38,330 --> 00:06:40,830 Kalian mungkin memiliki waktu yang lebih sedikit untuk membersihkan diri. 78 00:06:40,960 --> 00:06:42,000 Walaupun demikian, 79 00:06:42,130 --> 00:06:44,630 sembilan orang dari kalian masuk daftar hukuman tugas hari ini. 80 00:06:45,260 --> 00:06:46,760 Itu harus diperbaiki. 81 00:06:47,630 --> 00:06:50,970 Minggu depan, angka itu akan menjadi nol. Apakah itu dimengerti? 82 00:06:51,090 --> 00:06:52,390 Siap, pak! 83 00:06:53,680 --> 00:06:56,140 - Bagus. - Lanjutkan! 84 00:06:56,270 --> 00:06:59,310 - Mr. Collins? - Pak, ini tentang rombongan dari Terror. 85 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Apa yang terjadi? 86 00:07:00,560 --> 00:07:04,650 Anda menyuruh saya untuk melaporkan hal yang seperti ini jika ada terjadi, dan itu terjadi. 87 00:07:07,110 --> 00:07:08,440 Letnan Little datang hari ini 88 00:07:08,570 --> 00:07:10,700 dengan daftar permintaan yang ditandatangani oleh Kapten Crozier. 89 00:07:11,450 --> 00:07:12,570 Untuk masuk ke ruang penyimpanan miras. 90 00:07:13,280 --> 00:07:14,530 Berapa banyak yang dia ambil? 91 00:07:15,160 --> 00:07:16,540 Enam belas botol, Pak. 92 00:07:19,000 --> 00:07:20,330 Terima kasih, Mr. Collins. 93 00:07:20,460 --> 00:07:21,500 Pak. 94 00:08:05,590 --> 00:08:06,790 Mr. Hornby! 95 00:08:08,130 --> 00:08:09,260 Mr. Hornby? 96 00:08:15,970 --> 00:08:18,430 Ambil itu sebelum membeku, Mr. Hickey. 97 00:08:19,310 --> 00:08:21,640 Seperti yang kau lihat, aku sedang sedang mabuk malam ini. 98 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 Turun. Kami akan menurunkannya di belakangmu. 99 00:08:30,440 --> 00:08:32,860 Mr. Hornby ambruk di atas es. Dia meninggal. 100 00:08:32,990 --> 00:08:34,360 "Nyonya Senyap" ikut bersama kami. 101 00:08:35,070 --> 00:08:36,820 Bawa dia ke tempat penyimpanan rongsokan. 102 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 Apa dia akan aman? 103 00:08:38,990 --> 00:08:40,870 Dia akan baik-baik saja bersama Letnan Hodgson. 104 00:08:41,000 --> 00:08:42,120 Kau pergilah. 105 00:08:45,710 --> 00:08:46,790 Bawa dia ke bawah. 106 00:08:47,420 --> 00:08:48,460 Pelan-pelan! 107 00:09:08,230 --> 00:09:10,440 - Apa yang terjadi pada Mr. Hornby? - Kami tidak tahu. 108 00:09:11,570 --> 00:09:14,900 Kau seharusnya tidak mengangkat benda berat sampai lukamu sembuh, Mr. Hickey. 109 00:09:15,030 --> 00:09:18,450 kau akan cidera lebih parah dari sekedar rasa sakit. Aku yakin Dr. MacDonald sudah memberitahumu. 110 00:09:18,570 --> 00:09:19,580 Ya. 111 00:09:20,410 --> 00:09:23,040 Mr. Darlington dan saya baru saja membahas itu. 112 00:09:24,710 --> 00:09:25,750 Permisi. 113 00:09:44,230 --> 00:09:47,400 Dengan berat kapal bergeser dari poros tengah, 114 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 kita... 115 00:09:48,650 --> 00:09:50,150 Ah, Edward. 116 00:09:50,900 --> 00:09:53,110 Bagaimana keadaan rakit Medusa? 117 00:09:54,280 --> 00:09:56,700 Mr. Hornby pingsan di atas es dalam perjalanan pulang. 118 00:09:58,950 --> 00:10:01,080 Dr. MacDonald menduga jantungnya berhenti. 119 00:10:01,200 --> 00:10:02,410 Hornby sudah mati? 120 00:10:04,660 --> 00:10:05,750 Ya. 121 00:10:06,460 --> 00:10:09,960 Mereka sedang mengurusnya saat ini untuk dibawa ke palka bersama dengan korban yang lain. 122 00:10:13,420 --> 00:10:15,590 Dia adalah teman yang baik. Menenangkan. 123 00:10:15,720 --> 00:10:17,090 Rajin bekerja. 124 00:10:20,140 --> 00:10:21,470 Maafkan saya karena mencampur baur beberapa hal, pak 125 00:10:21,600 --> 00:10:24,10 tapi kami juga membawa pulang 'nona senyap' bersama kami.. 126 00:10:25,220 --> 00:10:28,690 Saya sudah mencoba mengingatkan Kapten Fitzjames siapa saja yang ada di kapal ini, tapi dia bersikeras. 127 00:10:30,310 --> 00:10:32,020 Mr. Goodsir juga ikut datang. 128 00:10:33,070 --> 00:10:35,900 Rupanya dia membuat kemajuan dengan apa yang anda minta. 129 00:10:37,200 --> 00:10:38,320 Bagus sekali. 130 00:10:38,820 --> 00:10:41,160 Setelah dia tenang dan sudah makan, 131 00:10:41,280 --> 00:10:43,160 jemput dia dan Mr. Goodsir. 132 00:10:43,280 --> 00:10:44,660 Aku akan mengundang mereka minum teh. 133 00:10:45,160 --> 00:10:46,870 Kami punya babak untuk dikejar. 134 00:10:47,830 --> 00:10:49,040 Thomas, bisa minta tolong? 135 00:10:51,500 --> 00:10:55,760 Periksa palang dan beri tahu aku jika kau menemukan kerusakan. Siapkan ... 136 00:10:55,880 --> 00:10:57,220 Francis, dalam suhu dingin sialan ini, 137 00:10:57,340 --> 00:10:59,680 seharusnya tidak ada yang berada di luar sana lebih dari setengah jam. 138 00:10:59,800 --> 00:11:00,890 Kau benar. 139 00:11:01,470 --> 00:11:03,390 Aku akan mengadakan layanan pemakaman untuknya besok. 140 00:11:05,100 --> 00:11:07,060 Siapkan tiang cadangan untuk diambil. 141 00:11:07,180 --> 00:11:10,600 Lihat apa yang diinginkan es, lalu selesaikan rencana penopang di pagi hari. 142 00:11:10,980 --> 00:11:12,020 Ya. 143 00:11:20,360 --> 00:11:22,490 Tidak ada wiski di gudang miras Erebus, pak. 144 00:11:23,410 --> 00:11:25,660 Hanya ada gin. Rum dan gin. 145 00:11:26,540 --> 00:11:27,660 ..Sial! 146 00:11:29,540 --> 00:11:30,620 Jopson! 147 00:11:32,750 --> 00:11:34,420 Ayahku minum gin. 148 00:11:34,540 --> 00:11:37,130 Aku tidak yakin Mr. Collins akan sebijak yang kita harapkan. 149 00:11:39,090 --> 00:11:41,180 Benar, ini yang kau akan lakukan. 150 00:11:41,930 --> 00:11:44,890 Kau pergi kembali, dan kali ini Kau katakan pada Mr. Collins 151 00:11:45,010 --> 00:11:47,010 untuk mengambilnya dari simpanan pribadi James. 152 00:11:47,600 --> 00:11:49,680 Dia sudah sering meminum milikku selama bertahun-tahun. 153 00:11:51,310 --> 00:11:53,270 Taruh peluru di kepalaku sebelum aku minum gin. 154 00:11:55,440 --> 00:11:56,730 Ah, Jopson. 155 00:11:58,030 --> 00:11:59,320 Mr. Hornby sudah meninggal. 156 00:12:01,070 --> 00:12:03,410 Karena Mr. Helpman ada di Erebus, 157 00:12:03,530 --> 00:12:06,490 bisakah kau mengumpulkan barang-barang pribadi Mr. Hornby 158 00:12:06,620 --> 00:12:08,740 dan menaruhnya di penyimpanan untuk keluarganya? 159 00:12:09,370 --> 00:12:10,790 Cari tahu siapa teman terdekatnya 160 00:12:10,910 --> 00:12:13,080 dan berikan padanya Tembakau Mr. Hornby. 161 00:12:13,790 --> 00:12:15,710 - Anggap saja sudah selesai, pak. - Terima kasih. 162 00:12:18,920 --> 00:12:21,880 Apa kau ingat ada berapa banyak wiski yang tersisa di penyimpananku? 163 00:12:23,550 --> 00:12:24,970 Dua botol, pak. 164 00:12:26,850 --> 00:12:28,930 - Ambil semua. - Ya pak. 165 00:12:31,560 --> 00:12:32,770 Itu batas waktumu. 166 00:12:35,230 --> 00:12:36,480 Jangan sampai lewat batas waktu. 167 00:12:38,360 --> 00:12:39,440 Ya pak. 168 00:12:45,200 --> 00:12:48,620 Seharusnya kau sudah selesai dengan pengobatan garam sekarang. kau sembuh dengan baik. 169 00:12:48,740 --> 00:12:52,210 Kebaikanmu tak terhentikan, Mr. Goodsir. 170 00:12:53,040 --> 00:12:54,170 Itu benar. 171 00:12:55,460 --> 00:12:57,630 Tidak ada orang yang lebih murah hati di kapal-kapal ini. 172 00:12:59,670 --> 00:13:03,800 Apakah 'nyonya Senyap' dibawa ke kapal untuk ditanyai oleh kapten? 173 00:13:06,800 --> 00:13:09,260 Apakah cara itu pernah berhasil terhadap seseorang, Mr. Hickey? 174 00:13:21,690 --> 00:13:23,030 Terima kasih atas bantuanmu hari ini. 175 00:13:23,150 --> 00:13:26,200 Ruang perawatan anda ternyata sangat sibuk, walau hanya ada sedikit orang di atas kapal ini. 176 00:13:26,320 --> 00:13:27,450 Ini akibat cuacanya. 177 00:13:28,320 --> 00:13:31,080 Aku akan menyarankan kepada kapten untuk membatalkan semua perjalanan 178 00:13:31,200 --> 00:13:33,410 ke dan dari Erebus hingga cuaca membaik. 179 00:13:33,540 --> 00:13:37,670 Aku tidak ingin lagi orang-orang ini kehilangan secuil atau sepotong bagian tubuh. 180 00:13:39,250 --> 00:13:43,170 Kudengar gigi bisa meledak di udara sedingin ini. Bayangkan. 181 00:13:43,300 --> 00:13:44,300 Aku tidak perlu membayangkannya. 182 00:13:44,420 --> 00:13:46,430 Tahun '39.. bersama Kapten Penny, 183 00:13:46,550 --> 00:13:48,510 gigi paus utama kami meledak. 184 00:13:49,050 --> 00:13:51,760 Akarnya tetap hangat, tapi permukaannya membeku seperti ... 185 00:13:52,810 --> 00:13:54,140 seperti bom kecil. 186 00:13:54,930 --> 00:13:56,140 Saat aku di sini ... 187 00:13:56,940 --> 00:14:00,230 Apakah ada orang di atas kapal yang menderita garis? 188 00:14:01,480 --> 00:14:02,820 Di gusi. 189 00:14:02,940 --> 00:14:05,280 - Seperti garis abu pada jaringan. - Tidak. 190 00:14:05,780 --> 00:14:07,240 Apa ada gejala lainnya? 191 00:14:08,820 --> 00:14:11,240 Sakit kepala, mati rasa, nyeri sendi. 192 00:14:11,830 --> 00:14:14,000 Kemungkinan gangguan daya ingat. 193 00:14:14,870 --> 00:14:17,830 Penyakit selain akibat gizi buruk? Aku tahu kau sudah mulai melihat kasus. 194 00:14:17,960 --> 00:14:20,330 Tidak, ini ... ini sangat berbeda. 195 00:14:20,880 --> 00:14:22,550 Apa yang pertama terlintas dalam pikiranmu? 196 00:14:25,420 --> 00:14:27,590 Aku langsung berpikir tentang bismuth. 197 00:14:28,840 --> 00:14:30,550 Aku berlatih dengan menggunakan mayat, 198 00:14:30,680 --> 00:14:32,470 beberapa di antaranya mayat penderita sifilis. 199 00:14:32,600 --> 00:14:34,720 Mereka dirawat menggunakan bismuth selama berbulan-bulan. 200 00:14:34,850 --> 00:14:36,310 Itu terkumpul pada gusinya. 201 00:14:36,730 --> 00:14:39,060 Warnanya berbeda, tapi dengan presentasi yang sama. 202 00:14:39,190 --> 00:14:41,650 Apakah dia suka mabuk-mabukan? 203 00:14:41,770 --> 00:14:44,440 Dia tidak punya banyak akses melampaui jatah grog malamnya. Mengapa? 204 00:14:44,570 --> 00:14:49,200 Aku baru ingat, bertahun-tahun lalu, membaca tentang sebuah kasus di Devon 205 00:14:49,320 --> 00:14:52,870 dimana sari apel perasan menyebabkan gejala serupa. 206 00:14:52,990 --> 00:14:56,160 - Perasan? - Ya. Alatnya terbuat dari timah. 207 00:14:57,250 --> 00:14:58,960 Tangki air kita terbuat dari timah. 208 00:14:59,670 --> 00:15:02,170 Itu tidak mempengaruhi cairan netral, untungnya. 209 00:15:03,500 --> 00:15:06,590 Menangani benda-benda itu bisa berbahaya. Orang Prancis telah membuktikannya. 210 00:15:06,710 --> 00:15:09,880 Charles Thackrah menulis mengenai nyeri sendi yang dialami para tukang ledeng. 211 00:15:10,010 --> 00:15:12,010 Apa pekerjaannya, orang itu? 212 00:15:12,640 --> 00:15:13,850 Dia salah satu awak kapal. 213 00:15:14,720 --> 00:15:17,980 Sepertinya, dia belum pernah menangani apapun tanpa menggunakan sarung tangan di dek selama bertahun-tahun. 214 00:15:19,020 --> 00:15:21,310 Yah, aku akan mulai membuat pertanyaan, Mr. Goodsir. 215 00:15:21,440 --> 00:15:22,860 Aku belum pernah melihatnya sendiri. 216 00:15:26,280 --> 00:15:27,570 Saya harap anda memanggil saya Harry. 217 00:15:28,820 --> 00:15:31,030 Yah, aku mungkin memanggilmu Dokter. 218 00:15:32,240 --> 00:15:34,410 Kau terdengar sangat mirip dokter sekarang. 219 00:15:51,090 --> 00:15:52,180 Cornelius. 220 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 Bisa bicara sebentar, Billy? 221 00:15:56,510 --> 00:15:57,350 Apa? 222 00:16:00,230 --> 00:16:01,350 Apa yang kamu inginkan? 223 00:16:03,900 --> 00:16:07,570 Untuk mengetahui apa yang menyita pikiran pikiran para perwira hari ini. 224 00:16:09,240 --> 00:16:10,740 Yang tidak terlihat bahagia, .. kenapa? 225 00:16:11,900 --> 00:16:14,030 Bagaimana aku bisa tahu lebih baik darimu? 226 00:16:16,780 --> 00:16:18,080 Pertanyaannya adalah 'bagaimana'. 227 00:16:20,120 --> 00:16:24,130 Kau tahu, aku tidak bisa mendengar dibalik garis itu kecuali aku menguras jamban. 228 00:16:26,630 --> 00:16:29,800 Kau setiap hari menyajikan setiap santapan di sana. 229 00:16:31,340 --> 00:16:34,430 - Sehari-hari hidup di belakang garis itu. - Apa yang kudapatkan sebagai imbalan? 230 00:16:35,550 --> 00:16:36,890 Ada berita tentang Marinir? 231 00:16:37,470 --> 00:16:40,140 Ke palka, Mr. Hickey. Kau punya tugas. Dua menit. 232 00:16:40,270 --> 00:16:41,270 Segera Pak. 233 00:16:41,390 --> 00:16:43,520 Kau bisa membantu menempatkan Mr.Hornby ke kamar mayat. 234 00:16:43,640 --> 00:16:46,150 - Tutup matamu. Lepaskan genggaman tanganmu. - Tidak. 235 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 Santai saja. aku tidak akan berbuat hal tidak senonoh dengannya. 236 00:16:49,900 --> 00:16:51,240 Kemudian kau akan membiarkanku sendiri? 237 00:16:55,910 --> 00:16:57,120 Tutup matamu. 238 00:17:08,420 --> 00:17:09,550 Darimana kau mendapatkannya? 239 00:17:13,420 --> 00:17:15,090 Dari seseorang yang tidak membutuhkannya lagi. 240 00:17:20,850 --> 00:17:23,020 Telingamu Billy. Buka kunci telingamu. 241 00:17:52,250 --> 00:17:53,340 Magnus? 242 00:17:57,970 --> 00:17:59,180 Ada apa, Manson? 243 00:18:01,310 --> 00:18:02,640 Aku... 244 00:18:02,770 --> 00:18:05,310 - Aku tidak bisa turun, pak. - Kau sehat, bukan? 245 00:18:07,600 --> 00:18:08,730 Maksudku... 246 00:18:09,900 --> 00:18:11,610 Aku tidak tidak suka turun ke sana saat ini, pak. 247 00:18:12,150 --> 00:18:14,650 Nah, di bawah sana adalah lambung kapal 248 00:18:14,780 --> 00:18:16,360 Tempat di mana Angkatan Laut membayarmu untuk bekerja. 249 00:18:17,150 --> 00:18:20,660 Hanya saja ... dengan adanya mayat Strong dan Evans di sana, aku .... 250 00:18:23,290 --> 00:18:25,200 Hanya saja.. aku mendengar mereka, pak. 251 00:18:26,210 --> 00:18:27,330 Kau sudah mendengar mereka? 252 00:18:28,960 --> 00:18:30,500 Apakah kau seorang penghujat agama? 253 00:18:31,000 --> 00:18:32,920 Tidak. Tidak, banyak yang lain mendengarnya juga, pak. 254 00:18:33,050 --> 00:18:36,630 Manson, turunkan saja dia. Aku bisa menggendongnya di pundakku. 255 00:18:37,340 --> 00:18:38,550 lihat padaku, Manson! 256 00:18:41,470 --> 00:18:43,760 Mayat Strong dan Evans sudah membeku, 257 00:18:43,890 --> 00:18:47,060 dijahit dalam tempat tidur gantung dengan tiga lapis kanvas melilitnya. 258 00:18:47,180 --> 00:18:50,230 Kau bukan mendengar mereka berusaha keluar, tetapi tikus mencoba masuk. 259 00:18:50,350 --> 00:18:51,560 Pak ... pak, kumohon 260 00:18:52,310 --> 00:18:55,820 Aku ... aku memberimu perintah menuruni tangga itu sekarang. 261 00:18:56,530 --> 00:19:00,200 Jika kau menolak, aku tidak akan mengusulkan kau dicambuk lagi. 262 00:19:00,700 --> 00:19:04,030 Aku akan merekomendasikan kau diam di kamar mayat bersama mayat teman-temanmu, dengan pintu terkunci, 263 00:19:04,160 --> 00:19:07,330 sampai kau belajar bahwa Tuhan memberi kita banyak hal di dunia ini, 264 00:19:07,450 --> 00:19:08,960 tapi dia tidak memberi kita hantu! 265 00:19:09,500 --> 00:19:10,580 Pak, anda tidak akan. 266 00:19:10,710 --> 00:19:11,830 Apakah kau ingin lihat? 267 00:19:15,920 --> 00:19:18,720 Yang kau perlukan adalah lebih banyak lentera, Mr. Manson. 268 00:19:20,930 --> 00:19:22,140 Kau pergi dan ambil lentera. 269 00:19:22,850 --> 00:19:26,850 Agar kau bisa menjaga Mr. Hartnell dan aku aman di anak tangga ini, ya? 270 00:19:29,940 --> 00:19:31,020 Ayolah. 271 00:19:38,490 --> 00:19:39,570 Melangkah. 272 00:19:45,910 --> 00:19:47,290 Tumpuk saja dia di atasnya. 273 00:20:23,570 --> 00:20:25,490 Tidak apa-apa, Manson. Dia sudah disimpan. 274 00:20:28,740 --> 00:20:32,160 Mereka melihat kilatan meriam dari kamp posisi, 275 00:20:32,290 --> 00:20:35,580 dan kemudian mereka menandai berapa lama setelahnya suara itu terdengar. 276 00:20:36,380 --> 00:20:39,880 Cahaya akan berjalan lebih cepat, tetapi berkurang jika suhu lebih dingin. 277 00:20:41,130 --> 00:20:42,470 Atau sesuatu semacamnya. 278 00:20:43,970 --> 00:20:46,930 bagaimanapun juga Itu alasan untuk menembakan meriam six-pounder, 279 00:20:48,970 --> 00:20:50,430 Kau tentu mendengarnya dari sini. 280 00:20:53,140 --> 00:20:55,900 Apakah kau ingat teman lama di Prince Regent 281 00:20:56,020 --> 00:20:58,110 pelacur yang biasa dipanggil "Six Pounder"? 282 00:21:01,190 --> 00:21:02,900 Dimana dia sekarang, menurutmu? 283 00:21:06,780 --> 00:21:08,330 Aku akan segera ke atas, Prajurit. 284 00:21:33,810 --> 00:21:35,350 Satu lagi, secepat yang kalian bisa, anak-anak. 285 00:21:35,480 --> 00:21:38,520 Orang-orang di luar berjarak setengah mil untuk kembali ke Erebus. 286 00:21:38,650 --> 00:21:41,400 Kita tidak akan mengalami suhu yang lebih rendah lagi tahun ini, aku berani bertaruh. 287 00:21:41,530 --> 00:21:43,360 Bagaimana dengan makhluk itu, pak? 288 00:21:43,490 --> 00:21:45,490 Jika anda bisa mendengar tembakan meriam sejauh ini ... 289 00:21:46,530 --> 00:21:48,870 tidakkah kita memanggilnya datang sepanjang hari? 290 00:21:48,990 --> 00:21:50,200 Atau menakut-nakutinya. 291 00:21:50,910 --> 00:21:54,160 Aku lebih takut cuaca dingin, anak -anak. Aku bermain piano di rumah. 292 00:21:55,120 --> 00:21:56,960 Dan untuk itu kau butuh setiap jari tangan. 293 00:22:03,010 --> 00:22:04,630 Ah, Dr. Goodsir. 294 00:22:05,220 --> 00:22:06,630 Silahkan masuk. 295 00:22:07,180 --> 00:22:09,930 Letnan Little telah berangkat menjemput 'nyonya' kita sekarang. 296 00:22:11,560 --> 00:22:14,640 Terima kasih telah menjadi proksi kami saat dia di Erebus. 297 00:22:15,180 --> 00:22:16,850 Kau semakin ahli, kudengar. 298 00:22:18,060 --> 00:22:22,650 Pada awalnya aku tidak tahu bagaimana cara mengingat dialek fonetis-nya, tapi ... 299 00:22:25,650 --> 00:22:29,910 tapi aku sudah membuat sistem notasi untuk kamus yang sudah kumulai ... 300 00:22:30,030 --> 00:22:31,280 Bagaimana mengenai mahluk itu? 301 00:22:33,080 --> 00:22:37,580 Sudah kucoba, tetapi mengenai hal itu dia seperti enggan bicara. 302 00:22:38,000 --> 00:22:42,170 Aku merasa hal-hal itu cukup pribadi dalam budayanya. 303 00:22:44,300 --> 00:22:46,050 Dia tinggal di kapal yang sama bersamamu sudah sebulan sekarang. 304 00:22:47,590 --> 00:22:49,180 Apa saja yang kalian bicarakan? 305 00:22:51,640 --> 00:22:53,430 Tanah, es. 306 00:22:54,260 --> 00:22:57,680 Alat-alatnya, pakaiannya. Alat-alat kita, pakaian kita. 307 00:22:58,190 --> 00:22:59,900 Tapi aku merasa kita sudah dekat. 308 00:23:00,770 --> 00:23:03,270 Hanya aku pikir kita harus menunggu hingga dia merasa nyaman membicarakannya. 309 00:23:03,400 --> 00:23:04,940 Kita akan mencoba bersama-sama, 310 00:23:07,240 --> 00:23:08,360 Silahkan. 311 00:23:12,990 --> 00:23:16,790 Selamat datang. Silahkan duduk. 312 00:23:31,550 --> 00:23:32,680 Teh? 313 00:23:32,800 --> 00:23:33,930 Kamu ingin minum? 314 00:23:47,400 --> 00:23:48,490 Kalau begitu, mari kita lakukan. 315 00:23:49,650 --> 00:23:55,660 Apa yang memburu kami? 316 00:23:59,960 --> 00:24:01,080 Tuunbaq. 317 00:24:03,330 --> 00:24:04,210 Tuunbaq. 318 00:24:05,290 --> 00:24:06,210 Tuunbaq. 319 00:24:07,670 --> 00:24:10,010 - Tuunbaq. - Tuunbaq. 320 00:24:13,680 --> 00:24:15,180 Apakah kau tahu kata itu, Mr. Blanky? 321 00:24:16,050 --> 00:24:19,680 Ini mirip dengan kata Yupik yang saya tahu dari orang Amerika keturunan Rusia. 322 00:24:20,430 --> 00:24:23,350 "Tuunraq." Jiwa. 323 00:24:24,060 --> 00:24:26,570 - Roh? - Itu mungkin bukan yang dia maksudkan 324 00:24:26,690 --> 00:24:28,820 Roh yang berpakaian seperti binatang. 325 00:24:29,440 --> 00:24:30,990 Jangan sampai orang di luar ruangan ini mendengarnya. 326 00:24:35,070 --> 00:24:36,450 Tuunbaq... 327 00:24:36,950 --> 00:24:41,500 Mahluk itu memasukkan kapten kami ke dalam lubang yang sama 328 00:24:41,620 --> 00:24:43,920 dimana jenasah ayahmu berada. 329 00:24:46,340 --> 00:24:47,540 Bagaimana dia tahu itu? 330 00:24:49,460 --> 00:24:53,840 Siapa yang menyuruhnya melakukan itu? 331 00:24:56,260 --> 00:24:57,300 Kau kah? 332 00:25:04,350 --> 00:25:05,560 Mahluk itu melakukannya sendiri? 333 00:25:07,270 --> 00:25:12,860 Mahluk ini tidak terikat pada siapa pun sekarang. 334 00:25:12,990 --> 00:25:16,700 Apakah kau berbicara dengannya? 335 00:25:19,450 --> 00:25:20,660 Aku belum mencoba. 336 00:25:27,130 --> 00:25:28,420 Aku ingin kembali sekarang. 337 00:25:28,540 --> 00:25:30,420 - Tidak tidak Tidak. - Mungkin... 338 00:25:30,550 --> 00:25:32,050 Mungkin kalau saya coba. 339 00:25:33,920 --> 00:25:36,930 Mahluk itu menewaskan lima orang anggota ekspedisi, mengoyak mereka. 340 00:25:37,050 --> 00:25:39,720 Tetapi dia telah merespons pendekatan yang lebih halus. 341 00:25:45,890 --> 00:25:47,100 Bagaimana cara kita membunuhnya? 342 00:25:49,690 --> 00:25:50,770 Ayo... 343 00:26:00,450 --> 00:26:03,910 Aku harap kau tetap hidup untuk menjual kamusmu, Mr. Goodsir. 344 00:26:04,410 --> 00:26:06,830 Aku harap aku tetap hidup untuk membelinya. 345 00:26:15,880 --> 00:26:20,300 Bagaimana cara kita membunuh Tuunbaq? 346 00:26:25,640 --> 00:26:26,770 Tuunbaq. 347 00:26:29,600 --> 00:26:30,730 Bantu kami. 348 00:26:37,990 --> 00:26:39,910 Apakah kita semua setuju bahwa dia tidak mau bekerja sama? 349 00:26:41,070 --> 00:26:42,830 Pak, selama dia ada di sini, 350 00:26:42,950 --> 00:26:47,660 Belum pernah dia menyebut-nyebut pergi atau berusaha melarikan diri. 351 00:26:48,370 --> 00:26:49,920 Pernahkah kau bertanya pada diri sendiri mengapa? 352 00:26:52,960 --> 00:26:54,420 Dia juga takut padanya. 353 00:26:55,050 --> 00:26:57,670 Mungkin mahluk itu kabur atau entah bagaimana. 354 00:26:58,340 --> 00:27:01,720 Letnan Little, Nyonya Senyap ditolak perlindungan di kedua kapal. 355 00:27:01,850 --> 00:27:03,060 - Pak ... - Tentunya ... 356 00:27:03,180 --> 00:27:04,890 Thomas, antarkan dia turun dari Terror. 357 00:27:05,390 --> 00:27:08,060 Biarkan dia kembali ke kapal hanya jika dia berteriak minta tolong. 358 00:27:08,190 --> 00:27:09,350 Tidak, aku tidak akan biarkan, Francis. 359 00:27:10,730 --> 00:27:12,610 Bantu kami menghentikannya atau kau pergi! 360 00:27:12,730 --> 00:27:14,780 Dan siapa yang akan menghentikanmu? 361 00:27:14,900 --> 00:27:17,650 Kau menggunakan angin untuk membawamu ke sini. 362 00:27:17,780 --> 00:27:19,860 Kau menggunakan hutan untuk bersembunyi di dalamnya. 363 00:27:19,990 --> 00:27:22,700 Kau menggunakan semua ini tapi tidak ingin berada di sini. 364 00:27:23,450 --> 00:27:27,620 Kau tidak ingin hidup. Lihatlah dirimu. 365 00:27:29,790 --> 00:27:32,830 Bahkan jika aku bisa membantu, kau tidak menginginkannya. 366 00:27:38,880 --> 00:27:41,430 Kenapa kamu ingin mati? 367 00:27:48,020 --> 00:27:50,270 Dia bertanya padamu, "Kenapa kamu ingin mati?" 368 00:27:53,310 --> 00:27:56,020 Ya Tuhan. Turun dari kapalku! 369 00:27:56,480 --> 00:27:58,440 Demi Tuhan, apa yang terjadi di sini? 370 00:27:58,570 --> 00:28:02,030 Kau tahu apa yang harus kau lakukan dan kau tidak melakukannya. 371 00:28:02,160 --> 00:28:04,950 - Francis ... - Jangan panggil aku Francis lagi. 372 00:28:05,080 --> 00:28:06,870 Anda akan memanggiku sesuai dengan jabatanku. 373 00:28:06,990 --> 00:28:09,750 Kau mencuri 16 botol miras dari kapalku. 374 00:28:09,870 --> 00:28:11,250 Aku tidak tahu apa yang kau inginkan. 375 00:28:11,790 --> 00:28:14,250 Aku tahu belum pernah sekalipun kita saling berbagi makanan, 376 00:28:14,380 --> 00:28:17,340 suatu percakapan yang tidak kau singgung keinginanmu di dalamnya. 377 00:28:18,260 --> 00:28:21,550 Keberuntunganmu telah berubah, Francis. Tidak ada yang terhubung denganmu lebih lama lagi. 378 00:28:21,680 --> 00:28:24,140 Anda mengomandani seluruh ekspedisi ini. 379 00:28:24,680 --> 00:28:25,890 Jadi, terkutuklah matamu. 380 00:28:27,640 --> 00:28:29,140 Apa lagi yang kau butuhkan? 381 00:28:29,810 --> 00:28:30,930 Rasa hormat? 382 00:28:31,890 --> 00:28:33,020 Hasilkan lah. 383 00:28:34,600 --> 00:28:37,190 Ataukah kau bertekad untuk menjadi Kapten jenis terburuk juga? 384 00:28:39,900 --> 00:28:41,070 Francis! 385 00:28:42,110 --> 00:28:44,660 - Lepaskan aku! - Duduk! 386 00:28:45,490 --> 00:28:46,620 Hati-hati kau sekarang! 387 00:28:47,120 --> 00:28:50,080 Atau apa yang terjadi pada John Ross di Fury Beach akan terjadi padamu. 388 00:28:50,870 --> 00:28:52,000 Semua orang, keluar. 389 00:28:52,620 --> 00:28:55,500 - Francis ... - Oh, pergi merokok pipa, Thomas. 390 00:28:56,130 --> 00:28:58,590 Atau lebih baik lagi, pergi awasi es. 391 00:28:58,710 --> 00:29:01,260 Aku ingin laporan lengkap dalam satu jam. 392 00:29:01,880 --> 00:29:03,300 Itu perintah. 393 00:29:03,760 --> 00:29:04,970 Thomas. 394 00:29:07,970 --> 00:29:09,010 Kapten. 395 00:29:18,570 --> 00:29:20,780 Kita berdua tahu apa yang terjadi denganmu. 396 00:29:23,780 --> 00:29:26,320 Mr. Blanky, apa yang terjadi? 397 00:29:26,950 --> 00:29:28,160 Dia menderita itu sekarang. 398 00:29:28,910 --> 00:29:30,290 Ambil mantelmu dan naik. 399 00:29:46,050 --> 00:29:47,930 Mr. Blanky! Mr. Blanky! 400 00:29:55,770 --> 00:29:58,270 Awas mau lewat! Mahluk itu menyerang Darlington! 401 00:29:58,400 --> 00:29:59,440 Dia mati! 402 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Macet! 403 00:30:11,740 --> 00:30:14,580 - Palka depan. - Sudah disegel, pak. Baru hari ini. 404 00:30:19,210 --> 00:30:20,340 Di atas pagar! 405 00:30:23,710 --> 00:30:24,920 Bantu di sini! 406 00:30:28,930 --> 00:30:30,430 Kami tidak bisa melihatnya! 407 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 Mahluk itu di buritan! 408 00:30:37,310 --> 00:30:39,020 - Thomas! - Kita tidak bisa turun! 409 00:30:39,150 --> 00:30:40,650 Mahluk itu di buritan. Dia sedang naik. 410 00:30:41,900 --> 00:30:43,530 Dia di buritan! 411 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Kita tidak punya senjata! 412 00:31:11,720 --> 00:31:14,470 Pergi ke haluan arah samping, ke atas es. Bersembunyilah. 413 00:31:14,600 --> 00:31:16,100 Pergi. Pergi! Ayo! 414 00:32:38,260 --> 00:32:41,100 Awaki meriam! Awaki meriam! 415 00:32:42,190 --> 00:32:43,770 Dia meminta meriam. 416 00:32:43,900 --> 00:32:46,190 Kita bisa membawanya ke fife rail dan mengarahkannya ke depan. 417 00:32:46,310 --> 00:32:49,190 - Aku butuh bantuanmu, anak-anak. - Baiklah. Ayolah. 418 00:33:00,040 --> 00:33:01,960 Taruh peluru sialan ke dalamnya! 419 00:33:36,870 --> 00:33:38,280 Hodgson! 420 00:33:38,410 --> 00:33:39,870 Aku sedang menyiapkan meriam! 421 00:33:54,130 --> 00:33:57,640 Makhluk itu mengejar Mr. Blanky ke atas tiang bagian depan kapal! Kita kehilangan dia di sana! 422 00:34:04,270 --> 00:34:06,230 Blanky! 423 00:34:13,280 --> 00:34:14,860 Aku tidak bisa melihat apa-apa! 424 00:34:27,210 --> 00:34:28,080 Di sana! 425 00:34:29,420 --> 00:34:30,670 - Dia terbakar. - Miringkan! 426 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 Miringkan! 427 00:34:34,260 --> 00:34:37,130 Dua inci! Satu lagi! 428 00:34:37,260 --> 00:34:38,800 Tembakan pertama adalah pemenang, anak-anak. 429 00:34:38,930 --> 00:34:40,260 Tembak! 430 00:34:44,930 --> 00:34:46,060 Ya! 431 00:34:48,140 --> 00:34:49,440 Biarkan kami saja! 432 00:35:02,240 --> 00:35:03,700 Dia kabur, Pak! 433 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 Ya Tuhan 434 00:35:12,590 --> 00:35:13,800 Dia ada di sana! 435 00:35:45,160 --> 00:35:46,490 Dia membeku. 436 00:35:49,910 --> 00:35:50,960 Berikan aku beberapa ... 437 00:35:51,960 --> 00:35:53,460 Bisa tolong bawakan lentera? 438 00:35:56,840 --> 00:35:59,170 - Letnan Hodgson, apa kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 439 00:35:59,300 --> 00:36:01,720 Apa kau akan menemukan kuncinya dan mengambil lebih banyak rum? 440 00:36:02,220 --> 00:36:04,050 Aku akan memberikan Mr. Blanky coca untuk menenangkannya, 441 00:36:04,180 --> 00:36:06,560 tapi kita harus memberinya banyak hingga membuatnya hilang kesadaran. 442 00:36:07,350 --> 00:36:09,310 Aku akan pergi. Aku akan pergi. 443 00:36:15,730 --> 00:36:18,280 Dia kabur setelah itu. Membuatku keluar. 444 00:36:57,980 --> 00:36:59,030 Wiski. 445 00:37:01,280 --> 00:37:03,070 Sini. Ayo, minum. 446 00:37:03,400 --> 00:37:04,820 Tidak, Francis. 447 00:37:06,070 --> 00:37:07,530 Semua orang mendapat satu tegukkan. 448 00:37:09,200 --> 00:37:11,500 Kupikir aku sudah membuat hubungan malam ini, aku dan mahluk itu. 449 00:37:12,750 --> 00:37:15,250 Aku merasa seperti kami bertunangan dan aku ingin merayakannya. 450 00:37:22,720 --> 00:37:24,930 Untuk kami! Aku dan mahluk itu. 451 00:37:26,760 --> 00:37:27,600 Permisi. 452 00:37:30,810 --> 00:37:32,230 Mr. Jopson, tolong? 453 00:37:32,350 --> 00:37:34,020 Ayo, berbaringlah kembali. 454 00:37:34,640 --> 00:37:35,690 Ayo, Ayo. 455 00:37:35,810 --> 00:37:37,190 Kau siap, Mr. Blanky? 456 00:38:10,010 --> 00:38:12,520 Jopson, Aku ingin kau bergabung bersama kami. 457 00:38:13,310 --> 00:38:14,390 Duduk. 458 00:38:15,230 --> 00:38:16,440 Here, at the table. 459 00:38:24,610 --> 00:38:25,740 Aku khawatir... 460 00:38:26,450 --> 00:38:29,530 Aku perlu bantuan dari kalian semua 461 00:38:29,660 --> 00:38:32,950 yang mungkin adalah sebuah pemaksaan besar. 462 00:38:34,870 --> 00:38:35,960 Dan ... 463 00:38:38,750 --> 00:38:41,670 Tidak mungkin ada waktu yang lebih buruk, Aku mengerti. 464 00:38:43,250 --> 00:38:45,470 Tetapi juga tidak mungkin ada kebutuhan yang lebih mendesak. 465 00:38:52,180 --> 00:38:54,600 Aku akan perlu cuti sakit, Tuan-tuan. 466 00:38:55,850 --> 00:38:58,350 Sangat sakit, sepertinya. 467 00:38:58,900 --> 00:39:00,610 Dan aku tidak tahu untuk berapa lama. 468 00:39:01,770 --> 00:39:03,730 Seminggu? ... Tidak. 469 00:39:06,490 --> 00:39:07,570 Dua. 470 00:39:13,120 --> 00:39:14,200 Mungkin ... 471 00:39:14,910 --> 00:39:15,950 Mungkin lebih. 472 00:39:16,870 --> 00:39:19,580 Dan bukan saja kalian harus menutup rapat-rapat 473 00:39:19,710 --> 00:39:22,920 mengenai apa yang sedang terjadi, tapi kalian juga harus merawat aku ... 474 00:39:24,250 --> 00:39:25,590 juga, 475 00:39:25,710 --> 00:39:28,130 karena aku tidak akan bisa merawat diri sendiri. 476 00:39:30,470 --> 00:39:32,390 Anda tidak perlu khawatir, pak. 477 00:39:38,480 --> 00:39:40,980 Aku tidak akan berada dalam posisi memberikan perintah. 478 00:39:42,810 --> 00:39:45,570 Itu untuk Kapten Fitzjames, 479 00:39:45,690 --> 00:39:46,940 untuk semua hal. 480 00:39:48,610 --> 00:39:51,200 Dan kau harus jadi proksi-ku di sini, Edward. 481 00:39:52,870 --> 00:39:54,030 - Francis ... - Tidak 482 00:39:54,620 --> 00:39:58,830 Maaf, tapi kita tidak boleh berhenti sampai selesai. 483 00:40:00,710 --> 00:40:02,420 Aku tidak boleh berhenti, 484 00:40:02,540 --> 00:40:04,920 dan kau tidak boleh membiarkanku berhenti. 485 00:40:11,340 --> 00:40:13,010 Aku mungkin ... Aku mungkin memohon padamu. 486 00:40:27,780 --> 00:40:30,070 Bawa ini ke tempat dimana genangan darah mahluk itu 487 00:40:30,190 --> 00:40:31,360 dan tuangkan di sana. 488 00:40:38,040 --> 00:40:39,120 Ini. 489 00:40:41,620 --> 00:40:42,710 Ambil ini 490 00:40:43,370 --> 00:40:44,460 Ambillah 491 00:40:50,010 --> 00:40:53,340 Jangan berikan kembali padaku sampai kau melihatku hadir di geladak lagi .... 492 00:40:54,840 --> 00:40:56,390 ..dalam seragam lengkap. 493 00:41:56,910 --> 00:41:58,370 Aku perlu bantuanmu, Jacko. 494 00:42:04,910 --> 00:42:07,880 Ini bukan mangkuk kecilmu, Aku tahu, tapi ... 495 00:42:09,000 --> 00:42:11,050 kita bisa menggunakanya hingga aku menemukannya.