1 00:00:00,063 --> 00:00:05,054 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,008 .يه موتور ـه لوکوموتيو اونجاست .تصور کن چه صدايي داره 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,053 فکر ميکني ،صداش بذاره شبا بخوابيم ؟ - .نگران نباش- 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,221 ،قراره خيلي خسته بشيم 5 00:00:12,311 --> 00:00:14,731 واسه بيدارکردنمون بايد کل ِ فرورفتگي کشتي رو طي کنه 6 00:00:15,474 --> 00:00:16,600 . نفر بعد 7 00:00:17,393 --> 00:00:19,562 .صبحت بخير سفارشي داري که بهم بدي ؟ 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,066 نکته اي هست ، قربان ، براي يه تازه کار ؟ 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,403 نکته اي که مي خوام بهت بگم بهت اعتماد به نفس ميده 10 00:00:27,528 --> 00:00:30,072 چه اولين سفر درياييت باشه، .چه بيستميت 11 00:00:30,323 --> 00:00:31,866 .پس خيلي مشتاقم که بشنومش ، قربان 12 00:00:33,117 --> 00:00:35,870 .وقتي که کشتي شروع به حرکت کرد ، مطمئن باشيد که آماده ايد.اينم از اين 13 00:00:35,909 --> 00:00:36,929 .قربان 14 00:00:36,954 --> 00:00:39,415 يک ماه ديگه موقع حضور و غياب ."مي بينمت ، آقاي "هيکي 15 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 .نفر بعد ، بيايد جلو 16 00:00:48,132 --> 00:00:50,718 ...بيشتر چيز هايي که اين مردان بار و بنديل کردند 17 00:00:50,843 --> 00:00:53,053 ، بسيار بدردنخوره و غير ـه کاربردي ـه ."فرانسيس" 18 00:00:55,681 --> 00:00:58,809 ، اگر قراره که پيش از زمستون به خشکي برسيم .اين وسايل دووم نخواهد آورد 19 00:00:59,977 --> 00:01:01,771 ."مسير ـه طولاني ـه ، "جيمز 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 .وقت تجديد ـه نظر هست 21 00:01:05,483 --> 00:01:07,276 .اما اين چيز ها از بين ميره 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,490 خواستن ـه اينکه اين مردان تکه هايي از خود ـه واقعيشون رو از دست بدن 23 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 ... کار سختيه ،وقتي که خطر در کمينشون ـه 24 00:01:16,725 --> 00:01:17,768 .نه 25 00:01:18,370 --> 00:01:21,707 بذار که کمي از از سفر بگذره تا ازشون بخوايم که .اين چيز ها رو بيخيال شند 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,795 ، اما اوايل سفر .از سخت ترين قسمت هاي سفره ـه 27 00:01:25,920 --> 00:01:29,215 . و ما هنوز نمي دونيم که جوخه ـه مقدم ، هنوز به خشکي رسيده يا نه 28 00:01:29,799 --> 00:01:30,925 .دقيقا 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,472 .اولين اردوگاه زميني تا الان بايد سر ـه پا شده باشه 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 ...شايد شام بخورن 31 00:01:38,557 --> 00:01:41,060 ما که نميدونيم اونا صحيح و سلامت به خشکي رسيدند منسون 32 00:01:44,688 --> 00:01:47,066 اگر بهشون حمله شده بود ، تا الان خبرش رو بهمون ميدادند 33 00:01:48,526 --> 00:01:51,362 .يا حد اقل يه نفرشون بر مي گشت .پنجاه نفر اعزام شدند 34 00:01:51,862 --> 00:01:53,635 .شايد همين الان دارن بهشون حمله مي کنند 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,407 .اگر اتفاق بيافته ، کاريش نميشه کرد 36 00:01:55,493 --> 00:01:57,243 تنها کاري که ميتوني انجام بدي اينه که مطمئن 37 00:01:57,268 --> 00:01:59,056 بشي تو کسي نيستي که .تو آرواره هاش گير ميفتي 38 00:01:59,203 --> 00:02:00,496 ."ممنون ، آقاي "هيکي 39 00:02:01,288 --> 00:02:03,541 .اميد وارم وقتي سرو کلش پيدا ميشه ، کنار شما ايستاده باشم 40 00:02:03,626 --> 00:02:06,423 ،تو همين الان اجازه اين که تو رو طعمه کنم .و خودم فرار کنم رو بهم دادي 41 00:02:07,461 --> 00:02:10,398 اين هيولا منتظر ـه اين بود مشغول کاري بشيم .که دقيقا در حال انجامش هستيم 42 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 .ديگه هيچ سدّ ـه دفاعي باقي نمونده 43 00:02:13,968 --> 00:02:15,386 ."ترس يک نوع انخاب ه ، "بيلي 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 . ناداني" هم يک نوع انتخاب ـه" 45 00:02:19,713 --> 00:02:21,342 .مثل اين ميمونه که فکر کني ستوان " فير هوم" 46 00:02:21,367 --> 00:02:23,299 تو راه ـه برگشت به اينجاست که بهمون کمک کنه 47 00:02:26,272 --> 00:02:28,941 .يا اينکه اين بومي ها ، دشمنمون نيستند 48 00:02:39,076 --> 00:02:41,287 .اون يکي رو آروم ، لطفا- .مشکلي نيست- 49 00:02:44,582 --> 00:02:46,333 امروز با آقاي " بريجنس" ملاقات کردي ؟ 50 00:02:46,876 --> 00:02:47,918 بله 51 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 ماندراک، ديگه کمکي نميکنه (نوعي مدتييشن) 52 00:02:52,047 --> 00:02:53,173 .شرمندم بابت اون قضيه 53 00:02:54,049 --> 00:02:55,990 ،آقاي " بريجنس" ، من مقدار دوز ـه باقيمونده ش 54 00:02:56,015 --> 00:02:57,911 رو که بدون خطر ميتونيم ، افزايش ميدم 55 00:02:58,012 --> 00:02:59,471 .يا از يه دارو ـه ديگه اي استفاده کنيم - 56 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 .شراب ـه کوکا يا "تونيک" ـه قوي تر (کوکا: يه برند شراب که سال 1863 تاسيس شده) 57 00:03:02,308 --> 00:03:05,019 .اينا ممکنه يه خرده منگ ـه اِت کنه ، اما ممکنه ارزش ـه اش رو داشته باشه 58 00:03:06,854 --> 00:03:09,857 تمام انتخاب هامون همينه ، "کرنليوس" ؟ 59 00:03:09,982 --> 00:03:11,483 يا فقط مجبورمون مي کنن که انتخابشون کنيم ؟ 60 00:03:13,736 --> 00:03:15,112 منظورت چيه ، "بيلي"؟ 61 00:03:15,863 --> 00:03:17,198 اونا بهمون اين رو هم گفتند که آب ـه ليمو 62 00:03:17,223 --> 00:03:18,556 کمبود ويتامين سي رو خوب مي کنه 63 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 ، من شنيدم وقتي که اوضاعت وخيم ميشه .لثه هات آب ميرن 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,121 .و زخم هات سر باز مي کنن و مي سوزن 65 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 .نه ،نه، نه ،نه،نه 66 00:03:27,625 --> 00:03:28,918 .بگو چي تو کَلَت مي گذره 67 00:03:30,544 --> 00:03:31,795 .ما همه با تو دوستيم 68 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 با من دوستيد ؟ 69 00:03:38,218 --> 00:03:40,679 مي تونستيم فرار کنيم ، نمي تونستيم ؟ 70 00:03:43,057 --> 00:03:44,266 .داخل يه گروه کوچيک تر 71 00:03:45,434 --> 00:03:47,416 . براي اينکه چهل نفر از افرادمون قراره که توسط 72 00:03:47,441 --> 00:03:49,379 ـه برف و يخ ،سرعت سفرشون کم بشه ، بذار بهت بگم 73 00:03:50,898 --> 00:03:53,275 .خب ، يخ در هر صورت سرعتمون رو کم ميکنه 74 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 ...اما وقتي برسيم به خشکي - ...بهتره که صبر کنيم - 75 00:03:58,072 --> 00:04:01,283 .تا وقتي که گروه بزرگ تر تمام تدارکات رو به خشکي برسونه 76 00:04:03,661 --> 00:04:04,870 .بهتره ، بله 77 00:04:06,664 --> 00:04:09,583 بهمون وقت ميده که در مورد چيز ها .فکر کنيم 78 00:04:12,628 --> 00:04:15,172 به نظر من کَساي ديگه اي هم هستند که بخوان .با ما شريک بشند 79 00:04:15,756 --> 00:04:17,424 .پيدا کردن چند تا آدم جديد ضرر نداره 80 00:04:19,551 --> 00:04:21,637 يه جورايي خارج از اين برنامه 81 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 ما به اندازه کافي براتون غذا گذاشتيم که تو زمستون دووم بياريد 82 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 .هم چنين ذغال سنگ ، به همون مقدار 83 00:04:31,897 --> 00:04:34,233 اگر همه شما برگرديد اينجا . فکر کنم کافي باشه 84 00:04:36,986 --> 00:04:38,779 .شايد هوا گرمتر بشه و کارمون رو آسون تر کنه 85 00:04:39,571 --> 00:04:43,784 .اگر همچين اتفاقي افتاد ،اونقدر به سمت جنوب بريد تا به خشکي و کينگ ويليام برسيد 86 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 .و اين هم يکي از وظايفمون هست 87 00:04:47,913 --> 00:04:50,874 اگه موفق شديد به برنامه برسييد، در دماغه ي کشتي هرشل 88 00:04:51,000 --> 00:04:53,794 . به سمت شرق بريد و مستقيم بر گرديد به اينجا 89 00:04:53,919 --> 00:04:56,088 .اين کارتون باعث ميشه که دسترسي ـه پادشاه ويليام به خشکي قطع بشه 90 00:04:56,213 --> 00:04:58,882 .يا توسط خشکي محصور شده ، يا اونطوري که من فکر مي کنم ، آزاده ـه 91 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 .در هر صورت ، جلو تر نريد 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 ابتداي مسير ِ بازگشت به رودخانه ماهي" دقيقا اينجاس" 93 00:05:04,304 --> 00:05:06,015 ما از طرف خشکي بهتون علامت ميديم 94 00:05:06,140 --> 00:05:09,727 .اگر هنوز مجبوريم که رد بشيم ، از سمت پادشاه ويليام رد ميشيم 95 00:05:11,437 --> 00:05:16,358 اما اگر تا اول سپتامبر نشانه اي از ما ، دريافت نکرديد 96 00:05:16,483 --> 00:05:18,402 .معنيش اينه که ما به خشکي رسيديم 97 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 و بايد دور بزنيد و سريع بيايد 98 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 بيرون و فرار کنيد 99 00:05:24,908 --> 00:05:26,994 ، مي دونيد که به هر طريقي 100 00:05:27,119 --> 00:05:30,330 شما مردان رو تبديل به اولين کساني مي کنه .که از اين گذرگاه رد شدند 101 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 .اميد وارم که بتونيد ، اميدوارم 102 00:05:35,878 --> 00:05:38,047 ... ايثاري که که شما به نمايش مي گذاريد 103 00:05:39,381 --> 00:05:41,133 .لايق ـه پاداشي بزرگ هست 104 00:05:41,800 --> 00:05:43,343 .نيازي نيست که نگران باشيد ، قربان 105 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 اگر قراره بميريم ، ترجيح ميديم در اين ماموريت .بميريم 106 00:05:46,930 --> 00:05:49,892 . در پناه پتو ها و ذغال سنگ هاي انگليسي 107 00:05:50,768 --> 00:05:52,186 .نه در ناکجا آباد و هيچي و پوچي 108 00:05:53,645 --> 00:05:55,064 .همين برامون کافيه 109 00:05:59,318 --> 00:06:01,236 .پس ، با عزيزانتون خداحافظي کنيد 110 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 ،سورتمه ـه مورد نظر رو پيدا کن .و خدمه تون رو آماده کن 111 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 .بقيه کار به عهده ناخدا هست 112 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 .همون جوري که مي گند 113 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 .افراد ، هواي شما رو دارند ، قربان 114 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 .و هميشه پشت تون هستند 115 00:07:01,713 --> 00:07:04,925 دوست ، مادر ، عاشق- 116 00:07:05,050 --> 00:07:07,427 تمام چيز هاي که يک کشتي .براي ناخداش هست 117 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 .و تنها چيزي که اهميت داره رو يادشون ميره 118 00:07:11,932 --> 00:07:13,016 .مونس 119 00:07:14,935 --> 00:07:17,521 ،اين کشتي همه چيز رو در مورد من ميدونه . "توماس" 120 00:07:18,772 --> 00:07:21,441 در سال 37 وقتي که "جرج بک" اين کشتي رو ، خراب کرد 121 00:07:21,567 --> 00:07:23,402 ...و تو آتلانتيس تکه تکه اش کرد 122 00:07:24,486 --> 00:07:26,155 .و کشتيم به سختي در آب شناور بود 123 00:07:26,738 --> 00:07:28,991 .و هيچ کس باورش نمي شد که اين کشتي بتونه دووم بياره 124 00:07:32,870 --> 00:07:34,371 ... کشتيت سالاره 125 00:08:31,428 --> 00:08:33,263 ."فرمان رو صادر کن، ستوان "ايروينگ 126 00:08:35,349 --> 00:08:37,935 ! افراد ! پيش به سوي جلو 127 00:09:04,539 --> 00:09:12,053 :مترجميــــــن وحيدفرحناکي ::: نويد طاهري::: 128 00:09:12,190 --> 00:09:16,251 کانال تيـــــــم مترجم :::T.me/SubOne_Team::: 129 00:09:16,340 --> 00:09:24,015 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,359 ."گزارش بده ، آقاي "هارتنل- فقط دور خودمون ميچرخيم قربان- 131 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 اما ما قطعا طبق نقشه ي .ستوان "ليتل" پيش ميريم 132 00:09:30,304 --> 00:09:32,714 يعني نه مسير باد ، نه مرز بين کوه ها ، هيچکدوم تغييري نکردن 133 00:09:32,739 --> 00:09:34,992 .اما قطعا ، هنوز سالمند 134 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 .خيلي در موردش مطمئنه 135 00:09:37,119 --> 00:09:40,080 .بسيار خب .من به چشماتون اعتماد دارم 136 00:09:40,831 --> 00:09:43,208 .بهمون کمک کن تا راهمون رو پيدا کنيم ."آقاي " هارتنل 137 00:09:43,333 --> 00:09:44,501 .بله ، قربان 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,753 .بسيار خب ، تکونش بده ، قايق رو جا به جا کنيد 139 00:09:51,717 --> 00:09:53,176 .ستوان ، بهشون بگو چه کار کنند 140 00:09:55,178 --> 00:09:58,098 . همه ، آقاي "هيکي"، همچنين شما 141 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 ."اقاي " کالينز 142 00:10:40,223 --> 00:10:42,392 آيا آقاي " مورفين" نزديک شما اردو زده ؟ 143 00:10:42,517 --> 00:10:44,186 .تو چادر بقلي هستند ، قربان 144 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 اوضاع چطوره ؟ 145 00:10:49,274 --> 00:10:50,359 خوبه ؟ 146 00:10:55,572 --> 00:10:58,367 درواقع ، من روحمم از اينکه حال و احوال بقيه چطوره خبر نداره 147 00:10:59,368 --> 00:11:01,286 .خب ،بعد از اون اتفاقاتي که افتاد 148 00:11:05,832 --> 00:11:06,875 .بيا اينجا 149 00:11:07,793 --> 00:11:11,713 بد ترين چيزي که دوست داري در موردش صحبت کني چيه ، "کالينز "؟ 150 00:11:11,838 --> 00:11:14,383 .ممکنه حالت رو خوب کنه اگر در موردش حرف بزني 151 00:11:15,675 --> 00:11:16,718 .همچين کاري و کردم ، قربان 152 00:11:18,220 --> 00:11:19,971 .خب ، تاحالا که با من صحبت نکردي 153 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 .من نمي خواستم به کارنيوال برم 154 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 .ولي خودم رو مجبور کردم که برم 155 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 .و الان خودم رو ، مجبور به هر کاري ميکنم 156 00:11:51,420 --> 00:11:53,338 من بايد سعي کنم که خودم رو ... متقاعد کنم که 157 00:11:54,131 --> 00:11:55,340 ... اونجا ديگه 158 00:11:56,550 --> 00:11:57,676 .مشکلي پيش نمياد 159 00:11:59,553 --> 00:12:00,762 .و بعد مشکلات پيش مياد 160 00:12:02,264 --> 00:12:04,349 .خيلي مشکل پيش اومده 161 00:12:06,184 --> 00:12:07,394 ... تو کلاه ـه دريانوردي 162 00:12:08,520 --> 00:12:09,771 .بوي روغن ميده 163 00:12:11,231 --> 00:12:12,441 مي دونستي ؟ 164 00:12:12,983 --> 00:12:14,025 .نه 165 00:12:16,236 --> 00:12:18,782 خيلي سخته که بخواي شغل من رو ... داشته باشي و از بوي ـه 166 00:12:20,782 --> 00:12:21,867 بوي ـه چي ؟ 167 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 .و از بوي روغن بدت بياد 168 00:12:26,329 --> 00:12:28,415 .من هرجا که ميرم اين بو رو مي شنونم 169 00:12:29,291 --> 00:12:30,667 ،من قبلا در موردش فکر نمي کردم 170 00:12:30,792 --> 00:12:33,503 مثل چوب هايي که آقاي "هاني" باهاش .تابوت درست مي کرد 171 00:12:33,628 --> 00:12:37,090 پدرمم توي کار ِ چوب بود ، بخش هاي چوبي پيانو رو مي ساخت 172 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 عادت داشتم توي خرده چوبا بازي کنم 173 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 .اما الان همچين بويي حس ديگه اي ميده 174 00:12:46,475 --> 00:12:48,560 .و هرجا که ميرم بوي کارناوال رو مي شنوم 175 00:12:50,312 --> 00:12:51,521 منظورت بوي دوده ؟ 176 00:12:54,149 --> 00:12:55,358 .بيشتر بوي ـه گوشت 177 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 ...رفيقام که مردند 178 00:13:00,864 --> 00:13:02,073 .داشتند آشپزي مي کردند 179 00:13:03,116 --> 00:13:04,367 .داشتند فيله کباب مي کردند 180 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 .چند تاشون از رفيقاي من بودند 181 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 ، من فرياد مي کشيدم "!بهشون کمک کنيد ! بهشون کمک کنيد" 182 00:13:09,080 --> 00:13:13,251 ، اما وقتي بوي ـه غذارو شنيدم .دهنم آب افتاد 183 00:13:14,252 --> 00:13:17,047 .نمي تونستم دست بردارم .خيلي شرمندم 184 00:13:21,384 --> 00:13:24,596 بيني و شکمم فرق خوب و بد .رو از هم ديگه تشخيص نميدند 185 00:13:26,097 --> 00:13:27,224 .اما خودم چرا 186 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 .من تشخيص ميدم 187 00:13:48,370 --> 00:13:49,412 .ناخدا 188 00:13:50,413 --> 00:13:51,248 .بيا تو 189 00:13:52,582 --> 00:13:53,792 .ببخشيد که مزاحمتون مي شم 190 00:13:54,751 --> 00:13:57,587 کنسروها قربان .مسئله اي .که در موردش صحبت کرديم 191 00:13:58,505 --> 00:13:59,714 خب ؟ 192 00:14:01,383 --> 00:14:04,636 شکارچي ها درخواست کردند که مي تونند به شکار برند ؟ لطفا ؟ 193 00:14:05,262 --> 00:14:09,724 به صورت دسته جمعي ؟ براي چي ميخوان که برند شکار ؟ 194 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 .فُک ، خرس 195 00:14:11,184 --> 00:14:14,145 سالها طول مي کشه که يه بومي بتون .شکار فُک رو ياد بگيره ، ميدوني که 196 00:14:14,271 --> 00:14:17,941 افرادمون ديگه نمي تونند اين کنسرو ها .رو بخورن ، قربان 197 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 .چاره ـه ي ديگه اي ندارند 198 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 .فعلا 199 00:14:23,446 --> 00:14:26,950 .گفتنش سودي نداره- .اصلا فايده اي نداره... قربان- 200 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 آقاي " وال" داره براي نوبت .بعدي آماده مي شه ، قربان 201 00:14:30,620 --> 00:14:32,956 ، هر کنسروي که خورديم ... وضعيتمون 202 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 لحظه اي که پامون ،به جزيره پادشاه "ويليام" برسه 203 00:14:35,625 --> 00:14:37,961 دستور ميدم که شکارچيها .شکار رو آغاز کنند 204 00:14:40,380 --> 00:14:41,464 کي ميدونه ؟ 205 00:14:41,965 --> 00:14:44,050 .شايد خوش شانس باشيم و گوزن هم پيدا کنيم 206 00:14:49,764 --> 00:14:52,058 شما و ستوان " گور" که تو اين چند ساله گذشته يدونه هم پيدا نکرديد 207 00:14:52,183 --> 00:14:54,394 .اما معنيش اين نميشه که ما هم نتونيم 208 00:14:57,564 --> 00:14:59,816 .باري رو دوش من و شما هست 209 00:15:02,527 --> 00:15:03,653 .پايدار کردن اين اوضاع 210 00:15:10,535 --> 00:15:12,704 .يک خط ، يک خط 211 00:15:14,205 --> 00:15:15,332 Scrub up. 212 00:15:34,100 --> 00:15:37,020 چه قدر شرط مي بندي که جيره ـه سگ ها با ما يه مقداره ؟ 213 00:15:40,565 --> 00:15:42,108 .به قولش عمل مي کنه ، من که اطمينان دارم 214 00:16:10,178 --> 00:16:11,554 !گرفتمت! گرفتمت 215 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 !همينه ! همينه 216 00:16:13,932 --> 00:16:17,892 مورفين" ، نبايد مسئوليت کاري رو که" .عرضه ـه ي انجام دادنش رو نداري قبول مي کردي 217 00:16:28,738 --> 00:16:31,783 ... مطئمنم که که از آقاي " گودسر" از نگهباني دادن اخراجت مي کرد اگر مي دونست که تو 218 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 .اوه ،خداي من 219 00:16:40,625 --> 00:16:43,753 وسعت ديد ِ امروز صبحمون از مال ديروز ِ سگاي نگهبان بيشتر شده 220 00:16:43,878 --> 00:16:45,672 .وگرنه "مورفين" هيچ وقت نمي ديدش 221 00:17:16,077 --> 00:17:17,871 به نظرت کار کيا بوده ؟ 222 00:17:18,788 --> 00:17:21,291 فکر کنم جوخه ـه سورتمه سواراي "ستوان "فارهولم 223 00:17:26,463 --> 00:17:29,507 ديگه چه کسي اين وضعيت رو ديده يا ازش خبر داره ؟ 224 00:17:29,632 --> 00:17:31,050 .فعلا ما ، قربان 225 00:17:32,802 --> 00:17:34,721 توي يک دادگاه نظامي 226 00:17:34,846 --> 00:17:36,681 هيچکس نميخواد اينو بشنوه 227 00:17:36,806 --> 00:17:39,976 تا الان که کاپيتان فيتز جيمز و من ، 228 00:17:40,101 --> 00:17:41,895 تصميم گرفتيم باهاتون درميون بزاريمش 229 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 .بله، قربان 230 00:17:56,951 --> 00:17:58,286 .هجده مايل 231 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 .همينقدر تونستند جلو برند 232 00:18:03,333 --> 00:18:04,459 .اينها راه نجات ـه ما بودند 233 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 !صبرکنيد 234 00:18:19,933 --> 00:18:21,017 !صبرکنيد 235 00:18:44,082 --> 00:18:45,917 .بايد از جاهاي شيب ِ کم و پر پيچ و خم بالا بريم 236 00:18:47,836 --> 00:18:52,131 بايد اول يه گروه رو بفرستيم تا مکان هاي مناسب .براي بستن طناب ها رو پيدا کنند 237 00:18:53,174 --> 00:18:55,885 . بله اما نميدونيم که اون طرف چه خبره 238 00:18:56,511 --> 00:18:58,847 منظورم اينه که ، اينجا شايد بهترين شرايط . رو داشته باشه 239 00:18:59,597 --> 00:19:00,807 .و جايي ـه بتونيم توش اميد وار باشيم 240 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 .راست ميگي 241 00:19:04,853 --> 00:19:07,730 .من با "جيمز" ...اول ميرم 242 00:19:09,399 --> 00:19:11,609 .ديگه با هرچيزي که روبرمون هست روبرو ميشيم 243 00:19:11,734 --> 00:19:12,861 .و بهتون گزارش ميديم 244 00:19:31,421 --> 00:19:32,797 با اون همه سفارش هايي .که در مورد اينجا کرده بودند 245 00:19:33,673 --> 00:19:35,383 ."نيازي نبود که نگران بشيم "فرانسيس 246 00:19:48,187 --> 00:19:50,106 اگه شانس بياريم و شکاري پيدا کنيم 247 00:19:50,899 --> 00:19:52,692 .ميتونيم چندين هفته رو اينجا بگذرونيم 248 00:19:55,194 --> 00:19:59,157 من نهايت تلاشمو ميکنم که قبل از اينکه اثرات بيماري،ادامه پيدا کنه، ازبين ببرمش 249 00:19:59,991 --> 00:20:02,952 سفر ـه سختي بود ،حتي واسه اونايي .که از قدرت بدني خوبي برخودار بودند 250 00:20:03,912 --> 00:20:05,997 من ديگه هيچوقت نميخوام .يخ رو زير چکمه هام حس کنم 251 00:20:09,375 --> 00:20:11,156 ...و اگر بتونيم از اين مخمصه خلاص بشيم 252 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 .تمام اين افراد لياقت مدال طلا دارند 253 00:20:14,589 --> 00:20:16,132 ، اگر از اينجا خلاص بشيم 254 00:20:16,257 --> 00:20:18,551 افرادمون هر چيزي که از طلا درست شده . لياقتشون ـه 255 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 چيز خاصي توي ـه مسافرتت به اينجا مشاهده کردي ؟ 256 00:20:25,058 --> 00:20:28,019 اثري از زندگي نديدم .اگر منظورتون اين باشه 257 00:20:29,479 --> 00:20:31,189 .قربان .ستوان 258 00:20:33,691 --> 00:20:35,485 محيط اطراف رو پوشش داديم 259 00:20:35,610 --> 00:20:36,819 ولي هنوز کافي نيست 260 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 منظورت چيه ، سر جوخه ؟ 261 00:20:39,364 --> 00:20:42,533 .من پيشنهاد ميدم که تعداد ـه بيشتري از افراد ـه داخل اردوگاه رو مسلح کنيد 262 00:20:43,618 --> 00:20:45,662 با اينکه گروهمون خيلي خوب اطراق کردن 263 00:20:45,787 --> 00:20:47,997 اندازه ي محيط اطراف اردوگاه نگرانم ميکنه 264 00:20:48,873 --> 00:20:52,168 ما فقط هشت تا تفنگداريم ، و بهمون کمک مي کنه که 265 00:20:52,293 --> 00:20:54,253 .تا افرادمون رو مسلح کنيم 266 00:20:54,379 --> 00:20:57,131 چه کسي مد نظرت هست ؟- .در موردش فکر مي کردم- 267 00:20:58,174 --> 00:21:00,051 ،ارميتيج" ، تير انداز ـه ماهريه" 268 00:21:00,176 --> 00:21:01,386 همون طور که "کريسپ" هست 269 00:21:02,845 --> 00:21:04,806 .به نظر من که "منسون" موافقه 270 00:21:05,848 --> 00:21:08,810 "کيلي" ،" کومبز" .آقاي "هيکي" ميتونه کمک خوبي باشه 271 00:21:08,935 --> 00:21:10,311 .روش حساب کرده بوديم 272 00:21:11,213 --> 00:21:12,538 ... قربان ، من پيشنهاد ميدم که ما 273 00:21:12,563 --> 00:21:14,732 امشب ماه کامل ميشه ، درسته ؟ 274 00:21:15,233 --> 00:21:16,668 .تقريبا نزديک به اين ـه که کامل بشه 275 00:21:16,693 --> 00:21:18,861 و ديدمون در تمامي جهات تا مايل ها .گسترش پيدا ميکنه 276 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 ، اگر چيزي بياد سراغمون 277 00:21:23,116 --> 00:21:24,789 . زمان کافي براي اينکه زنگ خطر رو به صدا در بياريم و 278 00:21:24,814 --> 00:21:26,518 افراد بيشتري رو مسلح کنيم هست ، حتي اونايي هم که خوابن 279 00:21:27,620 --> 00:21:29,080 .اين مکان بخوبي انتخاب شده 280 00:21:29,706 --> 00:21:33,167 سخت ميشه توي همچين جايي مارو سورپرايز کنه، نه؟ 281 00:21:34,335 --> 00:21:35,420 بله قربان 282 00:21:36,170 --> 00:21:39,090 ،ما نميتونيم دوباره اينو بازبيني کنيم ولي الان 283 00:21:39,215 --> 00:21:42,593 بخش اسلحه خانه براي کمک به نيروهاي دريايي و افسرا برن 284 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 .بله قربان 285 00:21:52,353 --> 00:21:55,023 ميفهمم که چرا ازمون چنين درخواستي کرد قربان 286 00:21:55,148 --> 00:21:56,482 منم 287 00:21:57,108 --> 00:21:58,609 علتش صداس 288 00:22:00,862 --> 00:22:02,447 بعضي از اون اسما نيستن 289 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 دارم سعيمو ميکنم 290 00:23:27,698 --> 00:23:28,783 ايندفعه ديگه کيه؟ 291 00:23:30,785 --> 00:23:32,203 يکي کمکمون کنه 292 00:23:32,328 --> 00:23:33,830 اون وعده ي يه چيز خوبو نميده 293 00:23:36,833 --> 00:23:37,959 !کمک 294 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 حمله اي در کار نيست، مورفلينه 295 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 تلو تلو خورد و يهو غش کرد، قربان 296 00:23:44,048 --> 00:23:45,508 چي نياز داري مورفين؟ 297 00:23:48,636 --> 00:23:51,139 .اينکه يکي بهم شليک کنه 298 00:23:51,264 --> 00:23:53,474 ... اينکارو ميکني؟ ميکني؟ لطفا 299 00:23:54,433 --> 00:23:55,643 کارمو تموم کن 300 00:24:06,320 --> 00:24:07,363 جان 301 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 سرم 302 00:24:16,372 --> 00:24:17,582 قطعش کن 303 00:24:19,667 --> 00:24:21,210 با بقيه تمومش کن 304 00:24:27,049 --> 00:24:28,843 کسي قرار نيس کارتو تموم کنه 305 00:24:34,682 --> 00:24:35,766 !سرباز، مواطب باش 306 00:24:36,475 --> 00:24:38,394 کسي شليک نکنه 307 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 آقاي مورفين يه درد وحشتناکو تجربه ميکنه 308 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 اون ازمون ميخواد که اين درد واسش تموم کنيم 309 00:24:47,445 --> 00:24:48,484 نميکنيم 310 00:24:50,573 --> 00:24:51,741 اسلحه ها پايين 311 00:24:53,492 --> 00:24:54,577 پايين 312 00:24:58,956 --> 00:25:02,335 من يه سري گزينه دارم ...مورفين 313 00:25:02,690 --> 00:25:04,795 يه سري چيزا رو بايد امتحان کرد ما درباره ش بحث کرديم 314 00:25:04,921 --> 00:25:08,591 شراب کوکا دارم، که مثلا 315 00:25:08,716 --> 00:25:11,302 قطعا واست نيروبخشه 316 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 حالا تمومش ميکنيم و اطراق ميکنيم 317 00:25:16,432 --> 00:25:18,851 جان ، جان 318 00:25:18,976 --> 00:25:22,063 اگه "دکتر گودسير" فکر ميکنه شراب کوکا کمک ميکنه 319 00:25:23,189 --> 00:25:24,774 ارزش امتحان کردن رو داره، اينطورنيس؟ 320 00:25:25,858 --> 00:25:28,027 عمرا بتوني دوباره "گينزبورو" بشي (اسم يک نقاش) 321 00:25:28,152 --> 00:25:29,695 اگه همه چيو امتحان نکني 322 00:25:31,030 --> 00:25:32,323 گينزبورو . بله 323 00:25:34,450 --> 00:25:35,743 مردمت کجان؟ 324 00:25:38,704 --> 00:25:41,624 سيمون مورفين، تفنگتو بگير پايين تر 325 00:25:43,459 --> 00:25:44,627 اين يه دستوره 326 00:26:08,317 --> 00:26:09,735 مرخصي سرباز 327 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 آقاي مورفين رو تا چادر آذوغه ها ببر 328 00:26:31,215 --> 00:26:32,591 صبح خاکش کن 329 00:26:35,344 --> 00:26:37,680 ستوان هاجسون، ميشه سرپرستي شو به عهده بگيري، لطفا؟ 330 00:26:48,190 --> 00:26:50,026 برگرد به چادرت مرد 331 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 سعي کن يکم بخوابي 332 00:28:29,875 --> 00:28:33,295 شب آقاي هکي رو همراهي کن که "ساکت خانوم" رو سرعقل بياريد 333 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 بيشتر از اون قصه ايه که درباره ش شنيده بوديم؟ 334 00:28:39,093 --> 00:28:42,680 گرفتارشده هاي ديگه اي بودن؟ حتي غيرمستقيم؟ 335 00:28:46,600 --> 00:28:48,894 آقاي هارتنل بهتون اطمينان ميدم 336 00:28:49,019 --> 00:28:51,564 اگه تو رو تو منگنه هم فرار بدن ،نيازي به جواب دادن نداري 337 00:28:52,314 --> 00:28:53,524 اونطوريا نيست قربان 338 00:28:55,526 --> 00:28:56,777 يه نفر چهارمي هم بوده 339 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 گروهبان "توژر"؟ 340 00:29:00,197 --> 00:29:01,351 .نه قربان 341 00:29:04,326 --> 00:29:05,661 حواستون به آقاي آرماتيچ باشه 342 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 با هم مراقبش هستيم اگه مايل باشيد، آقاي هارتنل 343 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 شرمنده ، قربان - اشکالي نداره، جاپسون - 344 00:29:16,714 --> 00:29:18,132 ممنون، آقاي هارتنل 345 00:29:19,300 --> 00:29:20,468 بازم حرف ميزنيم 346 00:29:21,552 --> 00:29:22,553 بله ، قربان 347 00:29:24,138 --> 00:29:25,264 ممنون، قربان 348 00:29:30,060 --> 00:29:32,563 ،وقتي واسه لباس پوشيدن بيدار شدين بايد احضارم ميکرديد ، قربان 349 00:29:33,272 --> 00:29:34,523 نتونستم بخوابم 350 00:29:35,316 --> 00:29:37,193 واسه همونم بايد احضارم ميکرديد 351 00:29:37,318 --> 00:29:40,279 مجبروم واسه تابستون بعدي دکتر مک دونالد رو .از قلم بندازم 352 00:29:41,030 --> 00:29:44,408 ،و چه حسي داره وقتي واسه از قلم انداختنت يا واسه زيرشلواري پوشيدن ، خبرت نکنن؟ 353 00:29:44,533 --> 00:29:45,993 حس بدبختي، قربان 354 00:29:47,077 --> 00:29:49,663 اصلاح کردنتون کار منه قربان 355 00:29:52,708 --> 00:29:55,252 آقاي هور، شما بايد اينم بدونيد 356 00:29:55,377 --> 00:29:57,671 .گزارش شده که نپتون ، دوباره گم شده 357 00:29:58,631 --> 00:30:01,592 ميگه فک ميکنه شايد مجبورشه دروازه رو همينجوري باز بزار 358 00:30:03,761 --> 00:30:06,138 خب، هر وقت گشنه ش شه برميگرده 359 00:30:06,764 --> 00:30:07,806 قربان 360 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 .بايد دستور يک جلسه ملاقات رو واسه امروز صبح بدم 361 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 واسه کاپيتان فيتز جيمز و ستوان 362 00:30:14,855 --> 00:30:16,023 ميذارم تو دورهم جمعشون کني 363 00:30:17,566 --> 00:30:19,109 اوه، خيلي ممونم، قربان 364 00:30:30,746 --> 00:30:34,250 آقايون ،ما يه مورد اورژانسي با تهيه کننده هاي کنسروهامون داريم 365 00:30:37,586 --> 00:30:38,921 نه فقط درمورد خراب شدنش 366 00:30:40,839 --> 00:30:45,177 دکتر گودسير مشکلات پر توطئه بيشتري رو کشف کرده 367 00:30:45,302 --> 00:30:48,556 .که سال ها بي سر وصدا همه مون رو تحت فشار قرار داده 368 00:30:50,474 --> 00:30:52,893 .اين روشيه که اونا توليدش ميکردن 369 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 همه ي قوطي ها ؟ 370 00:30:57,523 --> 00:30:59,066 تک تکشون؟ 371 00:31:06,282 --> 00:31:07,950 شکار گروه ها امروز شروع ميشه 372 00:31:08,659 --> 00:31:10,578 يکي جنوب، يکي شرق 373 00:31:11,495 --> 00:31:14,415 هر گروه دو افسر و 4 عضو من داره 374 00:31:15,332 --> 00:31:18,836 اونا قطعا با اين تعداد کمي که دارن 375 00:31:18,861 --> 00:31:20,229 در باره طي کردن هر مساحتي نگراني هايي دارن 376 00:31:20,254 --> 00:31:22,798 ولي اين ريسکيه که ما شديدا بهش نياز داريم 377 00:31:22,851 --> 00:31:24,525 اگه ما نتونيم که شکار رو رو پيدا کنيم چي؟ 378 00:31:24,550 --> 00:31:27,761 پس ما تا جايي که مجبور باشيم به پيشروي ادامه ميديم و همينطور به سمت جنوب ميريم 379 00:31:29,305 --> 00:31:30,514 .حله قربان 380 00:31:31,056 --> 00:31:32,975 ستوان اريونگ ميتونه شرق رو به عهده بگيره 381 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 شما توي اردوگاه با فرمانده فيتز جيمز و خودم ميموني 382 00:31:36,478 --> 00:31:39,273 ما بايد نقشه کشيدن درباره آب ِخنک ِ گروه ها رو شروع کنيم 383 00:31:41,317 --> 00:31:44,528 ولي اونا فقط اجازه 3 ستوان رو دادن قربان 384 00:31:44,653 --> 00:31:47,031 چون لازمه 385 00:31:47,156 --> 00:31:48,449 و چون شايسته اينه 386 00:31:48,574 --> 00:31:50,326 امروز صبح دارم يه ارتقاء شغلي ميدم 387 00:31:51,994 --> 00:31:54,413 يه سنجش فوري و ضروري، اگه بخوايد 388 00:31:55,497 --> 00:31:58,208 ولي يه چيزي کاملا مشخصه 389 00:32:00,044 --> 00:32:02,212 تا اونجايي که ميدونم تا حالا انجام نشده 390 00:32:03,422 --> 00:32:07,092 ولي خب ، بيشتر اونچه که ما داريم انجام ميديم هم تا حالا کسي انجامش نداده 391 00:32:07,217 --> 00:32:10,596 نميخوام، هيچ سردرگمي اي درباره اين موضوع باشه 392 00:32:10,721 --> 00:32:14,516 بعضيا توي اين سفر اعتمادمون ، احترام و 393 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 اعتمادمون و اعتماد به خودشون رو به دست آوردن 394 00:32:17,436 --> 00:32:21,649 ازونجايي که شايستگي بي چون و چراي جايگاهي روي اين ميز رو دارن 395 00:32:26,111 --> 00:32:27,363 خب ،آقايون 396 00:32:27,488 --> 00:32:30,105 امروز صيح ما يه خوش آمدگويي به يه ستوان جديد داريم 397 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 .جيمز 398 00:32:52,137 --> 00:32:54,848 بزار روشن بگم ، جاپسون، منظورم يه ستوان سومي هم بود 399 00:32:56,100 --> 00:32:59,645 يه بخشي از پيش نويس سند رو بايد دراينجا مشاهده کنيم 400 00:32:59,770 --> 00:33:01,146 قيافه تو ببين 401 00:33:02,106 --> 00:33:03,774 تبريک ميگم، جاپسون 402 00:33:06,944 --> 00:33:08,904 خوب بود - ممنونم - 403 00:33:09,029 --> 00:33:11,031 تبريک ميگم - ممنون - 404 00:33:11,532 --> 00:33:13,283 موفق باشي - ممنون - 405 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 ...درباره ي 406 00:33:27,005 --> 00:33:28,340 ستوان جاپسون شنيدي؟ 407 00:33:30,718 --> 00:33:32,261 بهتره صدامون رو پايين بياريم 408 00:33:34,680 --> 00:33:35,806 باشه 409 00:33:37,516 --> 00:33:39,727 به نظرت ديشب واسه مورفين چه اتفاقي افتاد ؟ 410 00:33:41,353 --> 00:33:42,479 اون چي بود؟ 411 00:33:43,897 --> 00:33:46,984 ،اون درد کشيدن خسته شده بود .همين نااميدش کرده بود 412 00:33:47,109 --> 00:33:48,318 چون مريض بود 413 00:33:50,571 --> 00:33:51,697 چه مريضي اي؟ 414 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 c کمبود ويتامين 415 00:33:55,284 --> 00:33:56,410 فک کنم 416 00:33:57,578 --> 00:33:59,079 خيلي ها اين نشونه رو دارن 417 00:33:59,133 --> 00:34:01,047 نيست c کمبود ويتامين- ... دکتر گودسير گفت که - 418 00:34:01,081 --> 00:34:02,458 دکتر بهت دروغ گفته 419 00:34:03,000 --> 00:34:04,126 به همه مون 420 00:34:06,044 --> 00:34:07,337 .همونطور که کاپيتان دروغ گفته 421 00:34:08,589 --> 00:34:09,923 و فقط درمورد اين نيس 422 00:34:11,300 --> 00:34:14,803 هرچي سر مورفين اومد ، داره واسه ماهم اتفاق ميافته 423 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 و "گودسير"، "کروژير" ميدونن اينو 424 00:34:20,100 --> 00:34:23,228 ،وتا وقتي داريم از کنسرو ها مصرف ميکنيم ادامه پيدا ميکنه 425 00:34:23,353 --> 00:34:27,441 يه چيزي توشون داره مارو ضعيف و عجيب غريب ميکنه 426 00:34:27,566 --> 00:34:29,610 از درون بدن اتفاق ميافته 427 00:34:29,735 --> 00:34:31,028 و چجوري اينو ميدوني؟ 428 00:34:33,197 --> 00:34:36,283 يکي از خدمه ي ارباس توي جشن شنيده که 429 00:34:36,408 --> 00:34:39,077 " آقاي گودسر به دکتر مک دونالد و "پدي 430 00:34:39,203 --> 00:34:40,662 يه چيزايي گفته 431 00:34:43,248 --> 00:34:44,458 ولي هيشکي به تو نگفته 432 00:34:49,046 --> 00:34:50,255 ... ولي اگه درست باشه 433 00:34:51,548 --> 00:34:52,925 درموردش چکاري ميتونيم کنيم؟ 434 00:34:53,717 --> 00:34:55,093 چيز ديگه اي واسه خوردن نداريم 435 00:34:55,219 --> 00:34:56,845 فردا بيشتر به سمت جنوب ميريم 436 00:34:58,222 --> 00:35:00,808 شانس بيشتري واسه فرار کردن به سمت بازي - پس بايد جدا بشيم - 437 00:35:01,391 --> 00:35:03,560 فرض کنيم يه خوک آبي گرفتيم 438 00:35:04,102 --> 00:35:05,562 بيا بگيم سه تا گرفتيم 439 00:35:06,855 --> 00:35:08,023 .گوشت قرمز 440 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 ... گوشت تازه 441 00:35:13,237 --> 00:35:15,127 که ميتونه مارو ازدست اين کنسروها راحت کنه 442 00:35:15,447 --> 00:35:17,950 .اونروز چي ميشه ... وقتي بالاخره بهش برسيد 443 00:35:18,867 --> 00:35:20,911 يه بشقاب پر از گوشت جلوتونه 444 00:35:40,556 --> 00:35:41,557 مال ِ کيه 445 00:35:43,600 --> 00:35:44,601 کي؟ 446 00:35:50,941 --> 00:35:53,026 ستوان هاجسون، اين يه مرد نيس 447 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 .هرچند مال ِ يکيه 448 00:35:57,990 --> 00:36:01,201 چيکار کردي؟ - فقط .... گوش کن - 449 00:36:02,035 --> 00:36:05,080 ميدونم اين برات منطقي ميشه، شايد فقط واسه تو 450 00:36:06,540 --> 00:36:08,166 .با اين مقدار گوشت 451 00:36:08,292 --> 00:36:09,877 ميتونيم يه منبع غذايي باشيم 452 00:36:10,002 --> 00:36:12,796 .همين الان، هرسه تامون 453 00:36:13,463 --> 00:36:15,841 ميتونيم اينکارو توي چند روز آخر انجام بديم 454 00:36:16,800 --> 00:36:20,387 برحسب نقشه ي "کروژِير" اين گوشتو تقسيم به 455 00:36:22,222 --> 00:36:25,434 تقريبا 100 تيکه کنيم، تاجايي که ديگه چيز ديگه اي واسه .تقسيم بينمون نباشه 456 00:36:26,018 --> 00:36:28,103 حالا اگه بازي رو پيدا کنيم 457 00:36:28,228 --> 00:36:30,063 حتي يه بازي از اين بزرگتر 458 00:36:30,188 --> 00:36:31,857 با کمک ِ دوستاي " اسکيمويي ِ 459 00:36:33,150 --> 00:36:34,651 ... "کروژر 460 00:36:35,444 --> 00:36:39,448 حتماعددهايي بايد که بشه همه روش توافق کنيم .که بعداز اونا نشه چيزي ديگه اي نمونه 461 00:36:43,410 --> 00:36:46,246 نقشه ي کروژر....، بي فايده س 462 00:36:50,751 --> 00:36:51,919 و شمام ميدونيد که هست 463 00:36:56,757 --> 00:36:58,175 خدايا منو بکش 464 00:37:01,762 --> 00:37:03,555 آقاي هيکي، شما يه اشتباه کرديد 465 00:37:05,766 --> 00:37:07,809 اين سگ هشدار ما در برابر اون جانور بود 466 00:37:07,935 --> 00:37:10,062 پاي جلوشو روي صخره ها شکست 467 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 پيداش کردم 468 00:37:13,815 --> 00:37:14,983 و کارشو تموم کردم 469 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 ازت نميخوام توو اون قضيه باورم کني 470 00:37:19,196 --> 00:37:20,656 چي ازم ميخواي ؟ 471 00:37:22,783 --> 00:37:24,242 يه لحظات خاصي هستن 472 00:37:24,368 --> 00:37:27,371 وقتي اعداد واسه افراد بشيتري منطقي بنظر بياد 473 00:37:31,083 --> 00:37:32,542 و وقتي اون لحظه بياد 474 00:37:34,920 --> 00:37:36,046 ما به يه افسر نياز داريم 475 00:37:38,590 --> 00:37:39,967 کسي که اوضاع رو شفاف ببينه 476 00:37:42,052 --> 00:37:43,261 من کاپيتان نيستم 477 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 واسه اونکار ساخته نشدم 478 00:37:48,183 --> 00:37:50,018 ميتوني هرچي که بهش نياز داري ، باشي 479 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 بقا، يه بخش کثيف از کسب و کاره 480 00:37:57,734 --> 00:37:59,403 ولي مجبوريم کاري که ميکنيم رو انجام بديم 481 00:38:03,407 --> 00:38:04,533 دوباره تنظيم ميکنيم 482 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 دوباره توليد ميکنيم 483 00:38:08,286 --> 00:38:09,413 دوبارطبقه بندي ميکنيم 484 00:38:10,831 --> 00:38:14,084 بزار ستوان ِ تو باشم 485 00:38:14,209 --> 00:38:15,460 توي طبقه بندي جديد 486 00:38:16,795 --> 00:38:18,171 .بزار باهم ديگه ازاينجا بريم 487 00:38:20,549 --> 00:38:22,217 بيا اميدمون رو حفظ کنيم 488 00:38:23,427 --> 00:38:25,303 ... چون چيزي که بعدش مجبورم بهتون بگم 489 00:38:26,346 --> 00:38:29,016 اميدتون رو نا اميد ميکنه 490 00:38:41,653 --> 00:38:45,532 يکي از رفقام واسه دوفصل توي يه کشتي توي خليج ِ "بافين" د رحال وظيفله بود 491 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 و گفت که گوزن کانادايي چربي گوشت گاو رو نداره 492 00:38:49,411 --> 00:38:50,746 ... مزه ش خوبه 493 00:38:51,872 --> 00:38:54,708 و خوب اتر از 494 00:38:55,625 --> 00:38:57,044 اينجا بايد تخته سنگ باشه ديگه؟ 495 00:38:58,962 --> 00:39:02,716 کلمه "رژيم" از کلمه ي يونانيه "دياي تا" مياد 496 00:39:03,759 --> 00:39:05,010 "يه شيوه زندگي " 497 00:39:07,596 --> 00:39:09,556 هنوز يه ساعت ديگه وقت مونده تا لازم بشه برگرديم 498 00:39:10,348 --> 00:39:11,725 بيا جاهاي بيشتر رو پوشش بديم 499 00:39:11,850 --> 00:39:14,436 من ميرم شرق، آقاي آرميچ و آقاي پوکوک 500 00:39:16,688 --> 00:39:18,106 فار" ، "هيکي" شماها بامنيد" 501 00:39:20,067 --> 00:39:23,111 ما ميريم جنوب ، يه ساعت ونيم بريد و بعدش برگرديد 502 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 اينجا همو ميبينيم 503 00:39:52,891 --> 00:39:53,975 ستوان 504 00:40:02,400 --> 00:40:03,527 !خداي من 505 00:40:15,497 --> 00:40:16,540 همينجا بمون 506 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 تنهايي بهشون نزديک ميشم، نميخوايم باهاشون حرف بزنيم 507 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 اين حرف کاپيتان بود ديگه، مگه مه؟ 508 00:40:57,289 --> 00:41:00,125 اسم من، ستوان جان آروينگه 509 00:41:00,959 --> 00:41:02,711 (از نيروي دريايي ِ باشکوه اون(ملکه 510 00:41:16,850 --> 00:41:17,976 جان 511 00:41:29,654 --> 00:41:30,655 جان 512 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 کوويوک 513 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 کوويوک- کوويوک - 514 00:41:41,416 --> 00:41:42,417 جان 515 00:41:56,514 --> 00:41:59,476 ....منو دوستام، ما 516 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 داريم 517 00:42:03,188 --> 00:42:04,898 داريم دنبال شکار ميگرديم 518 00:42:05,774 --> 00:42:06,858 غذا 519 00:42:07,609 --> 00:42:09,694 غذا،آره 520 00:42:10,320 --> 00:42:11,321 آره 521 00:42:35,470 --> 00:42:36,304 ممنون 522 00:42:49,484 --> 00:42:50,610 ممنون 523 00:43:27,147 --> 00:43:29,899 تو... همينجا بمون 524 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 لطفا 525 00:43:32,444 --> 00:43:33,528 بمون 526 00:44:00,930 --> 00:44:02,057 چه اتفاقي افتاد 527 00:44:07,062 --> 00:44:07,896 !هيکي 528 00:44:09,481 --> 00:44:11,691 !هيکي! هيکي 529 00:45:00,615 --> 00:45:01,741 بشين 530 00:45:03,868 --> 00:45:05,537 به داخل کشتي خوش اومديد، آقاي مورفين 531 00:45:05,662 --> 00:45:06,871 خوشحالم که اينجام قربان 532 00:45:08,998 --> 00:45:10,250 ممنون، بشين 533 00:45:23,221 --> 00:45:25,140 ... امضاي خودمو ميبينم اينجا، ولي من که 534 00:45:25,265 --> 00:45:26,516 ريشم بلند شده 535 00:45:27,892 --> 00:45:29,644 فک کردم قراره هوشمندانه باشه - بله - 536 00:45:29,769 --> 00:45:32,439 وقتي نباشي - همونه که فکرشو ميکردم - 537 00:45:33,064 --> 00:45:35,108 بشين - ازاين سمت؟ - 538 00:45:35,233 --> 00:45:36,568 بله - ممنون - 539 00:45:43,700 --> 00:45:44,701 بله؟ 540 00:45:48,121 --> 00:45:50,290 کورنليس هيکي" . رفيق ِ درزگيير ِ کشتي" 541 00:45:50,415 --> 00:45:51,833 تو خونه جديدتي ، آقاي هيکي 542 00:45:52,750 --> 00:45:55,712 ،همين که وسايلتو گذاشتي، با آقاي دارلينگتون، درزگير بررسي ش کن 543 00:45:55,837 --> 00:45:59,340 اون توو پايين ترين طبقه ي کشتيه - طبقه آخر ، قربان؟ - 544 00:46:00,717 --> 00:46:02,469 درست يه طبقه پايين اينجاس 545 00:46:03,720 --> 00:46:05,096 تا حالا توي کشتي بودي؟ 546 00:46:06,139 --> 00:46:07,348 نه مثل اين يکي، قربان 547 00:46:08,766 --> 00:46:10,018 يه تغيير رويه پس؟ 548 00:46:12,145 --> 00:46:13,563 يه تغيير همه جانبه قربان 549 00:46:13,637 --> 00:46:17,830 Translated by: Night_walker77 & Navid goofy 550 00:46:17,940 --> 00:46:23,650 »»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 551 00:46:23,783 --> 00:46:23,837 S 552 00:46:23,838 --> 00:46:23,892 Su 553 00:46:23,893 --> 00:46:23,947 Sub 554 00:46:23,948 --> 00:46:24,002 Sub# 555 00:46:24,003 --> 00:46:24,057 Sub#O 556 00:46:24,058 --> 00:46:24,112 Sub#On 557 00:46:24,113 --> 00:46:24,167 Sub#One 558 00:46:24,168 --> 00:46:24,222 Sub#One 559 00:46:24,223 --> 00:46:24,277 Sub#One e 560 00:46:24,278 --> 00:46:24,331 Sub#One en 561 00:46:24,332 --> 00:46:24,386 Sub#One enj 562 00:46:24,387 --> 00:46:24,441 Sub#One enjo 563 00:46:24,442 --> 00:46:24,496 Sub#One enjoy 564 00:46:24,497 --> 00:46:24,551 Sub#One enjoy. 565 00:46:24,552 --> 00:46:24,606 Sub#One enjoy.. 566 00:46:24,607 --> 00:46:24,661 Sub#One enjoy... 567 00:46:24,662 --> 00:46:24,716 Sub#One enjoy...! 568 00:46:24,717 --> 00:46:29,101 Sub#One enjoy...!