1 00:00:05,172 --> 00:00:08,008 .إنه محرك قطار هناك، تخيل الصوت الناتج عنه 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,053 هل سنستطيع النوم منه برأيك؟ - .لا تقلق - 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,221 ،سنكون منهكين جدًا 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,724 .سيتطلب إيقاظنا غرق السفينة بأكملها 5 00:00:15,474 --> 00:00:16,600 .التالي في الطابور 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,562 صباح الخير، هل أخذت أوامرك نيابة عني؟ 7 00:00:21,814 --> 00:00:24,066 هلا تسديلي نصائح يا سيدي؟ .لأنها مرتي الأولى 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 نصيحتي لك ستكون نفسها 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,072 سواء كانت رحلتك البكر أو العشرين 10 00:00:30,573 --> 00:00:31,866 .أنا حريص على سماعها يا سيدي 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,870 ،عندما تبحر السفينة احرص على أن تكون على متنها، تفضل 12 00:00:35,995 --> 00:00:36,829 .سيدي 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,415 (آراك بعد شهر، للاستعراض الأول يا سيد (هيكي 14 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 .التالي، تقدم للأمام 15 00:00:45,737 --> 00:00:47,737 "الـ 22 من أبريل، عام 1848" 16 00:00:48,132 --> 00:00:50,718 ... بعض الأغراض التي حزمها الرجال 17 00:00:50,843 --> 00:00:53,053 هي أشياء غير عملية .(في أحسن الأحوال يا (فرانسيس 18 00:00:55,681 --> 00:00:58,809 .إذا أردنا الوصول للبر قبل الشتاء، فلن نصمد 19 00:00:59,977 --> 00:01:01,771 (إنها مسيرة طويلة يا (جيمس 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 سيكون هناك متسع من الوقت لإعادة النظر 21 00:01:05,483 --> 00:01:07,276 سوف تسقط الأشياء 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,490 لأن تطلب من الرجال أن يروا أغراضهم التي تشكّل شخصيتهم 23 00:01:12,615 --> 00:01:14,325 ... باعتبارها مصدر تهديد إضافي لهم 24 00:01:16,702 --> 00:01:17,745 لا 25 00:01:18,370 --> 00:01:21,707 دعهم يقطعون أميال قبل أن نطلب منهم فعل ذلك 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,795 ،لكن هذه الأميال الأولى هي الأصعب 27 00:01:25,920 --> 00:01:29,215 لا نعرف بعد ما إذا نجحت البعثة المتقدمة في بلوغ الشاطئ 28 00:01:29,799 --> 00:01:30,925 بالضبط 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,472 لا بد أنهم نصبّوا أول مخيم أرضي بحلول الآن 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 ... ربما أنهم سيتناولون العشاء 31 00:01:38,557 --> 00:01:41,060 (لسنا متيقنين من بلوغهم الشاطئ يا (مانسون 32 00:01:44,688 --> 00:01:47,066 كنا لنسمع خبرًا بحلول الآن لو كانوا تعرضوا لهجوم 33 00:01:48,526 --> 00:01:51,362 كان أحدهم ليعود إلينا إنهم 50 رجل 34 00:01:51,862 --> 00:01:53,239 قد يكون الهجوم جاري الآن 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,407 .لو هجم علينا، فلا سبيل لتفاديه 36 00:01:56,158 --> 00:01:58,661 كل ما بوسعك فعله هو أن تحرص على ألا تكون بين فكيه 37 00:01:59,203 --> 00:02:00,496 (شكراً لك يا سيد (هيكي 38 00:02:01,288 --> 00:02:03,541 آمل أن أقف بجانبك عندما يهجم علينا 39 00:02:03,666 --> 00:02:05,918 لقد أعطيتني إذن لدفعة جيّدة 40 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 لقد كان ينتظرنا أن نفعل ما نفعله الآن 41 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 لا توجد دفاعات في الخلاء 42 00:02:13,968 --> 00:02:15,386 (الخوف هو اختيار يا (بيلي 43 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 الجهل هو اختيار 44 00:02:19,807 --> 00:02:23,143 (وكذلك الاعتقاد بأن الملازم (فيرهولم في طريق عودته ومعه النجدة 45 00:02:26,272 --> 00:02:28,941 أو أن هؤلاء السكان الأصليين هم أصدقائنا 46 00:02:39,076 --> 00:02:41,287 احملها برفق من فضلك - لا بأس - 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,333 هل رآك السيد (بريدجنز) اليوم؟ 48 00:02:46,876 --> 00:02:47,918 أجل 49 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 ألم تعد المندراغورا تخفف من آلامك؟ 50 00:02:52,047 --> 00:02:53,173 أنا آسف لذلك 51 00:02:54,049 --> 00:02:57,887 سيد (بريدجنز)، سأزود الجرعة بالقدر المستطاع 52 00:02:58,012 --> 00:02:59,471 ... أو جرّب علاجًا آخر 53 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 نبيذ الكوكا أو منشط أقوى 54 00:03:02,308 --> 00:03:05,019 ،قد يجعلك في حالة ضبابية لكنه قد يكون مجديًا 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,857 (هل نحن من يختار يا (كورنيليوس 56 00:03:09,982 --> 00:03:11,483 أم هناك من يقرر نيابة عنا؟ 57 00:03:13,736 --> 00:03:15,112 ماذا تسأل يا (بيلي)؟ 58 00:03:15,863 --> 00:03:18,532 أخبرونا أيضًا أن عصير الليمون سيقينا من الأسقربوط 59 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 سمعت أنه عندما يسوء المرض فإن اللثة ترجع للخلف 60 00:03:22,620 --> 00:03:24,121 تتحلّل الندوب وتنفتح من جديد 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 لا 62 00:03:27,625 --> 00:03:28,918 قل ما يدور في ذهنك 63 00:03:30,544 --> 00:03:31,795 أنت بين أصدقائك 64 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 فعلًا؟ 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,679 يمكننا أن نرحل بمفردنا، أليس كذلك؟ 66 00:03:43,057 --> 00:03:44,266 مجموعة أصغر 67 00:03:45,434 --> 00:03:49,355 لأن 40 رجلاً سيكونون بطيئين للغاية في هذا الجليد 68 00:03:50,898 --> 00:03:53,275 حسنًا، الثلج هو ما سيعيق تقدمنا بغض النظر عن عددنا 69 00:03:54,526 --> 00:03:57,196 ... لكن بمجرد الوصول للبر - سيكون من الأفضل أن ننتظر - 70 00:03:58,072 --> 00:04:01,283 حتى تغتنم المجموعة الأكبر كل الإمدادات إلى أرض صلبة 71 00:04:03,661 --> 00:04:04,870 هذا محتمل 72 00:04:06,664 --> 00:04:09,583 وهذا يمنحنا وقتًا لإمعان التفكير في الأمور 73 00:04:12,628 --> 00:04:15,172 أشك أن الآخرين سيوافقون على ذلك 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,424 سيكون من الجيد العثور على المزيد 75 00:04:19,551 --> 00:04:21,637 استبعد الضباط من الأمر مقدمًا 76 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 سنترك طعام كافي لتغذيتكم خلال الشتاء 77 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 وفحم كافي للصمود طوال تلك الفترة كذلك 78 00:04:31,897 --> 00:04:34,233 سيكفيكم في حال مكثتم جميعًا هنا 79 00:04:36,986 --> 00:04:38,779 قد يفاجئنا حدوث ذوبان للجليد 80 00:04:39,571 --> 00:04:43,784 إذا حدث ذلك، أبحروا جنوب جزيرة الملك وليام والتفوا حول الشاطئ 81 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 هذا ما سنفعله بدورنا 82 00:04:47,913 --> 00:04:50,874 (لو رجعتم بالخريطة إلى (كيب هيرشيل 83 00:04:51,000 --> 00:04:53,794 أبحروا شرقًا خلال المضيق هنا 84 00:04:53,919 --> 00:04:56,088 هذا يقطع جزيرة الملك (وليام) من البر الرئيسي 85 00:04:56,213 --> 00:04:58,882 إما أنها منطقة غير ساحلية أو كما أعتقد منطقة مفتوحة 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 في كلتا الحالتين، لا تذهبوا أبعد من ذلك 87 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 مصب نهر (باك فيش) هنا تمامًا 88 00:05:04,304 --> 00:05:06,015 سنبعث لكم إشارة من جانب البر الرئيسي 89 00:05:06,140 --> 00:05:09,727 لو كان لا يزال علينا أن نعبر (فسنبعثها من جانب جزيرة الملك (وليام 90 00:05:11,437 --> 00:05:16,358 ولكن إذا لم تروا أي إشارة منا ،بحلول الأول من سبتمبر 91 00:05:16,483 --> 00:05:18,402 ... هذا يعني أننا بالفعل هبطنا بالفعل 92 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 ويجب أن تستديروا وتبحر بقوة 93 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 بعيدًا عنا 94 00:05:24,908 --> 00:05:30,330 ،في كلتا الحالتين ستكونون أول من يعبر الممر بالكامل 95 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 آمل أن يحدث. صدقًا 96 00:05:35,878 --> 00:05:38,047 التضحية التي تبذلونها يا رجال 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,133 تستحق مكافأة كبيرة 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,343 لا تقلق يا سيدي 99 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 ،لو مصيرنا الهلاك، فنفضل أن نموت هنا 100 00:05:46,930 --> 00:05:49,892 ،تحت البطانيات الإنكليزية في حين نشم الفحم الإنكليزي 101 00:05:50,768 --> 00:05:52,186 وليس بالخارج في الخلاء 102 00:05:53,645 --> 00:05:55,064 هذه مكافأة كافية 103 00:05:59,318 --> 00:06:01,236 قُم بتوديع الآخرين إذًا 104 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 أعثر على زلاجتنا المخصصة وضع أغراضك الشخصية 105 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 الأمر التالي على القبطان فعله بمفرده 106 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 هكذا سمعت 107 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 الرجال يناصرونك يا سيدي 108 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 يناصرونك بشدّة 109 00:07:01,713 --> 00:07:04,925 ... صديق، والدة، حبيبة 110 00:07:05,050 --> 00:07:07,427 كل الأشياء التي يقولون أن السفينة تمثلها بالنسبة للقبطان 111 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 وقد أغفلوا عن ذكر الشيء الوحيد الذي يهم 112 00:07:11,932 --> 00:07:13,016 قس 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,521 هذه السفينة تعرف كل شيء عني يا (توماس) 114 00:07:18,772 --> 00:07:21,441 ،)في عام 1837 عندما حطمها (جورج باك 115 00:07:21,567 --> 00:07:23,402 شدها وصولًا للديار عبر المحيط الأطلسي 116 00:07:24,486 --> 00:07:26,155 كانت بالكاد طافية 117 00:07:26,738 --> 00:07:28,991 لم يصدق أحد أنها بقيت متماسكة 118 00:07:32,870 --> 00:07:34,371 ولكنها انتصرت أيضًا 119 00:08:31,428 --> 00:08:33,263 (أصدر الأمر أيها الملازم (ايرفينغ 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,935 !تقدموا يا رجال 121 00:08:37,959 --> 00:08:57,959 ترجمة/ إيـزيـــس 122 00:09:24,189 --> 00:09:27,359 ما تقريرك يا سيد (هارتنل)؟ - المزيد من الحركة الدائرية يا سيدي - 123 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 (لكننا بالتأكيد على مسار الملازم (ليتل 124 00:09:30,404 --> 00:09:32,614 لقد عصفت به الرياح وتغيّرت الحواف 125 00:09:32,739 --> 00:09:34,992 لكنها بالتأكيد لا تزال سليمة 126 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 إنه متأكد من هذا المسار 127 00:09:37,119 --> 00:09:40,080 ممتاز، سأستمر في الاعتماد على عينيك 128 00:09:40,831 --> 00:09:43,208 ساعدنا في العثور على طريقنا بأمان (يا سيد (هارتنل 129 00:09:43,333 --> 00:09:44,501 حاضر يا سيدي 130 00:09:44,626 --> 00:09:46,753 حسنًا، حركوا القارب 131 00:09:51,717 --> 00:09:53,176 قُم بقيادتهم أيها الملازم 132 00:09:55,178 --> 00:09:58,098 (الجميع، بمن فيهم أنت يا سيد (هيكي 133 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 (سيد (كولينز 134 00:10:40,223 --> 00:10:42,392 هل السيد (مورفين) مخيمًا بالقرب منك؟ 135 00:10:42,517 --> 00:10:44,186 هو في الخيمة المجاورة 136 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 وكيف حالك؟ 137 00:10:49,274 --> 00:10:50,359 هل أنت بخير؟ 138 00:10:55,572 --> 00:10:58,367 في الواقع، لا أعلم كيف لأحدنا أن يكون بخير 139 00:10:59,368 --> 00:11:01,286 مع تلك الأحداث الجارية 140 00:11:05,832 --> 00:11:06,875 إليك 141 00:11:07,793 --> 00:11:11,713 شاركني ما أسوأ ما بالأمر في رأيك 142 00:11:11,838 --> 00:11:14,383 الفضفضة قد تساعدك 143 00:11:15,675 --> 00:11:16,718 لقد حاولت يا سيدي 144 00:11:18,220 --> 00:11:19,971 حسنًا، أنت لم تجرب معي 145 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 إنه متصلب 146 00:11:33,026 --> 00:11:35,737 لن تنفع أحدًا في حال لم تحظ بالنوم 147 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 تولّ المراقبة هناك 148 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 لم أرد حضور الكرنفال 149 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 أجبرت نفسي على الذهاب 150 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 أنا أجبر نفسي على القيام بكل شيء الآن 151 00:11:51,420 --> 00:11:53,338 ... أجبر نفسي على الاعتقاد 152 00:11:54,131 --> 00:11:55,340 ... بأنه لن يكون هناك أي 153 00:11:56,550 --> 00:11:57,676 مشاكل 154 00:11:59,553 --> 00:12:00,762 ثم أجد المشاكل 155 00:12:02,264 --> 00:12:04,349 هناك الكثير من المشاكل الآن 156 00:12:06,184 --> 00:12:07,394 ... في خوذة الغوص 157 00:12:08,520 --> 00:12:09,771 رائحتها شحم 158 00:12:11,231 --> 00:12:12,441 هل كنت تعلم هذا؟ 159 00:12:12,983 --> 00:12:14,025 لا 160 00:12:16,236 --> 00:12:18,321 إنها مشكلة لرجل في وظيفتي ... أن يكون 161 00:12:20,782 --> 00:12:21,867 تكون ماذا؟ 162 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 أخاف من رائحة الشحوم 163 00:12:26,329 --> 00:12:28,415 أستطيع أن أشمه في كل مكان 164 00:12:29,291 --> 00:12:30,667 ،لم اعتدت التفكير في الأمر 165 00:12:30,792 --> 00:12:33,503 مثل الخشب المنشور من كل التوابيت (التي يصنعها السيد (هوني 166 00:12:33,628 --> 00:12:37,090 كان أبي بنّاء كان يصنع قطع خشبية للبيانو 167 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 اعتدت اللعب في نشارة الخشب 168 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 الآن لدي شعور مختلف لتلك الرائحة 169 00:12:46,475 --> 00:12:48,560 والآن لا أستطيع التوقف عن شم رائحة الكرنفال 170 00:12:50,312 --> 00:12:51,521 هل تقصد الدخان؟ 171 00:12:54,149 --> 00:12:55,358 بل أقصد اللحم 172 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 ... الفتيان الذين لقوا حتفهم 173 00:13:00,864 --> 00:13:02,073 كانوا يطبخون 174 00:13:03,116 --> 00:13:04,367 مثل شرائح الشوي 175 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 كان بعضهم أصدقائي 176 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 !كنت أصرخ ، "ساعدوهم! ساعدوهم 177 00:13:09,080 --> 00:13:13,251 لكن فمي جفّ كليًا فور أن اشتممت الرائحة 178 00:13:14,252 --> 00:13:17,047 لم يسعني فعل شيء، أنا آسف لذلك 179 00:13:21,384 --> 00:13:24,596 أنفي ومعدتي، لا يفرقان بين الرعب والعشاء 180 00:13:26,097 --> 00:13:27,224 لكني أفرق بينهما 181 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 أفرق بينهما 182 00:13:48,370 --> 00:13:49,412 حضرة القبطان 183 00:13:50,413 --> 00:13:51,248 ادخل 184 00:13:52,582 --> 00:13:53,792 آسف لإزعاجك 185 00:13:54,751 --> 00:13:57,587 المسألة التي ناقشناها، الطعام المعلب 186 00:13:58,505 --> 00:13:59,714 ماذا عنهم؟ 187 00:14:01,383 --> 00:14:04,636 ،بعثات الصيد التي اقترحتها هل يمكن أن تبدأ الآن، من فضلك؟ 188 00:14:05,262 --> 00:14:09,724 هنا؟ على السرب الجليدي؟ ماذا تقترح أن نقوم بصيده؟ 189 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 الفقم والدببة 190 00:14:11,184 --> 00:14:14,145 استغرق قوم الإسكيمو سنوات ليتعلموا صيد الفقمة 191 00:14:14,271 --> 00:14:17,941 لا يستطيع الرجال الاستمرار في تناول هذه المعلبات يا سيدي 192 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 يجب عليهم ذلك 193 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 للوقت الراهن 194 00:14:23,446 --> 00:14:26,950 أعلم أن سماع ذلك لا يسرك - لا يسرني لأقصى درجة - 195 00:14:28,243 --> 00:14:30,495 السيد (وول) يستعد للجولة التالية بينما نتحدث 196 00:14:30,620 --> 00:14:32,956 ... كل علبة نستهلكها، وضعنا 197 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 (حالما تطأ أقدامنا جزيرة الملك (وليام 198 00:14:35,625 --> 00:14:37,961 سوف أطلق بعثات للصيد 199 00:14:40,380 --> 00:14:41,464 من يدري؟ 200 00:14:41,965 --> 00:14:44,050 قد يحالفنا الحظ ونصطاد أيل 201 00:14:49,764 --> 00:14:52,058 كونك لم تعثر على شيء مع الملازم (غور) قبل عام 202 00:14:52,183 --> 00:14:54,394 لا يعني ذلك أن حالنا لن يتحسن الآن 203 00:14:57,564 --> 00:14:59,816 أنا وأنت نتقاسم عبئًا 204 00:15:02,527 --> 00:15:03,653 واصل في التكتم عن الأمر 205 00:15:10,535 --> 00:15:12,704 طابور واحد 206 00:15:14,205 --> 00:15:15,332 اغسل يديك 207 00:15:34,100 --> 00:15:37,020 بكم تراهن على أن حصة الكلب مساوية لحصتنا؟ 208 00:15:40,565 --> 00:15:42,108 إنه يستحق حصته 209 00:16:10,178 --> 00:16:11,554 !أنا أمسك بك 210 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 !هكذا 211 00:16:13,932 --> 00:16:17,018 لا ينبغي بك أن تقوم بنوبة مراقبة !(لم تُوكل إليك يا (مورفين 212 00:16:28,738 --> 00:16:31,783 أنا متأكد أنه سيعفيك من مهام المراقبة ... لو علم السيد (غودسير) بأنّك 213 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 يا للهول 214 00:16:40,625 --> 00:16:43,753 تمشيطنا للمنطقة صباح اليوم كان أبعد من المسافة التي قطعها الكلب البارحة 215 00:16:43,878 --> 00:16:45,672 لولا وجود (مورفين) هنا لما رأيناه قط 216 00:17:16,077 --> 00:17:17,871 أيمكنك أن تتعرف عليهم؟ 217 00:17:18,788 --> 00:17:21,291 (إنهم من طاقم بعثة الملازم (فيرهولم 218 00:17:26,463 --> 00:17:29,507 من آخر قد رأى ذلك؟ أو يعلم بأمرهم؟ 219 00:17:29,632 --> 00:17:31,050 فقط أربعتنا الآن يا سيدي 220 00:17:32,802 --> 00:17:34,721 ،تحت طائلة محاكمة عسكرية كاملة 221 00:17:34,846 --> 00:17:36,681 لا أحد يسمع عن هذا الأمر 222 00:17:36,806 --> 00:17:39,976 حتى يحين الوقت عندما نقرر (أنا والقبطان (فيتزجيمس 223 00:17:40,101 --> 00:17:41,895 أن نفصح عن الأمر للرجال 224 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 حاضر يا سيدي 225 00:17:56,951 --> 00:17:58,286 ثمانية عشر ميلًا 226 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 هذه كل المسافة التي قطعوها 227 00:18:03,333 --> 00:18:04,459 سبيلنا للنجاة 228 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 !توقفوا 229 00:18:19,933 --> 00:18:21,017 !توقفوا 230 00:18:44,082 --> 00:18:45,917 سيكون علينا التسلق في تعرجات حادة 231 00:18:47,836 --> 00:18:52,131 يجب أن نرسل أول مجموعة عدّاءين لينصبوا ربطات الحبال 232 00:18:53,174 --> 00:18:55,885 أجل، لكن لا علم لدينا بما يوجد على الجانب الآخر 233 00:18:56,511 --> 00:18:58,847 المكان هنا قد يكون الجانب الجميل منه 234 00:18:59,597 --> 00:19:00,807 والجانب المبشّر 235 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 أنت محق 236 00:19:04,853 --> 00:19:07,730 (سأذهب أولاً مع (جيمس 237 00:19:09,399 --> 00:19:12,861 سنرى ما وراء الأفق ونقرر عنه 238 00:19:31,421 --> 00:19:32,797 حتى الرايات مرفوعة 239 00:19:33,673 --> 00:19:35,383 (لا داعي للقلق يا (فرانسيس 240 00:19:48,187 --> 00:19:50,106 لو حالفنا الحظ في العثور على طريدة 241 00:19:50,899 --> 00:19:52,692 يمكننا قضاء عدة أسابيع هنا 242 00:19:55,194 --> 00:19:59,157 سيكون من الأفضل إخماد كل أثر للمرض قبل الاستمرار 243 00:19:59,991 --> 00:20:02,952 كانت رحلة صعبة، حتى على أشدنا بأسًا 244 00:20:03,912 --> 00:20:05,997 لا أريد الشعور بالجليد تحت أقدامي مجددًا 245 00:20:09,375 --> 00:20:10,752 ... إذا نجحنا في الخروج من هذا 246 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 كل هؤلاء الرجال يستحقون ميداليات ذهبية 247 00:20:14,589 --> 00:20:16,132 ،إذا نجحنا في الخروج من هذا 248 00:20:16,257 --> 00:20:18,551 يستحق الرجال كل شيء ذهبي موجود في العالم 249 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 هل رأيت أي شيء خلال رحلتك إلى هنا؟ 250 00:20:25,058 --> 00:20:28,019 لم نرّ أيّة علامات على المخلوق ،إذا كان هذا ما تقصده 251 00:20:29,479 --> 00:20:31,189 سيدي، حضرة الملازم 252 00:20:33,691 --> 00:20:35,485 تم غلق المحيط الآن 253 00:20:35,610 --> 00:20:36,819 لكن ليس محملًا 254 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 ماذا تقصد أيها الرقيب؟ 255 00:20:39,364 --> 00:20:42,533 أوصي بتسليح بعض مزيد من الرجال في المخيم 256 00:20:43,618 --> 00:20:45,662 حتى مع ميل معسكرنا 257 00:20:45,787 --> 00:20:47,997 حجم المحيط لا يزال يقلقني 258 00:20:48,873 --> 00:20:54,253 نحن فقط 8 جنود من المارينز الآن وسيكون عونًا لنا تعزيز أرقامنا المسلحة 259 00:20:54,379 --> 00:20:57,131 من أول ما يتبادر إلى الذهن؟ - لقد أمعنت التفكير في الأمر - 260 00:20:58,174 --> 00:21:00,051 أرميتاج)، إنه رامي بارع) 261 00:21:00,176 --> 00:21:01,386 (كذلك (كريسب 262 00:21:02,845 --> 00:21:04,806 يبدو لي أن (مانسون) كفؤ لذلك 263 00:21:05,848 --> 00:21:08,810 ،)سيلي) و(كومبس) والسيد (هيكي) سيكون عونًا جيدًا 264 00:21:08,935 --> 00:21:10,311 سنستبعده من ذلك 265 00:21:11,270 --> 00:21:12,438 ... سيدي، أنا أوصي بأننا 266 00:21:12,563 --> 00:21:14,732 سيكون قمر أحدب متزايد الليلة، صحيح؟ 267 00:21:15,233 --> 00:21:16,567 مكتمل تقريبًا 268 00:21:16,693 --> 00:21:18,861 سنتمكن من رؤية أميال في كل اتجاه 269 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 ،لو جاء شيء ليطاردنا 270 00:21:23,116 --> 00:21:26,494 سيكون ثمة متسع من الوقت لدق ناقوس الخطر وتسليح مزيد من الرجال، حتى لو كانوا نيام 271 00:21:27,620 --> 00:21:29,080 تم اختيار الموقع بعناية 272 00:21:29,706 --> 00:21:33,167 سيكون من الصعب مباغتتنا على هذا المستوى الأرضي؟ 273 00:21:34,335 --> 00:21:35,420 نعم يا سيدي 274 00:21:36,170 --> 00:21:39,090 يمكننا إعادة النظر في هذا ،لكن في الوقت الحالي 275 00:21:39,215 --> 00:21:42,593 الأسلحة مقتصرة على مشاة البحرية والضباط 276 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 نعم يا سيدي 277 00:21:52,353 --> 00:21:55,023 أتفهم سبب تقدمه بهذا الطلب 278 00:21:55,148 --> 00:21:56,482 وأنا أيضًا 279 00:21:57,108 --> 00:21:58,609 السبب سليم 280 00:22:00,862 --> 00:22:02,447 لكن بعض هذه الأسماء ليست سليمة 281 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 أنا أحاول 282 00:23:27,698 --> 00:23:28,783 من هو هذا الآن؟ 283 00:23:30,785 --> 00:23:32,203 !فليساعدنا أحد 284 00:23:32,328 --> 00:23:33,830 هذا لا يبشر بالخير 285 00:23:36,833 --> 00:23:37,959 !النجدة 286 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 (لا يوجد هجوم يا رجال، إنه (مورفين 287 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 لقد ترنح وانهار فحسب يا سيدي 288 00:23:44,048 --> 00:23:45,508 ماذا تحتاج يا (مورفين)؟ 289 00:23:48,636 --> 00:23:51,139 أريدك أن تطلق النار عليّ 290 00:23:51,264 --> 00:23:53,474 ... هلا تفعل ذلك؟ أرجوك 291 00:23:54,433 --> 00:23:55,643 أجهز عليّ 292 00:24:06,320 --> 00:24:07,363 (جون) 293 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 رأسي 294 00:24:16,372 --> 00:24:17,582 اقطعها 295 00:24:19,667 --> 00:24:21,210 ضعها مع الآخرين 296 00:24:27,049 --> 00:24:28,843 لا أحد سيجهز عليك 297 00:24:34,682 --> 00:24:35,766 !توخ الحذر أيها المجند 298 00:24:36,475 --> 00:24:38,394 !لا أحد يطلق النار 299 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 يعاني السيد (مورفين) من ألم شديد 300 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 يريدنا أن ننهيه له 301 00:24:47,445 --> 00:24:48,279 لا تفعلوا 302 00:24:50,573 --> 00:24:51,741 أخفضوا أسلحتكم 303 00:24:53,492 --> 00:24:54,577 أخفضوها 304 00:24:58,956 --> 00:25:02,335 (لديّ خيارات يا (مورفين 305 00:25:03,085 --> 00:25:04,795 أشياء لأجربها، لقد ناقشنا هذا 306 00:25:04,921 --> 00:25:08,591 لدي نبيذ الكوكا، على سبيل المثال 307 00:25:08,716 --> 00:25:11,302 سيساعدك على استعادة صحتك 308 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 الآن وقد توقفنا وخيّمنا 309 00:25:16,432 --> 00:25:18,851 (جون) 310 00:25:18,976 --> 00:25:22,063 إذا كان الطبيب (غودسير) يعتقد أن نبيذ الكوكا سيساعدك 311 00:25:23,189 --> 00:25:24,774 فهذا يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ 312 00:25:25,858 --> 00:25:29,695 لن ترجع إلى شارع (غينزبورو) أبدًا إن لم تجرب كل شيء 313 00:25:31,030 --> 00:25:32,323 غينزبورو)، صحيح؟) 314 00:25:34,450 --> 00:25:35,743 حيث يعيش أهلك 315 00:25:38,704 --> 00:25:41,624 أيها البحّار (مورفين)، اخفض سلاحك 316 00:25:43,459 --> 00:25:44,627 هذا أمر 317 00:26:08,317 --> 00:26:09,735 أنت آمن أيها الرقيب 318 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 احملوا السيد (مورفين) إلى خيمة المؤن 319 00:26:31,215 --> 00:26:32,591 ادفنوه في الصباح 320 00:26:35,344 --> 00:26:37,680 أيها الملازم (هودجسون) هلا تشرف على الأمر رجاءً؟ 321 00:26:48,190 --> 00:26:50,026 عودوا إلى خيامكم يا رجال 322 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 حاولوا أن تحظوا بقسطٍ من النوم 323 00:28:29,875 --> 00:28:33,295 (في الليلة حيث رافقت السيد (هيكي (للقبض على (سيدة الصمت 324 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 هل أخبرتمونا بالقصة الكاملة؟ 325 00:28:39,093 --> 00:28:42,680 هل شارك آخرون، حتى ولو بشكل غير مباشر؟ 326 00:28:46,600 --> 00:28:48,894 (أنا أثق بك يا سيد (هارتنل 327 00:28:49,019 --> 00:28:51,564 لكن عليك أن تجيب حتى لو عرضك الأمر للخطر 328 00:28:52,314 --> 00:28:53,524 الأمر ليس كذلك يا سيدي 329 00:28:55,526 --> 00:28:56,777 كان هناك رجل رابع 330 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 الرقيب (توزير)؟ 331 00:29:00,197 --> 00:29:01,031 لا يا سيدي 332 00:29:04,326 --> 00:29:05,661 (راقب السيد (أرميتاج 333 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 سنراقبه معًا إذا كنت مستعدًا (يا سيد (هارتنيل 334 00:29:13,419 --> 00:29:15,588 أعتذر يا سيدي - (لا عليك يا (جوبسون - 335 00:29:16,714 --> 00:29:18,132 (أشكرك يا سيد (هارتنل 336 00:29:19,300 --> 00:29:20,468 سنعاود الحديث 337 00:29:21,552 --> 00:29:22,553 حاضر يا سيدي 338 00:29:24,138 --> 00:29:25,264 شكرًا لك يا سيدي 339 00:29:30,060 --> 00:29:32,563 كان يجب أن تستدعيني عندما استيقظت لارتداء ملابسك 340 00:29:33,272 --> 00:29:34,523 لم استطع النوم 341 00:29:35,316 --> 00:29:37,193 كان يجب أن تستدعيني لذلك أيضًا 342 00:29:37,318 --> 00:29:40,279 معي القطرات التي خلطّها لك الطبيب (ماكدونالد) الصيف الماضي 343 00:29:41,030 --> 00:29:44,408 وكيف تشعر لكونك لا يتم استدعائك للقطرات أو للسراويل الداخلية؟ 344 00:29:44,533 --> 00:29:45,993 أشعر ببؤس يا سيدي 345 00:29:47,077 --> 00:29:49,663 أنت تسلبني وظيفتي 346 00:29:52,708 --> 00:29:57,671 (يجب أن تعرف أيضًا أن السيد (هوار يقرر بأن (نبتون) مفقودًا مرة أخرى 347 00:29:58,631 --> 00:30:01,592 يقول إنه يعتقد أنه ترك البوابة غير مقفلة 348 00:30:03,761 --> 00:30:06,138 حسنًا، سيعود عندما يشعر بالجوع 349 00:30:06,764 --> 00:30:07,806 سيدي 350 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 أحتاج إلى عقد اجتماع قيادة هذا الصباح 351 00:30:12,144 --> 00:30:14,355 مع القبطان (فيتزجيمس) والملازمين 352 00:30:14,855 --> 00:30:16,023 سأدعك تجمعهم 353 00:30:17,566 --> 00:30:19,109 شكرًا جزيلًا يا سيدي 354 00:30:30,746 --> 00:30:34,250 لدينا حالة طوارئ مع مؤننا من الطعام المعلب، أيها السادة 355 00:30:37,586 --> 00:30:38,921 ليس أنها تتعفن فقط 356 00:30:40,839 --> 00:30:45,177 اكتشف الدكتور (غودسير) بلاءً أكبر 357 00:30:45,302 --> 00:30:48,556 كان يقوضنا سرًا لسنوات 358 00:30:50,474 --> 00:30:52,893 الأمر في طريقهم تصنيعهم 359 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 كل المعلبات؟ 360 00:30:57,523 --> 00:30:59,066 كل واحدة منهم؟ 361 00:31:06,282 --> 00:31:07,950 ستبدأ بعثات الصيد اليوم 362 00:31:08,659 --> 00:31:10,578 بعثة نحو الجنوب وأخرى للشمال 363 00:31:11,495 --> 00:31:14,415 ستتكون كل بعثة من ضابطين و4 رجال مختلطين 364 00:31:15,332 --> 00:31:20,129 بالطبع ستنتابهم مخاوف تجاه السفر ،لأيّ مسافة بأعداد صغيرة 365 00:31:20,254 --> 00:31:22,798 لكنها مخاطرة نحتاج اتخاذها بشكلٍ عاجل 366 00:31:22,923 --> 00:31:24,425 إذا لم نتمكن من العثور على طريدة يا سيدي؟ 367 00:31:24,550 --> 00:31:27,761 سنمضي بما نمتلك ونتابع التقدم ناحية الجنوب 368 00:31:29,305 --> 00:31:30,514 سوف آخذ بعثة الجنوب 369 00:31:31,056 --> 00:31:32,975 (يمكن أن يأخذ الملازم (إيرفينغ بعثة الشرق 370 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 سوف تبقى في المخيم معي (ومع القائد (فيتزجيمس 371 00:31:36,478 --> 00:31:39,273 نحن بحاجة للبدء في التخطيط لبعثات استكشافية عن المياه العذبة 372 00:31:41,317 --> 00:31:44,528 لكن هذا يترك ثلاثة ملازمين فقط يا سيدي 373 00:31:44,653 --> 00:31:47,031 ،لأننا نحتاجه 374 00:31:47,156 --> 00:31:48,449 ،ولأنه يستحق 375 00:31:48,574 --> 00:31:50,326 سأقوم بترقية أحدهم هذا صباح 376 00:31:51,994 --> 00:31:54,413 تدبير طارئ، إذا صح التعبير 377 00:31:55,497 --> 00:31:58,208 لكن تدبير صادق كليًا 378 00:32:00,044 --> 00:32:02,212 على حد علمي، لم يحدث هذا سلفًا 379 00:32:03,422 --> 00:32:07,092 وكذلك كثير مما نفعله الآن لم يحدث سلفًا 380 00:32:07,217 --> 00:32:10,596 لا أريد أن يكون هناك التباس حول الأمر 381 00:32:10,721 --> 00:32:17,311 شخصٌ ما في هذه البعثة ثقتنا قد كسب ثقتنا واحترامنا 382 00:32:17,436 --> 00:32:21,649 بطريقة تستحق مكانًا مطلقًا في هذا الجدول. 383 00:32:26,111 --> 00:32:27,363 حسنا أيها السادة 384 00:32:27,488 --> 00:32:29,823 لدينا ملازم جديد لنرحب به صباح اليوم 385 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 (جيمس) 386 00:32:52,137 --> 00:32:54,848 (دعني أوضح يا (جوبسون أقصد ملازم ثالث 387 00:32:56,100 --> 00:32:59,645 يجب السير تبعًا للوائح حتى هنا 388 00:32:59,770 --> 00:33:01,146 انظر إلى وجهك 389 00:33:02,106 --> 00:33:03,774 (تهانيّ يا (جوبسون 390 00:33:06,944 --> 00:33:08,904 أحسنت - شكرًا لك - 391 00:33:09,029 --> 00:33:11,031 تهانيّ - شكرًا لك - 392 00:33:11,532 --> 00:33:13,283 بالتوفيق - شكرًا لك - 393 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 ... هل سمعت 394 00:33:27,005 --> 00:33:28,340 الملازم (جوبسون)؟ 395 00:33:30,718 --> 00:33:32,261 حري بنا أن نبقي كلامنا سرًا 396 00:33:34,680 --> 00:33:35,806 جيّد جدًا 397 00:33:37,516 --> 00:33:39,727 ماذا أصاب (مورفين) تلك الليلة برأيك؟ 398 00:33:41,353 --> 00:33:42,479 ماذا كان مصابه؟ 399 00:33:43,897 --> 00:33:46,984 لقد سئم من الألم، جعله يائسًا 400 00:33:47,109 --> 00:33:48,318 لأنه كان مريضًا 401 00:33:50,571 --> 00:33:51,697 مريضًا كيف؟ 402 00:33:53,407 --> 00:33:56,410 أظن أنه الأسقربوط 403 00:33:57,578 --> 00:33:59,079 تظهر أعراضه على عدد كافي من الرجال 404 00:33:59,204 --> 00:34:00,956 إنه ليس الأسقربوط - ... قال الطبيب (غودسير) - 405 00:34:01,081 --> 00:34:02,458 الطبيب (غودسير) يكذب عليك 406 00:34:03,000 --> 00:34:04,126 يكذب علينا أجمعين 407 00:34:06,044 --> 00:34:07,337 كذلك يفعل القبطان 408 00:34:08,589 --> 00:34:09,923 وليس عن هذا الأمر فقط 409 00:34:11,300 --> 00:34:14,803 مصاب (مورفين) يحدث لنا جميعًا 410 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 و(غودسير) و (كروزير) يعلمان ذلك 411 00:34:20,100 --> 00:34:23,228 وسوف يواصل الحدوث طالما أننا نستمر الأكل من المعلبات 412 00:34:23,353 --> 00:34:27,441 شيء في المعلبات يجعلنا ضعفاء وغريبي الأطوار 413 00:34:27,566 --> 00:34:29,610 شيء يترسب في أجسادنا 414 00:34:29,735 --> 00:34:31,028 وكيف تعرف ذلك؟ 415 00:34:33,197 --> 00:34:36,283 (لقد سمعت العصفورة السيد (غودسير 416 00:34:36,408 --> 00:34:39,077 (وهو يخبر الطبيبين (مكدونالد) و(بيدي 417 00:34:39,203 --> 00:34:40,662 شيء عن ذلك في الكرنفال 418 00:34:43,248 --> 00:34:44,458 لكن لم يخبرك أحد 419 00:34:49,046 --> 00:34:50,255 ... ولكن إذا كان هذا صحيحًا 420 00:34:51,548 --> 00:34:52,925 مالذي يمكننا فعله حيال هذا؟ 421 00:34:53,717 --> 00:34:55,093 ليس لدينا شيء آخر نأكله 422 00:34:55,219 --> 00:34:56,845 نحن نتحرك جنوبًا الآن 423 00:34:58,222 --> 00:35:00,808 تزداد فرصنا في العثور على طريدة - عندئذ سنسلم من تناول المعلبات - 424 00:35:01,391 --> 00:35:03,560 لنفترض أننا أمسكنا بفقمة حلقية 425 00:35:04,102 --> 00:35:05,562 لنفترض أننا نمسك بثلاثة منها 426 00:35:06,855 --> 00:35:08,023 لحم أحمر 427 00:35:09,983 --> 00:35:11,777 ... لحم طازج 428 00:35:13,237 --> 00:35:14,822 من شأنه أن يسلمنا من تناول المعلبات 429 00:35:15,447 --> 00:35:20,911 ،ماذا يحدث في ذلك اليوم عندما تجد أخيرًا طبق لائق من اللحم أمامك؟ 430 00:35:40,556 --> 00:35:41,557 من ذاك؟ 431 00:35:43,600 --> 00:35:44,601 من؟ 432 00:35:50,941 --> 00:35:53,026 حضرة الملازم (هودجسون)، هذا ليس رجلاً 433 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 على الرغم أنه كان يخص رجلًا 434 00:35:57,990 --> 00:36:01,201 ماذا فعلت؟ - استمع فحسب - 435 00:36:02,035 --> 00:36:05,080 أعلم إنّك ستجد هذا منطقيًا ربما أنت فقط من سيفعل 436 00:36:06,540 --> 00:36:08,166 ،مع هذه الكمية من اللحم 437 00:36:08,292 --> 00:36:09,877 ،يمكننا الحصول على وجبة رائعة 438 00:36:10,002 --> 00:36:12,796 الآن، ثلاثتنا 439 00:36:13,463 --> 00:36:15,841 يمكننا أن نجعله يدوم لأيام 440 00:36:16,800 --> 00:36:20,387 تحت خطة (كروزير)، سنقسم هذا اللحم 441 00:36:22,222 --> 00:36:25,434 ،إلى ما يقرب من 100 جزء حتى يحصل كل منا على لا شيء تقريبًا 442 00:36:26,018 --> 00:36:28,103 الآن، حتى لو عثرنا على طريدة 443 00:36:28,228 --> 00:36:30,063 طريدة أكبر من هذا 444 00:36:30,188 --> 00:36:34,651 (بمساعدة قوم الإسكيمو أصدقاء (كروزير 445 00:36:35,444 --> 00:36:39,448 فيجب أن تكون أعداد مستحيلة حتى تكفي الجميع 446 00:36:43,410 --> 00:36:46,246 خطة (كروزير) غير مجدية 447 00:36:50,751 --> 00:36:51,919 وأنت تعرف ذلك 448 00:36:56,757 --> 00:36:58,175 يا للهول 449 00:37:01,762 --> 00:37:03,555 (لقد ارتكبت خطأ يا سيد (هيكي 450 00:37:05,766 --> 00:37:07,809 هذا الكلب كان إنذارنا ضد المخلوق 451 00:37:07,935 --> 00:37:10,062 لقد كسر ساقه الأمامية على الصخور 452 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 لقد وجدته على هذه الحالة 453 00:37:13,815 --> 00:37:14,983 وأجهزت عليه 454 00:37:16,735 --> 00:37:18,695 أنا لا أطلب منك أن تصدقني بشأن ذلك 455 00:37:19,196 --> 00:37:20,656 ما الذي تطلبه مني؟ 456 00:37:22,783 --> 00:37:24,242 سيكون هناك لحظة 457 00:37:24,368 --> 00:37:27,371 عندما تكون الأرقام منطقية لرجال كثيرون 458 00:37:31,083 --> 00:37:32,542 ... وعندما تحين تلك اللحظة 459 00:37:34,920 --> 00:37:36,046 ... سنحتاج إلى ضابط 460 00:37:38,590 --> 00:37:39,967 ضابط يرى الوضع على حقيقته 461 00:37:42,052 --> 00:37:43,261 أنا لست قبطانًا 462 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 أنا لم أُخلق لذلك 463 00:37:48,183 --> 00:37:50,018 يمكنك أن تكون أيًا ما يحلو لك الآن 464 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 البقاء على قيد الحياة يتطلب أساليب قذرة 465 00:37:57,734 --> 00:37:59,403 لكننا نفعل ما يلزم فعله 466 00:38:03,407 --> 00:38:04,533 سنعيد تكوين الوضع 467 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 ونعيد تحديده 468 00:38:08,286 --> 00:38:09,413 حتى أننا سنعيد ترتيبه 469 00:38:10,831 --> 00:38:14,084 دعني أكون ملازمك 470 00:38:14,209 --> 00:38:15,460 في اتفاق جديد 471 00:38:16,795 --> 00:38:18,171 دعنا نخرج معاً 472 00:38:20,549 --> 00:38:22,217 دعنا نضع آملنا بين يدينا 473 00:38:23,427 --> 00:38:25,303 ... لأن ما سأخبرك به تاليًا 474 00:38:26,346 --> 00:38:29,016 سوف يزيل معظم الأمل الذي أعطوه لك 475 00:38:41,653 --> 00:38:45,532 تمركز صديق لي على متن سفينة في خليج (بافين) لموسمين 476 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 وقال أن لحم الأيل ليس به دهن مثل لحم البقر 477 00:38:49,411 --> 00:38:50,746 ... مذاقه قوي 478 00:38:51,872 --> 00:38:54,708 ويكون أقوى تبعًا لحمية الحيوان 479 00:38:55,625 --> 00:38:57,044 هل حميته هنا قائمة على الصخور إذًا؟ 480 00:38:58,962 --> 00:39:02,716 "كلمة حمية مشتقة من الكلمة اليونانية "دييتا 481 00:39:03,759 --> 00:39:05,010 "أسلوب حياة" 482 00:39:07,596 --> 00:39:09,556 أمامنا ساعة قبل أن نعود 483 00:39:10,348 --> 00:39:11,725 دعونا نغطي مساحة أكبر من الأرض 484 00:39:11,850 --> 00:39:14,436 (سأذهب شرقًا مع السيدين (أرميتاج) و(بوكوك 485 00:39:16,688 --> 00:39:18,106 فار) و(هيكي)، أنتما معي) 486 00:39:20,067 --> 00:39:23,111 سنذهب جنوبًا، نسير لمسافة نصف ساعة من ثم نعود أدراجنا 487 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 سنلتقي في هذا المكان 488 00:39:52,891 --> 00:39:53,975 حضرة الملازم 489 00:40:02,400 --> 00:40:03,527 !رباه 490 00:40:15,497 --> 00:40:16,540 ابق هنا 491 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 سأقترب منهم بمفردي لا نريد أن نذعرهم 492 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 قال القبطان ذلك، أليس كذلك؟ 493 00:40:57,289 --> 00:41:00,125 ... (أُدعى الملازم (جون ايرفينغ 494 00:41:00,959 --> 00:41:02,711 من القوات البحرية الملكية 495 00:41:16,850 --> 00:41:17,976 (جون) 496 00:41:29,654 --> 00:41:30,655 (جون) 497 00:41:32,324 --> 00:41:33,408 (كوفيوك) 498 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 (كوفيوك) 499 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 (كوفيوك) - (كوفيوك) - 500 00:41:41,416 --> 00:41:42,417 (جون) 501 00:41:43,793 --> 00:41:44,878 (جون) 502 00:41:47,839 --> 00:41:48,882 (جون) 503 00:41:56,514 --> 00:41:59,476 ...أنا وأصدقائي، نحن 504 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 ... نحن 505 00:42:03,188 --> 00:42:04,898 نحن نبحث عن طريدة 506 00:42:05,774 --> 00:42:06,858 طعام 507 00:42:07,609 --> 00:42:09,694 طعام، أجل 508 00:42:10,320 --> 00:42:11,321 أجل 509 00:42:35,470 --> 00:42:36,304 شكرًا لك 510 00:42:49,484 --> 00:42:50,610 شكرًا لك 511 00:43:27,147 --> 00:43:29,899 أنت ابق هنا 512 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 أرجوك 513 00:43:32,444 --> 00:43:33,528 ابق هنا 514 00:44:00,930 --> 00:44:02,057 ماذا حصل؟ 515 00:44:07,062 --> 00:44:07,896 !(هيكي) 516 00:44:09,481 --> 00:44:11,691 !(هيكي) 517 00:45:00,615 --> 00:45:01,741 توجه لأسفل 518 00:45:03,868 --> 00:45:05,537 (مرحبًا بك على متن السفينة يا سيد (مورفين 519 00:45:05,662 --> 00:45:06,871 يسعدني التواجد هنا يا سيدي 520 00:45:08,998 --> 00:45:10,250 شكرًا لك، توجه لأسفل 521 00:45:23,221 --> 00:45:25,140 ... أرى توقيعي هنا، لكنني لا 522 00:45:25,265 --> 00:45:26,516 لقد نمت لحيتي 523 00:45:27,892 --> 00:45:29,644 ارتأيتها ستكون أجمل - أجل - 524 00:45:29,769 --> 00:45:32,439 لن تضر حيث نحن متوجهون - هذا ما ظننته - 525 00:45:33,064 --> 00:45:35,108 توجه لأسفل - من هذا الطريق؟ - 526 00:45:35,233 --> 00:45:36,568 أجل - شكرًا لك - 527 00:45:43,700 --> 00:45:44,701 نعم؟ 528 00:45:48,121 --> 00:45:50,290 كورنيليوس هيكي)، عامل جلفطة) 529 00:45:50,415 --> 00:45:51,833 (منزلك الجديد يا سيد (هيكي 530 00:45:52,750 --> 00:45:55,712 بمجرد أن تفرغ أمتعتك (سجّل حضورك مع السيد (دارلينغتون 531 00:45:55,837 --> 00:45:59,340 إنه على سطح السفينة - السطح العلوي يا سيدي؟ - 532 00:46:00,717 --> 00:46:02,469 إنه السطح السفلي 533 00:46:03,720 --> 00:46:05,096 هل كنت على متن سفينة من قبل؟ 534 00:46:06,139 --> 00:46:07,348 ليس سفينة كهذه يا سيدي 535 00:46:08,766 --> 00:46:10,018 لقد تغيّرت وتيرتك 536 00:46:12,145 --> 00:46:13,563 تغيّر كل شيء يا سيدي 537 00:46:13,587 --> 00:46:33,587 ترجمة/ إيـزيــــس Twitter: @HendSamir1