1
00:00:01,300 --> 00:00:06,465
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــديم مـــيکند
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,509
تصميم گرفتي که چقد از
حقيقتو بگيم؟
3
00:00:11,303 --> 00:00:14,140
.ميگم هيچ اسمي از اون موجود نبريم
4
00:00:15,725 --> 00:00:17,560
...سعي کرديم که به آدم حسابيا هشدار بديم
5
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
.ولي فقط احمقها رو تحريک کرديم
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,190
...بنظرت دريانورد براي
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,859
يه موجودي مثل اوني که ما پيدا کرديم
چقد پاداش ميده؟
8
00:00:24,984 --> 00:00:28,070
.خوشبختانه تو دنياي من احمق کمتره
9
00:00:30,239 --> 00:00:33,033
هرکدوم از کشتيهاي صيد نهنگ
...تو خليج "بافين" ممکنه اين کارو
10
00:00:34,285 --> 00:00:37,955
حتي به رهبري کاپيتانهاي پرخور انجام بده
.ولي به شرطي که خدمهي خوبي داشته باشه
11
00:00:38,539 --> 00:00:39,749
.نميتونيم همچين ريسکي کنيم
12
00:00:39,874 --> 00:00:41,125
خب اون جونوره چي ميشه؟
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,085
.چه پيداش کنيم، چه نکنيم
14
00:00:46,756 --> 00:00:48,799
پس بنظر تو اون مذکره؟
15
00:00:50,009 --> 00:00:52,511
.به احتمال زياد مذکره
16
00:00:52,763 --> 00:00:58,846
:مترجميــــــــــن
وحيد فرحناکي :::علي خزايي
17
00:00:58,979 --> 00:01:04,303
کانال تيـــــــم مترجم
:::T.me/SubOne_Team:::
18
00:01:04,546 --> 00:01:12,326
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::: WwW.LavinMovie.Net :::.
19
00:01:18,788 --> 00:01:20,581
.گراهام" همون روز مُرد"
20
00:01:48,317 --> 00:01:49,735
.بخاطر ماهيچههاس
21
00:01:50,736 --> 00:01:53,322
من هميشه خستهام فرقي هم
.نميکنه چه ساعتي باشه
22
00:01:54,824 --> 00:01:57,535
.حالا هم جاي دندونهام خونريزي ميکنه
23
00:02:00,621 --> 00:02:02,164
تابحال تونستي با دردش کنار بياي؟
24
00:02:03,332 --> 00:02:04,375
نه
25
00:02:05,417 --> 00:02:06,544
الان چي؟
26
00:02:08,212 --> 00:02:09,672
.خاطر جمع نيستم
27
00:02:12,049 --> 00:02:14,134
فک کنم اين چند مايل هم
.يه تلاشي محسوب ميشدن
28
00:02:15,344 --> 00:02:17,346
...ميدوني، بعد از جنگ
29
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
درخواست مجوز براي رفتن
...از لندن به خونهام تو "نانجينگ" کردم
[شهري در چين]
30
00:02:20,474 --> 00:02:21,934
."از راه "تبت" و "روسيه
31
00:02:23,435 --> 00:02:25,646
ميخواستم مهارتم تو جاسوسي
.زميني رو امتحان کنم
32
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
.من بهترين جاسوس تشکل بودم
33
00:02:31,777 --> 00:02:34,655
همين حرفو يبار به جناب
.جان بارو" بدون رودروايسي گفتم"
34
00:02:40,411 --> 00:02:42,913
يه ساعت پيش عجول بودم که ميخواستم
.دنيا از شر احمقها خلاص بشه
35
00:02:43,038 --> 00:02:46,584
بعضي مواقع يادم ميره که من
.براي اونا چه الگو و سرمشقي هستم
36
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
.من تو رو همچين آدمي نميدونم
37
00:02:54,925 --> 00:02:58,470
فرانسيس"، ميدوني چطور براي"
اين سفر انتخاب شدم؟
38
00:03:01,348 --> 00:03:03,893
پسر جناب "جان بارو" رو از يه
.آبروريزي راحت کردم
39
00:03:05,227 --> 00:03:06,854
."بطور اتفاقي، توي "سنگاپور
40
00:03:08,564 --> 00:03:09,648
...من پول دادم
41
00:03:11,066 --> 00:03:13,402
تا يه موضوع کم اهميت رو
...حل و فصل کنم
42
00:03:13,527 --> 00:03:16,196
که ممکن بود اسم و رسم
..."خانوادهي "بارو
43
00:03:16,322 --> 00:03:18,365
و همچنين اتحاديهي دريانوردي رو
.لکهدار کنه
44
00:03:19,783 --> 00:03:22,578
،سپس همين که به لندن برگشتم
.به مقام فرمانروايي ترفيع رتبه يافتم
45
00:03:23,579 --> 00:03:24,914
...وقتي که سازمان دريانوردي اعلام کنه
46
00:03:25,039 --> 00:03:27,291
...که يه گذرگاه ديگه باز شده
47
00:03:29,126 --> 00:03:30,794
خب، من فقط بايد دستور رو
.صادر کنم
48
00:03:35,925 --> 00:03:37,551
.اين کار ازت يه مرد ميسازه
49
00:03:38,510 --> 00:03:39,637
جدا؟
50
00:03:40,596 --> 00:03:44,934
ايني که تو ميگي
...خيلي بالاتر از بخت و اقبال سياسيـه
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,188
.و نقص رشادت و دلاوري نيست
52
00:03:53,317 --> 00:03:54,568
.من جعليام، برادر
53
00:03:57,613 --> 00:04:01,367
من هر زندگينامه نويسي رو که
...اعمال دلاورانهي تو رو مشاهده کرده
54
00:04:01,492 --> 00:04:02,826
،ولي تو رو جعلي خطاب ميکنه
.به مبارزه دعوت ميکنم
55
00:04:02,952 --> 00:04:05,871
...فرانسيس، کسي مثه من
56
00:04:06,622 --> 00:04:08,749
براي ديده شدن دست
.به هرکار عجيبي ميزنه
57
00:04:12,336 --> 00:04:13,796
...پدرم
58
00:04:16,840 --> 00:04:20,010
.پدرم آدم مضخرفي بود
59
00:04:21,887 --> 00:04:23,722
با قرض و بدهي خودشو
.به خاک سياه نشوند
60
00:04:24,598 --> 00:04:27,810
...تو برزيل ژنرال کنسولگري بود و
61
00:04:28,769 --> 00:04:31,689
اون و همسرش به دور از وطن
...با خانوادههاي اشرافي پرتغالي زبان
62
00:04:31,814 --> 00:04:33,023
.رفت و آمد داشتن
63
00:04:34,900 --> 00:04:36,110
...مادرم
64
00:04:37,778 --> 00:04:40,280
احتمالا عضوي از اون
.خانودهها بوده
65
00:04:40,406 --> 00:04:41,907
.ديگه چيز بيشتري بهم نگفتن
66
00:04:45,494 --> 00:04:47,246
.منم حاصل يه رابطهي نامشروعام
67
00:04:50,541 --> 00:04:54,128
و عموزادههاي پدرم دنبال
.کسايي بودن که بزرگم کنن
68
00:04:55,421 --> 00:04:56,547
...اسمم
69
00:04:58,382 --> 00:05:00,759
حتي اسمم هم جعليه و
.تو مراسم تعميدم انتخاب شده
70
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
"جيمز فيتزجيمز"
71
00:05:07,558 --> 00:05:08,976
.يجورايي جناس ناقصـه
72
00:05:12,146 --> 00:05:13,689
حتي اصليتـم هم تماما
.انگليسي نيست
73
00:05:17,901 --> 00:05:19,611
.از هيچکدومشون خبر نداشتم
74
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
.تابحال رسما ازش حرفي نزده بودم
75
00:05:35,878 --> 00:05:38,297
هميشه حس ميکردم که لياقتم
.بيشتر از اين حرفاست
76
00:05:38,922 --> 00:05:40,549
همين شد که تو 12 سالگي
...راهي دريا شدم
77
00:05:40,674 --> 00:05:44,470
و شروع کردم به ساختن
...يه زندگي درخشان
78
00:05:46,055 --> 00:05:47,264
...براي خودم
79
00:05:48,599 --> 00:05:50,934
.که بابتش تحقير نشم
80
00:05:52,394 --> 00:05:54,605
...خب تموم اين داستانها
81
00:05:54,730 --> 00:05:57,316
که ميخواي زندگينامه نويسام رو مجبور
...کني تا رشادت و دلاروي حسابشون کنه
82
00:06:00,819 --> 00:06:02,029
.همهاش پوچ و مضخرفه
83
00:06:07,034 --> 00:06:08,243
.هميشه همينطور بوده
84
00:06:10,245 --> 00:06:12,289
.و ديگه اين پوچي به سر اومده
85
00:06:19,630 --> 00:06:20,923
.پس ديگه رها شدي
86
00:06:26,261 --> 00:06:28,889
الان ديگه ميتوني شجاعت خودت رو
.از راه ديگهاي اثبات کني
87
00:06:32,351 --> 00:06:33,393
دوستي
88
00:06:34,394 --> 00:06:35,437
برادري
89
00:06:36,522 --> 00:06:38,148
ما برادريم، فرانسيس؟
90
00:06:43,237 --> 00:06:44,780
.از اين يکي خيلي خوشم مياد
91
00:07:11,849 --> 00:07:13,183
.تفنگدارها دارن راه ميوفتن
92
00:07:55,017 --> 00:07:57,186
حمله شده؟ به چه دليلي؟
93
00:07:57,311 --> 00:08:00,063
ظاهرا به محض اينکه ستوان
...ايروينگ" و آقاي "فار" رو مشاهده کردن"
94
00:08:00,189 --> 00:08:02,900
.به سمتشون خنجر پرتاب کردن
95
00:08:03,400 --> 00:08:06,195
وقتي به همراه آقاي "هيکي" به
...تپهها رسيديم اونا توي سورتمه بودن
96
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
.و آقاي "هيکي" بهمون هشدار داد
97
00:08:09,740 --> 00:08:11,325
چند نفر اسکيمو کشته شدن؟
98
00:08:11,450 --> 00:08:12,284
پنج
99
00:08:14,536 --> 00:08:15,746
کي بهشون شليک کرد؟
100
00:08:16,538 --> 00:08:19,041
.من به دو نفر شليک کردم
...آقاي "آرميتاژ" هم دو نفر
101
00:08:19,708 --> 00:08:22,044
آقاي "پاکوک" يه نفر
.يه نفر ديگه هم بود که پياده فرار کرد
102
00:08:22,169 --> 00:08:24,254
و به خاطر اونا تفنگدارا
دارن آماده ميشن؟
103
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
براي مجازات کردن
اسکيموها؟
104
00:08:27,424 --> 00:08:29,927
وقتي که به اونجا رسيدي
...چه مدرکي ديدي
105
00:08:30,052 --> 00:08:32,262
که فهميدي به افرادمون
حمله شده؟
106
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
.من ديدم چکاري کرده بودن، قربان
107
00:08:34,765 --> 00:08:37,935
دفعهي اول که چشمت
...به اسکيموها افتاد
108
00:08:38,060 --> 00:08:39,978
تفنگاشونو دراورده بودن؟
109
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
روي افرادشون خون
پاشيده شده بود؟
110
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
قربان، جسد ستوان "ايروينگ" و
..."آقاي "فار
111
00:08:44,608 --> 00:08:47,694
تو جايي بود
.که حتي نميتونم توصيفاش کنم
112
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
...نميتونستم براي کاري که
113
00:08:51,365 --> 00:08:53,909
فقط ميتونست به دست آدماي وحشي
.انجام بشه، منتظر تائيديه بمونم
114
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
.دستور مقابله به مثل دادم
115
00:08:59,539 --> 00:09:03,126
تو سورتمهشون يه سري وسايل شخصي
.ستوان "ايروينگ" رو داشتن، قربان
116
00:09:03,252 --> 00:09:05,837
ناخدا، به من اجازه ميدين
...که از کمک تفنگداران
117
00:09:05,963 --> 00:09:09,132
براي حضور در يک محيط برپا شده
به همراه اسلحه و افراد اضافي استفاده کنم؟
118
00:09:10,717 --> 00:09:14,721
و آقاي "هيکي" رخ دادن
حمله رو ديد؟
119
00:09:15,389 --> 00:09:16,765
.از فاصلهي دور
120
00:09:17,224 --> 00:09:19,268
"اون ديد که ستوان "ايروينگ
...به قتل رسيد
121
00:09:19,393 --> 00:09:20,811
.و دويد تا جلوي مارو بگيره
122
00:09:22,271 --> 00:09:25,607
اون غيرمسلح بود و خيلي فاصله
.داشت تا بتونه به آقاي "فار" کمک کنه
123
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
فقط اون ديد؟
124
00:09:29,069 --> 00:09:30,237
.بله، قربان
125
00:09:30,904 --> 00:09:32,614
برم بيارمش تاشرح
ماجرا رو بگه؟
126
00:09:37,577 --> 00:09:39,079
.ميخام جسدهارو ببينم
127
00:09:41,581 --> 00:09:43,166
.خانم "ساکت" رو پيدا کن
128
00:09:44,001 --> 00:09:45,210
بيارش اينجا
129
00:10:24,249 --> 00:10:29,254
طايفهات همچين کاري کردن؟
130
00:10:36,345 --> 00:10:37,929
صخرهها به خوناش
.آغشته شده بودن
131
00:10:40,098 --> 00:10:41,683
..."بعدش ستوان "ايروينگ
132
00:10:42,476 --> 00:10:43,810
.به اون شکل دروغ گفت
133
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
.ديگه آدم حساب نميشد
134
00:10:53,653 --> 00:10:56,448
اين آدما باهامون
.دوست نميشن رفقا
135
00:10:58,241 --> 00:11:02,204
بلکه اگه چارهاي پيدا نکنيم
.ميشن قاتلمون
136
00:11:03,955 --> 00:11:06,917
ميدوني، ستوان "توزر" بهم گفت که
...شنيده دکتر "مکدونالد" گفته که
137
00:11:07,042 --> 00:11:11,380
اسکيموها بصورت گروههاي 20 الي 50
.خانوار مستقر شدن
138
00:11:11,797 --> 00:11:14,549
...با اين اوصاف، شايد صد فرد شجاع
139
00:11:14,674 --> 00:11:16,718
درحالي که داريم صحبت ميکنيم
.به سمت اردوگاه رهسپار شده باشن
140
00:11:17,386 --> 00:11:19,554
من که فرد محترمي نيستم
...اما اگه بودم
141
00:11:19,679 --> 00:11:20,806
"آقاي "هيکي
142
00:11:21,765 --> 00:11:23,600
ناخدا شما رو براي
.صحبت کردن احظار کرده
143
00:11:24,518 --> 00:11:26,144
همين الان ميخواستم بيام
."ببينمش "جاپسن
144
00:11:26,645 --> 00:11:28,188
.بايد فورا با هم صحبت کنيم
145
00:11:30,732 --> 00:11:33,276
اون خرتوپرت هاتم يادت نره
."آقاي "هيکي
146
00:11:33,402 --> 00:11:34,861
.نيازت ميشه
147
00:11:35,487 --> 00:11:36,696
.داري برميگردي
148
00:11:48,875 --> 00:11:51,378
"دکتر "گودسر" و خانم "ساکت
.هم ميتونن به جمعمون اضافه بشن
149
00:11:51,962 --> 00:11:54,339
شايد بتونن چيزي رو تشخيص
.بدن که من نميتونم
150
00:11:55,298 --> 00:11:56,508
کس ديگهاي هم هست؟
151
00:11:56,633 --> 00:11:57,676
قربان
152
00:11:59,511 --> 00:12:02,722
هشتصد مايل بعدي که مجبورم
.ميکني راه برم منو از پا درمياره
153
00:12:04,182 --> 00:12:05,684
...ببخشيد که بازم ميپرسم قربان
154
00:12:05,809 --> 00:12:08,270
ولي ميخوايم به تفنگدارها
ملحق بشيم يا نه؟
155
00:12:08,395 --> 00:12:10,939
ميخوان يه محيط مناسبي رو دستوپا کنن
.چه ما باشيم چه نباشيم
156
00:12:11,064 --> 00:12:13,316
"اونا هم بخشي از ما هستن، "ادوارد
.اينو بخاطرشون بيار
157
00:12:15,277 --> 00:12:17,779
به ستوان "توزر" هر تعداد
.که نيرو ميخواد بدين
158
00:12:17,904 --> 00:12:19,281
...اما تا وقتي که مه پابرجاس
159
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
به اسلحهخانه بگين که لوازم رو سريع
.آماده کنه، اما فرد ديگهاي رو مسلح نکنين
160
00:12:22,659 --> 00:12:23,493
...چشم، ولي
161
00:12:23,618 --> 00:12:25,787
تو اين سفر هرکس سرپيچي کنه
.رو شلاق ميزنيم
162
00:12:25,912 --> 00:12:26,955
فرانسيس
163
00:12:28,373 --> 00:12:31,334
بايد عازم بشي. نوبت کشيک
.قبل از ظهر همين الانشم شروع شده
164
00:12:38,508 --> 00:12:42,387
ستوان، افراد رو با در نظر گرفتن
....اينکه آقاي "هيکي" راست ميگه، آماده
165
00:12:42,512 --> 00:12:44,848
ولي بي سروصدا نگه دارين
.با در نظر اينکه دروغ ميگه
166
00:13:02,574 --> 00:13:05,577
آقاي "دو وو"، به پست
.خودتون برگردين
167
00:13:18,131 --> 00:13:19,549
.اونجا چوب کاج گير مياري
168
00:13:23,428 --> 00:13:26,014
اگه دواطلب ميخواين بعد
.نوبت کشيک بعدازطهر برگيرديم
169
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
امروز ممکنه وقتش
.رسيده باشه
170
00:13:29,100 --> 00:13:29,935
تفنگها
171
00:13:41,404 --> 00:13:43,740
بايد دستکشهاي کارتو براي
يه مدتي مبادله کني
172
00:13:43,865 --> 00:13:45,242
.اگه ميتوني دووم بياري
173
00:13:46,701 --> 00:13:48,203
يه داروي ضعيفتر دارم که
...ميتونم بهت بدم تا
174
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
.بتوني راحت تر سر کني
175
00:13:52,916 --> 00:13:54,876
سرما خوردي آقاي "کالينز"؟ -
حالم خوبه -
176
00:13:58,797 --> 00:13:59,839
...فقط
177
00:14:00,966 --> 00:14:04,219
بزار يه چند دقيقهاي روش بمونه
.و بعدش برميگردم تا بقيهاش رو پاک کنم
178
00:14:07,764 --> 00:14:09,182
دکتر "گودسر" اينجاس؟
179
00:14:24,573 --> 00:14:26,449
بنظرت ميخوايم حمله کنيم؟
180
00:14:28,201 --> 00:14:31,746
،با توجه به عکسالعمل ناخدا
.يه حسي بهم ميگه که نه
181
00:14:33,164 --> 00:14:34,791
ولي حس ترس بهم چيز
.ديگهاي ميگه
182
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
."ما با ترس زيادي مواجهيم، "جان
183
00:14:40,297 --> 00:14:43,425
...به غير سردرد و دندوندردت
184
00:14:43,550 --> 00:14:45,176
چيز ديگهاي توجهات رو جلب کرد؟
185
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
.بيشتر کبودي بوده
186
00:14:48,263 --> 00:14:50,974
تو بدنم کبودي ديده ميشه ولي
.يادم نمياد چيزي بهم خورده باشه
187
00:14:51,808 --> 00:14:53,018
.ولي درد نميکنن
188
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
ميتوني يکيشون رو بهم نشون بدي؟
189
00:15:09,576 --> 00:15:11,411
."الان برميگردم پيشات، آقاي "کالينز
190
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
گفتي چنتا از اين
کبوديها داري؟
191
00:15:20,754 --> 00:15:22,172
بيشتر از دوازدهتا؟
192
00:15:24,382 --> 00:15:27,469
هنري"، ازت ميخوام حرفي که بهت"
.ميزنم رو بخاطر بسپاري
193
00:15:28,136 --> 00:15:31,222
روندش خيلي سريع نيست،
ميتوني توي يک روز به حالت عادي برگردونيـش
194
00:15:31,556 --> 00:15:33,433
.اين از اولين علائمـشه
195
00:15:33,558 --> 00:15:35,185
.تازه روزاي اولته
196
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
ناخدا "کروزير" گروههاي شکاري
...رو بيرون نميفرستاد
197
00:15:39,230 --> 00:15:40,732
.اگه فک نمکيرد که ميارزه
198
00:15:41,775 --> 00:15:42,817
نه
199
00:15:43,568 --> 00:15:44,611
.نه نميفرستاد
200
00:15:46,571 --> 00:15:49,407
،ميدوني که من اينجام
.دکتر "گودسر" هم هست
201
00:15:49,908 --> 00:15:53,411
،ميتوني وقتي (دکتر "گودسر") برگشت
.برگردي اينجا تا دوباره بهت قوت قلب بده
202
00:17:44,105 --> 00:17:46,775
اسکيموها کدوم سمتي فرار کردن
آقاي "هيکي"؟
203
00:17:53,573 --> 00:17:54,616
"تامس"
204
00:18:01,039 --> 00:18:02,499
.اينجا گوشت بستهبندي شده هست
205
00:18:03,625 --> 00:18:05,627
آقايان -
"آقاي "هيکي -
206
00:18:07,754 --> 00:18:09,672
ميتوني بهم نشون بدي که
..."ستوان "ايروينگ
207
00:18:09,798 --> 00:18:11,299
و آقاي "فار" کجا کشته شدن، لطفا؟
208
00:18:30,193 --> 00:18:31,236
ادامه بدين
209
00:18:32,695 --> 00:18:33,738
راه بيوفتين
210
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
خانواده بودن؟
211
00:18:40,703 --> 00:18:41,996
دوست بودن؟
212
00:19:19,993 --> 00:19:21,411
...اگه جاي اونا بودم
213
00:19:21,536 --> 00:19:25,707
به همون "بار"هايي که يه مايلي
...جنوب راه افتاده برميگشتم
214
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
منتظر ميموندم تا اوضاع
.يه خورده وخيمتر بشه
215
00:19:29,752 --> 00:19:33,506
،اگه امروز قراره يه تعدادمون کشته بشن
.يه شاتگان بدين ممنون ميشم
216
00:19:34,340 --> 00:19:37,844
ميخام وقتي دارن ميکشنام، يه شانس بزرگ
.براي کشتن هرچنتا که ميتونم داشته باشم
217
00:19:39,470 --> 00:19:41,931
،پس يچيزايي به گوشـت خورده
بيرون مه رفته بودين؟
218
00:19:42,056 --> 00:19:43,975
نه هنوز -
بله -
219
00:19:45,435 --> 00:19:46,936
.من رفتم، قربان
220
00:19:48,104 --> 00:19:49,772
.تقريبا زنگ خطرو من زدم
221
00:19:49,898 --> 00:19:51,524
.تو که همين الان رسيدي
222
00:19:51,649 --> 00:19:54,402
شيلات همينطوري زير دستوپا
.ريخته شده بودن
223
00:19:54,903 --> 00:19:58,615
صداي سوت، شايد از
.يکچهارم مايل اونورتر ميمود
224
00:19:58,740 --> 00:20:00,283
.تو اين مه نميشه دقيق گفت
225
00:20:00,408 --> 00:20:02,035
.تازه الان گوشهامون کار ميکنه
226
00:20:03,286 --> 00:20:05,914
.اون بيرون، اونطرف
227
00:20:09,751 --> 00:20:11,502
پس تو هم صداي سوتـو شنيدي؟
228
00:20:18,509 --> 00:20:20,053
.بازم صداش اومد، گروهبان
229
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
تف بهش
230
00:21:26,661 --> 00:21:27,787
ميدوني که چي دارم ميپرسم؟
231
00:21:27,912 --> 00:21:29,664
ميدونم که غيرمنصفانهاس که
...سوال رو
232
00:21:29,789 --> 00:21:31,874
،به عهدهي افسر ديگهاي بزاري
.و حتي کسي که حضور نداره
233
00:21:34,877 --> 00:21:37,880
تنها چيزي که ما داريم
.غرايز و تعاليممونه
234
00:21:38,756 --> 00:21:41,217
اگه هردوي اين عوامل بهت ميگن
...که به دستوري که بهت ابلاغ شده عمل کن
235
00:21:42,427 --> 00:21:43,928
.پس ديگه خيال خودتو راحت کن
236
00:21:46,514 --> 00:21:49,475
مادرم يه فاميلي داره که با
.يه مرد تگزاسي ازدواج کرده
237
00:21:50,018 --> 00:21:52,770
وقتي 38 سالش بود تو همونجا
.به منطقهاي بنام "ويکتوريا" نقل مکان کرد
238
00:21:53,312 --> 00:21:54,689
...يه روز صبح، از خواب پاشدن
239
00:21:54,814 --> 00:21:57,900
و ديدن 600 کومانچي فريادکشان
.به شهرشون نفوذ کردن
[نام قبيلهاي سرخپوست]
240
00:21:58,026 --> 00:21:59,485
.هيچ هشداري بهشون نداده بودن
241
00:21:59,610 --> 00:22:01,571
،اونجوري که پسرعموم تعريف کرد
...اين بانوي نيک
242
00:22:01,696 --> 00:22:03,948
...تموم بچههاش بغير از يکيشون رو
243
00:22:04,073 --> 00:22:05,908
،قبل اينکه تصرفش کنن
.به زير خونه برده
244
00:22:06,034 --> 00:22:10,163
يه جنگلبان شش روز بعد
...توي درخت پيداش ميکنه
245
00:22:10,288 --> 00:22:13,708
با دامن ِ پاره ش و سر
ِشکافته شدش روي تنه درخت
246
00:22:14,417 --> 00:22:18,337
،اون شهر آتيش گرفته بود همونطور.که
چندتابيشتر توي هفته ي جاري آتيش گرفتن
247
00:22:18,921 --> 00:22:21,591
،هيچ وقت بقيه ي بچه ها رو پيدا نکردن
بچه ها رو ميکشن
248
00:22:21,716 --> 00:22:24,802
جورج" سريعا فرمانده "فيتز جيمز" رو به"
اسلحه خانه بفرست
249
00:22:25,219 --> 00:22:27,055
راهو باز کن، بکش کنار
250
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
همه بي حرکت وايسن
251
00:22:34,896 --> 00:22:37,690
فرمانده "فيتز جيمز" کجاس -
نديدمش قربان -
252
00:22:37,815 --> 00:22:39,650
پس اون نبوده که اين دستور رو داده؟
253
00:22:40,151 --> 00:22:41,277
دستوري نبود اصلا ، قربان
254
00:22:42,904 --> 00:22:46,657
همين الان يه حمله در حال ِ شکل گيري ـه
از مه به عنوان پوشش استفاده ميشه
255
00:22:47,325 --> 00:22:49,368
افراد من ميتونن حسش کنن -
و تو اجازه شو دادي؟ -
256
00:22:49,994 --> 00:22:51,496
بدون اين که تعدادشون رو بدوني
257
00:22:51,621 --> 00:22:53,998
با تدابير جنگيشون آشنايي داشته باشي
258
00:22:54,123 --> 00:22:56,334
قدرت تفنگامون تنها برتري ماست
259
00:22:57,335 --> 00:23:00,838
اين اردوگاه تا حلا اين چنين تأمين نشده
260
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
"از کجا ميدونيد که "دختراي اسکيمويي
بخاطر کاري که کرديم
261
00:23:05,551 --> 00:23:06,969
اخطارشون رو نميفرستن
262
00:23:08,054 --> 00:23:09,180
اگه بيان
263
00:23:10,056 --> 00:23:12,809
مثل برق وباد از بينمون ميگذرن
264
00:23:15,686 --> 00:23:17,772
،شايد ميخوايد که شما فرمان رو صادر کنيد
قربان؟
265
00:23:26,614 --> 00:23:27,824
الان وقتشه
266
00:23:28,699 --> 00:23:31,410
آقاي آرمتيچ " ، چيزي رو توي اون سفرنامه"
از قلم نندازي
267
00:23:31,536 --> 00:23:34,080
ميخوام يه گزارش از تک تکِ
مشکلاتِ اينجا ثبت کني
268
00:23:45,049 --> 00:23:46,092
زودتر برو
269
00:24:12,660 --> 00:24:13,995
"خيلي خب ، آقاي "کالينز
270
00:24:36,726 --> 00:24:38,811
کوري انگار
271
00:24:38,936 --> 00:24:40,104
اين کاپيتانته
272
00:24:41,230 --> 00:24:43,024
همين حالا متوقفش کنيد
273
00:24:46,110 --> 00:24:47,153
قربان
274
00:24:52,158 --> 00:24:53,701
غذاي خودتون رو به دست بياريد
275
00:24:54,410 --> 00:24:55,912
راه زياد يدر پيشه
276
00:24:56,996 --> 00:24:59,498
"هارتنل"
اونو به چادر فرماندهي ببر
277
00:25:04,921 --> 00:25:05,963
"گودسر"
278
00:25:10,176 --> 00:25:12,595
به اسلحه خانه دستبرد زدن -
اوه "جيمز" چطور؟ -
279
00:25:12,720 --> 00:25:14,388
ستوان کوچولو" دستورشو داده"
280
00:25:15,139 --> 00:25:19,101
افراد باوردارن که به ما حمله شده -
شده، از بي رحمانه ترين شکلش -
281
00:25:19,227 --> 00:25:21,729
خودمو رسوندم، اما 20 تا
از اسلحه ها رو برده بودن
282
00:25:23,564 --> 00:25:25,650
"اگه دوباره وارد اون اردوگاه شد، "فرانسيس
283
00:25:26,525 --> 00:25:30,613
بايد کبريت و انبار کاه رو از هم دور کنيد
284
00:25:30,738 --> 00:25:32,573
ولي "آقاي هيکي " الانشم رفته
285
00:25:32,698 --> 00:25:34,075
بهشون گفته که برمي گرديم
286
00:25:34,867 --> 00:25:36,911
من ميرم و منحرفشون ميکنم، پس
287
00:25:37,703 --> 00:25:38,746
ستوان
288
00:25:40,957 --> 00:25:41,999
جاپسون
289
00:25:46,629 --> 00:25:47,463
وسايلت
290
00:25:59,517 --> 00:26:02,395
به سمت مردمت برگرد
291
00:26:03,938 --> 00:26:06,399
مراقب باش
292
00:26:17,368 --> 00:26:18,494
!وايسا، وايسا
293
00:26:24,458 --> 00:26:26,294
آره، برو، مواظب باش
294
00:26:30,840 --> 00:26:31,966
باهامون بمون
295
00:26:32,967 --> 00:26:34,010
بايد
296
00:26:34,510 --> 00:26:37,763
من با افراد صحبت ميکنم و
امنيتت رو تضمين ميکنم
297
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
اينو بهت مديونيم
298
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
انجامش ميدم
299
00:26:45,646 --> 00:26:48,482
دلم ميخواست ميتونستي بياي انگلستان
و خودت ميديدي
300
00:26:49,025 --> 00:26:51,694
مردم اونا مثل مايي اينجا بوديم نيستن، خوبن
301
00:26:51,819 --> 00:26:53,029
اونا خوبن
302
00:27:38,491 --> 00:27:40,618
مطمعن شو افرادي که ميان مسلح باشن
303
00:27:40,743 --> 00:27:42,912
"هردوتون، آقاي " دِ ووکس
304
00:27:43,037 --> 00:27:45,790
"گولدينگ" ، "هور" ، آقاي "تامپسون"
305
00:27:45,915 --> 00:27:48,626
"آقاي "کريسپ" ، آقاي " کنلي
"آقاي "کومبز
306
00:27:49,335 --> 00:27:52,046
وقتي راهي شديم، يه قايق ِ سورتمه اي ميگيريم
307
00:27:52,171 --> 00:27:54,882
منسون" ببين کدومشون سبک تره"
308
00:27:55,007 --> 00:27:57,551
و مطمعن شو که جاباز و بدون دهنه باشن
309
00:27:58,094 --> 00:28:00,596
ممکنه ديگه کاري با اين
گروه بزرگ تر نداشته باشيم
310
00:28:00,721 --> 00:28:03,724
خب، اگه امروز بريم،بايد هرچيزي که لازمه رو
باخودمون ببريم
311
00:28:03,849 --> 00:28:06,497
ميتوني نقشه ها و نمودارها رو بخوني
، "بيلي"؟ - خيلي خوب ميتونم -
312
00:28:06,936 --> 00:28:09,188
موقعيتي که بايد توي چادر فرماندهي باشه
رو پيدا کن
313
00:28:09,313 --> 00:28:12,608
يه دسته رو براي نشون دادن جايي که کشتي ها
رو
314
00:28:12,733 --> 00:28:14,610
توي مسير ساحل ِ "گريت
اسليو" نگه داشتن حفظ کن
315
00:28:15,111 --> 00:28:16,946
بقيه رو بسوزون
316
00:28:19,448 --> 00:28:21,575
شماها مجبوريد بقيه عمرتون
رو به اين فکر کنيد که
317
00:28:21,700 --> 00:28:24,203
امروز چه روز سختي بوده
318
00:28:25,371 --> 00:28:27,832
واسه الان، فقط انجامش بديد
319
00:28:29,333 --> 00:28:30,418
و خوب انجامش بديد
320
00:28:32,253 --> 00:28:34,046
ما به افراد پاسگاه مرزي ـه شمالي نياز دارم
321
00:28:34,171 --> 00:28:38,008
، اگه از طرف ناوگان دريايي دستوراتي
دريافت نکرديد تسخيرش کنيد، سريع باشيد
322
00:28:38,509 --> 00:28:41,262
فکر کردم يه برنامه خيلي مشخص درست کردم
323
00:28:41,804 --> 00:28:43,472
و به دلايل خيلي مشخصي
324
00:28:43,597 --> 00:28:46,142
مه بود که نظرم رو عوض کرد ، قربان
325
00:28:46,684 --> 00:28:48,561
فکر کردم تو هم اينو متفاوت ميبيني
326
00:28:50,479 --> 00:28:52,773
فرمانده "فيتز جيمز" بايد
اون تصميم رو گرفته باشه
327
00:28:52,898 --> 00:28:55,734
چرا اونرو هم به حساب نياوردي؟ -
وقت کم بود ، قربان -
328
00:28:56,235 --> 00:28:59,405
،شنيدم که نشانه هايي بوده بعضي از افراد
شنيدن که يه چيزايي بيرون مه بوده
329
00:28:59,530 --> 00:29:00,739
کدم افراد؟
330
00:29:02,158 --> 00:29:03,200
توهم يکي شون بودي؟
331
00:29:05,035 --> 00:29:09,123
شکي نيس که بهترين تصميم رو براي
مشکلي که فکر ميکردي داشتي ، گرفتي
332
00:29:10,374 --> 00:29:12,543
ولي همونطور که معلومه، چرند بود
333
00:29:13,586 --> 00:29:15,629
و به جاي خودش ، ما حتي
مشکلات بدتري هم داريم
334
00:29:15,754 --> 00:29:18,048
تو يه تهاجم تخيلي رو از بيرون با
335
00:29:18,174 --> 00:29:19,925
يه تهاجم واقعي از داخل معامله کردي
336
00:29:20,509 --> 00:29:24,513
"اگه آقاي "هيکي" ستوان "آروينگ" و آقاي "فار
رو کشته باشه
337
00:29:24,638 --> 00:29:26,599
و گمان ميکنم که کشته
338
00:29:26,724 --> 00:29:28,267
واسه لذتش اينکارو نکرده
339
00:29:30,269 --> 00:29:32,188
ما هنوز نميدونيم کي تو گروهشه
340
00:29:32,313 --> 00:29:34,648
ولي درباره چيزي که ميخوان اشتباه نکنيد
341
00:29:38,360 --> 00:29:39,904
برتري ما عليه اون چيه؟
342
00:29:53,375 --> 00:29:55,252
هيچ وقت ازشون رو برنگردون
343
00:29:59,590 --> 00:30:03,052
دکتر "گودسر" ازتون ميخوام ،که معده ي
آروينگ" رو کالبد شکافي کنيد"
344
00:30:04,094 --> 00:30:05,137
باشه
345
00:30:40,381 --> 00:30:41,966
اين گوشت ِ خوک ِ آبي ـه
346
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
هنوز هضم نشده
347
00:30:45,094 --> 00:30:46,220
اونا بهش غذا دادن
348
00:30:48,264 --> 00:30:49,598
معلومه که دادن
349
00:30:53,102 --> 00:30:57,439
"شما اين تناقضاتِ شرحيات آقاي "هيکي
از اتفاقات رو تاييد ميکنيد
350
00:30:57,565 --> 00:31:02,319
و اين مدرکِ بي چون و چراي دروغيه که
منجبر به مرگ هفت نفر شده
351
00:31:03,153 --> 00:31:05,531
به اضافه افسر کشتي و يه بچه
352
00:31:07,658 --> 00:31:09,368
حتما با آقاي "فار" تنها بوده
353
00:31:10,327 --> 00:31:12,288
ستوان "آروينگ" برگشته تا بهشو ن بگه
354
00:31:12,413 --> 00:31:14,081
تاييدش ميکني "هاجسون"؟
355
00:31:15,833 --> 00:31:17,251
واي خدا جون
356
00:31:17,376 --> 00:31:19,503
بله، ميکنم
357
00:31:20,087 --> 00:31:22,339
"نيروي دريايي ِ مسلحش ـون رو پيدا
کنيد و آقاي "هيکي رو بازداشت کنيد
358
00:31:22,464 --> 00:31:23,757
نيروي دريايي نه ، قربان
359
00:31:24,883 --> 00:31:27,386
در واقع ، اين گروهبان "توژر" بود که افراد
رو مسلح کرد
360
00:31:28,262 --> 00:31:30,264
گزارشش رو ازش گرفتم و به
اسم دستور خودم صادرش کردم
361
00:31:31,557 --> 00:31:34,518
فکر ميکردم که کار درستي ميکنم، من بدترينم
خيلي متأسفم قربان
362
00:31:40,899 --> 00:31:43,110
افرادي رو که بتونيم بهشون
اعتماد کنيم رو انتخاب کن
363
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
جايگزينشون کنيد
364
00:31:46,071 --> 00:31:47,489
اردوگاه رو زير و رو کن
365
00:31:47,615 --> 00:31:51,910
هرکسي که پايين ِجايگاه ِ افسرا هست رو
خلع سلاح کنيد، از جمله نيروهاي دريايي
366
00:31:53,454 --> 00:31:56,373
يکي رفقا رو مسئول اسلحه خانه کن
367
00:31:56,498 --> 00:31:57,541
"دِ ووکس"
368
00:31:59,627 --> 00:32:03,672
همون موقع گروهبان "توژر" و آقاي "هيکي" رو
دستگير کن
369
00:32:03,797 --> 00:32:04,923
بيارشون
370
00:32:05,841 --> 00:32:07,509
اينجا به حسابشون ميرسيم
371
00:32:08,218 --> 00:32:11,221
و نجارها رو پيدا کن -
نجارها قربان؟ -
372
00:32:13,390 --> 00:32:14,600
براي چوبه ي دار
373
00:32:21,815 --> 00:32:23,317
اردوگاه وحشت امنه
374
00:32:23,442 --> 00:32:25,027
اردوگاه وحشت امنه
375
00:32:25,152 --> 00:32:27,112
"اميدوارم زياد نمونم آقاي "بريجينز
376
00:32:28,072 --> 00:32:29,239
دعا ميکنم مختصر باشه
377
00:32:29,365 --> 00:32:33,452
همه ي افراد تا 30 دقيقه ديگه توي
نگهباني ِ جنوبي جمع شيد
378
00:32:34,787 --> 00:32:37,414
"کي از درمان ِ "پرويي "
درخواست کرده، آقاي "بريجينز
379
00:32:38,624 --> 00:32:39,875
اين خيلي قويه
380
00:32:40,000 --> 00:32:43,337
،تا حالا يه ذره هم واسه کسي تجويز نکردم
چه دارويي ـه؟
381
00:32:44,880 --> 00:32:46,256
شراب و کوکائين
382
00:33:07,361 --> 00:33:09,238
چرا گروهبان "توژر" بايد گرفته شه؟
383
00:33:12,741 --> 00:33:14,952
"خوش شانسي که اونجا تير نخوردي ، آقاي "هيکي
384
00:33:17,788 --> 00:33:20,582
جاسپون، تو يه استعداد خداداي
واسه نشانه گيري دارِي؟
385
00:33:21,792 --> 00:33:24,086
هرچيزي که خورديم با اسلحه به دست اومده
386
00:33:25,462 --> 00:33:27,047
"نشونه گيريم خوبه ، آقاي "هيکي
387
00:33:28,674 --> 00:33:30,217
به يه شاهين کوچيک تر از تو شليک کردم
388
00:33:43,897 --> 00:33:47,401
"ما امروز ،اول با افسر ِ پايين
رده ، "کورني اليوس هيکي
389
00:33:48,193 --> 00:33:50,279
که مجرم شناخته شده شروع ميکنيم
390
00:33:50,404 --> 00:33:55,242
"بخاطر قتل ِ شرورانه ي ستوان "جان آروينگ
391
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
"و افسر ِ پايين رده ، "توماس فار
392
00:33:58,370 --> 00:34:01,457
مدارک مفصلي قبل از صدور حکم جمع آوري شده
393
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
پس، همونطور که اشاره کردم، گناهکار بودن ِ
آقاي "هيکي" به خوبي اثبات شد
394
00:34:05,836 --> 00:34:08,881
با مدرکي که بعدا تصديق ميشه
395
00:34:09,006 --> 00:34:10,758
اتهامات مهلک ِ بيشتري
396
00:34:11,717 --> 00:34:15,345
از طراحي ِ شورش و ياغي گري
397
00:34:18,223 --> 00:34:20,809
مجازاتِ همه اين اتهامات ، مرگه
398
00:34:22,436 --> 00:34:24,188
"و با صلاح ديد ِ کاپيتان " کروژير
399
00:34:24,313 --> 00:34:27,274
حکم به صورت اعدام از چوبه دار اجرا ميشه
400
00:34:27,399 --> 00:34:29,401
قبل از اينکه افراد جمع بشن
401
00:34:31,028 --> 00:34:34,406
"به آقاي "هيکي" و گروهبان " توژر
فرصت گفتن آخرين کلماتشون داده ميشه
402
00:34:35,157 --> 00:34:37,993
ولي اول، کاپيتان شما تمايل داره صحبت کنه
403
00:34:55,010 --> 00:34:56,762
وقتي کشتي رو ترک کرديم
404
00:34:56,887 --> 00:34:59,014
بهتون قول دو چيز رو دادم
405
00:35:00,641 --> 00:35:03,685
اوليش ، کمکي بود که همين الان داره از
406
00:35:03,811 --> 00:35:05,771
" سمت "برچ ِ تصميم گيري
407
00:35:05,896 --> 00:35:09,066
همراه ستوان " فير هولم" و گروهي که تابستون
گذشته فرستادم
408
00:35:11,360 --> 00:35:14,613
الان ميدونيم که اون افراد مرده ن
409
00:35:14,738 --> 00:35:17,241
اونا رو وقتي نگهباني ميدادن ديدم
410
00:35:17,366 --> 00:35:19,785
و کاپيتان "کروژر" قسمم داد که سکوت کنم
411
00:35:19,910 --> 00:35:23,288
،که شکستيش
حالا ساکت باش، نوبت حرف زدنت ميرسه
412
00:35:24,706 --> 00:35:29,127
"گروهبان "توژر" و آقاي "مورفين
اينو دو روز ِ قبل فهميدن
413
00:35:29,253 --> 00:35:32,256
همونطور که فقط بعضياتون ميدونيد
414
00:35:32,756 --> 00:35:34,508
تصميم گرفتن که به کسي نگم
415
00:35:34,633 --> 00:35:36,927
تصميم ِ خودم بود و دوباره تصميم ميگيرم
416
00:35:37,052 --> 00:35:38,470
که فريبتون ندم
417
00:35:38,595 --> 00:35:41,014
ولي براي محافظت از منابعتون
418
00:35:41,515 --> 00:35:43,308
ولي حالا ميدونيم
419
00:35:43,433 --> 00:35:45,644
حلا همه ميدونيم
420
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
کسي سراغمون نمياد
421
00:35:49,773 --> 00:35:53,277
بايد خودمون رو از اينجا خارج کنيم
تحت حمايت تيم خودمون
422
00:35:54,278 --> 00:35:58,282
حالا ، نميدونم برنامه
ي آقاي "هيکي" چي بوده
423
00:35:58,407 --> 00:36:00,409
ولي ميدونم که مشمول حال شماها نميشد
424
00:36:01,076 --> 00:36:03,120
و شماهايي که ممکن بود باهاش بريد
425
00:36:03,245 --> 00:36:04,580
ميتونم بهتون قول بدم
426
00:36:04,705 --> 00:36:07,374
همتون رو مثل سوخت آتيش مي زد
427
00:36:08,792 --> 00:36:12,880
بهتون دروغ ميگفت و ازتون تا
جايي که توان داشتيد کار مي کشيد
428
00:36:15,591 --> 00:36:17,509
و ااينم از اينکه چطوري ميدونم
429
00:36:19,094 --> 00:36:20,304
"آقاي " ديگل
430
00:36:21,179 --> 00:36:24,057
ميشه قضيه رو روشن کني، لطفا
و به افراد بگي که چخبره؟
431
00:36:32,024 --> 00:36:33,275
تازه ست قربان
432
00:36:33,400 --> 00:36:36,194
بلندتر بگو که همه بشنون -
اين گوشت تازه ست -
433
00:36:37,654 --> 00:36:38,822
چه جور گوشتي؟
434
00:36:39,823 --> 00:36:41,199
خوک ِ آبي ، قربان
435
00:36:41,325 --> 00:36:42,367
ممنونم
436
00:36:43,577 --> 00:36:45,287
دومين قولي که بهتون داده بودم
437
00:36:45,412 --> 00:36:49,082
اين بود که که وقتي از راه ِ نتسليکس
عبور کرديم بهمون کمک ميکنن
438
00:36:49,625 --> 00:36:51,335
ستوان "آيرونگ" باهاشون ملاقات کرده بود
439
00:36:52,294 --> 00:36:54,296
و ميدونيد باهاش چيکار کردن ؟
440
00:36:55,255 --> 00:36:56,924
دکتر "گودسير" ميشه لطفا؟
441
00:36:58,216 --> 00:36:59,426
بهش غذا دادن
442
00:37:01,720 --> 00:37:02,971
بهش غذا دادن
443
00:37:04,514 --> 00:37:05,891
بعد اون باهاش چکار کرد؟
444
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
اونا کارشو نساختن و داغونش نکردن
445
00:37:09,686 --> 00:37:11,104
کار ِ آقاي "هيکي" بود
446
00:37:11,229 --> 00:37:13,190
اونا آلت مردونه ش رو قطع نکردن
447
00:37:13,315 --> 00:37:16,193
و 23 ضربه به ريه ش با يه
چاقوي دندونه دار نزدن
448
00:37:16,652 --> 00:37:18,403
کار ِ آقاي "هيکي" بود
449
00:37:20,781 --> 00:37:23,909
،هيج جنگ بين حزبي اي نبوده
اونا اسکيموها بودن
450
00:37:24,785 --> 00:37:26,662
بيشتر از يه خونواده بودن،
اينطور به نظر ميرسيد
451
00:37:26,787 --> 00:37:30,874
4 مرد، يه پيرمرد، و يه دختر
452
00:37:31,917 --> 00:37:32,960
يه دختربچه
453
00:37:34,044 --> 00:37:36,129
فقط 6 سالش بود
454
00:37:38,548 --> 00:37:40,175
آقاي هيکي" بهتون دروغ گفت"
455
00:37:41,593 --> 00:37:44,304
آقاي هيکي" به هممون دروغ گفت"
456
00:37:44,429 --> 00:37:47,933
چون اون ميخواست ديگه تحت رهبري من نباشه
457
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
و به خاطر اين کار
458
00:37:49,601 --> 00:37:52,896
آماده بود که جونتون رو بگيره
459
00:37:53,730 --> 00:37:55,607
حلا، ما اين گوشت رو تقسيم ميکنيم
460
00:37:55,732 --> 00:37:57,067
"دکتر "گودسر
461
00:37:57,567 --> 00:38:00,821
ولي قسمت ِ کمک کردن فعلا نصيبمون نميشه
462
00:38:01,321 --> 00:38:03,323
بدون شک يکي ديگه پيدا ميکنيم
463
00:38:03,448 --> 00:38:06,243
ولي نه با سگاي ياوه اي مثل اين که بينمونه
464
00:38:09,371 --> 00:38:10,580
صدامو بشنو مرد
465
00:38:11,248 --> 00:38:13,917
امروز ،من هيچ لذتي از مرگ هاي اينا نميبرم
466
00:38:14,292 --> 00:38:17,546
ميخوام تک تکتون رو به خونه برگردونم
467
00:38:18,046 --> 00:38:20,298
ولي اگه اين دوتا رو نتونم برگردونم
468
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
پس فقط درباره بقيه تون
عزمم رو دوبرابر ميکنم
469
00:38:25,387 --> 00:38:29,182
حالا ، قبل از اينکه آخرين
کلمات آقاي "هيکي " رو بشنويم
470
00:38:29,307 --> 00:38:31,935
يه درخواست ديگه اي ازتون دارم
471
00:38:35,313 --> 00:38:37,816
من به داوطلباني براي مسئول اعدام نياز دارم
472
00:38:42,279 --> 00:38:43,739
شما دوتا ، بيايد جلو
473
00:38:57,210 --> 00:38:58,462
"آقاي "هيکي
474
00:39:07,054 --> 00:39:08,096
بله
475
00:39:08,221 --> 00:39:10,849
به اندازه کافي به کاپيتان اجازه دادم
476
00:39:12,851 --> 00:39:16,313
که همه جور دروغي عليه من بگه
477
00:39:18,982 --> 00:39:20,192
فقط ثابت شد که
478
00:39:21,568 --> 00:39:23,111
همه
479
00:39:24,654 --> 00:39:25,697
دروغ گفتن
480
00:39:27,032 --> 00:39:30,452
حتي اين مرد، کاپيتان شما
481
00:39:32,621 --> 00:39:35,791
ولي من بايد چيزي که بهش
ميگه حقيقت رو بشکافم
482
00:39:35,916 --> 00:39:39,294
با يکي از نيرنگ هاي اخيرخودش
483
00:39:42,130 --> 00:39:43,673
يازدهم ژوئن ، پارسال
484
00:39:43,799 --> 00:39:46,134
روزي که جناب "جان" کشته شد
485
00:39:47,385 --> 00:39:49,054
يه اتفاق ديگه اي افتاده بود
486
00:39:51,389 --> 00:39:53,517
کروژير" يه نقشه ريخت"
487
00:39:56,186 --> 00:39:57,312
مخفيانه
488
00:39:59,856 --> 00:40:01,233
تا بدون شما
489
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
از اينجا بره
490
00:40:04,945 --> 00:40:07,948
شاهکار هاي هستن که
491
00:40:08,824 --> 00:40:12,077
تصورات يه کاپيتان رو اشغال ميکنن
492
00:40:14,079 --> 00:40:15,747
ولي ترک کردن کشتي ـش
493
00:40:16,790 --> 00:40:18,416
و افرادش
494
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
نبايد جزو اونا باشه
495
00:40:22,254 --> 00:40:25,006
.... تا وقتي که به وسيله
ي حکمي مورد لطف قرار
496
00:40:26,758 --> 00:40:28,385
اوه، يالا کاپيتان ، تکميلش کن
497
00:40:32,013 --> 00:40:33,223
اون کيه؟
498
00:40:40,397 --> 00:40:41,523
"آقاي "کالينز
499
00:40:50,323 --> 00:40:51,533
هيولا واقعا اينجاس
500
00:40:56,121 --> 00:40:57,247
جونتون رو نجات بديد
501
00:40:57,372 --> 00:40:58,915
"کاپيتان، آقاي "هيکي
502
00:40:59,040 --> 00:41:00,167
برگرديد
503
00:41:00,292 --> 00:41:03,211
،ادوارد" اسلحه خانه"
اون جاييه که ميريم
504
00:41:07,757 --> 00:41:09,759
هارتنل" ، آقاي "بلانکي" ، بامن"
505
00:41:19,811 --> 00:41:20,937
بيايد
506
00:41:22,355 --> 00:41:24,608
فقط تا جايي که ميتوني چخماخ تفنگ رو بزن
507
00:41:28,820 --> 00:41:29,946
توژر" رو بگير "
508
00:41:33,074 --> 00:41:35,619
همينجوري برو، هرکسي که
ميتوني رو باخودت به قايق ببر
509
00:41:35,744 --> 00:41:39,206
.اين تنها پوششيه که داريم
آقاي "بلانکي" ، پوشش بگير
510
00:41:39,331 --> 00:41:41,291
گلوله هاي نپتون، باهات ميام
511
00:41:43,210 --> 00:41:45,879
پايين -
!حرکت کن -
512
00:41:46,004 --> 00:41:47,130
!پايين وايسا
513
00:41:51,301 --> 00:41:52,510
اونجاس
514
00:41:56,973 --> 00:41:58,099
بيلي، من
515
00:41:58,683 --> 00:42:01,353
،يادته بهت چي گفت، فقط انجامش بده
آره؟ آره؟
516
00:42:26,503 --> 00:42:29,256
آقاي "گودسر" رو پيداکن وبيارش توي قايق
صبرنميکنيم
517
00:42:38,556 --> 00:42:41,268
کجاست؟ -
ساکت باش و گوش کن -
518
00:43:18,513 --> 00:43:19,556
!کمک
519
00:43:27,105 --> 00:43:28,315
کمکم کنيد
520
00:43:28,815 --> 00:43:31,526
! "حلا وقتشه، آقاي " د ووکس
از اونطرف ِ اردوگاه صداش مياد
521
00:43:33,361 --> 00:43:34,738
قايق لمنه
522
00:43:38,992 --> 00:43:40,410
اين چيه -
آروم -
523
00:43:49,085 --> 00:43:50,128
"توژر"
524
00:43:52,839 --> 00:43:54,299
اون تفنگا رو بخوابون
525
00:43:55,884 --> 00:43:57,135
نيروهاي دريايي کجان؟
526
00:43:58,261 --> 00:44:01,097
با ما بيا، ستوان -
دوباره بهت نميگما -
527
00:44:02,682 --> 00:44:03,892
هيچ کس نميتونه تو رو ببينه
528
00:44:04,642 --> 00:44:07,729
ديده نميشي، اونا فکر ميکنن که مردي
529
00:44:07,854 --> 00:44:09,230
بخواب رو زمين
530
00:44:09,356 --> 00:44:13,151
هيکي، نصف اون چيزي رو که
ميخواست بگه رو نتونست بگه
531
00:44:14,277 --> 00:44:15,320
ادوارد
532
00:44:16,029 --> 00:44:18,239
اسمت اينه ديگه؟ "ادوارد" ؟
533
00:44:20,158 --> 00:44:24,996
کروژير" ميخواد گروه سورتمه ـش رو"
رهبري کنه و از
534
00:44:26,456 --> 00:44:27,707
ناوگان بره
535
00:44:28,291 --> 00:44:29,542
خارج از همه مون
536
00:44:32,003 --> 00:44:33,588
نمي دونستي، ميدونستي؟
537
00:44:34,672 --> 00:44:39,636
اون
538
00:44:41,179 --> 00:44:42,222
حواست باشه
539
00:44:43,973 --> 00:44:45,725
!"آقاي "بلانکي" ، اين "ريد
540
00:44:45,850 --> 00:44:47,060
اوه خداي من
541
00:45:18,550 --> 00:45:19,676
گمش کردم
542
00:45:20,468 --> 00:45:21,678
قايق رفته
543
00:45:22,262 --> 00:45:25,056
توژر" با اوناس، حداقل 5تا تفنگ دارن"
544
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
اينجايي پس
545
00:45:36,401 --> 00:45:37,580
بزار اونا برن
546
00:45:37,768 --> 00:45:37,926
T
547
00:45:37,927 --> 00:45:38,085
Tr
548
00:45:38,086 --> 00:45:38,244
Tra
549
00:45:38,245 --> 00:45:38,404
Tran
550
00:45:38,405 --> 00:45:38,563
Trans
551
00:45:38,564 --> 00:45:38,722
Transl
552
00:45:38,723 --> 00:45:38,881
Transla
553
00:45:38,882 --> 00:45:39,041
Translat
554
00:45:39,042 --> 00:45:39,200
Translate
555
00:45:39,201 --> 00:45:39,359
Translated
556
00:45:39,360 --> 00:45:39,518
Translated
557
00:45:39,519 --> 00:45:39,678
Translated b
558
00:45:39,679 --> 00:45:39,837
Translated by
559
00:45:39,838 --> 00:45:39,996
Translated by:
560
00:45:39,997 --> 00:45:40,155
Translated by:
561
00:45:40,156 --> 00:45:40,315
Translated by:
562
00:45:40,316 --> 00:45:40,474
Translated by:
563
00:45:40,475 --> 00:45:40,633
Translated by:
N
564
00:45:40,634 --> 00:45:40,792
Translated by:
Ni
565
00:45:40,793 --> 00:45:40,952
Translated by:
Nig
566
00:45:40,953 --> 00:45:41,111
Translated by:
Nigh
567
00:45:41,112 --> 00:45:41,270
Translated by:
Night
568
00:45:41,271 --> 00:45:41,429
Translated by:
Night_
569
00:45:41,430 --> 00:45:41,589
Translated by:
Night_w
570
00:45:41,590 --> 00:45:41,748
Translated by:
Night_wa
571
00:45:41,749 --> 00:45:41,907
Translated by:
Night_wal
572
00:45:41,908 --> 00:45:42,066
Translated by:
Night_walk
573
00:45:42,067 --> 00:45:42,226
Translated by:
Night_walke
574
00:45:42,227 --> 00:45:42,385
Translated by:
Night_walker
575
00:45:42,386 --> 00:45:42,544
Translated by:
Night_walker7
576
00:45:42,545 --> 00:45:42,703
Translated by:
Night_walker77
577
00:45:42,704 --> 00:45:42,863
Translated by:
Night_walker77
578
00:45:42,864 --> 00:45:43,022
Translated by:
Night_walker77 &
579
00:45:43,023 --> 00:45:43,181
Translated by:
Night_walker77 &
580
00:45:43,182 --> 00:45:43,340
Translated by:
Night_walker77 & A
581
00:45:43,341 --> 00:45:43,500
Translated by:
Night_walker77 & Al
582
00:45:43,501 --> 00:45:43,659
Translated by:
Night_walker77 & Ali
583
00:45:43,660 --> 00:45:43,818
Translated by:
Night_walker77 & Ali
584
00:45:43,819 --> 00:45:43,977
Translated by:
Night_walker77 & Ali K
585
00:45:43,978 --> 00:45:44,137
Translated by:
Night_walker77 & Ali Kh
586
00:45:44,138 --> 00:45:44,296
Translated by:
Night_walker77 & Ali Kha
587
00:45:44,297 --> 00:45:44,455
Translated by:
Night_walker77 & Ali Khaz
588
00:45:44,456 --> 00:45:44,614
Translated by:
Night_walker77 & Ali Khaza
589
00:45:44,615 --> 00:45:44,774
Translated by:
Night_walker77 & Ali Khazai
590
00:45:44,775 --> 00:45:44,933
Translated by:
Night_walker77 & Ali Khazaii
591
00:45:44,934 --> 00:45:47,701
Translated by:
Night_walker77 & Ali Khazaii
592
00:45:47,726 --> 00:45:55,242
»»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران««
Caesars Palace .... @Sezar_Palace
593
00:45:55,267 --> 00:45:55,640
S
594
00:45:55,641 --> 00:45:56,015
Su
595
00:45:56,016 --> 00:45:56,389
Sub
596
00:45:56,390 --> 00:45:56,763
Sub#
597
00:45:56,764 --> 00:45:57,138
Sub#O
598
00:45:57,139 --> 00:45:57,512
Sub#On
599
00:45:57,513 --> 00:45:57,887
Sub#One
600
00:45:57,888 --> 00:45:58,261
Sub#One
601
00:45:58,262 --> 00:45:58,635
Sub#One e
602
00:45:58,636 --> 00:45:59,010
Sub#One en
603
00:45:59,011 --> 00:45:59,384
Sub#One enj
604
00:45:59,385 --> 00:45:59,758
Sub#One enjo
605
00:45:59,759 --> 00:46:00,133
Sub#One enjoy
606
00:46:00,134 --> 00:46:00,507
Sub#One enjoy.
607
00:46:00,508 --> 00:46:00,881
Sub#One enjoy..
608
00:46:00,882 --> 00:46:01,256
Sub#One enjoy...
609
00:46:01,257 --> 00:46:01,630
Sub#One enjoy...!
610
00:46:01,631 --> 00:46:05,518
Sub#One enjoy...!