1 00:00:01,300 --> 00:00:06,465 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,509 تصميم گرفتي که چقد از حقيقتو بگيم؟ 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,140 .ميگم هيچ اسمي از اون موجود نبريم 4 00:00:15,725 --> 00:00:17,560 ...سعي کرديم که به آدم حسابيا هشدار بديم 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 .ولي فقط احمق‌ها رو تحريک کرديم 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,190 ...بنظرت دريانورد براي 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,859 يه موجودي مثل اوني که ما پيدا کرديم چقد پاداش ميده؟ 8 00:00:24,984 --> 00:00:28,070 .خوشبختانه تو دنياي من احمق کمتره 9 00:00:30,239 --> 00:00:33,033 هرکدوم از کشتي‌هاي صيد نهنگ ...تو خليج "بافين" ممکنه اين کارو 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,955 حتي به رهبري کاپيتان‌هاي پرخور انجام بده .ولي به شرطي که خدمه‌ي خوبي داشته باشه 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,749 .نميتونيم همچين ريسکي کنيم 12 00:00:39,874 --> 00:00:41,125 خب اون جونوره چي ميشه؟ 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,085 .چه پيداش کنيم، چه نکنيم 14 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 پس بنظر تو اون مذکره؟ 15 00:00:50,009 --> 00:00:52,511 .به احتمال زياد مذکره 16 00:00:52,763 --> 00:00:58,846 :مترجميــــــــــن وحيد فرحناکي :::علي خزايي 17 00:00:58,979 --> 00:01:04,303 کانال تيـــــــم مترجم :::T.me/SubOne_Team::: 18 00:01:04,546 --> 00:01:12,326 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 19 00:01:18,788 --> 00:01:20,581 .گراهام" همون روز مُرد" 20 00:01:48,317 --> 00:01:49,735 .بخاطر ماهيچه‌هاس 21 00:01:50,736 --> 00:01:53,322 من هميشه خسته‌ام فرقي هم .نميکنه چه ساعتي باشه 22 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 .حالا هم جاي دندون‌هام خونريزي ميکنه 23 00:02:00,621 --> 00:02:02,164 تابحال تونستي با دردش کنار بياي؟ 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,375 نه 25 00:02:05,417 --> 00:02:06,544 الان چي؟ 26 00:02:08,212 --> 00:02:09,672 .خاطر جمع نيستم 27 00:02:12,049 --> 00:02:14,134 فک کنم اين چند مايل هم .يه تلاشي محسوب ميشدن 28 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 ...ميدوني، بعد از جنگ 29 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 درخواست مجوز براي رفتن ...از لندن به خونه‌ام تو "نانجينگ" کردم [شهري در چين] 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,934 ."از راه "تبت" و "روسيه 31 00:02:23,435 --> 00:02:25,646 ميخواستم مهارتم تو جاسوسي .زميني رو امتحان کنم 32 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 .من بهترين جاسوس تشکل بودم 33 00:02:31,777 --> 00:02:34,655 همين حرفو يبار به جناب .جان بارو" بدون رودروايسي گفتم" 34 00:02:40,411 --> 00:02:42,913 يه ساعت پيش عجول بودم که ميخواستم .دنيا از شر احمق‌ها خلاص بشه 35 00:02:43,038 --> 00:02:46,584 بعضي مواقع يادم ميره که من .براي اونا چه الگو و سرمشقي هستم 36 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 .من تو رو همچين آدمي نميدونم 37 00:02:54,925 --> 00:02:58,470 فرانسيس"، ميدوني چطور براي" اين سفر انتخاب شدم؟ 38 00:03:01,348 --> 00:03:03,893 پسر جناب "جان بارو" رو از يه .آبروريزي راحت کردم 39 00:03:05,227 --> 00:03:06,854 ."بطور اتفاقي، توي "سنگاپور 40 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 ...من پول دادم 41 00:03:11,066 --> 00:03:13,402 تا يه موضوع کم اهميت رو ...حل و فصل کنم 42 00:03:13,527 --> 00:03:16,196 که ممکن بود اسم و رسم ..."خانواده‌ي "بارو 43 00:03:16,322 --> 00:03:18,365 و همچنين اتحاديه‌ي دريانوردي رو .لکه‌دار کنه 44 00:03:19,783 --> 00:03:22,578 ،سپس همين که به لندن برگشتم .به مقام فرمانروايي ترفيع رتبه يافتم 45 00:03:23,579 --> 00:03:24,914 ...وقتي که سازمان دريانوردي اعلام کنه 46 00:03:25,039 --> 00:03:27,291 ...که يه گذرگاه ديگه باز شده 47 00:03:29,126 --> 00:03:30,794 خب، من فقط بايد دستور رو .صادر کنم 48 00:03:35,925 --> 00:03:37,551 .اين کار ازت يه مرد ميسازه 49 00:03:38,510 --> 00:03:39,637 جدا؟ 50 00:03:40,596 --> 00:03:44,934 ايني که تو ميگي ...خيلي بالاتر از بخت و اقبال سياسي‌ـه 51 00:03:47,561 --> 00:03:49,188 .و نقص رشادت و دلاوري نيست 52 00:03:53,317 --> 00:03:54,568 .من جعلي‌ام، برادر 53 00:03:57,613 --> 00:04:01,367 من هر زندگي‌نامه نويسي رو که ...اعمال دلاورانه‌ي تو رو مشاهده کرده 54 00:04:01,492 --> 00:04:02,826 ،ولي تو رو جعلي خطاب ميکنه .به مبارزه دعوت ميکنم 55 00:04:02,952 --> 00:04:05,871 ...فرانسيس، کسي مثه من 56 00:04:06,622 --> 00:04:08,749 براي ديده شدن دست .به هرکار عجيبي ميزنه 57 00:04:12,336 --> 00:04:13,796 ...پدرم 58 00:04:16,840 --> 00:04:20,010 .پدرم آدم مضخرفي بود 59 00:04:21,887 --> 00:04:23,722 با قرض و بدهي خودشو .به خاک سياه نشوند 60 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 ...تو برزيل ژنرال کنسولگري بود و 61 00:04:28,769 --> 00:04:31,689 اون و همسرش به دور از وطن ...با خانواده‌هاي اشرافي پرتغالي زبان 62 00:04:31,814 --> 00:04:33,023 .رفت و آمد داشتن 63 00:04:34,900 --> 00:04:36,110 ...مادرم 64 00:04:37,778 --> 00:04:40,280 احتمالا عضوي از اون .خانوده‌ها بوده 65 00:04:40,406 --> 00:04:41,907 .ديگه چيز بيشتري بهم نگفتن 66 00:04:45,494 --> 00:04:47,246 .منم حاصل يه رابطه‌ي نامشروع‌ام 67 00:04:50,541 --> 00:04:54,128 و عموزاده‌هاي پدرم دنبال .کسايي بودن که بزرگم کنن 68 00:04:55,421 --> 00:04:56,547 ...اسمم 69 00:04:58,382 --> 00:05:00,759 حتي اسمم هم جعليه و .تو مراسم تعميدم انتخاب شده 70 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 "جيمز فيتزجيمز" 71 00:05:07,558 --> 00:05:08,976 .يجورايي جناس ناقص‌ـه 72 00:05:12,146 --> 00:05:13,689 حتي اصليت‌ـم هم تماما .انگليسي نيست 73 00:05:17,901 --> 00:05:19,611 .از هيچکدوم‌شون خبر نداشتم 74 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 .تابحال رسما ازش حرفي نزده بودم 75 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 هميشه حس ميکردم که لياقتم .بيشتر از اين حرفاست 76 00:05:38,922 --> 00:05:40,549 همين شد که تو 12 سالگي ...راهي دريا شدم 77 00:05:40,674 --> 00:05:44,470 و شروع کردم به ساختن ...يه زندگي درخشان 78 00:05:46,055 --> 00:05:47,264 ...براي خودم 79 00:05:48,599 --> 00:05:50,934 .که بابتش تحقير نشم 80 00:05:52,394 --> 00:05:54,605 ...خب تموم اين داستان‌ها 81 00:05:54,730 --> 00:05:57,316 که ميخواي زندگينامه نويس‌ام رو مجبور ...کني تا رشادت و دلاروي حسابشون کنه 82 00:06:00,819 --> 00:06:02,029 .همه‌اش پوچ و مضخرفه 83 00:06:07,034 --> 00:06:08,243 .هميشه همينطور بوده 84 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 .و ديگه اين پوچي به سر اومده 85 00:06:19,630 --> 00:06:20,923 .پس ديگه رها شدي 86 00:06:26,261 --> 00:06:28,889 الان ديگه ميتوني شجاعت خودت رو .از راه ديگه‌اي اثبات کني 87 00:06:32,351 --> 00:06:33,393 دوستي 88 00:06:34,394 --> 00:06:35,437 برادري 89 00:06:36,522 --> 00:06:38,148 ما برادر‌يم، فرانسيس؟ 90 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 .از اين يکي خيلي خوشم مياد 91 00:07:11,849 --> 00:07:13,183 .تفنگدارها دارن راه ميوفتن 92 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 حمله شده؟ به چه دليلي؟ 93 00:07:57,311 --> 00:08:00,063 ظاهرا به محض اينکه ستوان ...ايروينگ" و آقاي "فار" رو مشاهده کردن" 94 00:08:00,189 --> 00:08:02,900 .به سمت‌شون خنجر پرتاب کردن 95 00:08:03,400 --> 00:08:06,195 وقتي به همراه آقاي "هيکي" به ...تپه‌ها رسيديم اونا توي سورتمه بودن 96 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 .و آقاي "هيکي" بهمون هشدار داد 97 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 چند نفر اسکيمو کشته شدن؟ 98 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 پنج 99 00:08:14,536 --> 00:08:15,746 کي بهشون شليک کرد؟ 100 00:08:16,538 --> 00:08:19,041 .من به دو نفر شليک کردم ...آقاي "آرميتاژ" هم دو نفر 101 00:08:19,708 --> 00:08:22,044 آقاي "پاکوک" يه نفر .يه نفر ديگه هم بود که پياده فرار کرد 102 00:08:22,169 --> 00:08:24,254 و به خاطر اونا تفنگدارا دارن آماده ميشن؟ 103 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 براي مجازات کردن اسکيمو‌ها؟ 104 00:08:27,424 --> 00:08:29,927 وقتي که به اونجا رسيدي ...چه مدرکي ديدي 105 00:08:30,052 --> 00:08:32,262 که فهميدي به افرادمون حمله شده؟ 106 00:08:33,055 --> 00:08:34,640 .من ديدم چکاري کرده بودن، قربان 107 00:08:34,765 --> 00:08:37,935 دفعه‌ي اول که چشمت ...به اسکيموها افتاد 108 00:08:38,060 --> 00:08:39,978 تفنگاشونو دراورده بودن؟ 109 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 روي افرادشون خون پاشيده شده بود؟ 110 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 قربان، جسد ستوان "ايروينگ" و ..."آقاي "فار 111 00:08:44,608 --> 00:08:47,694 تو جايي بود .که حتي نميتونم توصيف‌اش کنم 112 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 ...نميتونستم براي کاري که 113 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 فقط ميتونست به دست آدماي وحشي .انجام بشه، منتظر تائيديه بمونم 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 .دستور مقابله به مثل دادم 115 00:08:59,539 --> 00:09:03,126 تو سورتمه‌شون يه سري وسايل شخصي .ستوان "ايروينگ" رو داشتن، قربان 116 00:09:03,252 --> 00:09:05,837 ناخدا، به من اجازه ميدين ...که از کمک تفنگداران 117 00:09:05,963 --> 00:09:09,132 براي حضور در يک محيط برپا شده به همراه اسلحه و افراد اضافي استفاده کنم؟ 118 00:09:10,717 --> 00:09:14,721 و آقاي "هيکي" رخ دادن حمله رو ديد؟ 119 00:09:15,389 --> 00:09:16,765 .از فاصله‌ي دور 120 00:09:17,224 --> 00:09:19,268 "اون ديد که ستوان "ايروينگ ...به قتل رسيد 121 00:09:19,393 --> 00:09:20,811 .و دويد تا جلوي مارو بگيره 122 00:09:22,271 --> 00:09:25,607 اون غيرمسلح بود و خيلي فاصله .داشت تا بتونه به آقاي "فار" کمک کنه 123 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 فقط اون ديد؟ 124 00:09:29,069 --> 00:09:30,237 .بله، قربان 125 00:09:30,904 --> 00:09:32,614 برم بيارمش تاشرح ماجرا رو بگه؟ 126 00:09:37,577 --> 00:09:39,079 .ميخام جسدهارو ببينم 127 00:09:41,581 --> 00:09:43,166 .خانم "ساکت" رو پيدا کن 128 00:09:44,001 --> 00:09:45,210 بيارش اينجا 129 00:10:24,249 --> 00:10:29,254 طايفه‌ات همچين کاري کردن؟ 130 00:10:36,345 --> 00:10:37,929 صخره‌ها به خون‌اش .آغشته شده بودن 131 00:10:40,098 --> 00:10:41,683 ..."بعدش ستوان "ايروينگ 132 00:10:42,476 --> 00:10:43,810 .به اون شکل دروغ گفت 133 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 .ديگه آدم حساب نميشد 134 00:10:53,653 --> 00:10:56,448 اين آدما باهامون .دوست نميشن رفقا 135 00:10:58,241 --> 00:11:02,204 بلکه اگه چاره‌اي پيدا نکنيم .ميشن قاتل‌مون 136 00:11:03,955 --> 00:11:06,917 ميدوني، ستوان "توزر" بهم گفت که ...شنيده دکتر "مک‌دونالد" گفته که 137 00:11:07,042 --> 00:11:11,380 اسکيموها بصورت گروه‌هاي 20 الي 50 .خانوار مستقر شدن 138 00:11:11,797 --> 00:11:14,549 ...با اين اوصاف، شايد صد فرد شجاع 139 00:11:14,674 --> 00:11:16,718 درحالي که داريم صحبت ميکنيم .به سمت اردوگاه رهسپار شده باشن 140 00:11:17,386 --> 00:11:19,554 من که فرد محترمي نيستم ...اما اگه بودم 141 00:11:19,679 --> 00:11:20,806 "آقاي "هيکي 142 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 ناخدا شما رو براي .صحبت کردن احظار کرده 143 00:11:24,518 --> 00:11:26,144 همين الان ميخواستم بيام ."ببينمش "جاپسن 144 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 .بايد فورا با هم صحبت کنيم 145 00:11:30,732 --> 00:11:33,276 اون خرت‌وپرت هاتم يادت نره ."آقاي "هيکي 146 00:11:33,402 --> 00:11:34,861 .نيازت ميشه 147 00:11:35,487 --> 00:11:36,696 .داري برميگردي 148 00:11:48,875 --> 00:11:51,378 "دکتر "گودسر" و خانم "ساکت .هم ميتونن به جمع‌مون اضافه بشن 149 00:11:51,962 --> 00:11:54,339 شايد بتونن چيزي رو تشخيص .بدن که من نميتونم 150 00:11:55,298 --> 00:11:56,508 کس ديگه‌اي هم هست؟ 151 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 قربان 152 00:11:59,511 --> 00:12:02,722 هشتصد مايل بعدي که مجبورم .ميکني راه برم منو از پا درمياره 153 00:12:04,182 --> 00:12:05,684 ...ببخشيد که بازم ميپرسم قربان 154 00:12:05,809 --> 00:12:08,270 ولي ميخوايم به تفنگدارها ملحق بشيم يا نه؟ 155 00:12:08,395 --> 00:12:10,939 ميخوان يه محيط مناسبي رو دست‌و‌پا کنن .چه ما باشيم چه نباشيم 156 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 "اونا هم بخشي از ما هستن، "ادوارد .اينو بخاطرشون بيار 157 00:12:15,277 --> 00:12:17,779 به ستوان "توزر" هر تعداد .که نيرو ميخواد بدين 158 00:12:17,904 --> 00:12:19,281 ...اما تا وقتي که مه پابرجاس 159 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 به اسلحه‌خانه بگين که لوازم رو سريع .آماده کنه، اما فرد ديگه‌اي رو مسلح نکنين 160 00:12:22,659 --> 00:12:23,493 ...چشم، ولي 161 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 تو اين سفر هرکس سرپيچي کنه .رو شلاق ميزنيم 162 00:12:25,912 --> 00:12:26,955 فرانسيس 163 00:12:28,373 --> 00:12:31,334 بايد عازم بشي. نوبت کشيک .قبل از ظهر همين الانشم شروع شده 164 00:12:38,508 --> 00:12:42,387 ستوان، افراد رو با در نظر گرفتن ....اينکه آقاي "هيکي" راست ميگه، آماده 165 00:12:42,512 --> 00:12:44,848 ولي بي سروصدا نگه دارين .با در نظر اينکه دروغ ميگه 166 00:13:02,574 --> 00:13:05,577 آقاي "دو وو"، به پست .خودتون برگردين 167 00:13:18,131 --> 00:13:19,549 .اونجا چوب کاج گير مياري 168 00:13:23,428 --> 00:13:26,014 اگه دواطلب ميخواين بعد .نوبت کشيک بعدازطهر برگيرديم 169 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 امروز ممکنه وقتش .رسيده باشه 170 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 تفنگ‌ها 171 00:13:41,404 --> 00:13:43,740 بايد دستکش‌هاي کارتو براي يه مدتي مبادله کني 172 00:13:43,865 --> 00:13:45,242 .اگه ميتوني دووم بياري 173 00:13:46,701 --> 00:13:48,203 يه داروي ضعيف‌تر دارم که ...ميتونم بهت بدم تا 174 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 .بتوني راحت تر سر کني 175 00:13:52,916 --> 00:13:54,876 سرما خوردي آقاي "کالينز"؟ - حالم خوبه - 176 00:13:58,797 --> 00:13:59,839 ...فقط 177 00:14:00,966 --> 00:14:04,219 بزار يه چند دقيقه‌اي روش بمونه .و بعدش برمي‌گردم تا بقيه‌اش رو پاک کنم 178 00:14:07,764 --> 00:14:09,182 دکتر "گودسر" اينجاس؟ 179 00:14:24,573 --> 00:14:26,449 بنظرت ميخوايم حمله کنيم؟ 180 00:14:28,201 --> 00:14:31,746 ،با توجه به عکس‌العمل ناخدا .يه حسي بهم ميگه که نه 181 00:14:33,164 --> 00:14:34,791 ولي حس ترس بهم چيز .ديگه‌اي ميگه 182 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 ."ما با ترس زيادي مواجه‌يم، "جان 183 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 ...به غير سردرد و دندون‌دردت 184 00:14:43,550 --> 00:14:45,176 چيز ديگه‌اي توجه‌ات رو جلب کرد؟ 185 00:14:46,094 --> 00:14:47,304 .بيشتر کبودي بوده 186 00:14:48,263 --> 00:14:50,974 تو بدنم کبودي ديده ميشه ولي .يادم نمياد چيزي بهم خورده باشه 187 00:14:51,808 --> 00:14:53,018 .ولي درد نميکنن 188 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 ميتوني يکي‌شون رو بهم نشون بدي؟ 189 00:15:09,576 --> 00:15:11,411 ."الان برميگردم پيش‌ات، آقاي "کالينز 190 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 گفتي چنتا از اين کبودي‌ها داري؟ 191 00:15:20,754 --> 00:15:22,172 بيشتر از دوازده‌تا؟ 192 00:15:24,382 --> 00:15:27,469 هنري"، ازت ميخوام حرفي که بهت" .ميزنم رو بخاطر بسپاري 193 00:15:28,136 --> 00:15:31,222 روندش خيلي سريع نيست، ميتوني توي يک روز به حالت عادي برگردونيـش 194 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 .اين از اولين علائم‌ـشه 195 00:15:33,558 --> 00:15:35,185 .تازه روزاي اولته 196 00:15:37,145 --> 00:15:39,105 ناخدا "کروزير" گروه‌هاي شکاري ...رو بيرون نميفرستاد 197 00:15:39,230 --> 00:15:40,732 .اگه فک نمکيرد که مي‌ارزه 198 00:15:41,775 --> 00:15:42,817 نه 199 00:15:43,568 --> 00:15:44,611 .نه نمي‌فرستاد 200 00:15:46,571 --> 00:15:49,407 ،ميدوني که من اينجام .دکتر "گودسر" هم هست 201 00:15:49,908 --> 00:15:53,411 ،ميتوني وقتي (دکتر "گودسر") برگشت .برگردي اينجا تا دوباره بهت قوت قلب بده 202 00:17:44,105 --> 00:17:46,775 اسکيموها کدوم سمتي فرار کردن آقاي "هيکي"؟ 203 00:17:53,573 --> 00:17:54,616 "تامس" 204 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 .اينجا گوشت بسته‌بندي شده هست 205 00:18:03,625 --> 00:18:05,627 آقايان - "آقاي "هيکي - 206 00:18:07,754 --> 00:18:09,672 ميتوني بهم نشون بدي که ..."ستوان "ايروينگ 207 00:18:09,798 --> 00:18:11,299 و آقاي "فار" کجا کشته شدن، لطفا؟ 208 00:18:30,193 --> 00:18:31,236 ادامه بدين 209 00:18:32,695 --> 00:18:33,738 راه بيوفتين 210 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 خانواده بودن؟ 211 00:18:40,703 --> 00:18:41,996 دوست بودن؟ 212 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 ...اگه جاي اونا بودم 213 00:19:21,536 --> 00:19:25,707 به همون "بار"هايي که يه مايلي ...جنوب راه افتاده برميگشتم 214 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 منتظر ميموندم تا اوضاع .يه خورده وخيم‌تر بشه 215 00:19:29,752 --> 00:19:33,506 ،اگه امروز قراره يه تعدادمون کشته بشن .يه شاتگان بدين ممنون ميشم 216 00:19:34,340 --> 00:19:37,844 ميخام وقتي دارن ميکشن‌ام، يه شانس بزرگ .براي کشتن هرچنتا که ميتونم داشته باشم 217 00:19:39,470 --> 00:19:41,931 ،پس يچيزايي به گو‌ش‌ـت خورده بيرون مه رفته بودين؟ 218 00:19:42,056 --> 00:19:43,975 نه هنوز - بله - 219 00:19:45,435 --> 00:19:46,936 .من رفتم، قربان 220 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 .تقريبا زنگ خطرو من زدم 221 00:19:49,898 --> 00:19:51,524 .تو که همين الان رسيدي 222 00:19:51,649 --> 00:19:54,402 شيلات همينطوري زير دست‌و‌پا .ريخته شده بودن 223 00:19:54,903 --> 00:19:58,615 صداي سوت، شايد از .يک‌چهارم مايل اونورتر ميمود 224 00:19:58,740 --> 00:20:00,283 .تو اين مه نميشه دقيق گفت 225 00:20:00,408 --> 00:20:02,035 .تازه الان گوش‌هامون کار ميکنه 226 00:20:03,286 --> 00:20:05,914 .اون بيرون، اونطرف 227 00:20:09,751 --> 00:20:11,502 پس تو هم صداي سوت‌ـو شنيدي؟ 228 00:20:18,509 --> 00:20:20,053 .بازم صداش اومد، گروهبان 229 00:20:25,850 --> 00:20:26,976 تف بهش 230 00:21:26,661 --> 00:21:27,787 ميدوني که چي دارم ميپرسم؟ 231 00:21:27,912 --> 00:21:29,664 ميدونم که غيرمنصفانه‌اس که ...سوال رو 232 00:21:29,789 --> 00:21:31,874 ،به عهده‌ي افسر ديگه‌اي بزاري .و حتي کسي که حضور نداره 233 00:21:34,877 --> 00:21:37,880 تنها چيزي که ما داريم .غرايز و تعاليم‌مونه 234 00:21:38,756 --> 00:21:41,217 اگه هردوي اين عوامل بهت ميگن ...که به دستوري که بهت ابلاغ شده عمل کن 235 00:21:42,427 --> 00:21:43,928 .پس ديگه خيال خودتو راحت کن 236 00:21:46,514 --> 00:21:49,475 مادرم يه فاميلي داره که با .يه مرد تگزاسي ازدواج کرده 237 00:21:50,018 --> 00:21:52,770 وقتي 38 سالش بود تو همونجا .به منطقه‌اي بنام "ويکتوريا" نقل مکان کرد 238 00:21:53,312 --> 00:21:54,689 ...يه روز صبح، از خواب پاشدن 239 00:21:54,814 --> 00:21:57,900 و ديدن 600 کومانچي فريادکشان .به شهرشون نفوذ کردن [نام قبيله‌اي سرخ‌پوست] 240 00:21:58,026 --> 00:21:59,485 .هيچ هشداري بهشون نداده بودن 241 00:21:59,610 --> 00:22:01,571 ،اونجوري که پسرعموم تعريف کرد ...اين بانوي نيک 242 00:22:01,696 --> 00:22:03,948 ...تموم بچه‌هاش بغير از يکي‌شون رو 243 00:22:04,073 --> 00:22:05,908 ،قبل اينکه تصرف‌ش کنن .به زير خونه برده 244 00:22:06,034 --> 00:22:10,163 يه جنگل‌بان شش روز بعد ...توي درخت پيداش ميکنه 245 00:22:10,288 --> 00:22:13,708 با دامن ِ پاره ش و سر ِشکافته شدش روي تنه درخت 246 00:22:14,417 --> 00:22:18,337 ،اون شهر آتيش گرفته بود همونطور.که چندتابيشتر توي هفته ي جاري آتيش گرفتن 247 00:22:18,921 --> 00:22:21,591 ،هيچ وقت بقيه ي بچه ها رو پيدا نکردن بچه ها رو ميکشن 248 00:22:21,716 --> 00:22:24,802 جورج" سريعا فرمانده "فيتز جيمز" رو به" اسلحه خانه بفرست 249 00:22:25,219 --> 00:22:27,055 راهو باز کن، بکش کنار 250 00:22:29,432 --> 00:22:30,933 همه بي حرکت وايسن 251 00:22:34,896 --> 00:22:37,690 فرمانده "فيتز جيمز" کجاس - نديدمش قربان - 252 00:22:37,815 --> 00:22:39,650 پس اون نبوده که اين دستور رو داده؟ 253 00:22:40,151 --> 00:22:41,277 دستوري نبود اصلا ، قربان 254 00:22:42,904 --> 00:22:46,657 همين الان يه حمله در حال ِ شکل گيري ـه از مه به عنوان پوشش استفاده ميشه 255 00:22:47,325 --> 00:22:49,368 افراد من ميتونن حسش کنن - و تو اجازه شو دادي؟ - 256 00:22:49,994 --> 00:22:51,496 بدون اين که تعدادشون رو بدوني 257 00:22:51,621 --> 00:22:53,998 با تدابير جنگيشون آشنايي داشته باشي 258 00:22:54,123 --> 00:22:56,334 قدرت تفنگامون تنها برتري ماست 259 00:22:57,335 --> 00:23:00,838 اين اردوگاه تا حلا اين چنين تأمين نشده 260 00:23:02,048 --> 00:23:05,426 "از کجا ميدونيد که "دختراي اسکيمويي بخاطر کاري که کرديم 261 00:23:05,551 --> 00:23:06,969 اخطارشون رو نميفرستن 262 00:23:08,054 --> 00:23:09,180 اگه بيان 263 00:23:10,056 --> 00:23:12,809 مثل برق وباد از بينمون ميگذرن 264 00:23:15,686 --> 00:23:17,772 ،شايد ميخوايد که شما فرمان رو صادر کنيد قربان؟ 265 00:23:26,614 --> 00:23:27,824 الان وقتشه 266 00:23:28,699 --> 00:23:31,410 آقاي آرمتيچ " ، چيزي رو توي اون سفرنامه" از قلم نندازي 267 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 ميخوام يه گزارش از تک تکِ مشکلاتِ اينجا ثبت کني 268 00:23:45,049 --> 00:23:46,092 زودتر برو 269 00:24:12,660 --> 00:24:13,995 "خيلي خب ، آقاي "کالينز 270 00:24:36,726 --> 00:24:38,811 کوري انگار 271 00:24:38,936 --> 00:24:40,104 اين کاپيتانته 272 00:24:41,230 --> 00:24:43,024 همين حالا متوقفش کنيد 273 00:24:46,110 --> 00:24:47,153 قربان 274 00:24:52,158 --> 00:24:53,701 غذاي خودتون رو به دست بياريد 275 00:24:54,410 --> 00:24:55,912 راه زياد يدر پيشه 276 00:24:56,996 --> 00:24:59,498 "هارتنل" اونو به چادر فرماندهي ببر 277 00:25:04,921 --> 00:25:05,963 "گودسر" 278 00:25:10,176 --> 00:25:12,595 به اسلحه خانه دستبرد زدن - اوه "جيمز" چطور؟ - 279 00:25:12,720 --> 00:25:14,388 ستوان کوچولو" دستورشو داده" 280 00:25:15,139 --> 00:25:19,101 افراد باوردارن که به ما حمله شده - شده، از بي رحمانه ترين شکلش - 281 00:25:19,227 --> 00:25:21,729 خودمو رسوندم، اما 20 تا از اسلحه ها رو برده بودن 282 00:25:23,564 --> 00:25:25,650 "اگه دوباره وارد اون اردوگاه شد، "فرانسيس 283 00:25:26,525 --> 00:25:30,613 بايد کبريت و انبار کاه رو از هم دور کنيد 284 00:25:30,738 --> 00:25:32,573 ولي "آقاي هيکي " الانشم رفته 285 00:25:32,698 --> 00:25:34,075 بهشون گفته که برمي گرديم 286 00:25:34,867 --> 00:25:36,911 من ميرم و منحرفشون ميکنم، پس 287 00:25:37,703 --> 00:25:38,746 ستوان 288 00:25:40,957 --> 00:25:41,999 جاپسون 289 00:25:46,629 --> 00:25:47,463 وسايلت 290 00:25:59,517 --> 00:26:02,395 به سمت مردمت برگرد 291 00:26:03,938 --> 00:26:06,399 مراقب باش 292 00:26:17,368 --> 00:26:18,494 !وايسا، وايسا 293 00:26:24,458 --> 00:26:26,294 آره، برو، مواظب باش 294 00:26:30,840 --> 00:26:31,966 باهامون بمون 295 00:26:32,967 --> 00:26:34,010 بايد 296 00:26:34,510 --> 00:26:37,763 من با افراد صحبت ميکنم و امنيتت رو تضمين ميکنم 297 00:26:38,806 --> 00:26:40,016 اينو بهت مديونيم 298 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 انجامش ميدم 299 00:26:45,646 --> 00:26:48,482 دلم ميخواست ميتونستي بياي انگلستان و خودت ميديدي 300 00:26:49,025 --> 00:26:51,694 مردم اونا مثل مايي اينجا بوديم نيستن، خوبن 301 00:26:51,819 --> 00:26:53,029 اونا خوبن 302 00:27:38,491 --> 00:27:40,618 مطمعن شو افرادي که ميان مسلح باشن 303 00:27:40,743 --> 00:27:42,912 "هردوتون، آقاي " دِ ووکس 304 00:27:43,037 --> 00:27:45,790 "گولدينگ" ، "هور" ، آقاي "تامپسون" 305 00:27:45,915 --> 00:27:48,626 "آقاي "کريسپ" ، آقاي " کنلي "آقاي "کومبز 306 00:27:49,335 --> 00:27:52,046 وقتي راهي شديم، يه قايق ِ سورتمه اي ميگيريم 307 00:27:52,171 --> 00:27:54,882 منسون" ببين کدومشون سبک تره" 308 00:27:55,007 --> 00:27:57,551 و مطمعن شو که جاباز و بدون دهنه باشن 309 00:27:58,094 --> 00:28:00,596 ممکنه ديگه کاري با اين گروه بزرگ تر نداشته باشيم 310 00:28:00,721 --> 00:28:03,724 خب، اگه امروز بريم،بايد هرچيزي که لازمه رو باخودمون ببريم 311 00:28:03,849 --> 00:28:06,497 ميتوني نقشه ها و نمودارها رو بخوني ، "بيلي"؟ - خيلي خوب ميتونم - 312 00:28:06,936 --> 00:28:09,188 موقعيتي که بايد توي چادر فرماندهي باشه رو پيدا کن 313 00:28:09,313 --> 00:28:12,608 يه دسته رو براي نشون دادن جايي که کشتي ها رو 314 00:28:12,733 --> 00:28:14,610 توي مسير ساحل ِ "گريت اسليو" نگه داشتن حفظ کن 315 00:28:15,111 --> 00:28:16,946 بقيه رو بسوزون 316 00:28:19,448 --> 00:28:21,575 شماها مجبوريد بقيه عمرتون رو به اين فکر کنيد که 317 00:28:21,700 --> 00:28:24,203 امروز چه روز سختي بوده 318 00:28:25,371 --> 00:28:27,832 واسه الان، فقط انجامش بديد 319 00:28:29,333 --> 00:28:30,418 و خوب انجامش بديد 320 00:28:32,253 --> 00:28:34,046 ما به افراد پاسگاه مرزي ـه شمالي نياز دارم 321 00:28:34,171 --> 00:28:38,008 ، اگه از طرف ناوگان دريايي دستوراتي دريافت نکرديد تسخيرش کنيد، سريع باشيد 322 00:28:38,509 --> 00:28:41,262 فکر کردم يه برنامه خيلي مشخص درست کردم 323 00:28:41,804 --> 00:28:43,472 و به دلايل خيلي مشخصي 324 00:28:43,597 --> 00:28:46,142 مه بود که نظرم رو عوض کرد ، قربان 325 00:28:46,684 --> 00:28:48,561 فکر کردم تو هم اينو متفاوت ميبيني 326 00:28:50,479 --> 00:28:52,773 فرمانده "فيتز جيمز" بايد اون تصميم رو گرفته باشه 327 00:28:52,898 --> 00:28:55,734 چرا اونرو هم به حساب نياوردي؟ - وقت کم بود ، قربان - 328 00:28:56,235 --> 00:28:59,405 ،شنيدم که نشانه هايي بوده بعضي از افراد شنيدن که يه چيزايي بيرون مه بوده 329 00:28:59,530 --> 00:29:00,739 کدم افراد؟ 330 00:29:02,158 --> 00:29:03,200 توهم يکي شون بودي؟ 331 00:29:05,035 --> 00:29:09,123 شکي نيس که بهترين تصميم رو براي مشکلي که فکر ميکردي داشتي ، گرفتي 332 00:29:10,374 --> 00:29:12,543 ولي همونطور که معلومه، چرند بود 333 00:29:13,586 --> 00:29:15,629 و به جاي خودش ، ما حتي مشکلات بدتري هم داريم 334 00:29:15,754 --> 00:29:18,048 تو يه تهاجم تخيلي رو از بيرون با 335 00:29:18,174 --> 00:29:19,925 يه تهاجم واقعي از داخل معامله کردي 336 00:29:20,509 --> 00:29:24,513 "اگه آقاي "هيکي" ستوان "آروينگ" و آقاي "فار رو کشته باشه 337 00:29:24,638 --> 00:29:26,599 و گمان ميکنم که کشته 338 00:29:26,724 --> 00:29:28,267 واسه لذتش اينکارو نکرده 339 00:29:30,269 --> 00:29:32,188 ما هنوز نميدونيم کي تو گروهشه 340 00:29:32,313 --> 00:29:34,648 ولي درباره چيزي که ميخوان اشتباه نکنيد 341 00:29:38,360 --> 00:29:39,904 برتري ما عليه اون چيه؟ 342 00:29:53,375 --> 00:29:55,252 هيچ وقت ازشون رو برنگردون 343 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 دکتر "گودسر" ازتون ميخوام ،که معده ي آروينگ" رو کالبد شکافي کنيد" 344 00:30:04,094 --> 00:30:05,137 باشه 345 00:30:40,381 --> 00:30:41,966 اين گوشت ِ خوک ِ آبي ـه 346 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 هنوز هضم نشده 347 00:30:45,094 --> 00:30:46,220 اونا بهش غذا دادن 348 00:30:48,264 --> 00:30:49,598 معلومه که دادن 349 00:30:53,102 --> 00:30:57,439 "شما اين تناقضاتِ شرحيات آقاي "هيکي از اتفاقات رو تاييد ميکنيد 350 00:30:57,565 --> 00:31:02,319 و اين مدرکِ بي چون و چراي دروغيه که منجبر به مرگ هفت نفر شده 351 00:31:03,153 --> 00:31:05,531 به اضافه افسر کشتي و يه بچه 352 00:31:07,658 --> 00:31:09,368 حتما با آقاي "فار" تنها بوده 353 00:31:10,327 --> 00:31:12,288 ستوان "آروينگ" برگشته تا بهشو ن بگه 354 00:31:12,413 --> 00:31:14,081 تاييدش ميکني "هاجسون"؟ 355 00:31:15,833 --> 00:31:17,251 واي خدا جون 356 00:31:17,376 --> 00:31:19,503 بله، ميکنم 357 00:31:20,087 --> 00:31:22,339 "نيروي دريايي ِ مسلحش ـون رو پيدا کنيد و آقاي "هيکي رو بازداشت کنيد 358 00:31:22,464 --> 00:31:23,757 نيروي دريايي نه ، قربان 359 00:31:24,883 --> 00:31:27,386 در واقع ، اين گروهبان "توژر" بود که افراد رو مسلح کرد 360 00:31:28,262 --> 00:31:30,264 گزارشش رو ازش گرفتم و به اسم دستور خودم صادرش کردم 361 00:31:31,557 --> 00:31:34,518 فکر ميکردم که کار درستي ميکنم، من بدترينم خيلي متأسفم قربان 362 00:31:40,899 --> 00:31:43,110 افرادي رو که بتونيم بهشون اعتماد کنيم رو انتخاب کن 363 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 جايگزينشون کنيد 364 00:31:46,071 --> 00:31:47,489 اردوگاه رو زير و رو کن 365 00:31:47,615 --> 00:31:51,910 هرکسي که پايين ِجايگاه ِ افسرا هست رو خلع سلاح کنيد، از جمله نيروهاي دريايي 366 00:31:53,454 --> 00:31:56,373 يکي رفقا رو مسئول اسلحه خانه کن 367 00:31:56,498 --> 00:31:57,541 "دِ ووکس" 368 00:31:59,627 --> 00:32:03,672 همون موقع گروهبان "توژر" و آقاي "هيکي" رو دستگير کن 369 00:32:03,797 --> 00:32:04,923 بيارشون 370 00:32:05,841 --> 00:32:07,509 اينجا به حسابشون ميرسيم 371 00:32:08,218 --> 00:32:11,221 و نجارها رو پيدا کن - نجارها قربان؟ - 372 00:32:13,390 --> 00:32:14,600 براي چوبه ي دار 373 00:32:21,815 --> 00:32:23,317 اردوگاه وحشت امنه 374 00:32:23,442 --> 00:32:25,027 اردوگاه وحشت امنه 375 00:32:25,152 --> 00:32:27,112 "اميدوارم زياد نمونم آقاي "بريجينز 376 00:32:28,072 --> 00:32:29,239 دعا ميکنم مختصر باشه 377 00:32:29,365 --> 00:32:33,452 همه ي افراد تا 30 دقيقه ديگه توي نگهباني ِ جنوبي جمع شيد 378 00:32:34,787 --> 00:32:37,414 "کي از درمان ِ "پرويي " درخواست کرده، آقاي "بريجينز 379 00:32:38,624 --> 00:32:39,875 اين خيلي قويه 380 00:32:40,000 --> 00:32:43,337 ،تا حالا يه ذره هم واسه کسي تجويز نکردم چه دارويي ـه؟ 381 00:32:44,880 --> 00:32:46,256 شراب و کوکائين 382 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 چرا گروهبان "توژر" بايد گرفته شه؟ 383 00:33:12,741 --> 00:33:14,952 "خوش شانسي که اونجا تير نخوردي ، آقاي "هيکي 384 00:33:17,788 --> 00:33:20,582 جاسپون، تو يه استعداد خداداي واسه نشانه گيري دارِي؟ 385 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 هرچيزي که خورديم با اسلحه به دست اومده 386 00:33:25,462 --> 00:33:27,047 "نشونه گيريم خوبه ، آقاي "هيکي 387 00:33:28,674 --> 00:33:30,217 به يه شاهين کوچيک تر از تو شليک کردم 388 00:33:43,897 --> 00:33:47,401 "ما امروز ،اول با افسر ِ پايين رده ، "کورني اليوس هيکي 389 00:33:48,193 --> 00:33:50,279 که مجرم شناخته شده شروع ميکنيم 390 00:33:50,404 --> 00:33:55,242 "بخاطر قتل ِ شرورانه ي ستوان "جان آروينگ 391 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 "و افسر ِ پايين رده ، "توماس فار 392 00:33:58,370 --> 00:34:01,457 مدارک مفصلي قبل از صدور حکم جمع آوري شده 393 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 پس، همونطور که اشاره کردم، گناهکار بودن ِ آقاي "هيکي" به خوبي اثبات شد 394 00:34:05,836 --> 00:34:08,881 با مدرکي که بعدا تصديق ميشه 395 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 اتهامات مهلک ِ بيشتري 396 00:34:11,717 --> 00:34:15,345 از طراحي ِ شورش و ياغي گري 397 00:34:18,223 --> 00:34:20,809 مجازاتِ همه اين اتهامات ، مرگه 398 00:34:22,436 --> 00:34:24,188 "و با صلاح ديد ِ کاپيتان " کروژير 399 00:34:24,313 --> 00:34:27,274 حکم به صورت اعدام از چوبه دار اجرا ميشه 400 00:34:27,399 --> 00:34:29,401 قبل از اينکه افراد جمع بشن 401 00:34:31,028 --> 00:34:34,406 "به آقاي "هيکي" و گروهبان " توژر فرصت گفتن آخرين کلماتشون داده ميشه 402 00:34:35,157 --> 00:34:37,993 ولي اول، کاپيتان شما تمايل داره صحبت کنه 403 00:34:55,010 --> 00:34:56,762 وقتي کشتي رو ترک کرديم 404 00:34:56,887 --> 00:34:59,014 بهتون قول دو چيز رو دادم 405 00:35:00,641 --> 00:35:03,685 اوليش ، کمکي بود که همين الان داره از 406 00:35:03,811 --> 00:35:05,771 " سمت "برچ ِ تصميم گيري 407 00:35:05,896 --> 00:35:09,066 همراه ستوان " فير هولم" و گروهي که تابستون گذشته فرستادم 408 00:35:11,360 --> 00:35:14,613 الان ميدونيم که اون افراد مرده ن 409 00:35:14,738 --> 00:35:17,241 اونا رو وقتي نگهباني ميدادن ديدم 410 00:35:17,366 --> 00:35:19,785 و کاپيتان "کروژر" قسمم داد که سکوت کنم 411 00:35:19,910 --> 00:35:23,288 ،که شکستيش حالا ساکت باش، نوبت حرف زدنت ميرسه 412 00:35:24,706 --> 00:35:29,127 "گروهبان "توژر" و آقاي "مورفين اينو دو روز ِ قبل فهميدن 413 00:35:29,253 --> 00:35:32,256 همونطور که فقط بعضياتون ميدونيد 414 00:35:32,756 --> 00:35:34,508 تصميم گرفتن که به کسي نگم 415 00:35:34,633 --> 00:35:36,927 تصميم ِ خودم بود و دوباره تصميم ميگيرم 416 00:35:37,052 --> 00:35:38,470 که فريبتون ندم 417 00:35:38,595 --> 00:35:41,014 ولي براي محافظت از منابعتون 418 00:35:41,515 --> 00:35:43,308 ولي حالا ميدونيم 419 00:35:43,433 --> 00:35:45,644 حلا همه ميدونيم 420 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 کسي سراغمون نمياد 421 00:35:49,773 --> 00:35:53,277 بايد خودمون رو از اينجا خارج کنيم تحت حمايت تيم خودمون 422 00:35:54,278 --> 00:35:58,282 حالا ، نميدونم برنامه ي آقاي "هيکي" چي بوده 423 00:35:58,407 --> 00:36:00,409 ولي ميدونم که مشمول حال شماها نميشد 424 00:36:01,076 --> 00:36:03,120 و شماهايي که ممکن بود باهاش بريد 425 00:36:03,245 --> 00:36:04,580 ميتونم بهتون قول بدم 426 00:36:04,705 --> 00:36:07,374 همتون رو مثل سوخت آتيش مي زد 427 00:36:08,792 --> 00:36:12,880 بهتون دروغ ميگفت و ازتون تا جايي که توان داشتيد کار مي کشيد 428 00:36:15,591 --> 00:36:17,509 و ااينم از اينکه چطوري ميدونم 429 00:36:19,094 --> 00:36:20,304 "آقاي " ديگل 430 00:36:21,179 --> 00:36:24,057 ميشه قضيه رو روشن کني، لطفا و به افراد بگي که چخبره؟ 431 00:36:32,024 --> 00:36:33,275 تازه ست قربان 432 00:36:33,400 --> 00:36:36,194 بلندتر بگو که همه بشنون - اين گوشت تازه ست - 433 00:36:37,654 --> 00:36:38,822 چه جور گوشتي؟ 434 00:36:39,823 --> 00:36:41,199 خوک ِ آبي ، قربان 435 00:36:41,325 --> 00:36:42,367 ممنونم 436 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 دومين قولي که بهتون داده بودم 437 00:36:45,412 --> 00:36:49,082 اين بود که که وقتي از راه ِ نتسليکس عبور کرديم بهمون کمک ميکنن 438 00:36:49,625 --> 00:36:51,335 ستوان "آيرونگ" باهاشون ملاقات کرده بود 439 00:36:52,294 --> 00:36:54,296 و ميدونيد باهاش چيکار کردن ؟ 440 00:36:55,255 --> 00:36:56,924 دکتر "گودسير" ميشه لطفا؟ 441 00:36:58,216 --> 00:36:59,426 بهش غذا دادن 442 00:37:01,720 --> 00:37:02,971 بهش غذا دادن 443 00:37:04,514 --> 00:37:05,891 بعد اون باهاش چکار کرد؟ 444 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 اونا کارشو نساختن و داغونش نکردن 445 00:37:09,686 --> 00:37:11,104 کار ِ آقاي "هيکي" بود 446 00:37:11,229 --> 00:37:13,190 اونا آلت مردونه ش رو قطع نکردن 447 00:37:13,315 --> 00:37:16,193 و 23 ضربه به ريه ش با يه چاقوي دندونه دار نزدن 448 00:37:16,652 --> 00:37:18,403 کار ِ آقاي "هيکي" بود 449 00:37:20,781 --> 00:37:23,909 ،هيج جنگ بين حزبي اي نبوده اونا اسکيموها بودن 450 00:37:24,785 --> 00:37:26,662 بيشتر از يه خونواده بودن، اينطور به نظر ميرسيد 451 00:37:26,787 --> 00:37:30,874 4 مرد، يه پيرمرد، و يه دختر 452 00:37:31,917 --> 00:37:32,960 يه دختربچه 453 00:37:34,044 --> 00:37:36,129 فقط 6 سالش بود 454 00:37:38,548 --> 00:37:40,175 آقاي هيکي" بهتون دروغ گفت" 455 00:37:41,593 --> 00:37:44,304 آقاي هيکي" به هممون دروغ گفت" 456 00:37:44,429 --> 00:37:47,933 چون اون ميخواست ديگه تحت رهبري من نباشه 457 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 و به خاطر اين کار 458 00:37:49,601 --> 00:37:52,896 آماده بود که جونتون رو بگيره 459 00:37:53,730 --> 00:37:55,607 حلا، ما اين گوشت رو تقسيم ميکنيم 460 00:37:55,732 --> 00:37:57,067 "دکتر "گودسر 461 00:37:57,567 --> 00:38:00,821 ولي قسمت ِ کمک کردن فعلا نصيبمون نميشه 462 00:38:01,321 --> 00:38:03,323 بدون شک يکي ديگه پيدا ميکنيم 463 00:38:03,448 --> 00:38:06,243 ولي نه با سگاي ياوه اي مثل اين که بينمونه 464 00:38:09,371 --> 00:38:10,580 صدامو بشنو مرد 465 00:38:11,248 --> 00:38:13,917 امروز ،من هيچ لذتي از مرگ هاي اينا نميبرم 466 00:38:14,292 --> 00:38:17,546 ميخوام تک تکتون رو به خونه برگردونم 467 00:38:18,046 --> 00:38:20,298 ولي اگه اين دوتا رو نتونم برگردونم 468 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 پس فقط درباره بقيه تون عزمم رو دوبرابر ميکنم 469 00:38:25,387 --> 00:38:29,182 حالا ، قبل از اينکه آخرين کلمات آقاي "هيکي " رو بشنويم 470 00:38:29,307 --> 00:38:31,935 يه درخواست ديگه اي ازتون دارم 471 00:38:35,313 --> 00:38:37,816 من به داوطلباني براي مسئول اعدام نياز دارم 472 00:38:42,279 --> 00:38:43,739 شما دوتا ، بيايد جلو 473 00:38:57,210 --> 00:38:58,462 "آقاي "هيکي 474 00:39:07,054 --> 00:39:08,096 بله 475 00:39:08,221 --> 00:39:10,849 به اندازه کافي به کاپيتان اجازه دادم 476 00:39:12,851 --> 00:39:16,313 که همه جور دروغي عليه من بگه 477 00:39:18,982 --> 00:39:20,192 فقط ثابت شد که 478 00:39:21,568 --> 00:39:23,111 همه 479 00:39:24,654 --> 00:39:25,697 دروغ گفتن 480 00:39:27,032 --> 00:39:30,452 حتي اين مرد، کاپيتان شما 481 00:39:32,621 --> 00:39:35,791 ولي من بايد چيزي که بهش ميگه حقيقت رو بشکافم 482 00:39:35,916 --> 00:39:39,294 با يکي از نيرنگ هاي اخيرخودش 483 00:39:42,130 --> 00:39:43,673 يازدهم ژوئن ، پارسال 484 00:39:43,799 --> 00:39:46,134 روزي که جناب "جان" کشته شد 485 00:39:47,385 --> 00:39:49,054 يه اتفاق ديگه اي افتاده بود 486 00:39:51,389 --> 00:39:53,517 کروژير" يه نقشه ريخت" 487 00:39:56,186 --> 00:39:57,312 مخفيانه 488 00:39:59,856 --> 00:40:01,233 تا بدون شما 489 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 از اينجا بره 490 00:40:04,945 --> 00:40:07,948 شاهکار هاي هستن که 491 00:40:08,824 --> 00:40:12,077 تصورات يه کاپيتان رو اشغال ميکنن 492 00:40:14,079 --> 00:40:15,747 ولي ترک کردن کشتي ـش 493 00:40:16,790 --> 00:40:18,416 و افرادش 494 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 نبايد جزو اونا باشه 495 00:40:22,254 --> 00:40:25,006 .... تا وقتي که به وسيله ي حکمي مورد لطف قرار 496 00:40:26,758 --> 00:40:28,385 اوه، يالا کاپيتان ، تکميلش کن 497 00:40:32,013 --> 00:40:33,223 اون کيه؟ 498 00:40:40,397 --> 00:40:41,523 "آقاي "کالينز 499 00:40:50,323 --> 00:40:51,533 هيولا واقعا اينجاس 500 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 جونتون رو نجات بديد 501 00:40:57,372 --> 00:40:58,915 "کاپيتان، آقاي "هيکي 502 00:40:59,040 --> 00:41:00,167 برگرديد 503 00:41:00,292 --> 00:41:03,211 ،ادوارد" اسلحه خانه" اون جاييه که ميريم 504 00:41:07,757 --> 00:41:09,759 هارتنل" ، آقاي "بلانکي" ، بامن" 505 00:41:19,811 --> 00:41:20,937 بيايد 506 00:41:22,355 --> 00:41:24,608 فقط تا جايي که ميتوني چخماخ تفنگ رو بزن 507 00:41:28,820 --> 00:41:29,946 توژر" رو بگير " 508 00:41:33,074 --> 00:41:35,619 همينجوري برو، هرکسي که ميتوني رو باخودت به قايق ببر 509 00:41:35,744 --> 00:41:39,206 .اين تنها پوششيه که داريم آقاي "بلانکي" ، پوشش بگير 510 00:41:39,331 --> 00:41:41,291 گلوله هاي نپتون، باهات ميام 511 00:41:43,210 --> 00:41:45,879 پايين - !حرکت کن - 512 00:41:46,004 --> 00:41:47,130 !پايين وايسا 513 00:41:51,301 --> 00:41:52,510 اونجاس 514 00:41:56,973 --> 00:41:58,099 بيلي، من 515 00:41:58,683 --> 00:42:01,353 ،يادته بهت چي گفت، فقط انجامش بده آره؟ آره؟ 516 00:42:26,503 --> 00:42:29,256 آقاي "گودسر" رو پيداکن وبيارش توي قايق صبرنميکنيم 517 00:42:38,556 --> 00:42:41,268 کجاست؟ - ساکت باش و گوش کن - 518 00:43:18,513 --> 00:43:19,556 !کمک 519 00:43:27,105 --> 00:43:28,315 کمکم کنيد 520 00:43:28,815 --> 00:43:31,526 ! "حلا وقتشه، آقاي " د ووکس از اونطرف ِ اردوگاه صداش مياد 521 00:43:33,361 --> 00:43:34,738 قايق لمنه 522 00:43:38,992 --> 00:43:40,410 اين چيه - آروم - 523 00:43:49,085 --> 00:43:50,128 "توژر" 524 00:43:52,839 --> 00:43:54,299 اون تفنگا رو بخوابون 525 00:43:55,884 --> 00:43:57,135 نيروهاي دريايي کجان؟ 526 00:43:58,261 --> 00:44:01,097 با ما بيا، ستوان - دوباره بهت نميگما - 527 00:44:02,682 --> 00:44:03,892 هيچ کس نميتونه تو رو ببينه 528 00:44:04,642 --> 00:44:07,729 ديده نميشي، اونا فکر ميکنن که مردي 529 00:44:07,854 --> 00:44:09,230 بخواب رو زمين 530 00:44:09,356 --> 00:44:13,151 هيکي، نصف اون چيزي رو که ميخواست بگه رو نتونست بگه 531 00:44:14,277 --> 00:44:15,320 ادوارد 532 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 اسمت اينه ديگه؟ "ادوارد" ؟ 533 00:44:20,158 --> 00:44:24,996 کروژير" ميخواد گروه سورتمه ـش رو" رهبري کنه و از 534 00:44:26,456 --> 00:44:27,707 ناوگان بره 535 00:44:28,291 --> 00:44:29,542 خارج از همه مون 536 00:44:32,003 --> 00:44:33,588 نمي دونستي، ميدونستي؟ 537 00:44:34,672 --> 00:44:39,636 اون 538 00:44:41,179 --> 00:44:42,222 حواست باشه 539 00:44:43,973 --> 00:44:45,725 !"آقاي "بلانکي" ، اين "ريد 540 00:44:45,850 --> 00:44:47,060 اوه خداي من 541 00:45:18,550 --> 00:45:19,676 گمش کردم 542 00:45:20,468 --> 00:45:21,678 قايق رفته 543 00:45:22,262 --> 00:45:25,056 توژر" با اوناس، حداقل 5تا تفنگ دارن" 544 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 اينجايي پس 545 00:45:36,401 --> 00:45:37,580 بزار اونا برن 546 00:45:37,768 --> 00:45:37,926 T 547 00:45:37,927 --> 00:45:38,085 Tr 548 00:45:38,086 --> 00:45:38,244 Tra 549 00:45:38,245 --> 00:45:38,404 Tran 550 00:45:38,405 --> 00:45:38,563 Trans 551 00:45:38,564 --> 00:45:38,722 Transl 552 00:45:38,723 --> 00:45:38,881 Transla 553 00:45:38,882 --> 00:45:39,041 Translat 554 00:45:39,042 --> 00:45:39,200 Translate 555 00:45:39,201 --> 00:45:39,359 Translated 556 00:45:39,360 --> 00:45:39,518 Translated 557 00:45:39,519 --> 00:45:39,678 Translated b 558 00:45:39,679 --> 00:45:39,837 Translated by 559 00:45:39,838 --> 00:45:39,996 Translated by: 560 00:45:39,997 --> 00:45:40,155 Translated by: 561 00:45:40,156 --> 00:45:40,315 Translated by: 562 00:45:40,316 --> 00:45:40,474 Translated by: 563 00:45:40,475 --> 00:45:40,633 Translated by: N 564 00:45:40,634 --> 00:45:40,792 Translated by: Ni 565 00:45:40,793 --> 00:45:40,952 Translated by: Nig 566 00:45:40,953 --> 00:45:41,111 Translated by: Nigh 567 00:45:41,112 --> 00:45:41,270 Translated by: Night 568 00:45:41,271 --> 00:45:41,429 Translated by: Night_ 569 00:45:41,430 --> 00:45:41,589 Translated by: Night_w 570 00:45:41,590 --> 00:45:41,748 Translated by: Night_wa 571 00:45:41,749 --> 00:45:41,907 Translated by: Night_wal 572 00:45:41,908 --> 00:45:42,066 Translated by: Night_walk 573 00:45:42,067 --> 00:45:42,226 Translated by: Night_walke 574 00:45:42,227 --> 00:45:42,385 Translated by: Night_walker 575 00:45:42,386 --> 00:45:42,544 Translated by: Night_walker7 576 00:45:42,545 --> 00:45:42,703 Translated by: Night_walker77 577 00:45:42,704 --> 00:45:42,863 Translated by: Night_walker77 578 00:45:42,864 --> 00:45:43,022 Translated by: Night_walker77 & 579 00:45:43,023 --> 00:45:43,181 Translated by: Night_walker77 & 580 00:45:43,182 --> 00:45:43,340 Translated by: Night_walker77 & A 581 00:45:43,341 --> 00:45:43,500 Translated by: Night_walker77 & Al 582 00:45:43,501 --> 00:45:43,659 Translated by: Night_walker77 & Ali 583 00:45:43,660 --> 00:45:43,818 Translated by: Night_walker77 & Ali 584 00:45:43,819 --> 00:45:43,977 Translated by: Night_walker77 & Ali K 585 00:45:43,978 --> 00:45:44,137 Translated by: Night_walker77 & Ali Kh 586 00:45:44,138 --> 00:45:44,296 Translated by: Night_walker77 & Ali Kha 587 00:45:44,297 --> 00:45:44,455 Translated by: Night_walker77 & Ali Khaz 588 00:45:44,456 --> 00:45:44,614 Translated by: Night_walker77 & Ali Khaza 589 00:45:44,615 --> 00:45:44,774 Translated by: Night_walker77 & Ali Khazai 590 00:45:44,775 --> 00:45:44,933 Translated by: Night_walker77 & Ali Khazaii 591 00:45:44,934 --> 00:45:47,701 Translated by: Night_walker77 & Ali Khazaii 592 00:45:47,726 --> 00:45:55,242 »»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 593 00:45:55,267 --> 00:45:55,640 S 594 00:45:55,641 --> 00:45:56,015 Su 595 00:45:56,016 --> 00:45:56,389 Sub 596 00:45:56,390 --> 00:45:56,763 Sub# 597 00:45:56,764 --> 00:45:57,138 Sub#O 598 00:45:57,139 --> 00:45:57,512 Sub#On 599 00:45:57,513 --> 00:45:57,887 Sub#One 600 00:45:57,888 --> 00:45:58,261 Sub#One 601 00:45:58,262 --> 00:45:58,635 Sub#One e 602 00:45:58,636 --> 00:45:59,010 Sub#One en 603 00:45:59,011 --> 00:45:59,384 Sub#One enj 604 00:45:59,385 --> 00:45:59,758 Sub#One enjo 605 00:45:59,759 --> 00:46:00,133 Sub#One enjoy 606 00:46:00,134 --> 00:46:00,507 Sub#One enjoy. 607 00:46:00,508 --> 00:46:00,881 Sub#One enjoy.. 608 00:46:00,882 --> 00:46:01,256 Sub#One enjoy... 609 00:46:01,257 --> 00:46:01,630 Sub#One enjoy...! 610 00:46:01,631 --> 00:46:05,518 Sub#One enjoy...!