1 00:00:01,031 --> 00:00:02,799 [Wind whistling] 2 00:00:12,644 --> 00:00:14,644 [Canvas flapping] 3 00:00:15,013 --> 00:00:17,013 [Chains clinking] 4 00:00:28,026 --> 00:00:30,026 [Chains clinking] 5 00:00:38,770 --> 00:00:40,770 [Rattling] 6 00:00:59,361 --> 00:01:01,929 Do you know what day it is, Mr. Crozier? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,532 What day of the week, I mean. 8 00:01:05,603 --> 00:01:07,303 No. 9 00:01:09,574 --> 00:01:10,974 It's a Wednesday. 10 00:01:12,877 --> 00:01:15,278 You and I once shared a drink on a Wednesday. 11 00:01:18,850 --> 00:01:20,049 Do you remember that day? 12 00:01:21,219 --> 00:01:24,821 I do. You had a dog turd in your hand. 13 00:01:24,856 --> 00:01:27,323 The toast was "Ourselves". 14 00:01:30,195 --> 00:01:32,328 That was fitting then. 15 00:01:32,564 --> 00:01:33,997 But so it is again today. 16 00:01:34,032 --> 00:01:36,592 You misunderstand the toast, Mr. Hickey. 17 00:01:37,068 --> 00:01:40,764 It was meant as a joke. Not a very clever one. 18 00:01:46,111 --> 00:01:48,111 Mr. Des Voeux. 19 00:01:49,147 --> 00:01:52,615 Have Goodsir tend to Mr. Crozier's injuries. 20 00:01:52,650 --> 00:01:54,550 And make sure he's not harmed again. 21 00:01:54,586 --> 00:01:56,185 [Des Voeux] He took a stumble. 22 00:02:10,835 --> 00:02:13,036 The men you asked for are assembled, sir. 23 00:02:21,713 --> 00:02:23,713 [Rocks crunching underfoot] 24 00:02:26,217 --> 00:02:27,850 [Weak coughing] 25 00:02:28,887 --> 00:02:32,588 [Little] Men, whether we want it or not, 26 00:02:32,624 --> 00:02:34,724 we are drawn by the events of yesterday 27 00:02:34,759 --> 00:02:36,959 into a conflict with the other camp. 28 00:02:38,630 --> 00:02:41,064 We must plan a party to retrieve our Captain 29 00:02:41,099 --> 00:02:44,233 and any other men who are compelled against their will. 30 00:02:45,804 --> 00:02:49,072 And arrest this coven of traitors once and for all. 31 00:02:50,909 --> 00:02:52,842 What about the Captain's orders, sir? 32 00:02:52,877 --> 00:02:54,677 For us to keep moving south. 33 00:02:54,712 --> 00:02:57,346 You can guess my mind on that subject, I'm certain. 34 00:02:59,250 --> 00:03:04,120 Now, Private Hammond believes the other camp 35 00:03:04,155 --> 00:03:07,156 should not be hard to track on this ground. 36 00:03:07,192 --> 00:03:09,592 They certainly had no trouble finding us. 37 00:03:09,627 --> 00:03:12,261 We prefer the Captain's orders, sir. 38 00:03:14,866 --> 00:03:16,833 To hell with the Captain's orders. 39 00:03:17,836 --> 00:03:20,136 We have a camp of nearly 30 men here. 40 00:03:21,402 --> 00:03:23,268 We've got nine so ill they cannot walk, 41 00:03:23,293 --> 00:03:24,640 with no surgeon to tend them. 42 00:03:24,676 --> 00:03:28,344 We've but two able-bodied lieutenants for the lot of us. 43 00:03:28,379 --> 00:03:30,113 None of us speaks the Netsilik tongue. 44 00:03:30,148 --> 00:03:32,715 None has been in the polar regions before. 45 00:03:34,719 --> 00:03:36,819 To restore our best chance of survival, 46 00:03:36,855 --> 00:03:40,223 we must restore our Captain. Surely that is plain. 47 00:03:41,226 --> 00:03:44,427 And given we have Hickey's camp outnumbered and outgunned, 48 00:03:44,462 --> 00:03:47,964 we can expect to retrieve him without a single man lost. 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 We prefer the order, sir. 50 00:03:53,671 --> 00:03:55,204 Well, I'm giving a different order. 51 00:03:55,240 --> 00:03:57,707 There's been a vote, Edward. 52 00:04:02,680 --> 00:04:03,813 When? 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,116 An hour ago. 54 00:04:07,152 --> 00:04:09,185 Before you woke. 55 00:04:12,624 --> 00:04:15,091 It was not to oppose your command in this camp. 56 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 That is without question. 57 00:04:18,563 --> 00:04:20,830 It was to ratify the Captain's order. 58 00:04:21,733 --> 00:04:23,966 One given in sound mind, 59 00:04:24,002 --> 00:04:26,602 with the full knowledge of our situation. 60 00:04:26,638 --> 00:04:31,507 You would leave... our Captain with that devil? 61 00:04:31,543 --> 00:04:33,976 He wouldn't have urged us to go on 62 00:04:34,012 --> 00:04:37,780 if he didn't think it were the best plan, sir. 63 00:04:37,815 --> 00:04:41,551 We've also voted that each man can do as he wishes. 64 00:04:42,554 --> 00:04:44,554 We'd not force you to come with us. 65 00:04:45,957 --> 00:04:47,723 We'll leave supplies for the ill. 66 00:04:47,759 --> 00:04:50,226 Most of us are ill. 67 00:04:50,261 --> 00:04:51,861 We're leaving today. 68 00:04:51,896 --> 00:04:54,263 Those who cannot walk on their own to a sledge 69 00:04:54,299 --> 00:04:55,932 will stay. 70 00:04:57,101 --> 00:04:59,468 Once we make our next land camp, 71 00:04:59,504 --> 00:05:01,537 if we can, we'll return for them. 72 00:05:04,876 --> 00:05:07,476 He also ordered we not leave any man behind. 73 00:05:09,180 --> 00:05:11,881 You expediently leave that out. 74 00:05:12,717 --> 00:05:15,818 What if I and anyone here who still feels the pull of loyalty 75 00:05:15,853 --> 00:05:18,654 organize our own rescue party? 76 00:05:18,690 --> 00:05:23,159 Edward... we hope you'll come with us. 77 00:05:23,962 --> 00:05:26,862 To what? Haul? 78 00:05:27,832 --> 00:05:29,332 And to survive. 79 00:05:30,168 --> 00:05:31,634 [Melancholy music] 80 00:05:31,669 --> 00:05:33,769 ♪ ♪ 81 00:05:52,957 --> 00:05:54,757 [Thunderclap] 82 00:05:57,555 --> 00:06:00,044 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 83 00:06:03,693 --> 00:06:06,627 [Crozier] I know Lieutenant Little's nature. 84 00:06:08,397 --> 00:06:10,564 He'll be here by day's end. 85 00:06:10,600 --> 00:06:12,366 With a dozen armed men. 86 00:06:13,402 --> 00:06:15,202 We need to be ready. 87 00:06:16,506 --> 00:06:19,206 I counted 11 men total. 88 00:06:19,242 --> 00:06:21,108 But what about arms? 89 00:06:21,144 --> 00:06:23,310 Who carries them? 90 00:06:25,381 --> 00:06:29,717 Tozer, Manson, Armitage... 91 00:06:33,222 --> 00:06:35,689 ...Pilkington... Gibson. 92 00:06:35,725 --> 00:06:40,127 No, no. Gibson's gone as well. 93 00:06:40,730 --> 00:06:44,732 I think... Des Voeux has his gun now. 94 00:06:44,767 --> 00:06:48,169 Gone? Do you mean he ran off? 95 00:06:50,239 --> 00:06:53,140 Dead, sir, and consumed. 96 00:06:55,678 --> 00:06:57,711 I'm sorry. 97 00:06:57,747 --> 00:06:59,647 However unpleasant to hear, 98 00:06:59,682 --> 00:07:02,316 I must put what is going on here into words. 99 00:07:05,288 --> 00:07:07,354 - Five guns, then. - Yes, sir. 100 00:07:11,027 --> 00:07:13,994 We thought the creature was at the ridge to our north 101 00:07:14,030 --> 00:07:16,163 three days ago. 102 00:07:16,199 --> 00:07:19,033 Hickey ordered every man out to face it and... 103 00:07:20,203 --> 00:07:22,303 ...I counted five. 104 00:07:22,338 --> 00:07:25,306 Well done. Well done. 105 00:07:29,612 --> 00:07:31,712 If the chance to run comes, 106 00:07:32,381 --> 00:07:36,917 and we are not together, go southeast. Yes? 107 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Captain, will you do something for me? 108 00:07:40,590 --> 00:07:42,223 When you return to London, 109 00:07:42,258 --> 00:07:45,559 will you deliver this to a girl there? 110 00:07:46,128 --> 00:07:48,395 I promised I would get it to her. 111 00:07:49,732 --> 00:07:51,498 It belonged to her brother. 112 00:07:51,534 --> 00:07:53,400 All these months, I thought it lost 113 00:07:53,436 --> 00:07:56,237 but it's found its way back to me and... 114 00:07:56,806 --> 00:07:59,640 I have a chance now to see it where it needs to go. 115 00:07:59,675 --> 00:08:00,875 You will deliver it yourself. 116 00:08:00,910 --> 00:08:03,077 I will not leave this camp, Captain. 117 00:08:04,247 --> 00:08:05,980 I know that. 118 00:08:06,015 --> 00:08:08,048 You mustn't lose heart. 119 00:08:09,085 --> 00:08:10,651 I need your help, Doctor. 120 00:08:11,320 --> 00:08:14,321 If ever I was a doctor, I am one no longer. 121 00:08:18,327 --> 00:08:22,930 Even if God is seeing every last thing we do here, 122 00:08:22,965 --> 00:08:24,798 you have nothing to fear. 123 00:08:24,834 --> 00:08:26,033 Not you. 124 00:08:26,836 --> 00:08:28,802 You're clean, Goodsir. 125 00:08:30,172 --> 00:08:32,139 Clean. 126 00:08:32,174 --> 00:08:35,876 Even as your hand is forced by swine. 127 00:08:35,912 --> 00:08:37,945 Is God here, Captain? 128 00:08:39,815 --> 00:08:41,815 Any god? 129 00:08:43,352 --> 00:08:44,752 It doesn't matter. 130 00:08:47,189 --> 00:08:51,091 This place is beautiful to me, even now. 131 00:08:53,029 --> 00:08:55,195 To see it with eyes as a child's, 132 00:08:56,866 --> 00:08:59,466 there is wonder here, Captain. 133 00:09:05,141 --> 00:09:07,308 And her? Do you... 134 00:09:09,178 --> 00:09:11,078 Do you think she's still alive? 135 00:09:11,113 --> 00:09:15,416 Silence? This place is her home. 136 00:09:16,986 --> 00:09:19,753 She'll be back with her people by now. 137 00:09:19,789 --> 00:09:21,155 Do you think so? 138 00:09:21,190 --> 00:09:22,389 Yes. 139 00:09:24,293 --> 00:09:26,927 Good. Good. 140 00:09:34,337 --> 00:09:36,337 I'll deliver it if I can. 141 00:09:38,174 --> 00:09:39,773 To whom did it belong? 142 00:09:41,877 --> 00:09:43,344 I... 143 00:09:44,380 --> 00:09:46,413 ...I made him a promise. 144 00:09:48,951 --> 00:09:50,050 Yes? 145 00:09:52,521 --> 00:09:54,388 I'll find his sister by his name. 146 00:09:57,693 --> 00:10:02,196 He was afraid. He... He said he wants us to run. 147 00:10:02,231 --> 00:10:03,397 Yes? 148 00:10:03,432 --> 00:10:06,000 Uh... His name was... 149 00:10:06,035 --> 00:10:08,002 His name was? 150 00:10:08,037 --> 00:10:10,371 - Uh... - [Footsteps approaching] 151 00:10:20,383 --> 00:10:22,750 Your color's better now. 152 00:10:22,785 --> 00:10:24,418 Thank you, Manson. 153 00:10:24,453 --> 00:10:28,322 Sorry. Mr. Hickey says I'm not to call you Captain any more. 154 00:10:30,459 --> 00:10:32,426 I'm to take you to him now. 155 00:10:32,461 --> 00:10:34,495 That's all right, Magnus. 156 00:10:37,299 --> 00:10:40,067 You're a good boy, I know. 157 00:10:43,072 --> 00:10:45,906 Argh... It's a test, isn't it? 158 00:10:49,245 --> 00:10:51,245 Of our mettle. 159 00:10:51,814 --> 00:10:53,380 Captain. 160 00:10:53,416 --> 00:10:56,350 If you're still in the camp when a meal is made out of me, 161 00:10:56,385 --> 00:10:59,720 honor bright, Captain, do not accept. And if he insists... 162 00:10:59,755 --> 00:11:01,221 We will not let it come to that. 163 00:11:01,257 --> 00:11:03,090 If he insists, 164 00:11:03,125 --> 00:11:04,892 eat only of my feet, do you understand? 165 00:11:04,927 --> 00:11:09,029 My feet. The soles, if possible. The toughest part. 166 00:11:09,065 --> 00:11:12,232 Do you understand? Everything depends on this. 167 00:11:19,408 --> 00:11:21,708 - [Wind whistling] - All set? 168 00:11:23,179 --> 00:11:25,279 Haul! 169 00:11:28,451 --> 00:11:30,684 Right. Haul! 170 00:11:30,719 --> 00:11:32,686 [Boat sled rumbling over rocks] 171 00:11:32,721 --> 00:11:34,755 [Footsteps crunching] 172 00:11:38,227 --> 00:11:40,227 [Grunts] 173 00:11:41,497 --> 00:11:43,497 [Groans and wheezes] 174 00:11:52,741 --> 00:11:54,741 [Calls out weakly] Captain! 175 00:12:21,570 --> 00:12:23,303 [Groans] 176 00:12:29,812 --> 00:12:31,712 [Clattering] 177 00:12:35,751 --> 00:12:37,451 [Crozier's speech is inaudible] 178 00:12:42,191 --> 00:12:44,191 [Amplified tapping on table] 179 00:12:48,130 --> 00:12:49,897 [Gasping] 180 00:12:49,932 --> 00:12:52,432 [Hoarsely] Captain! 181 00:12:53,936 --> 00:12:56,203 We'll be settling down for sick nap soon. 182 00:12:58,073 --> 00:13:01,875 But... come and sit for a moment, Mr. Crozier. 183 00:13:04,780 --> 00:13:06,847 I've been looking forward to this. 184 00:13:11,720 --> 00:13:14,121 Why not let Lieutenant Hodgson go back? 185 00:13:15,157 --> 00:13:16,857 He's some men back at the other camp 186 00:13:16,892 --> 00:13:19,026 who could use his leadership. 187 00:13:20,763 --> 00:13:24,464 Mr. Diggle, Dr. Goodsir, Manson. 188 00:13:26,101 --> 00:13:28,468 They could accompany Lieutenant Hodgson. 189 00:13:29,705 --> 00:13:32,139 He was the first of your officers I enlisted. 190 00:13:33,876 --> 00:13:35,876 I remember the day. 191 00:13:37,213 --> 00:13:39,813 He had a dog leg in his hand. 192 00:13:43,886 --> 00:13:45,352 Oh. 193 00:13:46,355 --> 00:13:49,356 Well, I forgive him. I forgive all of them. 194 00:13:49,391 --> 00:13:50,958 But you. 195 00:13:50,993 --> 00:13:53,293 Do you include yourself in that forgiveness? 196 00:13:55,164 --> 00:13:57,731 I won't know till the end of this. 197 00:13:59,235 --> 00:14:01,401 You hold yourself to the standard of a man 198 00:14:01,437 --> 00:14:03,003 you are not... 199 00:14:04,006 --> 00:14:07,341 ...nor should ever have tried to be. 200 00:14:08,344 --> 00:14:11,678 You've let shame drive you on and on. 201 00:14:15,117 --> 00:14:17,217 It's part of why we are where we are. 202 00:14:19,021 --> 00:14:21,088 Then why have me brought here at all? 203 00:14:22,458 --> 00:14:24,758 At great risk to your men. 204 00:14:29,131 --> 00:14:30,931 Tuunbaq. 205 00:14:32,368 --> 00:14:35,135 A spirit that dresses as an animal. 206 00:14:35,170 --> 00:14:38,238 Yet we shot it with a cannon and drew blood. 207 00:14:40,009 --> 00:14:42,109 - How do you reconcile that? - I can't. 208 00:14:44,046 --> 00:14:47,314 There's much about this voyage I can't reconcile. 209 00:14:47,349 --> 00:14:50,684 What mythology is this creature at the center of? 210 00:14:50,719 --> 00:14:53,287 About the creature, I have no answers, Mr. Hickey. 211 00:14:54,990 --> 00:14:56,990 We were not meant to know of it. 212 00:15:04,033 --> 00:15:08,835 I didn't have anywhere near an equal on this expedition. 213 00:15:11,807 --> 00:15:12,973 But you. 214 00:15:15,911 --> 00:15:17,911 I wanted to thank you for that. 215 00:15:19,348 --> 00:15:22,849 On the eve of what is... quite an important day. 216 00:15:27,856 --> 00:15:32,426 You must be a surpassingly lonely man, Mr. Hickey. 217 00:15:36,365 --> 00:15:38,365 Not for long. 218 00:15:44,174 --> 00:15:45,415 [Manacles clink] 219 00:15:45,508 --> 00:15:48,251 [Whispers] I can probably spring those for you later. 220 00:15:49,780 --> 00:15:51,780 We'll have all night to try. 221 00:15:54,452 --> 00:15:57,386 You might be able to run before dawn. 222 00:16:04,996 --> 00:16:07,329 [Whispers] Not yet, Mr. Diggle. 223 00:16:08,366 --> 00:16:11,033 I want to try to take some of you back with me. 224 00:16:11,068 --> 00:16:13,402 When Little and the others arrive. 225 00:16:14,405 --> 00:16:16,005 That'll be any time now. 226 00:16:16,040 --> 00:16:17,873 Then how can I help? 227 00:16:17,908 --> 00:16:19,942 Follow any signal I give you. 228 00:16:25,416 --> 00:16:27,416 [Gentle clinking] 229 00:17:58,909 --> 00:18:00,976 [Puts lid back on bottle] 230 00:18:05,983 --> 00:18:07,983 [Tense music] 231 00:18:09,887 --> 00:18:11,887 ♪ ♪ 232 00:18:30,608 --> 00:18:32,608 [Breathes erratically] 233 00:18:41,685 --> 00:18:43,685 [Glass clinking] 234 00:18:52,029 --> 00:18:53,996 [Dramatic music builds] 235 00:18:54,031 --> 00:18:56,064 ♪ ♪ 236 00:19:22,960 --> 00:19:25,460 [Dramatic music climaxes] 237 00:19:25,496 --> 00:19:27,529 ♪ ♪ 238 00:19:31,335 --> 00:19:33,468 [Dramatic music continues] 239 00:19:33,504 --> 00:19:35,537 ♪ ♪ 240 00:19:49,653 --> 00:19:51,486 [Banging] 241 00:19:51,522 --> 00:19:53,555 [Hickey] Everyone out! 242 00:19:54,758 --> 00:19:56,391 [Wind howling] 243 00:19:56,776 --> 00:19:58,809 Something's happened. 244 00:20:04,253 --> 00:20:06,253 [Wind howling] 245 00:20:13,663 --> 00:20:15,663 [Rocks crunching underfoot] 246 00:20:42,270 --> 00:20:45,438 [Hickey] He always wanted to help, didn't he? 247 00:20:47,375 --> 00:20:51,144 You'd waste this man? Of all men! 248 00:20:51,179 --> 00:20:53,980 He wasted himself, Mr. Crozier. 249 00:20:54,015 --> 00:20:56,649 Piece of glass through the wrist. 250 00:20:58,153 --> 00:21:00,486 [Hickey] If he only wanted to die, he could have... 251 00:21:00,522 --> 00:21:02,321 run out into the hills and starved. 252 00:21:03,324 --> 00:21:06,092 But he didn't. He made a gift of himself for the rest of us, 253 00:21:06,127 --> 00:21:08,094 is the way I see it. 254 00:21:08,129 --> 00:21:10,163 And at the supper hour. 255 00:21:11,065 --> 00:21:13,065 Come and join us. 256 00:21:14,102 --> 00:21:16,502 Let the men begin. 257 00:21:18,339 --> 00:21:20,506 It will not happen. 258 00:21:21,476 --> 00:21:24,277 Private Armitage, bring Mr. Crozier forward. 259 00:21:25,413 --> 00:21:27,079 [Crozier groans] 260 00:21:27,115 --> 00:21:29,148 [Rocks crunching underfoot] 261 00:21:36,991 --> 00:21:39,292 Mr. Golding, stand up. 262 00:21:45,533 --> 00:21:47,433 [Wind continues howling] 263 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 [Flesh being sliced] 264 00:23:23,798 --> 00:23:25,531 [Wind continues howling] 265 00:23:28,136 --> 00:23:30,336 [Hickey] After dinner, we're climbing the hill, men. 266 00:23:33,107 --> 00:23:36,509 There's something needs doing now Mr. Crozier's with us. 267 00:23:37,845 --> 00:23:40,079 A few of you will have parts to play as well. 268 00:23:41,049 --> 00:23:45,451 Mr. Des Voeux, do we still have with us that boat chain? 269 00:23:45,486 --> 00:23:47,353 We do. 270 00:24:06,327 --> 00:24:08,228 [Clock ticking] 271 00:24:08,396 --> 00:24:10,230 [Fire crackling] 272 00:24:10,265 --> 00:24:12,299 [Footsteps approaching] 273 00:24:14,503 --> 00:24:17,070 Forgive Father not coming down, Sir James. 274 00:24:18,340 --> 00:24:19,873 He's not well just today. 275 00:24:19,908 --> 00:24:23,726 Ah. Well, I won't impose on his rest. 276 00:24:25,014 --> 00:24:26,880 I wanted only to say my farewells. 277 00:24:26,915 --> 00:24:28,915 I leave Wednesday next for Lancaster Sound 278 00:24:28,951 --> 00:24:30,384 to see about Sir John and Francis. 279 00:24:30,419 --> 00:24:32,285 I'm relieved to hear it. 280 00:24:33,288 --> 00:24:35,422 Father thinks it's the right choice after all not to wait. 281 00:24:35,457 --> 00:24:37,891 There's momentum built up in the public now for this. 282 00:24:37,926 --> 00:24:39,359 Mm. 283 00:24:39,395 --> 00:24:42,029 The Enterprise and Investigator are marvelous ships. 284 00:24:42,064 --> 00:24:44,097 He can have every confidence there. 285 00:24:44,500 --> 00:24:46,633 Richardson and Rae leave overland in June 286 00:24:46,669 --> 00:24:49,336 and the Plover should be well on her way to join the search 287 00:24:49,371 --> 00:24:51,238 from the Pacific end by then as well. 288 00:24:52,241 --> 00:24:55,108 We'll come at it by east, west and south. 289 00:24:55,144 --> 00:24:57,444 Well, then you're sure to find it. 290 00:24:58,614 --> 00:25:01,214 That'll bring more comfort to my father than you can know. 291 00:25:01,250 --> 00:25:03,350 He wants it found while he still lives. 292 00:25:03,385 --> 00:25:06,286 His own "chilly shortcut to China", he calls it. 293 00:25:08,924 --> 00:25:10,290 [Hickey bellows] Haul! 294 00:25:10,325 --> 00:25:13,026 - [Men grunting] - Come on! 295 00:25:13,062 --> 00:25:15,095 [Boat sled rumbling over rocks] 296 00:25:15,130 --> 00:25:16,997 [Grunting continues] 297 00:25:18,233 --> 00:25:20,233 Push! 298 00:25:25,274 --> 00:25:27,274 [Groaning] 299 00:25:32,648 --> 00:25:34,247 Halt! 300 00:25:34,283 --> 00:25:36,316 [Chains rattling] 301 00:25:37,086 --> 00:25:39,619 Fire a shot, Private Pilkington. Do it now. 302 00:25:42,658 --> 00:25:45,692 - [Gunshot] - Here, Terror! 303 00:25:47,596 --> 00:25:52,699 - Where was he last seen? - South. Two miles. 304 00:25:53,190 --> 00:25:54,689 Staggering off a weak left side. 305 00:25:54,714 --> 00:25:57,181 Let me off this chain! 306 00:25:57,206 --> 00:26:00,206 He is sick, then, the creature? 307 00:26:00,417 --> 00:26:01,416 Cornelius! 308 00:26:01,451 --> 00:26:04,452 He's sick from what he eats, Mr. Hickey. 309 00:26:05,714 --> 00:26:08,620 [He speaks French] "Dis-moi ce que tu manges, 310 00:26:09,431 --> 00:26:12,214 je te dirai ce que tu es." 311 00:26:13,564 --> 00:26:15,130 And in English, Mr. Hodgson? 312 00:26:15,514 --> 00:26:17,405 "Tell me what you eat... 313 00:26:18,101 --> 00:26:20,302 and I will tell you what you are." 314 00:26:20,420 --> 00:26:22,103 I detect a double meaning there. 315 00:26:22,139 --> 00:26:25,373 If we don't meet the creature soon, 316 00:26:25,409 --> 00:26:28,143 we set up a signal fire on this hill. 317 00:26:28,178 --> 00:26:31,146 He may not have his senses. He may need help finding us. 318 00:26:31,181 --> 00:26:34,449 Have we come here to give it a royal death, then? 319 00:26:34,484 --> 00:26:37,219 If it's ill, we should put every shot we have in its head 320 00:26:37,254 --> 00:26:38,453 and butcher it. 321 00:26:38,488 --> 00:26:40,222 Now, while it's weak. 322 00:26:40,257 --> 00:26:41,423 I have a different plan. 323 00:26:41,458 --> 00:26:44,492 Well, perhaps it's time you told us what that plan is. 324 00:26:44,528 --> 00:26:48,396 That creature is everything we need. Meat and fur. 325 00:26:48,432 --> 00:26:51,600 We can make at least ten greatcoats out of it. 326 00:26:51,635 --> 00:26:53,668 And make it back to London full bricks. 327 00:26:54,571 --> 00:26:56,805 You think you're going back? No. 328 00:26:56,840 --> 00:26:59,441 [Des Voeux] Where else are we hoping to get? 329 00:27:02,079 --> 00:27:03,745 I can't go back. 330 00:27:04,915 --> 00:27:07,349 - [Vomits] - Oh! 331 00:27:12,589 --> 00:27:14,756 A man called Cornelius Hickey 332 00:27:14,791 --> 00:27:19,227 told me this expedition was a year in the Polar Sea. 333 00:27:19,263 --> 00:27:21,096 And then out the other side. 334 00:27:22,532 --> 00:27:25,767 He told me the ship's plan to stop at the Sandwich Islands 335 00:27:25,802 --> 00:27:28,136 and the crew was going to dry out in the sun. 336 00:27:29,573 --> 00:27:32,240 "That's the other side of the world," I thought. 337 00:27:33,143 --> 00:27:35,143 "A year's nothing." 338 00:27:36,313 --> 00:27:38,780 So I dabbed him, left him in Regent's Canal. 339 00:27:40,784 --> 00:27:42,250 And here I am instead. 340 00:27:42,286 --> 00:27:44,085 You could have just joined up. 341 00:27:44,121 --> 00:27:45,587 I was gonna show you my heels 342 00:27:45,622 --> 00:27:48,156 when we got to those islands, you know? 343 00:27:48,191 --> 00:27:50,325 I was gonna hook it and start new. 344 00:27:54,131 --> 00:27:56,331 I've seen the drawings in the weeklies. 345 00:27:58,568 --> 00:28:00,368 O'ahu. 346 00:28:01,405 --> 00:28:02,470 Maui. 347 00:28:03,840 --> 00:28:05,340 That sounded nice. 348 00:28:05,375 --> 00:28:07,676 No-one told me I'd be freezing to death 349 00:28:07,711 --> 00:28:09,644 three bloody years instead, did they? 350 00:28:09,680 --> 00:28:12,614 - [Boat creaks] - I've learnt what I needed to. 351 00:28:12,649 --> 00:28:14,349 Bugger London, I'm going forward. 352 00:28:14,384 --> 00:28:17,085 Only forward. Call it with me now, boys. 353 00:28:17,120 --> 00:28:18,386 Come on, together. 354 00:28:19,389 --> 00:28:22,624 ♪ God bless our native land ♪ 355 00:28:22,659 --> 00:28:26,361 ♪ May heaven's protecting hand ♪ 356 00:28:26,396 --> 00:28:29,130 - ♪ Still guard our shores ♪ - [Coughing] 357 00:28:29,633 --> 00:28:33,136 ♪ May peace her power extend... ♪ 358 00:28:33,704 --> 00:28:35,339 Come on! 359 00:28:35,364 --> 00:28:38,139 This has to carry, men. Come on! 360 00:28:39,343 --> 00:28:40,775 ♪ God bless... ♪ 361 00:28:40,811 --> 00:28:44,379 [All sing feebly] ♪ Our native land... ♪ 362 00:28:45,749 --> 00:28:47,449 We're here! 363 00:28:48,251 --> 00:28:50,852 Bugger Victoria! We're here! 364 00:28:50,887 --> 00:28:53,288 Bugger Nelson! Bugger Jesus! 365 00:28:53,323 --> 00:28:55,623 Bugger Joseph and Mary! 366 00:28:55,659 --> 00:28:58,426 Bugger the Archbishop of Canterbury! 367 00:28:58,462 --> 00:29:00,261 None ever wanted nothing from me! 368 00:29:01,264 --> 00:29:02,931 It's here! It's here! 369 00:29:03,099 --> 00:29:05,300 [Hickey] Hand me your glass, Magnus. 370 00:29:09,081 --> 00:29:11,425 [Des Voeux] Are we gonna kill it or not? 371 00:29:11,488 --> 00:29:13,867 [Hickey] Let it come, Mr. Des Voeux. 372 00:29:15,521 --> 00:29:17,521 Open yourself to courage. 373 00:29:19,475 --> 00:29:21,441 What if we're not the heroes of this story? 374 00:29:21,477 --> 00:29:23,810 It will go after those who are running, at first. 375 00:29:23,846 --> 00:29:25,479 Every story we've ever been told 376 00:29:25,514 --> 00:29:27,781 about the holy throne of Britain has a shine on it, 377 00:29:27,816 --> 00:29:28,882 doesn't it? 378 00:29:28,917 --> 00:29:31,385 But I bet you never saw in Shoreditch 379 00:29:31,420 --> 00:29:33,453 the breath of a god in the air. 380 00:29:34,523 --> 00:29:36,790 Never met a man with his soul ate out. 381 00:29:36,825 --> 00:29:39,192 There are holy things before us. 382 00:29:39,228 --> 00:29:41,795 Magnus, Mr. Des Voeux, come forward to the others. 383 00:29:41,830 --> 00:29:43,730 Stagger your position on a line. 384 00:29:43,766 --> 00:29:45,666 When it comes over the top, it's gonna have its head low, 385 00:29:45,701 --> 00:29:47,533 so anticipate that with your aim. 386 00:29:47,558 --> 00:29:49,369 [Groans] 387 00:29:50,305 --> 00:29:52,806 Our empire is not the only empire. 388 00:29:52,841 --> 00:29:56,687 - We've seen that now. - If you run, you'll die. 389 00:29:56,712 --> 00:29:58,779 If you miss, we'll die. 390 00:29:59,077 --> 00:30:03,016 Tommy, give me your gun. I'm the best shot here! 391 00:30:04,607 --> 00:30:07,227 There's nothing that way, Mr. Hoar! 392 00:30:08,624 --> 00:30:10,657 [Stones crunching underfoot] 393 00:30:15,731 --> 00:30:16,963 [Gunshot] 394 00:30:18,871 --> 00:30:20,671 - Sorry, Tom. - It's before me! 395 00:30:21,941 --> 00:30:23,607 Hold, Private! 396 00:30:23,643 --> 00:30:25,910 - [Crozier] Pull the chains! - [Screaming] 397 00:30:25,945 --> 00:30:28,045 - [Grunts] - [Sled rumbling] 398 00:30:29,682 --> 00:30:31,682 Pull the chain back. Pull it back! 399 00:30:34,620 --> 00:30:36,620 [Create roars] 400 00:30:38,057 --> 00:30:39,490 [Roaring] 401 00:30:39,525 --> 00:30:41,559 Diggle, don't run! Don't run! 402 00:30:45,731 --> 00:30:46,864 Argh! 403 00:30:46,899 --> 00:30:49,233 [Eerie screeching] 404 00:30:50,136 --> 00:30:52,069 Come on! Come on! 405 00:30:52,104 --> 00:30:54,138 Be still. 406 00:30:55,107 --> 00:30:56,373 Stop moving! 407 00:30:56,409 --> 00:30:57,475 [Groans] 408 00:30:58,544 --> 00:31:00,678 [Growling] 409 00:31:05,117 --> 00:31:07,618 - No! No! - [Shouting] 410 00:31:07,653 --> 00:31:10,120 - Whoa. Whoa. - [Growling] 411 00:31:11,390 --> 00:31:13,624 [Snarling] 412 00:31:14,794 --> 00:31:16,660 [He calls out] 413 00:31:16,696 --> 00:31:18,128 [Grunting] 414 00:31:18,364 --> 00:31:19,663 [Groaning] 415 00:31:19,699 --> 00:31:22,500 [Creature snarling and eating] 416 00:31:22,535 --> 00:31:25,376 Magnus. Come and see. 417 00:31:29,041 --> 00:31:30,708 [Growling] 418 00:31:30,743 --> 00:31:32,576 [Groaning] 419 00:31:32,612 --> 00:31:34,011 [Creature growls] 420 00:31:34,046 --> 00:31:35,746 - [Grunts] - [Flesh being ripped] 421 00:31:35,781 --> 00:31:39,550 [Eerie clattering] 422 00:31:42,822 --> 00:31:45,890 [Clattering continues] 423 00:31:45,925 --> 00:31:47,558 Argh! 424 00:31:47,593 --> 00:31:48,926 Captain! 425 00:31:48,961 --> 00:31:50,995 [Low growling] 426 00:31:54,901 --> 00:31:56,634 [Creature roaring] 427 00:31:58,004 --> 00:32:00,437 [Groans] 428 00:32:02,341 --> 00:32:04,708 - [Growling] - [He groans] 429 00:32:04,744 --> 00:32:06,343 [Snarling] 430 00:32:06,379 --> 00:32:07,711 [Groans] 431 00:32:11,183 --> 00:32:12,950 [Growls softly] 432 00:32:22,428 --> 00:32:24,061 [Creature roars and growls] 433 00:32:25,798 --> 00:32:28,132 - [Hickey screams] - [Eerie screeching] 434 00:32:44,951 --> 00:32:46,717 [Grunts] 435 00:32:52,959 --> 00:32:54,959 [Growling] 436 00:32:54,994 --> 00:32:57,428 [Crozier groans] 437 00:33:05,838 --> 00:33:07,838 [Low growling] 438 00:33:11,344 --> 00:33:13,344 [Weak groaning] 439 00:33:19,852 --> 00:33:21,986 [Final breath rasps] 440 00:33:23,289 --> 00:33:26,023 [Panting and groaning] 441 00:33:33,933 --> 00:33:35,265 [Groans] 442 00:33:36,869 --> 00:33:38,369 [Panting] 443 00:33:42,808 --> 00:33:44,775 [Tense music] 444 00:33:44,810 --> 00:33:46,810 ♪ ♪ 445 00:33:46,846 --> 00:33:48,879 [Sled scraping] 446 00:33:54,654 --> 00:33:56,654 [Wind howling] 447 00:34:33,813 --> 00:34:35,714 [Sled scraping] 448 00:34:38,593 --> 00:34:41,953 [Des Voeux] Oh, God! Thank you. 449 00:34:50,097 --> 00:34:51,563 [Panting] 450 00:34:51,588 --> 00:34:53,621 Help me! 451 00:34:55,812 --> 00:34:57,778 Wait... 452 00:34:57,972 --> 00:34:59,972 [Footsteps move away] 453 00:35:00,007 --> 00:35:01,974 [He whimpers] 454 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 [Rocks crunching underfoot] 455 00:35:56,797 --> 00:35:58,931 [She blows gently] 456 00:36:36,003 --> 00:36:38,003 [Rocks crunching underfoot] 457 00:37:34,995 --> 00:37:36,662 [Snapping] 458 00:37:36,697 --> 00:37:38,730 [Footsteps trudging] 459 00:37:39,767 --> 00:37:41,767 [Sled rumbling over rocks] 460 00:37:55,215 --> 00:37:57,215 [Wind whistling] 461 00:38:10,531 --> 00:38:12,531 [Sled rumbling] 462 00:38:16,837 --> 00:38:18,837 [Squelching] 463 00:38:26,747 --> 00:38:28,747 [He groans softly] 464 00:38:38,092 --> 00:38:41,193 [He groans repeatedly] 465 00:38:49,036 --> 00:38:51,036 [Whispered muttering] 466 00:38:53,140 --> 00:38:55,040 [Mutters] 467 00:38:57,611 --> 00:38:59,611 [Continues muttering softly] 468 00:39:10,524 --> 00:39:13,271 ...George Chambers, 469 00:39:13,818 --> 00:39:17,256 John... John Weekes... 470 00:39:22,636 --> 00:39:24,770 [Grunts] 471 00:39:47,628 --> 00:39:49,628 [Grunts softly] 472 00:39:51,698 --> 00:39:53,698 [Approaching footsteps] 473 00:39:58,582 --> 00:40:00,524 [Speaks in Netsilik] It's colder. 474 00:40:07,385 --> 00:40:11,201 It's late. We should not be so far north. 475 00:40:15,221 --> 00:40:17,290 Tomorrow we will try to walk. 476 00:40:29,123 --> 00:40:30,971 My men. 477 00:40:35,037 --> 00:40:37,144 We must find them. 478 00:40:38,779 --> 00:40:40,745 [Rocks crunching underfoot] 479 00:41:22,656 --> 00:41:24,656 [Wind howling] 480 00:41:46,547 --> 00:41:48,547 [He sniffles] 481 00:42:32,726 --> 00:42:34,726 [Paper rustling] 482 00:42:59,953 --> 00:43:01,653 ♪ ♪ 483 00:43:21,475 --> 00:43:23,141 [Metallic squeaking] 484 00:44:00,447 --> 00:44:02,447 Edward. 485 00:44:15,462 --> 00:44:17,562 [Faint gasping] 486 00:44:20,204 --> 00:44:21,933 Close? 487 00:44:33,714 --> 00:44:35,547 [Exhales] 488 00:44:38,752 --> 00:44:40,752 [Wind howling] 489 00:44:42,222 --> 00:44:44,222 [Approaching footsteps] 490 00:45:03,529 --> 00:45:05,996 [Wind gusting] 491 00:45:36,143 --> 00:45:38,143 [Fire crackling] 492 00:45:44,485 --> 00:45:47,120 [Speaks in Netsilik] It would be good if you can understand what I say. 493 00:45:48,951 --> 00:45:50,331 I can. 494 00:45:53,251 --> 00:45:56,546 I understand from Silna that you are alone now. 495 00:45:58,732 --> 00:45:59,998 Silna? 496 00:46:14,147 --> 00:46:15,190 Yes. 497 00:46:17,108 --> 00:46:18,318 My men. 498 00:46:22,780 --> 00:46:23,990 They died. 499 00:46:26,826 --> 00:46:27,869 All? 500 00:46:36,002 --> 00:46:37,712 Where do you want to go? 501 00:46:53,686 --> 00:46:57,148 In spring you can decide. 502 00:46:58,107 --> 00:47:00,026 In winter you stay with us. 503 00:47:03,154 --> 00:47:04,614 After what I did? 504 00:47:06,991 --> 00:47:08,034 To Tuunbaq? 505 00:47:10,662 --> 00:47:12,997 We cried many days after we heard from the shaman. 506 00:47:20,004 --> 00:47:23,007 How was it, when the Tuunbaq died? 507 00:47:34,528 --> 00:47:36,528 [Rocks crunching underfoot] 508 00:47:56,149 --> 00:47:58,149 [Low chatter nearby] 509 00:48:29,883 --> 00:48:31,883 [Wind howling] 510 00:48:37,332 --> 00:48:39,125 Where is Silna? 511 00:48:41,919 --> 00:48:43,338 She lost Tuunbaq. 512 00:48:44,165 --> 00:48:46,257 Alone is the way for her now. 513 00:48:48,885 --> 00:48:50,219 When did she leave? 514 00:48:51,220 --> 00:48:52,430 In the night. 515 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 She cannot be with us now. 516 00:49:00,146 --> 00:49:01,272 Why not? 517 00:49:01,581 --> 00:49:02,982 That's the way. 518 00:49:03,691 --> 00:49:06,069 Everyone accepts this. 519 00:49:13,326 --> 00:49:14,661 Which way did she go? 520 00:49:16,788 --> 00:49:17,914 Which way did she go? 521 00:49:20,059 --> 00:49:22,335 Which way did she go? Silna, which way did she go? 522 00:49:25,421 --> 00:49:27,423 Silna... Which way did Silna go? 523 00:49:29,884 --> 00:49:32,345 Where is Silna? Where is Silna? 524 00:49:33,568 --> 00:49:34,906 Silna? 525 00:49:35,687 --> 00:49:37,016 Where is Silna? 526 00:49:46,025 --> 00:49:47,777 Everyone accepts this. 527 00:49:49,404 --> 00:49:52,949 You must remember where you are and accept this, also. 528 00:50:13,153 --> 00:50:14,819 [Running footsteps] 529 00:50:17,932 --> 00:50:22,353 Two men are coming, pulling a sled. White men. 530 00:50:27,316 --> 00:50:28,651 What do you want to do? 531 00:50:34,073 --> 00:50:37,201 This is what you tell them. 532 00:50:38,363 --> 00:50:40,712 [He speaks in Netsilik] 533 00:50:40,747 --> 00:50:42,572 [Translator] We saw a captain there. 534 00:50:42,635 --> 00:50:44,668 The one called "Aglooka". 535 00:50:48,941 --> 00:50:52,443 Ask him... if one of these men 536 00:50:52,478 --> 00:50:56,213 is the one he's calling Aglooka. 537 00:50:58,184 --> 00:51:01,151 [Translator asks question] 538 00:51:01,187 --> 00:51:03,153 [Replies in Netsilik] 539 00:51:04,991 --> 00:51:07,157 [Translator] "He spoke in our tongue. 540 00:51:07,193 --> 00:51:08,425 He was dying." 541 00:51:10,396 --> 00:51:13,731 What did Francis say? Aglooka. 542 00:51:13,766 --> 00:51:15,799 [Translates question] 543 00:51:17,904 --> 00:51:19,904 [Translator] "Your friend took my hands. 544 00:51:19,939 --> 00:51:23,173 He said, 'Tell those who come after us not to stay. 545 00:51:24,911 --> 00:51:26,911 The ships are gone. 546 00:51:27,146 --> 00:51:29,847 There is no way through, no passage. 547 00:51:30,917 --> 00:51:32,839 Tell them we are gone. 548 00:51:33,994 --> 00:51:37,154 Dead... and gone.'" 549 00:51:37,189 --> 00:51:39,223 [Music slowly building] 550 00:52:14,760 --> 00:52:16,760 ♪ ♪ 551 00:53:34,957 --> 00:53:39,957 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com