1 00:01:02,021 --> 00:01:04,857 Veste, kateri dan je, g. Crozier? 2 00:01:06,650 --> 00:01:09,570 Kateri dan v tednu? - Ne. 3 00:01:12,323 --> 00:01:14,325 Sreda. 4 00:01:15,451 --> 00:01:18,204 Enkrat sva v sredo spila pijačo. 5 00:01:21,499 --> 00:01:25,127 Se spomnite tega dne? - Se. 6 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 Držali ste pasji drek. 7 00:01:27,838 --> 00:01:30,633 Nazdravila sva sebi. 8 00:01:32,927 --> 00:01:36,555 Zdravica je bila prikladna, pa tudi danes je. 9 00:01:36,764 --> 00:01:41,143 Napačno ste jo razumeli, g. Hickey. Bila je šala. 10 00:01:41,977 --> 00:01:44,230 Ne preveč pametna. 11 00:01:48,818 --> 00:01:50,694 G. Des Voeux. 12 00:01:51,904 --> 00:01:55,115 Naj Goodsir oskrbi poškodbe g. Crozierja. 13 00:01:55,324 --> 00:01:59,286 Pazite, da se mu spet kaj ne zgodi. - Spotaknil se je. 14 00:02:01,664 --> 00:02:04,708 J. F. 15 00:02:13,509 --> 00:02:16,220 Pozvani so zbrani. 16 00:02:31,527 --> 00:02:35,030 Možje, če želimo ali ne, 17 00:02:35,281 --> 00:02:39,994 včerajšnji dogodki so povzročili spopad z drugim taborom. 18 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Moramo poslati ekipo, ki bo rešila kapitana 19 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 in vsakega, ki ga zadržujejo proti njegovi volji. 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,339 In enkrat za vselej ujeti to bando izdajalcev. 21 00:02:53,465 --> 00:02:54,842 Kaj pa kapitanov ukaz, 22 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 da nadaljujemo na jug? 23 00:02:57,636 --> 00:03:00,723 Verjetno veste, kaj je mislil. 24 00:03:02,099 --> 00:03:06,937 Vojak Hammond meni, da drugega tabora 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 na teh tleh ne bo težko najti. 26 00:03:09,982 --> 00:03:12,151 Oni so nas našli brez težav. 27 00:03:12,401 --> 00:03:15,571 Ljubši nam je kapitanov ukaz. 28 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 Klinc pa njegov ukaz. 29 00:03:20,826 --> 00:03:23,996 V taboru nas je skoraj 30. 30 00:03:24,246 --> 00:03:27,458 Devet jih ne more niti hoditi, kirurga pa nimamo. 31 00:03:27,708 --> 00:03:32,630 Imamo le dva zdrava poročnika. Nihče ne govori jezika Netsilikov. 32 00:03:32,963 --> 00:03:36,091 Do zdaj nihče ni bil v polarnih krajih. 33 00:03:37,259 --> 00:03:41,472 Če želimo preživeti, moramo rešiti kapitana. 34 00:03:41,597 --> 00:03:43,599 Menda ja razumete. 35 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Ker imamo več mož in orožja, 36 00:03:47,061 --> 00:03:51,190 lahko pričakujemo, da ga bomo rešili brez izgub. 37 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Ljubši nam je ukaz. 38 00:03:56,403 --> 00:04:00,532 Izdajam drugega. - Glasovali smo, Edward. 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,207 Kdaj? 40 00:04:08,374 --> 00:04:11,835 Pred eno uro. Preden ste se zbudili. 41 00:04:15,464 --> 00:04:20,094 Ne da bi nasprotovali vašemu poveljevanju. 42 00:04:21,679 --> 00:04:24,473 Da bi potrdili kapitanov ukaz, 43 00:04:24,598 --> 00:04:29,311 izdan pri priseben umu in s poznavanjem naše situacije. 44 00:04:29,687 --> 00:04:33,148 Pustili bi našega kapitana? 45 00:04:33,607 --> 00:04:36,944 S tistim hudičem? - Ne bi nas silil, 46 00:04:37,152 --> 00:04:40,280 če ne bi menil, da je to najbolje. 47 00:04:40,698 --> 00:04:44,785 Izglasovali smo, da lahko vsak stori, kar želi. 48 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Ne bi vas silili, da greste z nami. 49 00:04:48,872 --> 00:04:52,960 Bolnim bomo pustili hrano. - Večina nas je bolnih. 50 00:04:53,168 --> 00:04:58,132 Odidemo danes. Tisti, ki sami ne zmorejo hoditi, bodo ostali. 51 00:05:00,009 --> 00:05:04,596 Ko se naslednjič utaborimo, se bomo vrnili, če bo šlo. 52 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Ukazal je tudi, da ne smemo nikogar pustiti. 53 00:05:12,271 --> 00:05:14,898 To ste priročno izpustili. 54 00:05:15,649 --> 00:05:21,238 Kaj, če bi jaz in vsak, ki mu je zvest, organizirali reševanje? 55 00:05:21,947 --> 00:05:23,949 Edward ... 56 00:05:24,658 --> 00:05:27,870 Upamo, da boste odšli z nami. - Zakaj? 57 00:05:28,787 --> 00:05:31,707 Da bi vlekel? - In preživel. 58 00:06:06,283 --> 00:06:09,161 Poznam nrav por. Littla. 59 00:06:11,121 --> 00:06:15,125 Do konca dne bo prišel z ducatom oboroženih mož. 60 00:06:16,001 --> 00:06:18,295 Morava biti pripravljena. 61 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Skupaj sem jih naštel 11. 62 00:06:21,965 --> 00:06:24,885 Kaj je z orožjem? Kdo ga ima? 63 00:06:27,971 --> 00:06:32,768 Tonsen. Benson. Armitage. 64 00:06:35,771 --> 00:06:39,608 Pilkington. Gibson. Ne, ne... 65 00:06:41,110 --> 00:06:44,488 Tudi njega ni več. Mislim ... 66 00:06:45,614 --> 00:06:48,784 Des Voeux ima njegovo puško. - Ni ga? 67 00:06:48,992 --> 00:06:51,453 Mislite reči, da je pobegnil? 68 00:06:52,746 --> 00:06:56,041 Mrtev je in pojeden. 69 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 Žal mi je. 70 00:07:00,337 --> 00:07:04,925 Čeprav je zelo neprijetno, moram povedati, kaj se tu dogaja. 71 00:07:07,761 --> 00:07:10,681 Pet pušk? Ste prepričani? 72 00:07:13,517 --> 00:07:18,063 Pred tremi dnevi smo stvor videli na severnem grebenu. 73 00:07:18,730 --> 00:07:23,944 Hickey je vsem ukazal, da ga napadejo in naštel sem jih pet. 74 00:07:24,778 --> 00:07:27,698 Zelo dobro. 75 00:07:32,077 --> 00:07:36,456 Če se pokaže priložnost za beg in ne bova skupaj, 76 00:07:36,874 --> 00:07:39,251 pojdite na jugovzhod. Prav? 77 00:07:40,335 --> 00:07:42,421 Bi storili nekaj zame? 78 00:07:42,546 --> 00:07:48,051 Ko se boste vrnili v London, boste to dostavili nekemu dekletu? 79 00:07:48,468 --> 00:07:51,263 Obljubil sem ji, da ji ga bom prinesel. 80 00:07:52,181 --> 00:07:54,183 Bil je od njenega brata. 81 00:07:54,266 --> 00:07:58,562 Vse te mesece sem mislil, da je izgubljen, pa je prišel nazaj. 82 00:07:58,770 --> 00:08:02,941 Zdaj ga imam priložnost poslati. - Sami ga boste dostavili. 83 00:08:03,025 --> 00:08:06,069 Ne bom odšel iz tega tabora. 84 00:08:07,029 --> 00:08:10,240 To vem. - Ne smete izgubiti upanja. 85 00:08:10,949 --> 00:08:13,160 Vašo pomoč potrebujem, doktor. 86 00:08:13,368 --> 00:08:16,747 Če sem kdaj bil doktor, zdaj nisem več. 87 00:08:20,250 --> 00:08:24,671 Če Bog vidi prav vse, kar počnemo, 88 00:08:24,838 --> 00:08:28,133 se nimate česa bati. Vi ne. 89 00:08:28,800 --> 00:08:32,888 Brezmadežni ste, Goodsir. Brezmadežni. 90 00:08:34,389 --> 00:08:37,434 Tudi če vas svinje silijo, da počnete grozodejstva. 91 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 Je Bog tukaj, kapitan? 92 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 Kateri koli bog? 93 00:08:45,359 --> 00:08:47,361 Ni pomembno. 94 00:08:49,196 --> 00:08:53,450 Ta kraj mi je tudi zdaj čudovit. 95 00:08:54,868 --> 00:08:57,579 Da ga vidiš z očmi otroka ... 96 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 To je kraj čudes, kapitan. 97 00:09:07,172 --> 00:09:09,841 Tu je tudi ona. 98 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 Mislite, da je še živa? - Tišina? 99 00:09:16,348 --> 00:09:21,103 To je njen dom. Zdaj je že pri svojem narodu. 100 00:09:21,937 --> 00:09:24,398 Mislite? - Ja. 101 00:09:26,358 --> 00:09:29,111 Dobro. Dobro. 102 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Predal ga bom, če bom lahko. 103 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 Od koga je bil? 104 00:09:43,834 --> 00:09:45,585 Jaz ... 105 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 Obljubil sem mu. 106 00:09:51,258 --> 00:09:52,884 Ja? 107 00:09:54,261 --> 00:09:57,306 Sestro bom našel prek njegovega imena. 108 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 Bal se je. 109 00:10:01,476 --> 00:10:04,771 Rekel je, naj pobegnemo. -Ja? 110 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 Njegovo ime ... 111 00:10:08,734 --> 00:10:10,736 Njegovo ime ... 112 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 Vrnila se vam je barva. - Hvala, Manson. 113 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 Oprostite. 114 00:10:28,003 --> 00:10:31,048 G. Hickey pravi, da vas ne smem nasloviti s kapitanom. 115 00:10:32,466 --> 00:10:36,595 Moram vas odpeljati k njemu. - Že v redu, Magnus. 116 00:10:39,681 --> 00:10:42,434 Vem, da ste dober mladenič. 117 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 To je test, ne? 118 00:10:51,318 --> 00:10:54,946 Naše osebnosti. - Kapitan? 119 00:10:55,697 --> 00:11:01,161 Če boste v taboru, ko me bodo jedli, nikar ne sprejmite. 120 00:11:01,370 --> 00:11:03,872 Če bo vztrajal ... - Ne bomo dovolili ... 121 00:11:03,955 --> 00:11:06,333 Če bo, jejte samo stopala. 122 00:11:06,541 --> 00:11:10,962 Razumete? Stopala. Podplate, če je mogoče, najtrši del. 123 00:11:11,088 --> 00:11:14,299 Razumete? To je zelo pomembno. 124 00:11:21,556 --> 00:11:23,558 Je vse pripravljeno? 125 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Vleci! 126 00:11:54,548 --> 00:11:56,550 Kapitan! 127 00:12:52,230 --> 00:12:54,232 Kapitan! 128 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 Kmalu bomo počivali zaradi bolnih. 129 00:13:00,280 --> 00:13:04,451 Usedite se, g. Crozier. 130 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Veselil sem se temu. 131 00:13:13,877 --> 00:13:17,047 Zakaj por. Hodgsonu ne dovolite, da se vrne? 132 00:13:17,422 --> 00:13:21,468 Nekaterim v drugem taboru bi njegovo vodstvo bilo dobrodošlo. 133 00:13:22,844 --> 00:13:27,432 G. Diggle, dr. Goodsir, Manson. 134 00:13:28,266 --> 00:13:31,186 Lahko bi odšli z njim. 135 00:13:31,853 --> 00:13:35,148 Bil je prvi od vaših častnikov, ki sem jih pridobil. 136 00:13:36,066 --> 00:13:38,235 Spomnim se tistega dne. 137 00:13:39,569 --> 00:13:42,447 Držal je pasjo nogo. 138 00:13:48,578 --> 00:13:52,958 Oprostim mu. Oprostim vsem, razen vam. 139 00:13:53,208 --> 00:13:56,294 V to vključujete tudi sebe? 140 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 Šele na koncu bom vedel. 141 00:14:01,550 --> 00:14:05,512 Merite se po človeku, kakršen niste 142 00:14:06,179 --> 00:14:09,849 in nikoli ne bi smeli poskušati biti. 143 00:14:10,809 --> 00:14:14,604 Dovolili ste, da vas sram goni vse dlje in dlje. 144 00:14:17,315 --> 00:14:20,110 Delno smo zato v tem položaju. 145 00:14:21,236 --> 00:14:24,447 Zakaj ste me sploh privedli sem 146 00:14:24,990 --> 00:14:27,784 in ogrozili svoje može? 147 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Zaradi Tuunbaqa. 148 00:14:34,749 --> 00:14:40,630 Duha v telesu živali, ki smo ga zadeli s topom in mu spustili kri. 149 00:14:42,132 --> 00:14:44,759 Kako to pojasnjujete? - Ne morem. 150 00:14:46,261 --> 00:14:49,097 Tako kor marsičesa drugega na tem potovanju. 151 00:14:49,347 --> 00:14:52,851 Iz katere mitologije je ta stvor? 152 00:14:53,059 --> 00:14:55,895 Ne poznam odgovorov, g. Hickey. 153 00:14:57,105 --> 00:14:59,941 Ne bi smeli vedeti zanj. 154 00:15:06,531 --> 00:15:11,369 Na odpravi mi nihče niti približno ni bil enak. 155 00:15:14,205 --> 00:15:16,124 Razen vas. 156 00:15:18,209 --> 00:15:20,211 Hotel sem se vam zahvaliti. 157 00:15:21,713 --> 00:15:25,634 Na predvečer precej pomembnega dne. 158 00:15:30,096 --> 00:15:34,684 Zagotovo ste neizmerno osamljeni. 159 00:15:38,897 --> 00:15:40,899 Ne za dolgo. 160 00:15:47,906 --> 00:15:51,493 Kasneje bi vam jih verjetno lahko snel. 161 00:15:52,369 --> 00:15:55,121 Lahko bova poskušala vso noč. 162 00:15:57,290 --> 00:16:00,669 Pred zoro boste morda pobegnili. 163 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 Ne še, g. Diggle. 164 00:16:11,137 --> 00:16:16,476 Nekatere od vas bi rad vzel z sabo, ko pride Little in ostali. 165 00:16:16,935 --> 00:16:20,355 Vsak trenutek bodo tu. - Kako lahko pomagam? 166 00:16:20,647 --> 00:16:23,358 Sledite signalu, ki vam ga bom dal. 167 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 Vsi ven. 168 00:19:59,824 --> 00:20:01,826 Nekaj se je zgodilo. 169 00:20:44,911 --> 00:20:47,956 Vedno je hotel pomagati, ne? 170 00:20:49,832 --> 00:20:53,586 Pogubili bi ga? Od vseh prav njega? 171 00:20:53,878 --> 00:20:59,133 Sam se je pogubil s kosom stekla prek zapestij. 172 00:21:00,802 --> 00:21:05,431 Če bi hotel le umreti, bi lahko pobegnil in umrl od lakote. 173 00:21:05,890 --> 00:21:09,936 Pa ni. Daroval se nam je. 174 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 Ravno za večerjo. 175 00:21:13,898 --> 00:21:15,274 Pridružite se nam. 176 00:21:16,526 --> 00:21:17,819 Naj možje začnejo. 177 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 Nikakor ne. 178 00:21:24,075 --> 00:21:27,370 Vojak Armitage, privedite g. Crozierja. 179 00:21:39,590 --> 00:21:42,427 G. Golding, vstanite. 180 00:23:30,785 --> 00:23:33,996 Po večerji se bomo povzpeli na hrib. 181 00:23:35,957 --> 00:23:39,168 Nekaj moramo opraviti, zdaj, ko je z nami g. Crozier. 182 00:23:40,419 --> 00:23:43,047 Nekateri boste sodelovali. 183 00:23:43,631 --> 00:23:44,799 G. Des Voeux, 184 00:23:45,967 --> 00:23:48,219 imamo še vedno tisto ladijsko vrv? 185 00:23:48,678 --> 00:23:50,680 Imamo. 186 00:24:17,248 --> 00:24:20,543 Oprostite, ker oče ne bo prišel dol, sir James. 187 00:24:20,835 --> 00:24:22,837 Ne počuti se dobro. 188 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Ne bom ga motil. 189 00:24:27,717 --> 00:24:31,429 Želel sem se posloviti. V sredo odhajam proti ožini Lancaster 190 00:24:31,554 --> 00:24:35,516 iskat sir Johna in Francisa. - Odleglo mi je, da to slišim. 191 00:24:36,184 --> 00:24:40,479 Oče meni, da ni treba čakati. Imamo podporo javnosti. 192 00:24:42,273 --> 00:24:46,694 Enterprise in Investigator sta krasni ladji. Lahko jima zaupa. 193 00:24:46,903 --> 00:24:49,488 Richardson in Rae odhajata junija po kopnem, 194 00:24:49,614 --> 00:24:53,951 do takrat bi tudi Plover moral biti na poti, da se pridruži iskanju. 195 00:24:55,036 --> 00:24:59,498 Prišli bomo z vzhoda, zahoda in juga. - Zagotovo ga boste našli. 196 00:25:01,375 --> 00:25:03,669 To bo pomirilo očeta. 197 00:25:04,003 --> 00:25:05,880 Hoče, da ga najdejo, dokler je še živ. 198 00:25:06,047 --> 00:25:09,717 Njegovo "ledeno bližnjico do Kitajske", kot mu pravi. 199 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 Vleci! 200 00:25:14,639 --> 00:25:16,641 Gremo! 201 00:25:20,645 --> 00:25:22,647 Potisni! 202 00:25:35,284 --> 00:25:37,286 Stoj! 203 00:25:39,789 --> 00:25:42,625 Takoj ustrelite, vojak Pilkington. 204 00:25:46,379 --> 00:25:48,798 Tu imaš, groza! 205 00:25:50,383 --> 00:25:52,385 Kje je bil nazadnje viden? 206 00:25:52,802 --> 00:25:55,513 Dve milji južneje. 207 00:25:55,972 --> 00:25:59,600 Opotekal se je zaradi šibkejše leve strani. - Spustite me z verige! 208 00:25:59,767 --> 00:26:02,603 Torej je stvor bolan. 209 00:26:03,020 --> 00:26:07,233 Cornelius! -Bolan je zaradi tistega, kar je, g. Hickey. 210 00:26:08,567 --> 00:26:11,404 Dis-moi ce que tu manges 211 00:26:12,113 --> 00:26:14,824 je te dirai ce que tu es. 212 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 In angleško, g. Hodgson? 213 00:26:18,369 --> 00:26:22,957 Povej mi, kaj ješ, in povedal ti bom, kaj si. 214 00:26:23,249 --> 00:26:24,750 Čutim dvojni pomen. 215 00:26:25,334 --> 00:26:27,420 Če kmalu ne bomo srečali stvora, 216 00:26:27,920 --> 00:26:30,506 bomo prižgali signalni ogenj. 217 00:26:30,715 --> 00:26:33,759 Morda nima čutil in mu moramo pomagati, da nas najde. 218 00:26:33,843 --> 00:26:36,846 Mu bomo torej zadali kraljevsko smrt? 219 00:26:37,013 --> 00:26:41,017 Če je bolan, ga moramo zasuti s kroglami in ga razsekati. 220 00:26:41,225 --> 00:26:44,103 Zdaj, ko je šibak. - Imam drugačen načrt. 221 00:26:44,228 --> 00:26:46,897 Morda je čas, da ga poveš. 222 00:26:47,023 --> 00:26:51,277 Stvor ima vse, kar potrebujemo, meso in krzno. 223 00:26:51,485 --> 00:26:56,949 Lahko naredimo najmanj deset plaščev in se vrnemo v London. 224 00:26:57,199 --> 00:27:01,162 Mislite, da greste nazaj? Ne. - Kam pa bi šli drugam? 225 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Ne morem se vrniti. 226 00:27:15,176 --> 00:27:18,054 Človek z imenom Cornelius Hickey mi je rekel, 227 00:27:18,179 --> 00:27:21,807 da gre ta odprava za leto dni na Polarno morje 228 00:27:22,058 --> 00:27:24,435 in potem ven na drugi strani. 229 00:27:25,436 --> 00:27:28,647 Rekel je, da se bo ladja ustavila na otočju Sandwich 230 00:27:28,814 --> 00:27:31,484 in da se bo posadka osušila na soncu. 231 00:27:32,318 --> 00:27:36,822 Pomislil sem, to je na drugi strani sveta. Leto dni ni nič. 232 00:27:38,991 --> 00:27:41,994 Udaril sem ga in pustil v kanalu. 233 00:27:43,537 --> 00:27:46,999 Zdaj sem tu namesto njega. - Lahko bi se preprosto prijavili. 234 00:27:47,124 --> 00:27:50,127 Na otočju bi vam popihal. 235 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 Ga pobrisal in začel znova. 236 00:27:56,884 --> 00:27:59,553 V tednikih sem videl skice. 237 00:28:01,138 --> 00:28:03,140 Oahu. 238 00:28:04,141 --> 00:28:06,143 Maui. 239 00:28:06,727 --> 00:28:08,562 Zvenelo je krasno. 240 00:28:08,687 --> 00:28:13,150 Nihče mi ni rekel, da bom tri prekleta leta zmrzoval. 241 00:28:14,151 --> 00:28:18,322 Naučil sem se vsega. Klinc pa London. Grem naprej. Samo naprej! 242 00:28:18,447 --> 00:28:21,867 Zapojte z mano, fantje. Gremo, skupaj! 243 00:28:22,118 --> 00:28:25,496 Bog, blagoslovi rodno grudo. 244 00:28:25,663 --> 00:28:28,874 Naj rajska zaščitniška roka 245 00:28:28,999 --> 00:28:32,044 večno varuje naše obale. 246 00:28:32,420 --> 00:28:37,466 Naj se v miru širi njena moč ... Gremo! 247 00:28:37,883 --> 00:28:41,470 Naj odmeva! Gremo! 248 00:28:42,054 --> 00:28:44,306 Bog, blagoslovi... 249 00:28:44,557 --> 00:28:47,643 ...našo rodno grudo. 250 00:28:48,352 --> 00:28:52,982 Tu smo! Klinc pa še Viktorija, tukaj smo! 251 00:28:53,441 --> 00:28:58,028 Klinc pa Nelson in Jezus! Klinc pa Jožef in Marija! 252 00:28:58,279 --> 00:29:03,284 Klinc pa Canterburyjski nadškof! Z mano niso hoteli imeti posla! 253 00:29:03,868 --> 00:29:07,413 Tukaj je! - Daj mi daljnogled, Magnus. 254 00:29:11,750 --> 00:29:16,213 Ga bomo ubili ali ne? - Naj pride, g. Des Voeux. 255 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 Poiščite pogum. 256 00:29:22,636 --> 00:29:26,807 Kaj pa če nismo junaki? - Napadel bo tiste, ki bežijo. 257 00:29:26,932 --> 00:29:31,604 O svetem prestolu Britanije govorijo samo bleščeče zgodbe, 258 00:29:31,729 --> 00:29:36,859 stavim pa, da v Londonu nikoli niste videli Božjega daha. 259 00:29:37,193 --> 00:29:41,655 Srečali človeka s požrto dušo. Čaka nas veliko svetega. 260 00:29:41,780 --> 00:29:46,202 Magnus, Des Voeux, stopita naprej v linijo. 261 00:29:46,368 --> 00:29:50,539 Glavo bo imel spuščeno. Pri ciljanju računajte na to. 262 00:29:53,125 --> 00:29:56,712 Naše carstvo ni edino. V to smo se prepričali. 263 00:29:56,837 --> 00:30:01,342 Če pobegnete, ste mrtvi. Če zgrešite, smo mrtvi vsi. 264 00:30:01,634 --> 00:30:05,888 Tommy, daj mi puško. Najboljši strelec sem. 265 00:30:07,431 --> 00:30:10,392 Tam ni ničesar, g. Hoar! 266 00:30:21,362 --> 00:30:23,906 Žal mi je, Tom. - Pred mano je! 267 00:30:24,615 --> 00:30:26,617 Čakaj, v vrsto! 268 00:30:32,248 --> 00:30:34,625 Verigo potegnite nazaj! 269 00:30:42,174 --> 00:30:44,176 Diggle, ne bežati! 270 00:30:52,726 --> 00:30:54,728 Dajmo! 271 00:30:54,895 --> 00:30:56,897 Bodi miren. 272 00:30:57,273 --> 00:30:59,275 Ne! - Ne premikaj se! 273 00:31:07,783 --> 00:31:10,035 Ne! Ne! Kapitan! 274 00:31:25,801 --> 00:31:28,304 Magnus, pridi pogledat. 275 00:31:50,242 --> 00:31:52,244 Kapitan. 276 00:34:41,371 --> 00:34:44,500 Bog, hvala Ti. 277 00:34:54,009 --> 00:34:56,011 Pomagaj mi. 278 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 Počakaj. 279 00:38:52,622 --> 00:38:54,624 Mrtev je. 280 00:39:08,805 --> 00:39:11,183 Charles Best. 281 00:39:13,268 --> 00:39:15,771 George Chambers. 282 00:39:16,480 --> 00:39:19,608 John... John Weeks. 283 00:40:01,274 --> 00:40:03,068 Ohladilo se je. 284 00:40:09,658 --> 00:40:13,912 Pozno je. Ne smeva biti tako daleč na severu. 285 00:40:17,124 --> 00:40:20,043 Jutri bova pokusila hoditi. 286 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 Moji možje. 287 00:40:37,727 --> 00:40:39,729 Morava jih najti. 288 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 Edward. 289 00:44:20,200 --> 00:44:22,202 Kaj? 290 00:44:22,994 --> 00:44:25,038 Blizu. 291 00:45:47,203 --> 00:45:50,331 Bilo bi dobro, če bi me razumel. 292 00:45:51,583 --> 00:45:53,585 Razumem te. 293 00:45:55,753 --> 00:45:59,174 Silna mi pravi, da si ostal sam. 294 00:46:01,384 --> 00:46:03,303 Silna? 295 00:46:16,566 --> 00:46:18,359 Ja. 296 00:46:19,527 --> 00:46:21,529 Moji možje. 297 00:46:25,074 --> 00:46:27,076 Mrtvi so. 298 00:46:29,245 --> 00:46:31,247 Vsi? 299 00:46:38,505 --> 00:46:40,465 Kam bi rad šel? 300 00:46:56,105 --> 00:46:59,692 Lahko se odločiš spomladi. 301 00:47:00,485 --> 00:47:02,695 Čez zimo lahko ostaneš z nami. 302 00:47:05,573 --> 00:47:07,867 Po vsem, kar sem storil? 303 00:47:09,494 --> 00:47:11,496 Tuunbaqu? 304 00:47:12,789 --> 00:47:16,209 Veliko dni smo jokali, ko nam je šamanka povedala. 305 00:47:22,632 --> 00:47:25,927 Kako je bilo, ko je Tuunbaq umrl? 306 00:48:39,834 --> 00:48:41,836 Kje je Silna? 307 00:48:44,339 --> 00:48:48,801 Izgubila je Tuunbaqa. Za njo je zdaj samota. 308 00:48:51,346 --> 00:48:54,474 Kdaj je odšla? - Ponoči. 309 00:48:55,725 --> 00:48:58,102 Ne more več ostati z nami. 310 00:49:02,607 --> 00:49:05,360 Zakaj? - Tako je to. 311 00:49:06,069 --> 00:49:08,529 To vsi sprejmemo. 312 00:49:15,745 --> 00:49:17,747 Kam je odšla? 313 00:49:19,123 --> 00:49:21,125 Kam je odšla? 314 00:49:22,585 --> 00:49:25,004 Kam je odšla Silna? 315 00:49:27,924 --> 00:49:30,259 Kam je odšla Silna? 316 00:49:32,303 --> 00:49:34,931 Kje je Silna? Kje je? 317 00:49:36,182 --> 00:49:39,143 Silna! Kje je Silna? 318 00:49:48,444 --> 00:49:50,446 To vsi sprejmemo. 319 00:49:52,031 --> 00:49:55,576 Moraš se spomniti, kje si in to prav tako sprejeti. 320 00:50:11,008 --> 00:50:13,302 SEPTEMBER 1850 321 00:50:14,679 --> 00:50:17,056 PO DVEH LETIH 322 00:50:20,351 --> 00:50:24,814 Prihajata dva, ki vlečeta sani. Dva belca. 323 00:50:29,819 --> 00:50:31,821 Kaj boš storil? 324 00:50:36,659 --> 00:50:39,787 To jima boš povedal ... 325 00:50:43,666 --> 00:50:47,420 Videli smo kapitana. Tistega, ki ga kličejo Aglooka. 326 00:50:51,340 --> 00:50:54,969 Vprašaj ga, če je kateri od teh 327 00:50:55,261 --> 00:50:58,765 tisti, ki mu reče Aglooka. 328 00:51:07,315 --> 00:51:11,027 Govoril je naš jezik. Umiral je. 329 00:51:12,904 --> 00:51:16,115 Kaj je rekel Francis? Aglooka? 330 00:51:19,786 --> 00:51:22,538 Tvoj prijatelj me je prijel za roko. 331 00:51:22,622 --> 00:51:26,125 Rekel je, da tistim za nami povem, naj ne ostanejo. 332 00:51:27,043 --> 00:51:29,378 Da ladij ni več. 333 00:51:29,962 --> 00:51:32,882 Da ni poti. Ni Prehoda. 334 00:51:33,841 --> 00:51:35,843 Povej jim, da smo izginili. 335 00:51:36,511 --> 00:51:39,722 Mrtvi in izginuli. 336 00:53:40,009 --> 00:53:42,929 ZA MARCUSA 337 00:53:46,057 --> 00:53:50,311 Srebrni labod 338 00:53:51,812 --> 00:53:57,234 Ki za življenje peti ne zna 339 00:53:58,235 --> 00:54:02,657 Ko smrt se približa 340 00:54:02,949 --> 00:54:08,371 Tiho grlo odpre in glasno prepevat začne