1 00:00:06,903 --> 00:00:11,903 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:03:22,436 --> 00:03:26,296 چستر،‍ نمیشه آینده رو پیش‌بینی کرد 3 00:03:26,297 --> 00:03:28,589 تقدیر به دست‌های متعددی نوشته میشه 4 00:03:35,886 --> 00:03:39,030 خانم فورویا، مجبور نیستین این کارو بکنین 5 00:03:41,274 --> 00:03:43,476 یه هفته‌ای براتون آماده‌ش می‌کنم 6 00:03:43,477 --> 00:03:46,244 بعد همه چی درست میشه 7 00:04:03,467 --> 00:04:06,667 «کالیفرنیا، سن پدرو» «جزیره ترمینال» «1941» 8 00:04:28,560 --> 00:04:31,152 فورویا، بهت تسلیت میگم 9 00:04:33,507 --> 00:04:34,899 لبخند بزن، پسر 10 00:04:35,978 --> 00:04:37,787 مادرت داره نگاه‌ت می‌کنه 11 00:04:42,728 --> 00:04:44,662 !مامان! بابا 12 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 وایسین برای عکس 13 00:04:47,407 --> 00:04:50,407 فورویا، با عکس مادرت، لطفا 14 00:05:06,927 --> 00:05:08,110 اینو یادت رفت 15 00:05:14,034 --> 00:05:15,234 بزدل 16 00:05:51,868 --> 00:05:53,991 یه طالع نحس، از اونور دریا 17 00:05:53,992 --> 00:05:56,015 مزخرف نگو 18 00:05:56,016 --> 00:05:58,039 !هر کی باشه می‌فهمه 19 00:05:58,040 --> 00:05:59,763 حتی مُرده‌ها هم آرام و قرار ندارن 20 00:05:59,764 --> 00:06:01,787 ما دیگه تو ژاپن نیستیم 21 00:06:01,788 --> 00:06:03,211 !دقیقا 22 00:06:03,212 --> 00:06:06,012 یادمون رفته ارواح کهن صدامون میزنن 23 00:06:06,829 --> 00:06:08,229 یعنی یه روح؟ 24 00:06:09,468 --> 00:06:11,490 بعد از این همه سال؟ 25 00:06:11,491 --> 00:06:13,491 از اون راه دور؟ 26 00:06:18,038 --> 00:06:26,038 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 27 00:06:49,622 --> 00:06:57,622 « تـرجمـه از نیـما و سمـیرا » .:: NimaAM & Sorrow ::. 28 00:07:08,172 --> 00:07:10,612 بابا، می‌خوای ببینی چی صید شده؟ 29 00:07:25,951 --> 00:07:27,742 ...شوگو 30 00:07:28,065 --> 00:07:29,365 !هی، چاقالو 31 00:07:30,477 --> 00:07:31,800 !با ماهی بجنگ 32 00:07:31,801 --> 00:07:32,551 !ارباب توئی 33 00:07:33,085 --> 00:07:34,117 های 34 00:07:34,118 --> 00:07:36,498 من فقط پنجاه کیلو بودم 35 00:07:36,499 --> 00:07:40,933 "که بهم لقب قهرمان "بوکس با تون سن پدرو رو دادن 36 00:07:40,934 --> 00:07:43,342 با یه ماهی تون بوکس کردی؟ 37 00:07:43,343 --> 00:07:46,272 1915 38 00:07:46,273 --> 00:07:48,764 تازه از سن فرانسیسکو اومده بودم 39 00:07:48,765 --> 00:07:52,958 زراعت چای می‌کردم، ماهیگیری بلد نبودم 40 00:07:52,959 --> 00:07:56,568 ولی یه بلوفین 90 کیلویی گرفتم 41 00:07:56,569 --> 00:07:58,585 سمت نیوپورت بِی 42 00:07:58,586 --> 00:08:00,777 ،کشیدمش سمتم 43 00:08:00,778 --> 00:08:03,895 اینجوری افتاده بود رو عرشه 44 00:08:03,896 --> 00:08:05,551 !با مشت خوابوندم تو صورتش 45 00:08:05,552 --> 00:08:07,251 بی‌هوش شد 46 00:08:07,252 --> 00:08:09,827 !با یه مشت 47 00:08:09,828 --> 00:08:13,495 بعد از اون بهم گفتن قهرمان بوکس با تونِ 48 00:08:13,496 --> 00:08:14,544 سن پِدرو 49 00:08:16,848 --> 00:08:19,298 بابا، برای تفریح ماهی می‌گیریم مگه؟ 50 00:08:19,299 --> 00:08:23,536 هفت‌تا برای ما، چهارتا برای دریا 51 00:08:25,794 --> 00:08:28,295 برای شانس 52 00:08:28,296 --> 00:08:30,070 برای خانم فورویا 53 00:08:30,071 --> 00:08:33,713 تو مراسم تحریم باکِمونو بود باکِمونو: به موجودات زنده یا فراطبیعی گفته میشه که ظاهر دیگری] [اختیار کردن، معمولا به روح یا شبح ترجمه میشه 54 00:08:33,714 --> 00:08:35,839 می‌دونی باکِمونو چیه؟ 55 00:08:35,840 --> 00:08:39,300 چجور باکِمونویی، یاماتو؟ 56 00:08:39,301 --> 00:08:40,375 ،از اونا که میشه دید 57 00:08:40,376 --> 00:08:41,971 یا اونا که فقط میشه حسشون کرد؟ 58 00:08:41,972 --> 00:08:43,320 بیخیال 59 00:08:43,321 --> 00:08:46,154 فکر کردم آداب و رسوم کشور مادری‌مون رو گذاشتیم کنار 60 00:08:46,155 --> 00:08:47,646 ،حتی اگه اون چیزا وجود داشته باشن 61 00:08:47,647 --> 00:08:49,837 برای چی باید پاشن تا اینجا بیان؟ 62 00:08:49,838 --> 00:08:51,847 چرا که نه؟ ما هم اومدیم 63 00:08:53,742 --> 00:08:56,222 چستر، بیکار واینستا 64 00:08:57,145 --> 00:08:59,345 !یه صید قشنگ کردیم، آقای گریچوک 65 00:08:59,346 --> 00:09:01,963 امروز آب سرده 66 00:09:01,964 --> 00:09:03,788 برای صید ماهی ماکارل عالیه 67 00:09:05,146 --> 00:09:08,381 هنری، تو کلا همه چیو برای صید ماکارل عالی می‌دونی 68 00:09:09,202 --> 00:09:10,675 اوه، آره 69 00:09:10,676 --> 00:09:12,652 خدایا 70 00:09:14,365 --> 00:09:15,873 این چیه؟ 71 00:09:17,109 --> 00:09:20,169 یه کاری نکنی دخترا سکته کنن 72 00:09:20,170 --> 00:09:21,450 ...آ 73 00:09:23,691 --> 00:09:25,732 خیلی زیادی گرفتی 74 00:09:25,733 --> 00:09:28,174 باید ده‌تا دختر بذارم اینا رو سوا کنن 75 00:09:28,175 --> 00:09:29,957 بیست تا برای هر تُن 76 00:09:29,958 --> 00:09:31,890 آقای گریچوک، قیمتش چهل‌تاست 77 00:09:31,891 --> 00:09:33,151 بیست‌تا 78 00:09:33,152 --> 00:09:34,500 تازه بعضیا گیر دادن که اصلا 79 00:09:34,501 --> 00:09:36,553 نباید از شما خرید کنم 80 00:09:36,554 --> 00:09:38,297 می‌دونی که این روزا چیا میگن 81 00:09:38,298 --> 00:09:40,357 شاید هم زیادی سرده 82 00:09:40,358 --> 00:09:42,126 ماهی‌ها از پایین میان به سطح 83 00:09:42,127 --> 00:09:43,183 ،آقای گریچوک 84 00:09:43,184 --> 00:09:44,723 پدر من سال‌هاست داره بهترین 85 00:09:44,724 --> 00:09:47,096 ماهی رو به این کنسرو سازی ارائه میده 86 00:09:47,097 --> 00:09:48,403 چهل‌تا حقشه 87 00:09:48,404 --> 00:09:52,188 چهل دلار، قیمت یه تن ماکارل‌ـه، پسر 88 00:09:52,189 --> 00:09:54,544 نه ماکارل قاطی با ماهی شیطونی 89 00:09:54,545 --> 00:09:56,994 یا هشت‌پا یا هر کوفت دیگه 90 00:09:56,995 --> 00:09:58,955 خودمون همه رو جدا می‌کنیم 91 00:09:59,986 --> 00:10:01,417 بی‌خودها رو جدا می‌کنیم 92 00:10:01,418 --> 00:10:02,842 اینجوری واقعا خوراک بهتری‌ـه 93 00:10:04,170 --> 00:10:06,147 ولی ماکارل شما رو جدا می‌کنیم 94 00:10:06,148 --> 00:10:07,246 البته تُنی چهل‌تا 95 00:10:17,768 --> 00:10:19,216 می‌خوای ناخدا باشی؟ 96 00:10:19,217 --> 00:10:21,067 ماهیگیری یاد بگیر 97 00:10:36,955 --> 00:10:39,247 !هنری! چستر 98 00:10:45,074 --> 00:10:46,074 !هی، چِت 99 00:10:47,246 --> 00:10:48,589 چه خبر، پسر عمو؟ 100 00:10:48,590 --> 00:10:50,331 ابوقراضه‌ی خوبیه 101 00:10:50,332 --> 00:10:51,689 پاکارده 102 00:10:51,690 --> 00:10:55,023 تو این جزیره فقط شیش‌تا ژاپنی ماشین دارن 103 00:10:55,024 --> 00:10:57,139 بابا، این همون مارلون‌ـه که بهت گفتم 104 00:10:57,140 --> 00:10:58,681 از پایگاه نیروی دریایی 105 00:10:58,682 --> 00:11:02,842 اوه، تو همون هاکوجین هستی که هی میره لس‌آنجلس [هاکوجین: سفیدپوست] 106 00:11:02,843 --> 00:11:03,993 حرفشو گوش نده 107 00:11:03,994 --> 00:11:06,538 فکر می‌کنه من تا ابد تو همین جزیره می‌مونم 108 00:11:06,539 --> 00:11:08,699 راستی اون دوتا بلیت رو برای فردا گرفتم 109 00:11:10,516 --> 00:11:12,776 می‌خوایم والت یوشیدا رو ببریم سینما 110 00:11:12,777 --> 00:11:14,374 اجرای "در راه مکزیکو" تو اورفیوم 111 00:11:14,375 --> 00:11:16,113 جین اتری 112 00:11:16,114 --> 00:11:17,689 کی کارت تموم میشه؟ 113 00:11:17,690 --> 00:11:19,516 فعلا هشت ساعت دیگه هستم - «!اگر چیری برایتان پذیرفته نیست، گزارش کنید» - «حرف بیراه، می‌تواند مرگبار باشد» 114 00:11:19,517 --> 00:11:21,285 تموم ساحل آماده باشه 115 00:11:21,286 --> 00:11:22,977 ،باید چشمم دنبال جاسوس باشه 116 00:11:22,978 --> 00:11:24,886 مخصوصا جاسوس ژاپنی 117 00:11:24,887 --> 00:11:26,312 ،هی، مارلون 118 00:11:27,471 --> 00:11:30,177 پسر منو نبر طرف پایگاه نیروی دریایی، خب؟ 119 00:11:31,153 --> 00:11:33,888 ببیننش، نمی‌دونن کیو با تیر بزنن 120 00:11:50,965 --> 00:11:53,900 قلبت چقدر سریع میزنه 121 00:11:57,448 --> 00:12:00,181 فکر کردم گفتی تجربه داری 122 00:12:00,182 --> 00:12:02,493 به خاطر اون نیست 123 00:12:02,494 --> 00:12:04,236 به خاطر باباته که ته راهروئه 124 00:12:04,237 --> 00:12:06,664 هیس 125 00:12:06,665 --> 00:12:08,138 یادم ننداز 126 00:12:08,139 --> 00:12:09,046 باشه 127 00:12:09,047 --> 00:12:12,497 بذار نکنیم و بگیم کردیم 128 00:12:12,498 --> 00:12:13,530 ...یا 129 00:12:13,531 --> 00:12:15,147 ...بکنیم 130 00:12:16,699 --> 00:12:18,299 و هیچی نگیم 131 00:12:19,252 --> 00:12:21,679 آره 132 00:12:21,680 --> 00:12:23,888 این بهتره 133 00:12:27,376 --> 00:12:28,376 هی 134 00:12:30,263 --> 00:12:31,354 آوردیش؟ 135 00:12:42,442 --> 00:12:45,467 اول تیره‌تره رو بخور، گایو 136 00:12:45,468 --> 00:12:46,509 ،تو روز دوم 137 00:12:46,510 --> 00:12:48,430 روشن‌تره رو اضافه کن، یعنی توکی 138 00:12:49,342 --> 00:12:51,739 خونریزی که شروع شد 139 00:12:51,740 --> 00:12:53,048 می‌تونی مصرف رو قطع کنی 140 00:12:55,621 --> 00:12:57,338 این توهین به خداست 141 00:12:59,540 --> 00:13:01,599 پدرم اگه بفهمه دق می‌کنه 142 00:13:05,190 --> 00:13:06,190 رابطه ما هم تباه شد 143 00:13:08,918 --> 00:13:11,577 بعدش می‌خوایم چیکار کنیم؟ 144 00:13:11,578 --> 00:13:14,137 به اونش فکر نکردم 145 00:13:15,309 --> 00:13:16,925 دائم تو سرم فقط 146 00:13:16,926 --> 00:13:18,666 ،خانم فورویا رو می‌بینم 147 00:13:18,667 --> 00:13:20,313 ،که اونجا خوابیده 148 00:13:20,314 --> 00:13:22,198 اونجوری که آماده‌اش کرده بودن آروم 149 00:13:22,199 --> 00:13:23,389 بس کن 150 00:13:23,390 --> 00:13:24,787 خودت رو به خاطرش سرزنش نکن 151 00:13:24,788 --> 00:13:26,655 بعد از اینکه اینو خواستیم، خودشو کُشت 152 00:13:26,656 --> 00:13:27,823 ،اگه فکر می‌کرد اشتباهه 153 00:13:27,824 --> 00:13:29,772 هیچوقت اینو برات درست نمی‌کرد - ،نمی‌خواست درست کنه - 154 00:13:29,773 --> 00:13:31,705 ولی به خاطر من این کارو کرد 155 00:13:33,416 --> 00:13:35,866 خواست تو این خرابکاری‌ای که ،کردیم بهمون کمک کنه 156 00:13:35,867 --> 00:13:37,175 ...و حالا 157 00:13:46,563 --> 00:13:47,913 ...خب 158 00:13:50,734 --> 00:13:51,934 بعدش چیکار کنیم؟ 159 00:13:54,696 --> 00:13:56,548 ،تموم که شد 160 00:13:56,549 --> 00:13:59,407 به پدرت بگو خوبی 161 00:13:59,408 --> 00:14:00,848 که مسمومیت غذایی بوده 162 00:14:00,849 --> 00:14:03,207 لازم نیست بری پیش دکتر 163 00:14:03,208 --> 00:14:05,157 ...بعد، تا کریسمس 164 00:14:05,158 --> 00:14:07,107 فراموش می‌کنیم 165 00:14:07,108 --> 00:14:08,334 همشو 166 00:14:08,335 --> 00:14:11,396 ...تو میری مدرسه‌ی پرستاری‌ات 167 00:14:11,397 --> 00:14:13,662 ...من هم میرم ده و روستا 168 00:14:13,663 --> 00:14:15,472 دیگه چیزی سر راهمون نیست 169 00:14:18,720 --> 00:14:20,057 ...می‌دونی 170 00:14:22,074 --> 00:14:24,411 بابام همیشه می‌خواست راهبه‌ شم 171 00:14:26,746 --> 00:14:29,720 شاید به عنوان یه جبران به خاطر مادرم 172 00:14:29,721 --> 00:14:31,780 می‌خواستم این کارو بکنم 173 00:14:34,587 --> 00:14:36,128 خواهر ایلومیناتا 174 00:14:37,423 --> 00:14:39,188 بعد یه روز فهمیدم 175 00:14:39,189 --> 00:14:42,082 که فقط به قشنگی ظاهریش دل بسته بودم 176 00:14:44,955 --> 00:14:47,055 نه به خودش 177 00:14:50,010 --> 00:14:52,034 ...بگذریم، خلاصه 178 00:14:52,035 --> 00:14:53,295 همیشه دوست داشتم اینو بهت بگم 179 00:14:53,296 --> 00:14:54,521 منتها نشد که بگم 180 00:14:56,967 --> 00:14:58,276 کاش میشد سوار ماشین پدرم 181 00:14:58,277 --> 00:15:00,459 تورو می‌بردم 182 00:15:00,460 --> 00:15:04,244 سیاه کهربایی‌ـه... خیلی قشنگه 183 00:15:04,245 --> 00:15:05,474 بابا باهاش فقط تو اون جزیره 184 00:15:05,475 --> 00:15:07,058 کوچولو دور میزنه 185 00:15:09,312 --> 00:15:12,331 از یه جزیره پا شدن اومدن یه جزیره‌ی کوچیک‌تر 186 00:15:14,034 --> 00:15:15,959 تموم دنیاشون همینه 187 00:15:18,780 --> 00:15:20,005 من اهلش نیستم 188 00:15:27,973 --> 00:15:29,890 ممنون بابت این 189 00:15:35,389 --> 00:15:37,064 فکر کنم بهتره اول تو بری 190 00:16:03,033 --> 00:16:04,977 اگه کیفیت صید داشت 191 00:16:04,978 --> 00:16:06,677 ،پایین میومد 192 00:16:06,678 --> 00:16:08,127 باید خودتو وفق بدی 193 00:16:08,128 --> 00:16:09,330 ،معذرت می‌خوام، آقای گریچوک 194 00:16:09,331 --> 00:16:11,155 ولی کیفیت همونه 195 00:16:11,156 --> 00:16:13,694 هی اینو میگی، ولی ببین 196 00:16:14,854 --> 00:16:19,033 این اسپلیترها برای 200 - 300 گرمی ساخته شدن 197 00:16:19,854 --> 00:16:21,645 ،ولی این بچه ماهی‌های تو 198 00:16:21,646 --> 00:16:23,844 دخترهای منو مجبور می‌کنه با دست ببرّنشون 199 00:16:23,845 --> 00:16:27,379 درک کن دیگه این که 40تا نمیارزه 200 00:16:27,380 --> 00:16:29,672 باشه. چقدر؟ 201 00:16:29,673 --> 00:16:31,941 نمی‌دونم 202 00:16:31,942 --> 00:16:34,838 20؟ 15؟ 203 00:16:34,839 --> 00:16:36,315 به نظر خودت چند میارزه؟ 204 00:16:36,316 --> 00:16:38,709 لعنتی 205 00:16:47,869 --> 00:16:50,161 !خدای بزرگ! کمک 206 00:16:50,162 --> 00:16:51,330 !کمک 207 00:16:51,331 --> 00:16:53,057 !کمکم کن 208 00:16:53,058 --> 00:16:55,157 !کمک! کمک 209 00:17:54,477 --> 00:17:56,662 !چستر! بیا شام 210 00:18:03,295 --> 00:18:04,375 سلام 211 00:18:06,342 --> 00:18:07,966 مرسی که منتظر موندین 212 00:18:07,967 --> 00:18:08,967 ...اوه 213 00:18:08,968 --> 00:18:10,835 چقدر خوبه 214 00:18:10,836 --> 00:18:12,619 منتظر نمیشیم والت بیاد؟ 215 00:18:12,620 --> 00:18:14,537 خونه‌‌ست... داره حاضر میشه 216 00:18:14,538 --> 00:18:16,665 بتی داره از توکیو برمی‌گرده 217 00:18:16,666 --> 00:18:18,636 والت یک سالی هست که ندیده‌ش 218 00:18:18,637 --> 00:18:20,669 ،هنوز یه ترم مونده 219 00:18:20,670 --> 00:18:22,619 ولی بهتره تا وقت هست برید 220 00:18:22,620 --> 00:18:24,432 ...عروسی تو ماه مارچ‌ـه 221 00:18:25,392 --> 00:18:27,317 و به زودی، نوه‌دار میشیم 222 00:18:27,849 --> 00:18:31,449 فصل زندگی‌ـه وقتی که بذرهامون میوه میدن 223 00:18:31,893 --> 00:18:33,293 درسته 224 00:18:39,072 --> 00:18:41,190 بهتون نگفتن می‌خوام برم داخل کشور؟ 225 00:18:41,191 --> 00:18:43,940 سمت غرب، همه مجله‌ها دنبال عکاس می‌گردن 226 00:18:43,941 --> 00:18:45,245 خواهیم دید 227 00:18:45,246 --> 00:18:46,696 چطور؟ 228 00:18:46,697 --> 00:18:48,857 نکنه حتما باید تا آخر عمر ماهی صید کنم؟ 229 00:18:49,842 --> 00:18:52,191 چستر، اینجا امنه 230 00:18:52,192 --> 00:18:53,576 زندگی خوبی داری 231 00:18:55,038 --> 00:18:57,515 همه جای دنیا جنگه 232 00:18:57,516 --> 00:18:59,031 خیلی‌ها دارن می‌میرن 233 00:18:59,032 --> 00:19:01,606 ،یادمه 23 سال پیش 234 00:19:01,607 --> 00:19:04,487 ،سه هفته تو دریا بودم با هیچی جز عکس این مرد 235 00:19:06,049 --> 00:19:08,309 خیلی خوشحالم که شبیه عکسش بود 236 00:19:13,774 --> 00:19:15,124 زندگی سخته، چستر 237 00:19:16,035 --> 00:19:17,915 بدون خانواده از پسش برنمیایم 238 00:19:21,397 --> 00:19:22,997 خانم فورویا هم همینو میگه 239 00:19:32,256 --> 00:19:33,399 غذا بخوریم 240 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 غذا بخوریم 241 00:19:36,246 --> 00:19:37,537 واقعا بابتش متاسفم 242 00:19:37,538 --> 00:19:40,082 اتفاقا یه جورایی خوشحالم 243 00:19:40,083 --> 00:19:42,439 با یه هاکوجین از پایگاه ،نیروی دریایی دوست شدم 244 00:19:42,947 --> 00:19:46,255 پس اینو نشونه‌ی این می‌گیرم که پدر مادرم نمی‌دونن 245 00:19:46,256 --> 00:19:47,920 جدی؟ - اهمم - 246 00:19:47,921 --> 00:19:49,975 آره، بهتره بهشون نگی 247 00:19:49,976 --> 00:19:52,209 یا خودشون می‌میرن یا منو میکُشن 248 00:19:52,210 --> 00:19:54,049 به والت که نگفتی؟ - نه - 249 00:19:54,050 --> 00:19:55,605 برادرم یه ژاپنی سنتی‌ـه 250 00:19:55,606 --> 00:19:57,540 فکر نکنم حتی بتونه تصورشو کنه 251 00:20:01,080 --> 00:20:02,654 می‌دونی چی واقعا ترسناکه؟ 252 00:20:04,399 --> 00:20:07,608 ،این که هیدیو فورویا ناجور مست می‌کنه 253 00:20:07,609 --> 00:20:08,777 ،زنش رو کتک میزنه 254 00:20:08,778 --> 00:20:10,778 ،به هوش که میاد یادش نیست چی شده 255 00:20:10,779 --> 00:20:13,739 ،کبودی‌ها رو می‌بینه و باز کتکش میزنه 256 00:20:14,614 --> 00:20:16,634 چون فکر می‌کنه بهش خیانت کرده 257 00:20:19,932 --> 00:20:21,656 هیولا یعنی اون 258 00:20:25,461 --> 00:20:26,938 آها. همینجاست؟ 259 00:20:26,939 --> 00:20:29,580 جایی که خانم فورویا خودکشی کرد؟ 260 00:20:29,581 --> 00:20:32,073 ،حسابی زیر پای پلیس له شدن 261 00:20:32,074 --> 00:20:33,468 ،ولی یه هفته وقت بده 262 00:20:33,469 --> 00:20:35,137 بعد انگار اصلا اتفاق نیوفتاده 263 00:20:35,138 --> 00:20:37,280 معلوم نیست چرا خودشو کُشت؟ 264 00:20:41,787 --> 00:20:43,036 ...راستش 265 00:20:44,314 --> 00:20:46,221 مدتی بود ندیده بودمش 266 00:20:46,222 --> 00:20:47,222 کی می‌دونه؟ 267 00:20:49,138 --> 00:20:52,455 ...خدایا، چرا باید خودشو اینجوری 268 00:20:52,456 --> 00:20:53,655 شاید می‌خواسته تو 269 00:20:53,656 --> 00:20:57,134 خاطرمون... جوون بمونه 270 00:21:31,837 --> 00:21:33,714 ببخشید دیروقت مزاحم شدم 271 00:21:34,221 --> 00:21:36,146 قهوه میل داری، آقای گریچوک؟ 272 00:21:36,828 --> 00:21:38,918 انگار حالتون خوش نیست 273 00:21:38,919 --> 00:21:40,724 زیاد طول نمیکشه 274 00:21:41,922 --> 00:21:44,058 می‌خواستم اول به شما بگم 275 00:21:45,425 --> 00:21:46,500 کردنم تو قوطی 276 00:21:46,501 --> 00:21:48,784 عین ماهیامون 277 00:21:48,785 --> 00:21:51,047 چی؟ چرا؟ 278 00:21:51,048 --> 00:21:53,789 ماشینشون گوه زد 279 00:21:53,790 --> 00:21:55,781 باید یه مقصر جور می‌کردن 280 00:21:55,782 --> 00:21:58,315 شما آدم خوبی هستی 281 00:21:58,316 --> 00:22:02,243 سیزده سال به اون حرومی‌ها خدمت کردم 282 00:22:02,244 --> 00:22:03,892 و حالا چی؟ 283 00:22:03,893 --> 00:22:06,036 چی دارم؟ 284 00:22:07,310 --> 00:22:09,012 ...سلامتی‌تون 285 00:22:09,013 --> 00:22:10,079 زندگی‌تون 286 00:22:10,080 --> 00:22:11,970 ...زنده هستم 287 00:22:13,286 --> 00:22:15,163 ولی زندگی ندارم 288 00:22:16,864 --> 00:22:20,409 من تو موقعیت بدی قرار گرفتم، ناکایاما 289 00:22:22,128 --> 00:22:25,234 فقط چون ماهی‌هات اندازه مناسب نبود 290 00:22:26,667 --> 00:22:28,332 اون یه اتفاق بود 291 00:22:28,913 --> 00:22:29,969 تقصیر کسی نبود 292 00:22:29,970 --> 00:22:32,920 همیشه باهات منصف بودم 293 00:22:32,921 --> 00:22:34,723 ،وقتی کافی صید نمی‌کردی 294 00:22:34,724 --> 00:22:36,931 ،بهت حال می‌دادم 295 00:22:37,687 --> 00:22:40,563 ولی حالا این بلا رو سرم آوردی 296 00:22:46,227 --> 00:22:47,856 من خسارت می‌خوام 297 00:22:48,813 --> 00:22:52,681 آقای گریچوک، شما رئیسید 298 00:22:52,682 --> 00:22:54,228 من یه ماهی‌گیر ساده‌ام 299 00:22:54,229 --> 00:22:56,078 چیزی واسه تقدیم کردن ندارم 300 00:22:59,073 --> 00:23:01,064 سال پیش و وقتی‌که 301 00:23:01,065 --> 00:23:03,999 قوانین ضد جاسوسی مصوب شد رو یادته؟ 302 00:23:05,764 --> 00:23:07,863 تو و تمامی ماهی‌گیرهای ژاپنی 303 00:23:07,864 --> 00:23:10,717 باید قایق‌‌هاتون رو ثبت می‌کردین 304 00:23:10,718 --> 00:23:12,343 ...اونم به‌صورت رسمی 305 00:23:16,466 --> 00:23:17,589 ولی هیچوقت اینکارو نکردین 306 00:23:17,590 --> 00:23:20,374 ...من داشتم واسه خود شما توی مکزیک 307 00:23:21,199 --> 00:23:22,287 ماهی‌گیری می‌کردم 308 00:23:22,288 --> 00:23:24,090 اگه تمام اون تانکرهای بنزین واسه 309 00:23:24,091 --> 00:23:25,542 زیردریایی‌های امپراتور باشه چی؟ 310 00:23:25,543 --> 00:23:27,232 من جاسوس نیستم 311 00:23:27,233 --> 00:23:28,503 منظورم اینه، این طبیعی‌ـه 312 00:23:28,504 --> 00:23:30,513 ،که بخوای به هم‌نوع‌هات کمک کنی 313 00:23:30,514 --> 00:23:32,220 ...ولی بازم 314 00:23:32,221 --> 00:23:35,302 اگه مشکوک باشه باید گزارش کنیم 315 00:23:35,303 --> 00:23:38,204 می‌دونی که عاشق این کشورم 316 00:23:38,205 --> 00:23:39,704 من جاسوس نیستم 317 00:23:42,509 --> 00:23:43,725 ...ممکنه نباشی 318 00:23:45,786 --> 00:23:47,804 ولی مجبورم نکن از اون عوضی‌هایی باشم 319 00:23:47,805 --> 00:23:49,638 که اینجور چیزها رو گزارش می‌کنم 320 00:23:54,002 --> 00:23:56,145 چی می‌خوای؟ 321 00:24:01,560 --> 00:24:05,646 ...هی، هیچوقت فرصتش نشد که 322 00:24:06,848 --> 00:24:09,632 بخاطر امروز و نجات جونم ازت تشکر کنم 323 00:24:09,633 --> 00:24:12,360 واقعاً ازت ممنونم 324 00:24:42,513 --> 00:24:44,818 می‌دونستی با اِمی‌ام. چرا منتظرم واینستادی؟ 325 00:24:44,819 --> 00:24:46,862 کاری نمیشد کرد - اینقدر این حرف رو نزن - 326 00:24:52,277 --> 00:24:55,205 مردم دیگه اینطور فکر نمی‌کنن 327 00:24:55,206 --> 00:24:57,397 ما می‌تونیم یه کاری بکنیم 328 00:24:57,398 --> 00:24:58,783 نمی‌تونی اجازه بدی گریچوک بهت فشار بیاره 329 00:24:58,784 --> 00:25:00,710 اون ماشین توئه 330 00:25:00,711 --> 00:25:02,735 مال خودته 331 00:25:02,736 --> 00:25:04,136 مرد باش 332 00:25:09,369 --> 00:25:10,649 ...توی ژاپن 333 00:25:13,132 --> 00:25:15,828 پدرم حتی یه گاو نر از خودش نداشت 334 00:25:17,136 --> 00:25:19,228 خودم گاری رو می‌کشیدم 335 00:25:21,617 --> 00:25:25,843 ،اومدم اینجا، تمام خواسته‌ام یه اتومبیل بود 336 00:25:25,844 --> 00:25:27,964 یه گاری که من رو با خودش ببره 337 00:25:30,732 --> 00:25:33,858 بیست سال طول کشید، ولی به دستش آوردم 338 00:25:36,414 --> 00:25:38,280 پس اگه ماشینت رو ببرن فایده‌اش چیه؟ 339 00:25:40,159 --> 00:25:41,651 ،من هنوز همون مَردم 340 00:25:43,361 --> 00:25:45,735 مردی‌ که ماشین پاکارد خودش رو به دست آورد 341 00:25:47,484 --> 00:25:50,240 ...تو نمی‌خواد واسه من حرف از مرد بودن بزنی 342 00:25:51,888 --> 00:25:53,438 پسر جون 343 00:26:22,381 --> 00:26:24,381 سوپ آوردم، آقای فوریا 344 00:26:25,711 --> 00:26:27,386 پسرتون غذا خورده؟ 345 00:26:40,662 --> 00:26:42,162 خوشمزه‌ست 346 00:27:02,315 --> 00:27:03,615 داری چیکار می‌کنی؟ 347 00:27:07,004 --> 00:27:08,361 پاک‌سازی 348 00:27:08,362 --> 00:27:09,449 خونه رو تمیز می‌کنم 349 00:27:09,450 --> 00:27:10,823 هیچ چیزی این خونه رو جن زده نکرده 350 00:27:10,824 --> 00:27:12,241 ارواح کهنه اینجان، آقای فورویا 351 00:27:12,242 --> 00:27:14,867 ،من قبلاً نیاز به محافظت نداشتم 352 00:27:14,868 --> 00:27:16,475 و حالا هم ندارم 353 00:27:16,476 --> 00:27:17,867 !برو بیرون 354 00:27:34,848 --> 00:27:36,022 ...کریسمس آینده 355 00:27:37,309 --> 00:27:39,107 یه کادیلاک می‌خرید 356 00:27:41,021 --> 00:27:43,288 اگه تا اون‌موقع زنده بمونیم 357 00:27:52,973 --> 00:27:54,105 ...آقای فورویا 358 00:27:55,319 --> 00:27:57,679 معذرت می‌خوام که آساکو واست مزاحمت ایجاد کرده 359 00:27:58,466 --> 00:28:00,476 زن‌ها رو که می‌شناسی 360 00:28:02,301 --> 00:28:04,351 حداقل تو یه دونشو داری 361 00:28:11,810 --> 00:28:13,318 میرم بشاشم 362 00:29:22,996 --> 00:29:25,556 !آقای فورویا! آقای فورویا 363 00:29:47,906 --> 00:29:49,596 اوه، صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید 364 00:29:49,597 --> 00:29:51,630 جین اتری‌ـه یا روی راجرز؟ 365 00:29:51,631 --> 00:29:52,660 اتری 366 00:29:52,661 --> 00:29:54,578 اتری 367 00:29:54,579 --> 00:29:56,580 پستیِ راه مکزیک" چیزی‌ـه که امشب دیدیم" 368 00:29:56,581 --> 00:29:58,024 کسی دیدش؟ 369 00:29:58,025 --> 00:30:01,033 می‌دونی، محض اینکه بقیه پرسیدن فیلمش چطور بوده 370 00:30:01,034 --> 00:30:02,795 ،جین و اسمایلی چندتا آهنگ با هم می‌خونن 371 00:30:02,796 --> 00:30:03,921 ،آدم بدها رو تعقیب می‌کنن 372 00:30:03,922 --> 00:30:05,589 ...و همش با یه جشن تموم میشه 373 00:30:05,590 --> 00:30:06,694 به گمونم 374 00:30:06,695 --> 00:30:08,292 ،صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید. حالا که حرف بقیه شد 375 00:30:08,293 --> 00:30:10,909 بیاید به یاد فورویای پیر بریم بالا 376 00:30:10,910 --> 00:30:13,395 پدرسوخته‌ای که ممکنه دوباره هیچوقت نبینه - فورویا - 377 00:30:13,396 --> 00:30:15,266 ارواح شیطانی دوباره حمله کردن 378 00:30:15,267 --> 00:30:17,843 کار ارواح باشه یا نباشه، اونی‌که باید برن سراغش، همون حرومزاده‌ست 379 00:30:17,844 --> 00:30:20,553 همون هفته‌ای که زنش مُرد خودشم کور شد 380 00:30:20,554 --> 00:30:21,661 به نظرتون اتفاقی‌ـه؟ 381 00:30:21,662 --> 00:30:22,787 اوه، بیخیال چِت 382 00:30:22,788 --> 00:30:24,557 سخت نگیر 383 00:30:24,558 --> 00:30:26,582 جشن خداحافظی والت‌ـه 384 00:30:26,583 --> 00:30:28,010 آخرین فرصت واسه سیخ زدن، والت 385 00:30:28,011 --> 00:30:29,451 آخرین فرصت؟ 386 00:30:29,452 --> 00:30:30,883 !اولین فرصت 387 00:30:30,884 --> 00:30:32,926 هیس، داره میاد 388 00:30:34,953 --> 00:30:36,377 ،واستون تخفیف سفید‌پوستی گرفتم 389 00:30:36,378 --> 00:30:37,686 پس آبروم رو نبرید 390 00:30:40,581 --> 00:30:43,579 انساین هریس - خانم آنتونت - 391 00:30:43,580 --> 00:30:45,819 بچه‌ها، با رئیس آشنا شید 392 00:30:45,820 --> 00:30:47,519 اون به خدمت‌مون می‌رسه 393 00:30:47,520 --> 00:30:49,372 من بهترین دخترهام رو امشب واسه شما گذاشتم 394 00:30:50,153 --> 00:30:52,628 خانم‌ها، آقایون منتظرن 395 00:30:55,217 --> 00:30:56,418 عجب 396 00:30:56,419 --> 00:30:58,727 کدوم یکی‌تون دامادید؟ 397 00:30:59,337 --> 00:31:01,474 والت‌ـه - خوش‌به‌حالت - 398 00:31:01,475 --> 00:31:02,554 انتخاب اول با توئه 399 00:31:02,555 --> 00:31:03,929 برو بالا 400 00:31:03,930 --> 00:31:06,317 یالا. بجنب 401 00:31:06,318 --> 00:31:07,485 آخرین فرصت، مرد 402 00:31:08,602 --> 00:31:11,512 همگی، تمام مذاکرات توی اتاق انجام میشه 403 00:31:13,368 --> 00:31:14,399 بیخیال 404 00:31:14,400 --> 00:31:16,252 مطمئنی؟ 405 00:31:16,253 --> 00:31:18,028 هی، یکی باید تاوان کار والت رو پس بده 406 00:31:18,029 --> 00:31:20,946 آقای عاشق یه دختر احساسی انتخاب کرد 407 00:32:24,927 --> 00:32:26,610 ژاپنی... هستین؟ 408 00:32:27,586 --> 00:32:28,686 آره 409 00:32:29,495 --> 00:32:31,955 خانم آنتونت ازم خواستن 410 00:32:31,956 --> 00:32:35,121 برای آقایی که اینجان چای سرو کنم 411 00:32:36,033 --> 00:32:38,033 خواهش می‌کنم 412 00:32:59,965 --> 00:33:01,799 اسمتون چیه؟ 413 00:33:03,021 --> 00:33:05,521 یوکو 414 00:33:06,497 --> 00:33:09,808 چرا طبقه‌ی بالا و پیش بقیه نیستید؟ 415 00:33:13,578 --> 00:33:15,578 ذهنم درگیر مسائل دیگه‌ای‌ـه 416 00:33:16,601 --> 00:33:20,743 غم زیادی... روی قلب‌تون سنگینی می‌کنه 417 00:33:23,156 --> 00:33:25,156 موضوع یه دختره 418 00:33:26,636 --> 00:33:28,636 و مسائلی که پیش اومده 419 00:33:29,802 --> 00:33:31,802 ما یه اشتباهی کردیم 420 00:33:32,651 --> 00:33:35,351 اعتقادی به برگ‌های چای دارید؟ 421 00:33:40,145 --> 00:33:42,945 تعدادی توی اتاقم دارم 422 00:33:44,651 --> 00:33:47,151 شاید بتونیم یه جوابی پیدا کنیم 423 00:34:11,497 --> 00:34:12,592 خواهش می‌کنم 424 00:34:41,021 --> 00:34:42,986 خون ارواح رو جذب می‌کنه 425 00:34:44,812 --> 00:34:46,835 ارواح خوب و خبیث رو 426 00:34:46,836 --> 00:34:48,836 اون‌ها می‌تونن آینده رو واسمون تعریف کنن 427 00:35:36,612 --> 00:35:38,845 میگن دو نفر هستی 428 00:35:40,035 --> 00:35:42,035 روشنایی و تاریکی 429 00:35:42,916 --> 00:35:44,916 حیات و مرگ 430 00:35:45,456 --> 00:35:48,056 ،داخل دو دنیا زندگی می‌کنی 431 00:35:50,135 --> 00:35:52,135 ولی به هیچکدوم تعلق نداری 432 00:35:58,054 --> 00:36:01,054 تو گنجشکی در لانه‌ی پرستو هستی 433 00:36:03,371 --> 00:36:05,571 ،همون لحظه‌ای که فکر کنی در امانی 434 00:36:06,126 --> 00:36:08,126 پرستوها تا سرحد مرگ بهت نوک می‌زنن 435 00:36:09,014 --> 00:36:11,037 یه بار احساس امنیت کردم 436 00:36:11,038 --> 00:36:13,061 نه بیشتر 437 00:36:13,062 --> 00:36:14,785 همگی‌مون درگیر تاوانیم 438 00:36:14,786 --> 00:36:16,786 ما برای زندگی‌ای که برامون گم شده‌ست، سوگوار میشیم 439 00:36:18,609 --> 00:36:24,514 دنیای بی‌نقصی که یه زمانی داشتیمش 440 00:36:25,373 --> 00:36:27,373 من هیچوقت داخل 441 00:36:28,508 --> 00:36:30,508 یه دنیای بی‌نقص زندگی نکردم 442 00:36:31,547 --> 00:36:33,947 پس اون دنیا جلوی روته 443 00:36:35,224 --> 00:36:39,248 یه نگاه به خودت بنداز 444 00:36:40,406 --> 00:36:42,406 چی می‌بینی؟ 445 00:36:50,270 --> 00:36:52,270 ...یه دشت وسیع 446 00:36:53,611 --> 00:36:55,611 ...یه مزرعه‌ی حصار کشیده شده 447 00:36:57,165 --> 00:36:58,665 ...یه خونه‌ی چوبی 448 00:37:00,617 --> 00:37:01,817 یه بچه 449 00:37:03,507 --> 00:37:05,507 اون زندگی واسه تو گم نشده 450 00:37:09,331 --> 00:37:11,054 ...خونه 451 00:37:11,055 --> 00:37:12,555 ...بچه 452 00:37:13,571 --> 00:37:15,571 هنوز می‌تونن مال تو باشن 453 00:37:17,601 --> 00:37:19,601 مسیرت رو درست کن 454 00:37:20,386 --> 00:37:23,086 وگرنه همیشه عطشش رو داری 455 00:38:22,995 --> 00:38:24,817 دزد عوضی 456 00:38:35,600 --> 00:38:37,692 !لوس! منم 457 00:38:45,610 --> 00:38:47,493 ...چستر، اینجا 458 00:38:50,605 --> 00:38:51,639 خوردی؟ 459 00:38:51,640 --> 00:38:52,744 چستر، تو مستی 460 00:38:52,745 --> 00:38:53,811 مهم نیست 461 00:38:53,812 --> 00:38:55,485 ...داروها رو 462 00:38:55,486 --> 00:38:56,879 خوردی؟ 463 00:38:56,880 --> 00:38:58,570 دیگه به تو ربطی نداره 464 00:38:58,571 --> 00:39:00,621 خواهشاً بهم بگو که خوردی‌شون یا نه 465 00:39:01,764 --> 00:39:02,878 نه 466 00:39:03,914 --> 00:39:05,244 هنوز نه 467 00:39:05,245 --> 00:39:07,061 اوه، خدا رو شکر 468 00:39:07,062 --> 00:39:08,219 واسه چی؟ 469 00:39:08,220 --> 00:39:09,520 زیاد نمی‌مونم 470 00:39:14,305 --> 00:39:16,496 امشب متوجه یه چیزی شدم 471 00:39:16,497 --> 00:39:18,205 ...هر اتفاقی که افتاده 472 00:39:18,206 --> 00:39:21,231 ...چه توی جزیره‌ی من، بین من و تو 473 00:39:21,232 --> 00:39:22,232 یه نشونه‌ست 474 00:39:23,409 --> 00:39:24,440 مثل یه شگون و طالع؟ 475 00:39:24,441 --> 00:39:27,445 نمی‌دونم، ولی ماشین رو گیر آوردم 476 00:39:27,446 --> 00:39:28,475 بیا فقط بریم 477 00:39:28,476 --> 00:39:29,566 کجا بریم؟ 478 00:39:29,567 --> 00:39:31,951 هرجایی تو بخوای... هرجایی خوبه 479 00:39:33,058 --> 00:39:34,637 ...مزرعه‌ی خودمون 480 00:39:36,566 --> 00:39:40,684 فقط من و تو و بچه‌مون 481 00:39:40,685 --> 00:39:42,735 چقدر خوب من رو می‌شناسی؟ 482 00:39:44,286 --> 00:39:45,555 اونقدری هست که باهام فرار کنی؟ 483 00:39:47,119 --> 00:39:48,601 اونقدری هست که باهام یه بچه رو بزرگ کنی؟ 484 00:39:50,365 --> 00:39:52,589 اگه توی کالیفرنیا بمونیم ،هیچ آینده‌ای وجود نداره 485 00:39:52,590 --> 00:39:53,950 مگر اینکه قانون تغییر کنه 486 00:39:53,951 --> 00:39:55,779 ازدواج رو فراموش کن 487 00:39:56,702 --> 00:39:57,993 چقدر پول داریم؟ 488 00:39:59,128 --> 00:40:01,403 کی رو می‌شناسیم؟ 489 00:40:01,404 --> 00:40:03,929 چطوری قراره کار پیدا کنیم؟ 490 00:40:03,930 --> 00:40:06,421 اگه لب مرز جلومون رو بگیرن چی؟ 491 00:40:06,422 --> 00:40:07,947 یه فکری می‌کنیم 492 00:40:07,948 --> 00:40:09,998 ...چستر 493 00:40:15,257 --> 00:40:17,423 به صبح نکشیده، خودت متوجه میشی که نمی‌تونیم 494 00:40:21,982 --> 00:40:24,581 ...واسه ما آینده‌ای وجود نداره 495 00:40:24,582 --> 00:40:26,891 هیچ جایی 496 00:40:32,923 --> 00:40:35,132 خیلی‌خب 497 00:40:35,133 --> 00:40:37,351 آره، شاید حق با تو باشه 498 00:40:58,541 --> 00:40:59,898 می‌خوای بخوری‌شون؟ 499 00:40:59,899 --> 00:41:02,516 داروها رو؟ 500 00:41:02,517 --> 00:41:04,730 ...نمی‌دونم 501 00:41:05,863 --> 00:41:08,155 چون ترسیدم 502 00:41:10,720 --> 00:41:12,812 فقط بذار ترسیده باشم 503 00:43:02,424 --> 00:43:04,173 ...یعنی 504 00:43:19,471 --> 00:43:20,570 !بابا 505 00:43:25,137 --> 00:43:26,688 بابا، چرا بهم نگفتی 506 00:43:26,689 --> 00:43:27,764 امروز میرید توی آب؟ 507 00:43:27,765 --> 00:43:29,881 تو چرا بهم نمیگی کجا بودی؟ 508 00:43:29,882 --> 00:43:32,255 یکی دیشب یه پیت نفت اینجا خالی کرده 509 00:43:32,256 --> 00:43:33,844 فاتحه خونده - ،آقای هنری - 510 00:43:35,311 --> 00:43:37,690 یکی داره به تورت کرم می‌ریزه 511 00:43:43,039 --> 00:43:45,632 دست، لطفاً... گیر کرده 512 00:44:05,061 --> 00:44:06,292 من به مارلون اعتماد دارم 513 00:44:06,293 --> 00:44:07,398 گشت ساحلی می‌دونه 514 00:44:07,399 --> 00:44:08,423 ما هیچکاری نکردیم 515 00:44:08,424 --> 00:44:09,806 لازم نیست نگران چیزی باشیم 516 00:44:09,807 --> 00:44:11,437 یه چیز شیطانی وجود داره 517 00:44:12,643 --> 00:44:13,874 می‌تونم احساسش کنم 518 00:44:15,663 --> 00:44:18,234 ولی چرا یه روح باید دنبال گریچوک بیوفته؟ 519 00:44:19,244 --> 00:44:20,334 اونکه ژاپنی نیست 520 00:44:20,335 --> 00:44:22,433 ولی ما که هستیم 521 00:44:22,434 --> 00:44:23,966 گریچوک رو واسمون آورده 522 00:44:23,967 --> 00:44:25,259 حالا نگاه کن 523 00:44:27,199 --> 00:44:29,176 ما بهشون میگیم چه آدم دائم‌الخمری بوده 524 00:44:29,177 --> 00:44:31,276 از روی اسکله افتاده... یه حادثه بوده 525 00:44:31,277 --> 00:44:33,644 حادثه‌ای در کار نبوده 526 00:44:33,645 --> 00:44:36,119 حقمونه 527 00:44:36,120 --> 00:44:37,926 ،ما این همه راه رو از اقیانوش عبور کردیم 528 00:44:37,927 --> 00:44:39,576 ولی در امان نیستیم 529 00:44:39,577 --> 00:44:41,276 فورویا زنش رو کتک می‌زد 530 00:44:41,277 --> 00:44:42,794 تقاصش رو پس داد 531 00:44:48,345 --> 00:44:50,298 ...پسر خودم خِفَت به بار آورد 532 00:44:52,034 --> 00:44:53,108 من تفاصش رو پس دادم 533 00:44:57,958 --> 00:45:00,383 ...داروها 534 00:45:02,113 --> 00:45:03,901 رفتم دیدن هودلیا 535 00:45:03,902 --> 00:45:05,213 بهم گفت چیکار کردی 536 00:45:05,214 --> 00:45:07,020 بابا، الان وقتش نیست 537 00:45:07,021 --> 00:45:08,021 دختره کیه؟ 538 00:45:11,234 --> 00:45:12,234 دختره کیه؟ 539 00:45:14,463 --> 00:45:17,155 ...می‌خواستم بهت بگم 540 00:45:17,156 --> 00:45:18,438 یه دختر کالجی 541 00:45:18,439 --> 00:45:19,956 اشتباه بود 542 00:45:22,212 --> 00:45:23,443 اشتباه 543 00:45:25,308 --> 00:45:30,427 اشتباه از من بود، که گذاشتم پسرم به لس‌آنجلس بره 544 00:45:30,428 --> 00:45:31,994 اونقدر ضعیف بود که نتونست مقاومت کنه 545 00:45:31,995 --> 00:45:33,409 ضعیف؟ 546 00:45:34,830 --> 00:45:37,673 من دارم راه خودم رو می‌سازم، بابا 547 00:45:39,581 --> 00:45:41,028 تو چی؟ 548 00:45:41,940 --> 00:45:43,089 خودت اسم گذروندن 549 00:45:43,090 --> 00:45:44,492 نصفی از عمرت رو توی این کشور 550 00:45:44,493 --> 00:45:46,413 و ترک نکردن جزیره‌ی کوچیکت رو چی می‌ذاری؟ 551 00:45:47,474 --> 00:45:49,906 ،اینکه واسه خودت دور می‌زنی 552 00:45:49,907 --> 00:45:52,427 التماس یه دائم‌الخمر کثیف رو واسه چندرغاز پول می‌کنی؟ 553 00:45:53,836 --> 00:45:56,409 همین چیزاست که باعث میشه فکر کنن از ما سرتر و بهترن 554 00:45:58,099 --> 00:46:00,139 ...اینکارا از مردی برمیاد که من هیچوقت 555 00:46:04,588 --> 00:46:06,089 چون می‌دونی چی بهشون میگن؟ 556 00:46:07,942 --> 00:46:09,342 !برید، برید، برید، برید، برید 557 00:46:09,343 --> 00:46:10,818 !تکون بخورید 558 00:46:16,850 --> 00:46:18,633 !مارلون! مارلون 559 00:46:18,634 --> 00:46:21,083 چی شده؟ 560 00:46:21,084 --> 00:46:22,116 برید 561 00:46:22,117 --> 00:46:24,429 گورتون رو از اینجا گم کنید. همین حالا 562 00:46:25,818 --> 00:46:27,225 یالا، بریم 563 00:46:27,226 --> 00:46:29,327 !یالا، بریم 564 00:46:48,799 --> 00:46:49,891 امروز صبح 565 00:46:49,892 --> 00:46:52,583 حوالی ساعت 7:48 دقیقه به وقت هنولولو 566 00:46:52,584 --> 00:46:54,512 سی‌صد تا چهارصد بمب‌افکن بروی 567 00:46:54,513 --> 00:46:57,157 تأسیسات دریایی بندرگاه ،پرل هاربور بمب خالی کردن 568 00:46:57,158 --> 00:46:58,474 که این بمب‌ها بعد از انفجار 569 00:46:58,475 --> 00:47:01,017 باعث آسیب‌های گسترده و مرگ شدن 570 00:47:01,018 --> 00:47:04,802 تا این لحظه مقدار این آسیب‌ها مشخص نشده است 571 00:47:04,803 --> 00:47:07,202 همین‌طور، هدف اصلی این بمب‌افکن‌ها هم 572 00:47:07,203 --> 00:47:09,111 ،همچنان نامشخص است 573 00:47:09,112 --> 00:47:10,601 ولی چیزی که انکار ناپذیر است 574 00:47:10,602 --> 00:47:13,322 این است که این بمب‌افکن‌ها ژاپنی‌تبار هستن 575 00:47:13,323 --> 00:47:14,893 ،و این حمله به‌سرعت 576 00:47:14,894 --> 00:47:17,085 و با کینه‌ورزی حداکثری صورت گرفته است 577 00:47:17,086 --> 00:47:18,326 ،هیچ هشداری صورت نگرفته 578 00:47:18,327 --> 00:47:20,997 و هیچ تلاشی برای حل مسائل ...از طریق کانال‌های دیپلماتیک 579 00:48:29,716 --> 00:48:32,589 !چستر! چستر! اینجا 580 00:48:32,590 --> 00:48:33,606 !هی 581 00:48:37,196 --> 00:48:39,219 اونا کی هستن؟ 582 00:48:39,220 --> 00:48:41,244 !دلیلش رو ازشون بپرس 583 00:48:41,245 --> 00:48:42,796 !تو هیچکاری نکردی 584 00:48:42,797 --> 00:48:45,377 پلیس فدرال. چیزی نیست 585 00:48:46,416 --> 00:48:47,892 واسه دلایل امنیتی‌ـه 586 00:48:50,156 --> 00:48:51,420 تو شهرونده اینجایی، پسر 587 00:48:51,421 --> 00:48:53,011 اینجا متولد شدی 588 00:48:53,012 --> 00:48:54,116 به راهت ادامه بده 589 00:48:55,109 --> 00:48:56,567 بهشون نشون بده که میهن‌دوستی 590 00:48:58,470 --> 00:49:00,738 واسه کشورت بجنگ 591 00:51:11,567 --> 00:51:19,567 « تـرجمـه از نیـما و سمـیرا » .:: NimaAM & Sorrow ::. 592 00:51:19,591 --> 00:51:27,591 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 593 00:51:27,615 --> 00:51:35,615 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub