1 00:00:01,419 --> 00:00:02,628 親愛的露絲 2 00:00:03,713 --> 00:00:07,842 瓜達卡納這裡是凌晨三點 我徹夜未眠 3 00:00:07,883 --> 00:00:08,843 (1942年8月) 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,096 慶幸的是,我離前線很遠 5 00:00:12,138 --> 00:00:16,142 遠到史鐸令上校 都還沒跟海軍通報我們的事 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,812 說是為了維持士氣 7 00:00:21,897 --> 00:00:24,692 我室友叫緒川亞瑟 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,068 我們整天在帳篷裡 9 00:00:26,110 --> 00:00:29,572 翻譯文件,努力不染上瘧疾 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,954 但無論如何 不知道為什麼我就是睡不著 11 00:00:39,915 --> 00:00:45,921 連續六晚,每當我闔上眼 便感覺敵人在接近 12 00:00:48,090 --> 00:00:49,717 那時我想起你 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 也不是說在集中營比較好 14 00:00:54,638 --> 00:00:57,475 但至少應該比較平靜 15 00:00:57,516 --> 00:01:01,479 在吉田和古屋接連死去後 不平靜也難 16 00:01:04,315 --> 00:01:08,527 我在澳洲買了新相機,期待照片吧 17 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 你 18 00:01:36,847 --> 00:01:38,057 是幽靈嗎? 19 00:02:04,166 --> 00:02:05,376 我知道你在這裡 20 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 極地惡靈 21 00:02:44,039 --> 00:02:47,877 親愛的契斯特,我應該寫成兩封信 22 00:02:47,918 --> 00:02:51,338 有時我為你的聰明和勇氣感到驕傲 23 00:02:51,380 --> 00:02:55,259 你爭取到了數千人做不到的工作 24 00:02:55,301 --> 00:02:56,719 但其他時候 25 00:02:57,887 --> 00:02:59,722 我覺得我不該讓你走的 26 00:03:03,642 --> 00:03:06,562 我自願進來是為了你 27 00:03:06,604 --> 00:03:08,397 而你卻離開了 28 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 接著我克制自己 29 00:03:13,068 --> 00:03:16,280 每當我怨起你的自私 30 00:03:16,322 --> 00:03:19,325 我便怨自己不該埋怨你 31 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 也只能忍著了,直到我們回到家 32 00:03:23,287 --> 00:03:26,123 無論那是何時,又在何處 33 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 謝謝 34 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 我有和你說過小時候 35 00:03:32,379 --> 00:03:36,467 我常溜出家門 在鄰居窗外偷看嗎? 36 00:03:36,508 --> 00:03:39,261 看他們圍坐在餐桌 37 00:03:39,303 --> 00:03:42,681 他們是個大家庭,不像我家 38 00:03:42,723 --> 00:03:46,810 我記得他們看起來 就像我心目中的家庭 39 00:03:46,852 --> 00:03:48,479 團聚在一起 40 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 那就是最近的我 41 00:03:50,356 --> 00:03:53,859 在數以千計的日本家庭窗外 旁觀著他們 42 00:03:55,444 --> 00:03:57,947 我不是在向你抱怨,真的 43 00:03:59,615 --> 00:04:02,952 事實上,你是我最大的希望 44 00:04:02,993 --> 00:04:07,081 有一天會輪到我們 和我們的寶寶 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,375 在溫暖的小窩 46 00:04:09,416 --> 00:04:11,919 我們會成為窗內的一家人 47 00:04:19,426 --> 00:04:21,637 - 有發現嗎? - 沒有,你呢? 48 00:04:22,846 --> 00:04:25,557 都沒有提到高橋上將 49 00:04:25,599 --> 00:04:27,601 但他們不會指名道姓,對吧? 50 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 你有睡嗎? 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 我以為你會拍得很好 52 00:04:41,824 --> 00:04:44,201 我又不是在拍藝術 53 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 我… 54 00:04:46,161 --> 00:04:49,289 - 我以為有看到東西 - 敵人嗎? 55 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 老兄,他們看到閃光燈 我們就死定了 56 00:04:52,292 --> 00:04:53,877 不是那樣,是… 57 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 緒川 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 你有聽過幽靈嗎? 59 00:05:05,055 --> 00:05:08,559 有啊,以前從怪談上讀到的 60 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 幹嘛?你想抓鬼嗎? 61 00:05:11,729 --> 00:05:13,564 只是… 62 00:05:13,605 --> 00:05:16,316 根據你在故事中讀到的 63 00:05:17,943 --> 00:05:19,403 幽靈通常想幹嘛? 64 00:05:19,445 --> 00:05:22,114 取決於它的怨念 65 00:05:22,156 --> 00:05:24,366 就類似執念的意思 66 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 或許它在世時有冤屈 67 00:05:26,285 --> 00:05:29,955 無論是什麼 死後都還緊抓著那怨念不放 68 00:05:32,791 --> 00:05:36,128 幽靈有能力操縱他人嗎? 69 00:05:37,212 --> 00:05:39,006 你知道那是虛構的吧? 70 00:05:40,799 --> 00:05:42,718 去跟日軍說吧 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,345 似乎每封信都跟惡靈有關 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,642 我明明壓住了啊 73 00:05:59,902 --> 00:06:00,819 緒川 74 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 你看過這個嗎? 75 00:06:05,824 --> 00:06:08,744 怪不得風一直颼颼叫 76 00:06:08,786 --> 00:06:11,622 有東西把它扯破了 77 00:06:11,663 --> 00:06:13,832 鱷魚嗎? 78 00:06:13,874 --> 00:06:15,542 還是你懷疑有幽靈? 79 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 寶寶在動了 80 00:06:31,558 --> 00:06:33,852 對,它動了 81 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 我感覺得到 82 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 你好像很寂寞 83 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 你很悲傷嗎? 84 00:06:42,319 --> 00:06:45,781 對,有一點悲傷 85 00:06:45,823 --> 00:06:48,992 寶寶的爸爸,他在很遠的地方 86 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 寶寶,開心 87 00:06:56,959 --> 00:06:58,210 但願如此 88 00:07:06,969 --> 00:07:08,053 我該走了 89 00:07:08,095 --> 00:07:09,304 等等 90 00:07:17,729 --> 00:07:18,856 那是什麼? 91 00:07:20,607 --> 00:07:22,985 幫助寶寶出來的工具 92 00:07:32,536 --> 00:07:35,122 給寶寶玩的,送你 93 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 謝謝 94 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 謝謝 95 00:07:50,554 --> 00:07:51,638 改天見 96 00:08:00,147 --> 00:08:02,482 史鐸令上校要你去主營區報到 97 00:08:50,948 --> 00:08:52,366 上校 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 緒川中士,中山中士 99 00:08:56,036 --> 00:08:58,622 是時候讓你們看看文件的來源了 100 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 怎麼回事? 101 00:09:14,096 --> 00:09:16,598 每天都有一堆人死掉 102 00:09:16,640 --> 00:09:18,350 致死的原因太多了 103 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 瘧疾,霍亂,各種帶病的蚊蟲 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 頭上的彈孔呢? 105 00:09:26,733 --> 00:09:28,277 是蚊蟲幹的嗎? 106 00:09:28,318 --> 00:09:31,238 你可知道你們日本人 是怎麼對待我們的嗎? 107 00:09:31,280 --> 00:09:32,906 我跟你是同一國的 108 00:09:33,365 --> 00:09:35,200 冷靜,麥瑟斯 109 00:09:35,242 --> 00:09:37,286 上校認為這些東方人 110 00:09:37,327 --> 00:09:39,830 有可能幫我們找到柯廷頓中士 111 00:09:39,871 --> 00:09:42,040 歐瑞中尉的小隊在遊擊戰中 112 00:09:42,082 --> 00:09:45,335 被高橋上將的馬塔尼庫河駐軍 殺得死傷慘重 113 00:09:45,377 --> 00:09:48,046 我看到這一幕才知道有多慘 114 00:09:48,088 --> 00:09:50,674 我想是時候讓我們攜手合作了 115 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 戰事打了多久? 116 00:09:54,636 --> 00:09:56,138 斷斷續續一個月 117 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 但六天前才開始白熱化 118 00:10:01,685 --> 00:10:05,397 柯廷頓就是那時 在偵察行動中失蹤的 119 00:10:05,439 --> 00:10:08,400 我們發現一堆敵軍,卻找不到他 120 00:10:08,442 --> 00:10:11,486 上校說屍堆之中或許會有什麼線索 121 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 你確定柯廷頓還活著嗎? 122 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 不確定 123 00:10:17,034 --> 00:10:19,578 日軍有時會處決戰俘 124 00:10:19,619 --> 00:10:22,164 有時則會活生生地凌虐他們 125 00:10:24,583 --> 00:10:28,295 如果你的手下沒忙著 砍敵人骨頭做拆信刀 126 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 他們會發現活的戰俘 127 00:10:30,339 --> 00:10:33,008 更有機會透露你的中士在哪裡 128 00:10:33,216 --> 00:10:35,052 甚至招出高橋的下落 129 00:10:36,845 --> 00:10:39,723 這小子是來當翻譯的,還是當官? 130 00:10:39,765 --> 00:10:41,725 盡你所能吧,中山 131 00:11:42,911 --> 00:11:45,163 不是什麼東西都寫在紙上 132 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 這是和文電碼 133 00:11:50,210 --> 00:11:51,837 我就說吧,歐瑞 134 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 我的一個日籍手下勝過你十個人 135 00:11:54,965 --> 00:11:57,134 最好再去看看你們漏了什麼 136 00:11:58,385 --> 00:11:59,553 你們聽見上校說的了 137 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 都進去,動作快 138 00:12:30,292 --> 00:12:32,586 你問起這裡是什麼樣 139 00:12:32,627 --> 00:12:35,380 若順其自然,它會是個熱帶天堂 140 00:12:36,423 --> 00:12:38,300 但顯然是不可能的 141 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 很高興聽說國內一切都好 142 00:12:42,596 --> 00:12:44,681 沒發生什麼奇怪的事 143 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 我希望是沒有 144 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 我附了一個小禮物給你 145 00:12:50,562 --> 00:12:54,232 但願它能彌補我爸害你受的委屈 146 00:12:54,274 --> 00:12:57,694 他是老頑固,但話說回來,你也是 147 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 別讓自己太操勞 148 00:13:01,656 --> 00:13:04,117 我等不及看我們的寶寶了 149 00:13:04,159 --> 00:13:06,077 但願他長得像你 150 00:13:07,662 --> 00:13:08,872 他怎麼說? 151 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 他還好 152 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 很多名字被塗掉了 153 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 他寄了這個 154 00:13:23,303 --> 00:13:25,347 真英俊 155 00:13:25,680 --> 00:13:26,723 像賈利古柏 156 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 老公 157 00:13:31,686 --> 00:13:33,396 來看看你的兒子 158 00:13:41,696 --> 00:13:45,408 我猜你內心有一部分 還當他是個小孩子 159 00:13:47,160 --> 00:13:49,371 他現在獨立自主了 160 00:14:00,966 --> 00:14:02,008 寶寶怎麼樣? 161 00:14:11,851 --> 00:14:13,395 別害怕 162 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 契斯特有提過我媽的事嗎? 163 00:14:21,861 --> 00:14:23,613 你要往好處想 164 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 契斯特出生時順利嗎? 165 00:14:37,002 --> 00:14:38,920 不記得了 166 00:14:38,962 --> 00:14:40,338 太久以前了 167 00:15:13,413 --> 00:15:14,539 有人嗎? 168 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 這裡是禁區 169 00:15:53,620 --> 00:15:56,665 你,聽得懂英文嗎? 170 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 奈斯勒 171 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 奈斯勒,你去哪了?你沒去站崗 172 00:16:47,298 --> 00:16:49,676 你在搞什麼鬼? 173 00:16:49,718 --> 00:16:52,053 奈斯勒,立刻給我下來 174 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 奈斯勒,馬上給我滾下來 175 00:17:13,408 --> 00:17:14,617 天啊 176 00:17:39,434 --> 00:17:41,895 是哪個日本人把他灌醉的? 177 00:18:19,474 --> 00:18:20,683 現在你相信了吧? 178 00:18:20,725 --> 00:18:22,811 去勸他冷靜一點,他喜歡你 179 00:18:22,852 --> 00:18:25,230 吉田小姐,請出去 180 00:18:26,606 --> 00:18:28,775 除非你知道走私的酒在哪裡 181 00:18:28,817 --> 00:18:29,984 你在找代罪羔羊 182 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 你的手下是自殺的 183 00:18:31,402 --> 00:18:34,030 少校,這是我家的營房 184 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 我知道 185 00:18:39,244 --> 00:18:41,120 這樣吧 186 00:18:41,162 --> 00:18:43,248 指出你的床,我自己搜 187 00:18:49,420 --> 00:18:51,714 這是盂蘭盆節用的 188 00:18:54,175 --> 00:18:55,051 什麼盆? 189 00:18:56,135 --> 00:19:00,098 盂蘭盆,我們祭祖的習俗 190 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 清掉,裝神弄鬼 191 00:19:08,064 --> 00:19:10,400 那個不是供品,是我的 192 00:19:22,829 --> 00:19:24,205 公器私用 193 00:19:29,377 --> 00:19:31,254 我的老天 194 00:19:33,298 --> 00:19:35,592 底下有一整座蒸餾廠? 195 00:19:35,633 --> 00:19:38,469 只是自家喝的,沒有外流 196 00:19:38,511 --> 00:19:40,305 放屁 197 00:19:40,513 --> 00:19:43,933 每個營區都有明定嚴格的守則 198 00:19:43,975 --> 00:19:47,395 你們就是作賊心虛,才會藏起來 199 00:19:47,437 --> 00:19:48,563 跟我走 200 00:19:49,647 --> 00:19:52,442 等等,你們抓錯人了 201 00:19:52,483 --> 00:19:54,777 老頭子只會喝而已 202 00:19:54,819 --> 00:19:57,196 - 酒是我釀的 - 華特 203 00:19:57,238 --> 00:19:58,948 華特? 204 00:19:58,990 --> 00:20:00,283 他是你哥? 205 00:20:01,576 --> 00:20:03,995 - 別告訴我你知情 - 她不知情 206 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 女人本來就不能碰 207 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 我沒空跟你囉嗦 208 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 帶吉田去關禁閉 209 00:20:13,338 --> 00:20:15,089 有其父必有其子 210 00:20:28,978 --> 00:20:30,313 怎麼了? 211 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 你臉色好差 212 00:20:32,982 --> 00:20:34,400 契斯特的父親 213 00:20:35,526 --> 00:20:36,361 亨利 214 00:20:38,613 --> 00:20:39,948 他討厭我 215 00:20:42,367 --> 00:20:46,621 無論我怎麼做,他都討厭我 216 00:20:48,873 --> 00:20:51,668 亨利先生很悲傷 217 00:20:53,044 --> 00:20:56,965 他覺得自己被遺忘了 218 00:20:57,006 --> 00:20:58,591 被忘記了 219 00:21:00,426 --> 00:21:03,054 亨利先生不記得? 220 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 你 221 00:21:09,978 --> 00:21:11,479 我不記得他? 222 00:21:22,407 --> 00:21:25,368 兩個,兩個寶寶 223 00:21:26,953 --> 00:21:27,912 雙胞胎? 224 00:21:31,958 --> 00:21:33,084 雙胞胎? 225 00:21:34,335 --> 00:21:37,338 - 怎麼了? - 沒事 226 00:21:37,380 --> 00:21:40,466 - 太好了 - 負擔太重了嗎? 227 00:21:40,508 --> 00:21:43,094 東西需要兩份,但他們可以跟我睡 228 00:21:43,136 --> 00:21:45,638 別擔心,我們會有辦法的 229 00:21:47,515 --> 00:21:49,392 我得寫信告訴契斯特 230 00:21:49,434 --> 00:21:51,602 不知他會怎麼說,但他也沒得選 231 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 不要 232 00:21:55,273 --> 00:21:56,649 等寶寶出生再說 233 00:22:02,196 --> 00:22:03,197 你在幹嘛? 234 00:22:05,033 --> 00:22:06,492 替家裡驅邪 235 00:22:07,577 --> 00:22:08,953 驅什麼邪? 236 00:22:09,203 --> 00:22:10,580 雙胞胎不吉利吧? 237 00:22:16,544 --> 00:22:20,590 我爸以前是這樣說的 他說雙胞胎會招致死亡和不幸 238 00:22:20,631 --> 00:22:22,800 夠了,別多嘴 239 00:22:24,886 --> 00:22:27,638 我的雙胞胎沒有被詛咒 240 00:22:31,684 --> 00:22:32,894 明白嗎? 241 00:22:35,938 --> 00:22:38,024 要信什麼隨便你們 242 00:22:38,274 --> 00:22:41,652 但誰都不准把我的孩子 當成不祥之物 243 00:22:50,745 --> 00:22:56,501 親愛的露絲,又過了三天 我還是沒有睡 244 00:22:56,542 --> 00:22:59,962 一直在桌前搜尋一名中士的線索 245 00:23:02,131 --> 00:23:04,258 我感覺好像快發瘋了 246 00:23:23,402 --> 00:23:24,320 中山 247 00:23:27,365 --> 00:23:29,992 別那麼粗魯,輕一點 248 00:23:32,286 --> 00:23:34,747 要是被你撕破,就沒得翻譯了 249 00:23:41,921 --> 00:23:44,715 我把部隊留在一個山谷中 250 00:23:46,509 --> 00:23:52,390 靠近一個土著稱為 「巨人之門」的洞穴 251 00:23:53,224 --> 00:23:56,144 他們說惡魔的營地 252 00:23:57,937 --> 00:23:59,856 在東邊一公里外 253 00:24:02,483 --> 00:24:05,820 我等到天黑,偷偷潛入 254 00:24:09,323 --> 00:24:11,742 帳篷裡有兩個魔鬼 255 00:24:14,495 --> 00:24:19,542 他們埋首於工作,沒發現我的存在 256 00:24:34,765 --> 00:24:36,100 「巨人之門」 257 00:24:37,518 --> 00:24:38,477 緒川 258 00:24:39,645 --> 00:24:44,567 我想我知道是誰抓走柯廷頓了 我知道他在哪裡 259 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 父親大人 260 00:25:13,346 --> 00:25:19,435 你即將出生的孫子們會永遠孝順你 261 00:25:20,561 --> 00:25:24,565 他們一定會非常尊敬你 262 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 如果…有一天 263 00:25:29,362 --> 00:25:34,283 父親大人蒙主恩召,上天堂去了 264 00:25:35,451 --> 00:25:38,246 他們也會永遠記得你 265 00:25:40,957 --> 00:25:43,292 若生下來的是男孩 266 00:25:43,334 --> 00:25:48,506 他的西班牙文名字 將會向父親大人致敬 267 00:25:49,423 --> 00:25:52,051 取名為「安立奎」 268 00:25:53,886 --> 00:25:56,222 如果你不喜歡的話 269 00:25:56,264 --> 00:26:01,394 懇請你替他取一個你中意的名字 270 00:26:10,278 --> 00:26:11,195 等等 271 00:26:18,995 --> 00:26:21,330 安立奎是個好名字 272 00:26:22,957 --> 00:26:23,916 我喜歡 273 00:26:30,840 --> 00:26:34,302 柯廷頓中士,沒事了,你回來了 274 00:26:35,469 --> 00:26:37,305 我們會照顧你 275 00:26:37,346 --> 00:26:39,348 你記得是被誰俘虜的嗎? 276 00:26:40,850 --> 00:26:41,767 柯廷頓中士? 277 00:26:43,144 --> 00:26:44,312 在哪找到他的? 278 00:26:45,604 --> 00:26:48,149 你說的地方,巨人之門 279 00:26:52,903 --> 00:26:56,032 找到他時就像這樣 在山洞裡胡言亂語 280 00:26:56,073 --> 00:26:57,616 他在說日語 281 00:27:00,870 --> 00:27:02,038 「你是惡魔」 282 00:27:03,372 --> 00:27:04,874 「白色的惡魔」 283 00:27:05,458 --> 00:27:07,793 我們得殺掉白惡魔 284 00:27:07,835 --> 00:27:09,337 誰是白惡魔? 285 00:27:10,546 --> 00:27:13,382 他們?還是我? 286 00:27:13,424 --> 00:27:14,258 叫他出去 287 00:27:14,300 --> 00:27:16,635 - 別讓那個日本鬼子靠近他 - 等等 288 00:27:16,677 --> 00:27:17,970 放開他,過來 289 00:27:22,391 --> 00:27:23,225 壓住他 290 00:27:31,150 --> 00:27:32,276 還有什麼? 291 00:27:33,277 --> 00:27:35,279 白惡魔體內有什麼? 292 00:27:36,489 --> 00:27:39,700 你是誰?是幽靈嗎? 293 00:27:39,742 --> 00:27:41,077 契斯特,冷靜 294 00:27:45,539 --> 00:27:46,582 他在說什麼? 295 00:27:47,750 --> 00:27:49,668 「我要割了你的舌頭」 296 00:27:53,214 --> 00:27:54,965 「挖出你的眼珠」 297 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 我要殺了你 298 00:28:00,304 --> 00:28:03,182 為什麼?我做了什麼? 299 00:28:03,224 --> 00:28:04,809 契斯特,他神智不清 300 00:28:04,850 --> 00:28:06,519 他只是重複敵人說的話 301 00:28:16,487 --> 00:28:21,659 「弱肉…強食」 302 00:28:28,874 --> 00:28:29,875 借過 303 00:28:30,751 --> 00:28:34,672 幫幫忙,醫生,她羊水破了 304 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 宮縮間隔多久? 305 00:28:36,090 --> 00:28:38,259 很短,非常短 306 00:28:40,261 --> 00:28:42,388 長谷川,準備接生 307 00:28:42,430 --> 00:28:44,849 是,醫生,這邊請 308 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 一步一步來,慢慢來 309 00:28:48,769 --> 00:28:49,603 好了 310 00:28:50,146 --> 00:28:50,980 好了 311 00:28:53,274 --> 00:28:54,108 沒事的 312 00:28:54,859 --> 00:28:55,943 家屬出去 313 00:28:58,487 --> 00:29:00,739 你接生過雙胞胎嗎? 314 00:29:00,781 --> 00:29:01,907 是雙胞胎? 315 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 你至少接生過孩子吧? 316 00:29:04,618 --> 00:29:06,912 當然有,在日本醫學院 317 00:29:08,956 --> 00:29:10,166 但雙胞胎… 318 00:29:12,543 --> 00:29:13,711 你們先出去 319 00:29:13,752 --> 00:29:15,504 - 沒事的 - 我的產婆 320 00:29:15,546 --> 00:29:17,840 - 拜託… - 深呼吸 321 00:29:17,882 --> 00:29:19,800 - 去叫… - 我會想辦法 322 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 - 我會想辦法 - 去叫我的產婆,拜託 323 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 我會去找 324 00:29:24,805 --> 00:29:26,807 沒事的,深呼吸 325 00:29:26,849 --> 00:29:28,934 長谷川,準備紗布 326 00:30:12,686 --> 00:30:13,521 用力 327 00:30:14,522 --> 00:30:16,899 我的產婆呢?我需要她 328 00:30:16,941 --> 00:30:19,944 不會有事的,加油 329 00:30:20,945 --> 00:30:23,531 看到頭了,給我鉗子 330 00:30:29,078 --> 00:30:32,790 我在這裡,醫生,她發燒了 331 00:30:33,624 --> 00:30:35,459 沒關係,用力 332 00:30:36,919 --> 00:30:39,630 - 用力 - 她的頭好燙 333 00:30:39,672 --> 00:30:40,506 不管了 334 00:30:42,758 --> 00:30:43,676 快出來了 335 00:30:58,482 --> 00:31:01,527 怎麼了?發生什麼事? 336 00:31:02,820 --> 00:31:03,821 是男孩 337 00:31:14,039 --> 00:31:15,416 他為什麼沒哭? 338 00:31:17,293 --> 00:31:19,628 - 繼續用力 - 告訴我怎麼回事… 339 00:31:19,670 --> 00:31:20,504 用力 340 00:31:23,632 --> 00:31:26,552 他還好嗎?我的寶寶還好嗎? 341 00:31:26,594 --> 00:31:27,720 我兒子還好嗎? 342 00:31:30,639 --> 00:31:31,473 告訴我… 343 00:31:34,935 --> 00:31:36,228 我的寶寶怎麼了? 344 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 寶寶沒有呼吸,你怎麼弄的? 345 00:31:42,484 --> 00:31:44,278 為什麼不救他? 346 00:31:44,361 --> 00:31:45,195 吵死了 347 00:31:50,242 --> 00:31:54,622 - 繼續用力,就快好了 - 我不行…我要看孩子 348 00:31:54,663 --> 00:31:57,333 - 拜託了,加把勁 - 我不行了 349 00:31:57,374 --> 00:31:59,960 - 你行的,加油 - 再一下就好了 350 00:32:02,963 --> 00:32:04,465 用力最後一下 351 00:32:16,894 --> 00:32:18,020 臍帶… 352 00:32:28,572 --> 00:32:29,865 想想辦法 353 00:32:31,659 --> 00:32:32,701 你是醫生 354 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 怎麼回事? 355 00:32:36,246 --> 00:32:37,748 想想辦法啊 356 00:32:39,249 --> 00:32:41,460 - 沒辦法了 - 我的寶寶為什麼不哭? 357 00:32:41,502 --> 00:32:42,336 太遲了 358 00:32:45,005 --> 00:32:46,340 怎麼搞的? 359 00:32:51,637 --> 00:32:52,680 讓我看看 360 00:32:53,722 --> 00:32:54,556 讓我… 361 00:32:55,557 --> 00:32:57,309 我的寶寶怎麼了? 362 00:33:02,314 --> 00:33:03,190 我很抱歉 363 00:33:32,720 --> 00:33:34,805 這裡情況好轉了 364 00:33:34,847 --> 00:33:39,309 預產期就在這幾天 而且我打動你爸了 365 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 我以為不可能,但我做到了 366 00:33:44,982 --> 00:33:47,651 我說我們會以他為孩子們命名 367 00:33:49,361 --> 00:33:52,197 對,不只一個 368 00:33:52,239 --> 00:33:53,907 我們生雙胞胎了,契斯特 369 00:33:54,992 --> 00:33:57,286 名叫光,和安立奎 370 00:33:57,327 --> 00:34:00,497 結果你父親喜歡安立奎這名字 371 00:34:00,539 --> 00:34:01,373 誰想得到? 372 00:34:03,751 --> 00:34:05,544 我等不及你回來了 373 00:34:06,795 --> 00:34:09,089 我和寶寶們會等著你 374 00:34:11,091 --> 00:34:14,261 在那之前,多寄些照片來吧 375 00:34:15,804 --> 00:34:18,932 你媽會開心的,我也是 376 00:34:20,726 --> 00:34:21,602 我想你 377 00:34:22,811 --> 00:34:23,645 非常想 378 00:34:26,148 --> 00:34:28,025 愛你的露絲 379 00:34:58,472 --> 00:34:59,807 差點把你看成敵人 380 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 畢竟你們長得都一樣 381 00:35:10,067 --> 00:35:11,360 誰放柯廷頓出來的? 382 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 他不該出來 383 00:35:17,115 --> 00:35:18,534 抓住他,扁他 384 00:35:25,916 --> 00:35:28,252 中士,來,這是為你報仇 385 00:35:28,293 --> 00:35:31,839 我必須殺了你 386 00:35:40,681 --> 00:35:44,393 你是惡魔,白色的惡魔 387 00:35:44,434 --> 00:35:46,144 - 你是惡魔 - 制止他… 388 00:35:54,945 --> 00:35:56,280 - 去叫醫官 - 遵命 389 00:35:56,321 --> 00:35:57,406 快拉水管來 390 00:35:57,447 --> 00:35:58,657 來不及了,全死了 391 00:36:00,325 --> 00:36:01,159 大家動作快 392 00:36:01,201 --> 00:36:02,035 - 天啊 - 快一點 393 00:36:04,121 --> 00:36:06,123 中士… 394 00:36:06,164 --> 00:36:07,749 - 誰去叫醫官來 - 我扶住你了 395 00:36:10,127 --> 00:36:12,337 你有受傷嗎?這怎麼可能? 396 00:36:12,379 --> 00:36:13,213 你有受傷嗎? 397 00:36:16,758 --> 00:36:18,927 沒有,我沒事 398 00:36:23,724 --> 00:36:24,808 是幽靈嗎? 399 00:36:26,768 --> 00:36:27,853 你做了什麼? 400 00:36:29,187 --> 00:36:34,651 我們…必須殺死白惡魔 401 00:36:35,861 --> 00:36:37,529 殺死白惡魔? 402 00:36:39,907 --> 00:36:41,450 是惡靈指使你的? 403 00:36:42,910 --> 00:36:43,952 是幽靈嗎? 404 00:36:46,038 --> 00:36:47,080 我… 405 00:36:48,332 --> 00:36:52,836 我效忠於高橋上將 406 00:36:56,173 --> 00:36:57,215 高橋? 407 00:37:09,686 --> 00:37:12,272 我們得告訴契斯特 408 00:37:13,649 --> 00:37:17,361 那孩子身邊圍繞著這麼多不幸 409 00:37:17,402 --> 00:37:20,489 我以為惡運會跟著他一起離開的 410 00:37:21,657 --> 00:37:26,078 - 這不是契斯特的錯 - 對,是我們的錯 411 00:37:26,119 --> 00:37:29,831 但惡靈纏著他,這我們心底都有數 412 00:37:30,832 --> 00:37:32,459 誰去找祐子 413 00:37:35,379 --> 00:37:37,381 我們以為你睡著了 414 00:37:39,549 --> 00:37:42,386 有人得去找祐子,告訴她這件事 415 00:37:44,137 --> 00:37:47,182 - 祐子是誰? - 我的產婆 416 00:37:49,518 --> 00:37:50,477 我跟你說過 417 00:37:51,603 --> 00:37:54,481 她住在東北邊的守衛塔外面 418 00:37:54,523 --> 00:37:57,025 沒有人住在那個營區 419 00:37:57,067 --> 00:37:58,777 有的 420 00:37:58,986 --> 00:38:00,862 4號營房,36室 421 00:38:01,863 --> 00:38:03,365 我去過很多次了 422 00:38:05,158 --> 00:38:06,576 麻子伯母,拜託 423 00:38:07,744 --> 00:38:08,996 她必須知道 424 00:38:26,930 --> 00:38:27,931 不好意思 425 00:38:31,560 --> 00:38:32,686 抱歉打擾 426 00:38:41,403 --> 00:38:42,446 祐子小姐? 427 00:38:47,617 --> 00:38:48,660 祐子小姐? 428 00:40:39,896 --> 00:40:42,023 抱歉,我要下班了 429 00:40:43,150 --> 00:40:44,860 明早再來吧 430 00:40:49,823 --> 00:40:52,784 今天的看診時間結束了 431 00:40:54,369 --> 00:40:56,288 明天早上再來 432 00:41:01,084 --> 00:41:02,919 我說明天再來 433 00:41:04,588 --> 00:41:05,839 你是怎麼了? 434 00:41:19,227 --> 00:41:20,687 殺人兇手 435 00:42:25,001 --> 00:42:28,004 翻譯:SDI Media