1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 ‫ 2 00:00:08,950 --> 00:00:12,020 ‫به چستر خبر میدیم چه اتفاقی افتاده 3 00:00:12,021 --> 00:00:14,038 ‫حتماً بعدش دلش میخواد ‫نشونیت رو داشته باشه 4 00:00:14,039 --> 00:00:15,681 ‫براش یه نامه نوشتم 5 00:00:18,276 --> 00:00:20,900 ‫یادته به من چی گفتی؟ 6 00:00:20,901 --> 00:00:22,241 ‫ 7 00:00:22,242 --> 00:00:26,242 ‫گفتی... من فریبنده شدم 8 00:00:33,634 --> 00:00:37,068 ‫هر جا بری یوره میاد 9 00:00:37,069 --> 00:00:38,552 ‫دنبالت میاد 10 00:00:40,591 --> 00:00:42,115 ‫[ ترمینال آیلند ] ‫[ کالیفرنیا، سن پدرو ] ‫[ سال 1919 ] 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,299 ‫وقتی آقای یوشیدا این عکس ‫رو بهم داد... 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 ‫با خودم گفتم: "امکان نداره" 13 00:01:01,974 --> 00:01:03,974 ‫"امکان نداره مردی مثل من ‫انقدر خوش‌شانس باشه" 14 00:01:05,640 --> 00:01:07,263 ‫یوکو... 15 00:01:07,264 --> 00:01:09,264 ‫تو خیلی فریبنده‌ای 16 00:01:10,542 --> 00:01:13,365 ‫آقای فورویا... ‫باید یه چیزی رو بهتون... 17 00:01:13,366 --> 00:01:15,366 ‫شاید اولش یکم ترسناک ‫بنظر بیاد 18 00:01:16,198 --> 00:01:18,198 ‫ولی بعدش دیگه لذتبخش میشه 19 00:01:20,569 --> 00:01:22,569 ‫چیزی نیست 20 00:01:24,712 --> 00:01:26,712 ‫دیگه با هم زن و شوهریم 21 00:01:29,895 --> 00:01:31,895 ‫باید یه چیزی رو بهتون بگم 22 00:01:40,419 --> 00:01:41,619 ‫من... 23 00:01:56,667 --> 00:01:58,016 ‫خیلی متأسفم 24 00:01:58,017 --> 00:01:59,540 ‫میخواستم براتون نامه بنویسم 25 00:01:59,541 --> 00:02:01,564 ‫و قبل از سفر بهتون خبر بدم 26 00:02:01,565 --> 00:02:03,288 ‫- ولی... ‫- ولی ننوشتی 27 00:02:03,289 --> 00:02:05,312 ‫بدون هیچ حرفی اومدی پیشم 28 00:02:05,313 --> 00:02:07,336 ‫فکر میکردی میتونی گولم بزنی 29 00:02:07,337 --> 00:02:10,360 ‫خواهش میکنم، میتونیم ‫به همه بگیم "بچه‌ی هیدیو ـه" 30 00:02:10,361 --> 00:02:11,822 ‫بچه‌ی شما میشه 31 00:02:11,823 --> 00:02:14,746 ‫چه فکری دربارم کردی؟ ‫منو خر فرض کردی؟ 32 00:02:14,747 --> 00:02:17,270 ‫ببخشید. بهم گفتن ‫"هیدیو مرد خوبیه" 33 00:02:17,271 --> 00:02:19,294 ‫گفتن مرد فهیمیه. مهربونه 34 00:02:19,295 --> 00:02:21,918 ‫التماس میکنم منو ببخشید 35 00:02:21,919 --> 00:02:23,942 ‫خواهش میکنم! 36 00:02:23,943 --> 00:02:25,943 ‫من عروس خواستم 37 00:02:28,864 --> 00:02:29,987 ‫نه جنده 38 00:02:29,988 --> 00:02:32,511 ‫خواهش میکنم هیدیو! ‫بذار توضیح بدم! 39 00:02:32,512 --> 00:02:34,535 ‫توضیح بدی؟ ‫چیو توضیح بدی؟ 40 00:02:34,536 --> 00:02:36,559 ‫- خواهش میکنم! ‫- تو فاسدی 41 00:02:36,560 --> 00:02:38,083 ‫یه سیب گندیده‌ای 42 00:02:38,084 --> 00:02:39,307 ‫خودت بودی چیکار میکردی؟ 43 00:02:39,308 --> 00:02:41,331 ‫خواهش میکنم منو ببخش! 44 00:02:41,332 --> 00:02:42,955 ‫من کسی رو ندارم 45 00:02:42,956 --> 00:02:44,979 ‫خواهش میکنم! 46 00:02:44,980 --> 00:02:46,980 ‫تو رو خدا! 47 00:02:50,714 --> 00:02:52,738 ‫[ یک سال بعد ] 48 00:02:52,739 --> 00:02:55,741 ‫[ کالیفرنیا، لس‌آنجلس ] ‫[ سال 1920 ] 49 00:03:09,315 --> 00:03:11,190 ‫یه دقیقه وایسا 50 00:03:16,191 --> 00:03:23,191 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 51 00:03:53,609 --> 00:03:55,935 ‫کار درستی کردی عزیز جان 52 00:03:55,936 --> 00:03:58,421 ‫بچه رو نباید تو خیابون بزرگ کرد 53 00:04:02,307 --> 00:04:04,307 ‫یه لحظه‌ ضعف... 54 00:04:04,752 --> 00:04:06,752 ‫چقدر تباهی تو خودش داره 55 00:04:09,990 --> 00:04:15,290 ‫یه زن چه ارزشی داره اگه نتونه ‫بچه خودشو بزرگ کنه؟ 56 00:04:19,337 --> 00:04:21,837 ‫اگه نتونه نون سر سفره‌ش ببره 57 00:04:41,533 --> 00:04:42,533 ‫فرزندم 58 00:04:47,604 --> 00:04:49,627 ‫مسئله‌ای نگرانت کرده؟ 59 00:04:49,628 --> 00:04:52,528 ‫نه. فقط فکر میکنم 60 00:04:53,592 --> 00:04:55,615 ‫بله 61 00:04:55,616 --> 00:04:57,816 ‫منم زیاد اینجا میومدم 62 00:04:58,911 --> 00:05:00,411 ‫برای تفکر 63 00:05:01,657 --> 00:05:03,257 ‫درباره زندگی 64 00:05:05,487 --> 00:05:07,010 ‫به این فکر میکردم... 65 00:05:07,011 --> 00:05:10,011 ‫که اون پایین تو آب چه آرامشی حاکمه 66 00:05:11,566 --> 00:05:13,589 ‫تمام مشکلات و غم‌های آدم 67 00:05:13,590 --> 00:05:16,190 ‫میتونه با موج شسته بشه و بره تو دریا 68 00:05:18,817 --> 00:05:22,017 ‫اما از زنی که سالهای زیادی ‫عمر داشته اینو بشنو 69 00:05:23,405 --> 00:05:25,405 ‫لزومی به شستن درد نیست 70 00:05:26,048 --> 00:05:28,048 ‫در نهایت تمام دردها محو میشن 71 00:05:30,469 --> 00:05:32,969 ‫نه. سوءتفاهم براتون پیش اومده 72 00:05:33,921 --> 00:05:36,421 ‫فقط اومدم استراحت کنم ‫و برگردم خونه 73 00:06:41,507 --> 00:06:49,507 ‫ترجمه از : حــســیــن و مــعــیــن ‫.:: MoieN & HosseinTL ::. 74 00:07:43,317 --> 00:07:45,243 ‫صبح بخیر فرزندم 75 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 ‫خوب خوابیدی‌ها 76 00:07:50,631 --> 00:07:52,131 ‫چی شد؟ 77 00:07:54,067 --> 00:07:56,567 ‫یادمه زیر آب بودم... 78 00:07:57,829 --> 00:08:00,729 ‫من نجاتت دادم. ‫یه اتفاق بود 79 00:08:08,094 --> 00:08:11,394 ‫یادم نیست چطور اومدم اینجا 80 00:08:11,901 --> 00:08:16,801 ‫و به زودی اگه بخت یارت باشه ‫چیزهای دیگه از ذهنت محو میشن 81 00:08:18,841 --> 00:08:21,841 ‫فقط بدون که الان جات امنه فرزندم 82 00:08:42,271 --> 00:08:43,294 ‫بیا 83 00:08:43,295 --> 00:08:44,295 ‫ممنون 84 00:08:58,533 --> 00:08:59,533 ‫تو این خونه... 85 00:09:00,358 --> 00:09:02,381 ‫حس میکنم برگشتم ژاپن 86 00:09:02,382 --> 00:09:06,682 ‫بله، سالهای زیادی وقت صرف کردم ‫که خونه‌ی کوچیکم رو بسازم 87 00:09:07,999 --> 00:09:11,199 ‫حالا غذا بخور. ‫باید جون بگیری 88 00:09:21,537 --> 00:09:22,537 ‫غذا بخوریم 89 00:09:44,522 --> 00:09:47,807 ‫ببخشید. ‫حتماً خیلی گرسنه بودم 90 00:09:49,608 --> 00:09:52,208 ‫روحت تشنه‌ی تجدید قواست 91 00:09:55,517 --> 00:09:58,117 ‫اون "یوتسو هانابیشی"ـه؟ 92 00:10:00,601 --> 00:10:02,624 ‫نماد اجداد منه 93 00:10:02,625 --> 00:10:05,625 ‫که اینطور؟ چه تصادفی 94 00:10:07,109 --> 00:10:11,809 ‫بیا. بدنی که در حال بهبوده ‫هوای تازه میخواد 95 00:10:15,768 --> 00:10:17,791 ‫چقدر زیبا 96 00:10:17,792 --> 00:10:20,015 ‫حتی یه برگ درخت هم ‫خارج از جاش نیست 97 00:10:20,016 --> 00:10:22,016 ‫خیره‌کننده‌ست 98 00:10:22,778 --> 00:10:26,378 ‫میدونستم محو زیباییش میشی 99 00:10:33,529 --> 00:10:37,052 ‫از اول صبح تا حالا استراحت نکرده 100 00:10:37,053 --> 00:10:40,053 ‫بله، خیلی زحمتکشه 101 00:10:41,616 --> 00:10:43,616 ‫خیلی وقته پیشتونه؟ 102 00:10:44,417 --> 00:10:46,417 ‫اونقدر که اصلاً یادم نمیاد از کِی 103 00:10:47,290 --> 00:10:52,590 ‫ولی چه باغی بهتر از اینجا ‫برای باغبونی کردن؟ 104 00:11:01,614 --> 00:11:05,014 ‫وقتی منو روی پل پیدا کردین 105 00:11:05,410 --> 00:11:07,510 ‫فرزندم! ‫گفتم به اون فکر نکن 106 00:11:08,065 --> 00:11:11,188 ‫آخه گفتین شما هم یه زمان ‫اونجا وایسادین 107 00:11:11,189 --> 00:11:14,789 ‫در حال تفکر به... چیزهای وحشتناک 108 00:11:15,258 --> 00:11:17,258 ‫دیگه نیازی به گفتنش نیست 109 00:11:18,996 --> 00:11:20,996 ‫من فقط میخواستم... 110 00:11:24,590 --> 00:11:26,613 ‫مادر باشم... 111 00:11:26,614 --> 00:11:28,637 ‫که مراقبت کنم... 112 00:11:28,638 --> 00:11:31,438 ‫- که عشق بورزم به... ‫- فرزندم! 113 00:11:34,662 --> 00:11:38,162 ‫نزدیک بود شن‌ها رو خراب کنی 114 00:11:38,805 --> 00:11:39,805 ‫ببخشید 115 00:11:43,393 --> 00:11:45,393 ‫خیلی خودتو خسته کردی 116 00:11:46,591 --> 00:11:48,091 ‫بیا بریم استراحت کنی 117 00:12:15,956 --> 00:12:17,956 ‫صبح بخیر فرزندم 118 00:12:23,106 --> 00:12:25,106 ‫خوب خوابیدی‌ها 119 00:12:41,644 --> 00:12:43,044 ‫چیزی شده؟ 120 00:12:46,568 --> 00:12:48,568 ‫نه، چیزی نیست 121 00:12:58,895 --> 00:13:00,918 ‫چه موهای زیبایی 122 00:13:00,919 --> 00:13:02,919 ‫مثل ابریشم میمونه 123 00:13:08,221 --> 00:13:11,221 ‫اون دالان جدیده؟ 124 00:13:12,466 --> 00:13:14,466 ‫چطور؟ 125 00:13:16,672 --> 00:13:18,672 ‫آخه ساختش هنوز تموم نشده 126 00:13:20,005 --> 00:13:24,529 ‫چنین مویی مراقبت درخور میطلبه 127 00:13:32,449 --> 00:13:34,449 ‫ببخشید. یکم سرگیجه دارم 128 00:13:35,210 --> 00:13:38,310 ‫آها صبر کن! ‫یه چیزی دارم 129 00:13:41,468 --> 00:13:43,491 ‫بهت نمیاد؟ 130 00:13:43,492 --> 00:13:45,515 ‫دیگه خیلی تو زحمت میفتین 131 00:13:45,516 --> 00:13:47,516 ‫این چه حرفیه 132 00:13:48,523 --> 00:13:50,923 ‫اندازه‌ی اندازته 133 00:13:52,169 --> 00:13:55,169 ‫- مبارکت باشه ‫- خیلی لطف کردین 134 00:15:06,357 --> 00:15:09,996 ‫یکی کمک کنه! 135 00:15:09,997 --> 00:15:11,097 ‫کمک! 136 00:15:13,675 --> 00:15:15,498 ‫کمک! 137 00:15:15,499 --> 00:15:17,322 ‫کمک کنین! 138 00:15:17,323 --> 00:15:20,446 ‫بهت هشدار داده بودم فرزندم 139 00:15:20,447 --> 00:15:22,447 ‫کمک! 140 00:15:28,107 --> 00:15:32,107 ‫اینو بگیر فرزندم. ‫نجاتت میدم 141 00:15:48,425 --> 00:15:50,225 ‫صبح بخیر فرزندم 142 00:15:51,699 --> 00:15:53,699 ‫خوب خوابیدی‌ها 143 00:15:56,151 --> 00:15:58,174 ‫حتماً خیلی گرسنه‌ای 144 00:15:58,175 --> 00:16:00,198 ‫من کجام؟ 145 00:16:00,199 --> 00:16:03,422 ‫آروم باش. صبحانه‌ات رو بخور 146 00:16:03,423 --> 00:16:06,146 ‫این جای نفرین شده کجاست؟ 147 00:16:06,147 --> 00:16:07,347 ‫معلوم نیست؟ 148 00:16:07,815 --> 00:16:09,838 ‫اینجا بهشته 149 00:16:09,839 --> 00:16:12,362 ‫یادم نیست چجوری اومدم اینجا 150 00:16:12,363 --> 00:16:14,886 ‫یادم نیست چجوری از آب اومدم بیرون 151 00:16:14,887 --> 00:16:16,387 ‫بله که یادت نیست 152 00:16:17,133 --> 00:16:19,156 ‫چون اصلاً بیرون نیومدی 153 00:16:19,157 --> 00:16:22,157 ‫ولی نیازی به ترشرویی نیست. ‫الان جات امنه 154 00:16:23,370 --> 00:16:27,393 ‫نه... نمیتونم اینجا باشم! ‫نمیتونم همچین جایی بمونم 155 00:16:27,394 --> 00:16:30,017 ‫من یه مادرم 156 00:16:30,018 --> 00:16:33,018 ‫الان دیگه همدیگه رو داریم 157 00:16:33,866 --> 00:16:36,866 ‫نه... نه! 158 00:16:37,699 --> 00:16:40,823 ‫این ترس رو می‌شناسم 159 00:16:41,831 --> 00:16:45,331 ‫این عطش بی‌پایان برای بازگشت رو 160 00:16:45,902 --> 00:16:48,702 ‫کشیش‌ها بهش میگن "اونن" 161 00:16:49,852 --> 00:16:51,852 ‫ولی من میتونم کمکت کنم 162 00:16:52,265 --> 00:16:54,565 ‫میتونیم اینجا خوشبخت باشیم 163 00:16:56,254 --> 00:16:59,477 ‫نه! من مادرم! باید برگردم! 164 00:16:59,478 --> 00:17:01,478 ‫تو مُردی! 165 00:17:03,471 --> 00:17:05,471 ‫دیگه از دست رفته! ‫تموم! 166 00:17:10,508 --> 00:17:12,532 ‫فرزندم... 167 00:17:12,533 --> 00:17:16,558 ‫این درد رو هم می‌شناسم 168 00:17:19,209 --> 00:17:21,209 ‫می‌شناسم 169 00:17:21,835 --> 00:17:23,835 ‫ولی به مرور زمان رنگ می‌بازه 170 00:17:26,263 --> 00:17:28,263 ‫اشتباه وحشتناکی مرتکب شدم 171 00:17:31,350 --> 00:17:33,350 ‫فرزند عزیزم 172 00:17:34,667 --> 00:17:38,732 ‫حالا دیگه من مادرتم 173 00:17:39,620 --> 00:17:42,344 ‫نیستی! تو اهریمنی! 174 00:17:44,420 --> 00:17:47,020 ‫ای فاحشه‌‌ی نمک‌نشناس! 175 00:17:48,805 --> 00:17:50,305 ‫خودت این وضع رو انتخاب کردی 176 00:17:52,591 --> 00:17:54,591 ‫خودت رفتی رو اون پل 177 00:17:55,250 --> 00:17:57,773 ‫من بهت هشدار دادم ‫ولی تو فراموشی رو ترجیح دادی 178 00:17:57,774 --> 00:18:00,774 ‫و خودتو انداختی تو آب 179 00:18:02,115 --> 00:18:07,515 ‫من از فرو رفتن تو شن نجاتت دادم 180 00:18:09,504 --> 00:18:11,504 ‫باید دوباره بندازمت اونجا؟ 181 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 ‫بندازمت تو اعماق شن؟ 182 00:18:19,507 --> 00:18:21,507 ‫صبر کردم 183 00:18:22,348 --> 00:18:24,348 ‫مدت خیلی زیادی صبر کردم 184 00:18:26,133 --> 00:18:28,133 ‫برای تو 185 00:18:30,681 --> 00:18:32,181 ‫برای هم‌خون خودم 186 00:18:34,966 --> 00:18:36,966 ‫یوتسو هانابیشی 187 00:18:38,576 --> 00:18:40,576 ‫نماد اجدادم 188 00:18:42,457 --> 00:18:44,457 ‫اجدادمون 189 00:18:46,052 --> 00:18:47,252 ‫حالا فهمیدی 190 00:18:49,109 --> 00:18:51,109 ‫ما از یه خانواده هستیم 191 00:18:52,466 --> 00:18:55,766 ‫فقط هم‌‌خون من میتونه ‫اینجا بهم بپیونده 192 00:18:56,401 --> 00:18:58,401 ‫حتی حالا که چندین نسل گذشته 193 00:18:59,710 --> 00:19:03,833 ‫این بهشت ماست 194 00:19:03,834 --> 00:19:05,834 ‫تا ابد 195 00:19:08,897 --> 00:19:12,920 ‫دیگه واقعاً باید غذا بخوری فرزندم 196 00:19:12,921 --> 00:19:14,921 ‫باید قوت داشته باشی 197 00:19:23,355 --> 00:19:26,855 ‫باید یه راه فراری باشه... باید... 198 00:19:32,479 --> 00:19:34,479 ‫هیچ راه فراری نیست 199 00:19:35,407 --> 00:19:36,707 ‫فرزندم 200 00:19:37,255 --> 00:19:39,255 ‫جز اینجا میخوای کجا بری؟ 201 00:20:23,423 --> 00:20:27,763 ‫نه. زیادی داری زور میزنی 202 00:20:36,387 --> 00:20:37,387 ‫متوجه شدم 203 00:20:39,743 --> 00:20:43,243 ‫راهب‌ها میگن برای بدست آوردن ‫تسلط کامل به خوشنویسی 204 00:20:43,735 --> 00:20:47,335 ‫باید اجازه بدی کلمات مثل ‫نفس، خودشون جاری بشن 205 00:20:49,414 --> 00:20:53,414 ‫یوتسو هانابیشی رو عالی نوشتی 206 00:20:53,905 --> 00:20:55,905 ‫بله، خیلی جذبش شدم 207 00:20:56,921 --> 00:20:59,021 ‫اینجا هیچی از جای خودش خارج نیست 208 00:20:59,561 --> 00:21:00,961 ‫درسته؟ 209 00:21:02,722 --> 00:21:04,722 ‫گمونم شامل این "یوکاتا" هم میشه ‫(لباس ژاپنی) 210 00:21:05,643 --> 00:21:07,967 ‫و همینطور من 211 00:21:08,721 --> 00:21:11,144 ‫بله، البته 212 00:21:11,145 --> 00:21:13,545 ‫گفتین نسل‌های زیادی منتظر موندین 213 00:21:14,624 --> 00:21:17,024 ‫ولی مگه خودتون دختر نداشتین؟ 214 00:21:19,976 --> 00:21:21,999 ‫نمیخوام از اون حرف بزنم 215 00:21:22,000 --> 00:21:24,823 ‫ولی این یوکاتا مال اون بوده، مگه نه؟ 216 00:21:24,824 --> 00:21:27,947 ‫گفتم نمیخوام دربارش حرف بزنم 217 00:21:27,948 --> 00:21:30,471 ‫خودم دیدم تنش بود. ‫زیر شن 218 00:21:30,472 --> 00:21:32,495 ‫اون دخترته، مگه نه؟ 219 00:21:32,496 --> 00:21:34,496 ‫تو اون جهنم 220 00:21:34,932 --> 00:21:36,155 ‫کافیه 221 00:21:36,156 --> 00:21:37,679 ‫- کار خودت بود؟ ‫- ساکت شو! 222 00:21:37,680 --> 00:21:39,303 ‫تو فرستادیش اونجا؟ 223 00:21:39,304 --> 00:21:41,327 ‫واسه همین نمیتونی برش گردونی؟ 224 00:21:41,328 --> 00:21:43,728 ‫- چه بلایی سرش آوردی؟ ‫- خفه‌شو! 225 00:21:46,657 --> 00:21:48,480 ‫باید یادت بیاد 226 00:21:48,481 --> 00:21:51,181 ‫تو اینجا رو ساختی که ‫همه‌اش رو فراموش کنی 227 00:21:51,767 --> 00:21:53,790 ‫ولی نمیتونی، مگه نه؟ 228 00:21:53,791 --> 00:21:55,791 ‫نمیتونی دخترت رو برگردونی! 229 00:21:58,419 --> 00:22:03,489 ‫چون اون درست مثل توئه 230 00:22:03,965 --> 00:22:05,388 ‫بی‌مسئولیت 231 00:22:05,389 --> 00:22:07,012 ‫بی‌اعتنا 232 00:22:07,013 --> 00:22:09,436 ‫- خودخواه! ‫- همونطور که فکر میکردم 233 00:22:09,437 --> 00:22:12,960 ‫دخترت هیچوقت به اندازه کافی راضیت نمیکرد 234 00:22:12,961 --> 00:22:14,984 ‫چطور تونستی بکُشیش؟ 235 00:22:14,985 --> 00:22:15,978 ‫من نکُشتمش! 236 00:22:16,119 --> 00:22:18,989 ‫اون عصبانیم کرد! ‫تقصیر خودش بود که افتاد! 237 00:22:19,499 --> 00:22:21,309 ‫خودش این بلا رو سر خودش آورد! 238 00:22:22,618 --> 00:22:24,618 ‫تو هم همینطور 239 00:22:35,686 --> 00:22:36,886 ‫ولم کن! 240 00:22:41,013 --> 00:22:42,213 ‫کمکم کن! 241 00:22:43,204 --> 00:22:44,527 ‫کمکم کن! 242 00:22:44,528 --> 00:22:46,051 ‫خواهش‌میکنم! 243 00:22:46,052 --> 00:22:47,552 ‫کمکم کن! 244 00:22:48,108 --> 00:22:50,931 ‫ممنون، دخترم! 245 00:22:50,932 --> 00:22:52,455 ‫گفتم که 246 00:22:52,456 --> 00:22:54,779 ‫من دخترت نیستم 247 00:22:54,780 --> 00:22:56,750 ‫من خودم مادرم! 248 00:24:41,177 --> 00:24:43,177 ‫21 سال بعد 249 00:24:44,153 --> 00:24:46,153 ‫سال 1941 250 00:24:51,247 --> 00:24:54,247 ‫کالیناس دئورو، ‫سوم جولای سال 1943 251 00:25:15,890 --> 00:25:17,207 ‫بیدار شو، داداش 252 00:25:17,208 --> 00:25:20,268 ‫رسیدی خونه 253 00:25:22,963 --> 00:25:24,243 ‫چستر؟ 254 00:25:25,663 --> 00:25:27,663 ‫اون پسر بدبختی میاره 255 00:25:28,639 --> 00:25:30,662 ‫بدبختی دنبالشه! 256 00:25:30,663 --> 00:25:34,163 ‫پسرم تو ایتالیا جاش از اینجا امن‌تره! 257 00:25:34,638 --> 00:25:37,138 ‫بدبختی بعضی مواقع ‫خیلی اتفاقی پیش میاد 258 00:25:41,122 --> 00:25:44,222 ‫پسرم برگشته خونه. زنده 259 00:25:45,923 --> 00:25:50,248 ‫از خدامه که پسر تو هم سالم برگرده 260 00:25:54,745 --> 00:25:56,096 ‫ناکیاما، چستر 261 00:25:56,097 --> 00:25:58,848 ‫مرخصی استعلاجی 262 00:26:02,178 --> 00:26:03,770 ‫چستر 263 00:26:05,464 --> 00:26:07,182 ‫لوز کجاست؟ 264 00:26:07,183 --> 00:26:08,941 ‫حالش خوبه 265 00:26:10,520 --> 00:26:13,000 ‫ولی پدرش اومد و... 266 00:26:14,076 --> 00:26:15,434 ‫اون رفت؟ 267 00:26:15,435 --> 00:26:17,244 ‫متأسفم 268 00:26:22,481 --> 00:26:25,483 ‫ازم خواست اینو برات بفرستم 269 00:26:25,484 --> 00:26:26,794 ‫ولی به افکار شاد احتیاج داشتی 270 00:26:26,795 --> 00:26:28,628 ‫نه این 271 00:26:52,327 --> 00:26:55,327 ‫« آرامگاه انریکه و هیکارو » 272 00:27:29,449 --> 00:27:32,234 ‫اون روح دنبالت میکنه 273 00:27:32,235 --> 00:27:34,620 ‫اون پسرهات رو کشت 274 00:27:34,621 --> 00:27:36,789 ‫لوز رو دیوونه کرد 275 00:27:36,790 --> 00:27:39,199 ‫تقصیر توئه که شوهرم مُرد 276 00:27:39,200 --> 00:27:41,383 ‫حالا همه رو تو خطر انداختی! 277 00:27:41,384 --> 00:27:42,608 ‫ولش کن! 278 00:27:42,609 --> 00:27:44,832 ‫پسرم عزاداره 279 00:27:44,833 --> 00:27:46,856 ‫واسه کی؟ 280 00:27:46,857 --> 00:27:48,857 ‫نوزادهاش؟ 281 00:27:49,277 --> 00:27:51,300 ‫تو باعث و بانیش بودی! 282 00:27:51,301 --> 00:27:54,925 ‫اگه تو اینقدر خودخواه نبودی، ‫هیچکدوم از این اتفاق‌ها... 283 00:27:57,181 --> 00:27:59,204 ‫پسرم یه سربازه 284 00:27:59,205 --> 00:28:00,205 ‫یه قهرمانه 285 00:28:01,355 --> 00:28:03,355 ‫تو چی هستی؟ 286 00:28:07,395 --> 00:28:09,271 ‫باید استراحت کنی. بیا بریم 287 00:28:09,272 --> 00:28:11,490 ‫حق با اونه 288 00:28:11,491 --> 00:28:13,258 ‫اون روح واقعاً دنبالمه 289 00:28:14,134 --> 00:28:16,662 ‫از اونطرف اقیانوس دنبالم اومد 290 00:28:16,663 --> 00:28:17,780 ‫تصادف اون جیپ 291 00:28:17,781 --> 00:28:20,115 ‫اتفاقی نبود 292 00:28:20,116 --> 00:28:22,634 ‫سعی کرد منو بکشه 293 00:28:24,838 --> 00:28:26,405 ‫این‌ها هم کار اون بوده؟ 294 00:28:26,406 --> 00:28:27,456 ‫چستر، تو رو خدا 295 00:28:27,457 --> 00:28:28,757 ‫به این مزخرفات گوش نده 296 00:28:28,758 --> 00:28:30,768 ‫اون راجع‌به چی حرف میزد؟ 297 00:28:30,769 --> 00:28:33,595 ‫منظورش چی بود که گفت ‫" تو باعث و بانیش بودی"؟ 298 00:28:35,632 --> 00:28:37,566 ‫پسرم... 299 00:28:49,197 --> 00:28:50,909 ‫فرزند عزیزم 300 00:28:52,532 --> 00:28:53,772 ‫مامان؟ 301 00:28:53,773 --> 00:28:56,273 ‫چقدر دلتنگت بودم 302 00:28:57,171 --> 00:28:58,336 ‫مامان، ولم کن 303 00:28:58,337 --> 00:28:59,827 ‫- باید همین الان بریم ‫- ولم کن! 304 00:28:59,828 --> 00:29:01,828 ‫خانومت رو پیدا کن 305 00:29:02,686 --> 00:29:04,709 ‫نوزادها مُردن 306 00:29:04,710 --> 00:29:06,010 ‫ولی نسل تو... 307 00:29:06,454 --> 00:29:09,054 ‫نسل ما باید ادامه پیدا کنه 308 00:29:09,808 --> 00:29:11,350 ‫یوره 309 00:29:12,357 --> 00:29:13,357 ‫خودتی 310 00:29:14,937 --> 00:29:16,960 ‫تایزوی من 311 00:29:16,961 --> 00:29:18,961 ‫مادرمو ول کن! 312 00:29:21,269 --> 00:29:23,292 ‫به این میگی مادر؟ 313 00:29:23,293 --> 00:29:26,393 ‫پس چی! ‫ولی تو... 314 00:29:27,237 --> 00:29:30,161 ‫تو یه اهریمنی! ‫مادرمو ول کن! 315 00:29:30,162 --> 00:29:32,162 ‫اون مادر نیست 316 00:29:32,670 --> 00:29:35,093 ‫- یه دزده! ‫- ازم رو برنگردون! 317 00:29:35,094 --> 00:29:36,594 ‫ای بزدل! 318 00:29:54,428 --> 00:29:56,187 ‫تایزو... 319 00:30:02,969 --> 00:30:04,011 ‫مامان! 320 00:30:04,012 --> 00:30:05,792 ‫- آساکو! ‫- مامان! 321 00:30:07,421 --> 00:30:08,838 ‫چی شد؟ 322 00:30:08,839 --> 00:30:09,923 ‫آساکو! 323 00:30:09,924 --> 00:30:10,982 ‫مامان! 324 00:30:13,701 --> 00:30:14,733 ‫چستر؟ 325 00:30:14,734 --> 00:30:16,126 ‫مامان! 326 00:30:20,118 --> 00:30:22,286 ‫رفته بود تو جلدم 327 00:30:22,287 --> 00:30:23,870 ‫ولی خودمم اونجا بودم 328 00:30:25,957 --> 00:30:29,484 ‫مجبور بودم شاهد دست‌هام باشم... 329 00:30:29,485 --> 00:30:31,544 ‫دست‌های خودم... 330 00:30:33,206 --> 00:30:35,299 ‫سعی کردم... 331 00:30:35,300 --> 00:30:39,211 ‫سعی کردم جسمم رو کنترل کنم 332 00:30:39,212 --> 00:30:42,388 ‫خیلی مقاومت کردم، ولی... 333 00:30:43,624 --> 00:30:45,725 ‫از پسش بر نیومدم 334 00:30:48,313 --> 00:30:49,646 ‫اون روح رو احساس میکردم 335 00:30:51,966 --> 00:30:55,844 ‫یه عالمه درد 336 00:30:55,845 --> 00:30:59,347 ‫یه عالمه میل و آرزو 337 00:30:59,348 --> 00:31:02,493 ‫مثل اشتیاقی سیری‌ناپذیر 338 00:31:02,494 --> 00:31:04,160 ‫"اونن" 339 00:31:05,354 --> 00:31:07,147 ‫یعنی چی؟ 340 00:31:07,148 --> 00:31:08,748 ‫اون چی میخواد؟ 341 00:31:13,195 --> 00:31:14,963 ‫تو رو 342 00:31:17,250 --> 00:31:19,826 ‫پس خودش بود 343 00:31:19,827 --> 00:31:21,411 ‫کی؟ 344 00:31:21,412 --> 00:31:23,180 ‫من یه خواهر داشتم 345 00:31:23,181 --> 00:31:25,707 ‫خیلی سال پیش مُرد 346 00:31:25,708 --> 00:31:28,877 ‫اسمش یوکو بود 347 00:31:28,878 --> 00:31:32,022 ‫خواهرت... 348 00:31:32,023 --> 00:31:33,524 ‫همون یوره‌ست؟ 349 00:31:33,525 --> 00:31:34,716 ‫اون... 350 00:31:34,717 --> 00:31:37,010 ‫عروس عکسی و غیابیِ هیدو بود 351 00:31:37,011 --> 00:31:39,888 ‫ولی هیدیو طردش کرد 352 00:31:39,889 --> 00:31:42,057 ‫فرستادش بره 353 00:31:42,058 --> 00:31:45,243 ‫اون رفت روی پُل خیابون بَچر 354 00:31:46,395 --> 00:31:49,564 ‫و پرید 355 00:31:49,565 --> 00:31:52,025 ‫یا پیغمبر 356 00:31:52,026 --> 00:31:54,752 ‫ولی خب از جون من چی میخواد؟ 357 00:32:02,795 --> 00:32:06,247 ‫وقتی اومد پیش هیدیو، 358 00:32:06,248 --> 00:32:08,583 ‫اون... 359 00:32:08,584 --> 00:32:10,643 ‫از قبل حامله بود 360 00:32:19,812 --> 00:32:24,057 ‫اون منو فرزندش خطاب کرد 361 00:32:24,058 --> 00:32:26,744 ‫تایزو 362 00:32:26,745 --> 00:32:30,330 ‫- این... ‫- تایزو اسمیه که روت گذاشت 363 00:32:33,326 --> 00:32:34,751 ‫متأسفم 364 00:32:59,478 --> 00:33:02,702 ‫دیگه چیزی نیست، آکمی. ‫هیش... 365 00:33:11,289 --> 00:33:13,414 ‫تایزو... 366 00:33:17,945 --> 00:33:19,354 ‫هنوز تو ژاپن بودم 367 00:33:19,355 --> 00:33:22,298 ‫وقتی فهمیدم خواهرم خودکشی کرده 368 00:33:23,045 --> 00:33:24,235 ‫قسم خوردم 369 00:33:24,236 --> 00:33:27,379 ‫که هیچوقت نمیذارم خواهرزاده‌ام 370 00:33:27,380 --> 00:33:29,714 ‫یتیم بار بیاد 371 00:33:29,715 --> 00:33:33,051 ‫مهاجرت کردم 372 00:33:33,052 --> 00:33:35,269 ‫تو رو به فرزندی گرفتیم 373 00:33:41,088 --> 00:33:42,271 ‫و پدرم کی بود؟ 374 00:33:43,104 --> 00:33:45,305 ‫یه سرباز 375 00:33:45,306 --> 00:33:47,615 ‫تو جنگ مُرد 376 00:33:53,147 --> 00:33:55,790 ‫تمام این سال‌ها... 377 00:33:57,669 --> 00:33:59,836 ‫تمام عمرم... 378 00:34:03,157 --> 00:34:04,566 ‫وقتی سر میز غذا می‌خوردیم 379 00:34:04,567 --> 00:34:08,161 ‫تو چشم‌هام نگاه کردین ‫و هرگز حرفی نزدین... 380 00:34:08,162 --> 00:34:09,495 ‫چطور؟ 381 00:34:09,496 --> 00:34:12,223 ‫ترسیدیم دونستن حقیقت اذیتت کنه 382 00:34:13,560 --> 00:34:16,185 ‫منظورت اینه شما رو اذیت کنه 383 00:34:17,522 --> 00:34:18,729 ‫پسرم... 384 00:34:26,764 --> 00:34:29,907 ‫منو پسرت صدا نزن 385 00:34:31,101 --> 00:34:34,279 ‫اون هم‌خونِ منه 386 00:34:34,280 --> 00:34:37,206 ‫تو هیچی نیستی 387 00:34:49,290 --> 00:34:51,590 ‫پس اینطوریه؟ 388 00:35:44,591 --> 00:35:46,067 ‫تایزو 389 00:35:54,171 --> 00:35:57,195 ‫فقط هم‌خونِ من میتونه بهم ملحق شه 390 00:36:29,970 --> 00:36:32,063 ‫یوکو 391 00:36:43,576 --> 00:36:45,526 ‫یوره 392 00:36:45,527 --> 00:36:48,529 ‫چطور ممکنه؟ 393 00:36:48,530 --> 00:36:51,532 ‫نمیدونم 394 00:36:51,533 --> 00:36:53,585 ‫تو با رسوم آشنایی 395 00:36:53,586 --> 00:36:55,197 ‫باید بهمون کمک کنی 396 00:36:55,198 --> 00:36:58,757 ‫من که "اونمیوجی" نیستم 397 00:36:58,758 --> 00:37:02,460 ‫فقط تکه‌هایی از کایدان کهن رو میشناسم 398 00:37:02,461 --> 00:37:05,354 ‫همینش هم از خیلی‌ها بیشتر میدونی 399 00:37:13,347 --> 00:37:18,276 ‫روحش...جایی دیگه‌ست 400 00:37:18,277 --> 00:37:21,279 ‫طبق گفته‌ی کایدان 401 00:37:21,280 --> 00:37:23,832 ‫روحی که کار ناتمام داره 402 00:37:23,833 --> 00:37:27,360 ‫برای ادامه نیاز به جسم داره 403 00:37:27,361 --> 00:37:29,788 ‫اگه جسم رو نابود کنیم 404 00:37:29,789 --> 00:37:31,956 ‫روح از هستی خلع میشه 405 00:37:31,957 --> 00:37:33,716 ‫جسم رو نابود کنیم؟ 406 00:37:35,077 --> 00:37:36,869 ‫جسمش رو نابود کنیم؟ 407 00:37:36,870 --> 00:37:38,037 ‫نه 408 00:37:38,038 --> 00:37:39,464 ‫اون خودش نیست 409 00:37:39,465 --> 00:37:41,132 ‫دیگه نیست 410 00:37:41,133 --> 00:37:43,175 ‫روحش باید آزاد بشه 411 00:37:43,176 --> 00:37:44,636 ‫خواهش‌میکنم 412 00:37:44,637 --> 00:37:46,420 ‫این کار باید انجام بشه 413 00:38:01,987 --> 00:38:04,580 ‫درست همون شکلیه که یادمه 414 00:38:07,109 --> 00:38:08,376 ‫دختری که... 415 00:38:10,663 --> 00:38:13,714 ‫داره برای دیدن شوهرش آماده میشه 416 00:38:21,863 --> 00:38:23,863 ‫یوکوی طفلکی 417 00:38:31,517 --> 00:38:34,427 ‫باشه 418 00:38:34,428 --> 00:38:36,112 ‫باید انجام بشه 419 00:38:45,131 --> 00:38:46,772 ‫نجاتم بده آمیدا بودا... 420 00:38:46,773 --> 00:38:48,700 ‫نجاتم بده آمیدا بودا ‫نجاتم بده آمیدا بودا 421 00:38:48,701 --> 00:38:50,535 ‫نجاتم بده آمیدا بودا 422 00:38:50,536 --> 00:38:52,570 ‫نجاتم بده آمیدا بودا ‫نجاتم بده آمیدا بودا 423 00:38:52,571 --> 00:38:54,706 ‫نجاتم بده آمیدا بودا... 424 00:39:48,494 --> 00:39:49,502 ‫چستر... 425 00:39:49,503 --> 00:39:51,596 ‫تنهام بذارید 426 00:39:51,597 --> 00:39:53,647 ‫لطفاً 427 00:40:26,685 --> 00:40:27,685 ‫باکمنو 428 00:41:32,166 --> 00:41:33,389 ‫نه! 429 00:41:33,390 --> 00:41:35,390 ‫نه! تایزو! 430 00:42:27,391 --> 00:42:36,391 ‫ترجمه از : حــســیــن و مــعــیــن ‫.:: MoieN & HosseinTL ::. 431 00:43:04,790 --> 00:43:05,881 ‫تایزو... 432 00:43:06,328 --> 00:43:14,328 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 433 00:43:38,284 --> 00:43:41,732 ‫اگه میدونستم واقعاً کی هستم، ‫میتونستم از لوز محافظت کنم 434 00:43:41,733 --> 00:43:43,356 ‫و همینطور پسرهامون 435 00:43:45,382 --> 00:43:48,105 ‫ملت دارن می‌میرن. ‫واسه همین باید یه کاری بکنی 436 00:43:48,106 --> 00:43:49,929 ‫در تلاشم. تو چرا کاری نمیکنی؟ 437 00:43:49,930 --> 00:43:51,153 ‫یا شاید فقط لب و دهنی 438 00:43:54,478 --> 00:43:57,102 ‫حالا تا وقتی که یکی بهم بگه، 439 00:43:57,103 --> 00:43:58,737 ‫چجور روح پلیدی 440 00:43:58,738 --> 00:44:01,697 ‫با حقه‌های جادوئیه کوچولوش ‫داره این ساختمون رو میگیره، 441 00:44:01,698 --> 00:44:03,110 ‫هیچکس خارج نمیشه