1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,236 ‫حرفی داری به پدر و مادرت بزنی؟ 3 00:00:11,237 --> 00:00:13,077 ‫پدر و مادر من مردن 4 00:00:16,792 --> 00:00:18,267 ‫یه برادر دارم 5 00:00:19,437 --> 00:00:20,762 ‫بمون 6 00:00:20,763 --> 00:00:21,780 ‫اینجا؟ 7 00:00:21,781 --> 00:00:23,881 ‫خانواده‌ام... 8 00:00:23,882 --> 00:00:25,626 ‫کلی کار اینجا هست 9 00:00:26,961 --> 00:00:29,145 ‫بعضی سگ‌ها رو باید راحت کرد 10 00:00:29,146 --> 00:00:31,439 ‫اینجوری بی‌خطرتره 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,799 ‫باور کن 12 00:01:25,844 --> 00:01:28,863 ‫امروز میخواستی بری که 13 00:01:28,864 --> 00:01:31,991 ‫آبوئلا ازم خواست دو سه روز دیگه بمونم 14 00:01:31,992 --> 00:01:34,535 ‫که براش یه باغچه بیل بزنم 15 00:01:34,536 --> 00:01:36,496 ‫هفته پیش هم ازت خواست 16 00:01:36,497 --> 00:01:38,764 ‫بمونی سقف رو تعمیر ‫کنی بعد بری 17 00:01:49,118 --> 00:01:50,276 ‫میخوای من برم؟ 18 00:01:51,519 --> 00:01:53,052 ‫نه 19 00:01:53,053 --> 00:01:54,333 ‫نه بابا، معلومه که نه 20 00:01:57,856 --> 00:01:59,022 ‫خودمم نمیدونم چی میخوام 21 00:02:09,662 --> 00:02:10,737 ‫دو سه روز دیگه میمونم 22 00:02:10,738 --> 00:02:12,663 ‫بعد زحمت رو کم میکنم 23 00:02:32,292 --> 00:02:35,042 ‫- چه بلایی سر زن بیچاره اومده؟ ‫- هیچی. مرده ترکش کرده 24 00:02:35,043 --> 00:02:38,566 ‫- ترکش کرده؟ ‫- آره، اونم نصف شب 25 00:02:38,567 --> 00:02:42,567 ‫- با پنج تا بچه؟ ‫- آره، یهو زد زیر گریه 26 00:02:43,339 --> 00:02:44,863 ‫عزیز دلم... 27 00:02:44,864 --> 00:02:46,011 ‫سلام 28 00:02:46,012 --> 00:02:47,335 ‫میدونی... 29 00:02:47,336 --> 00:02:49,559 ‫میتونی راحت حست رو بهش بگی 30 00:02:49,560 --> 00:02:52,284 ‫هیس. ماریا، تو کارشون دخالت نکن 31 00:03:14,293 --> 00:03:15,376 ‫بفرما 32 00:03:15,377 --> 00:03:18,020 ‫آبوئلا گفت شاید سردت بشه 33 00:03:20,566 --> 00:03:21,774 ‫ممنون 34 00:03:25,237 --> 00:03:26,517 ‫خبری نشد؟ 35 00:03:29,599 --> 00:03:31,475 ‫هنوز نه 36 00:03:31,476 --> 00:03:34,320 ‫برای همه اردوگاه‌ها نامه نوشتم 37 00:03:34,321 --> 00:03:38,566 ‫ولی... اگه حکم تعطیلی ‫اردوگاه‌ها داده بشه 38 00:03:38,567 --> 00:03:40,447 ‫فکر نکنم هیچوقت بتونم پیداش کنم 39 00:03:42,162 --> 00:03:44,122 ‫حتی پدر و مادرت میتونن برن خونه 40 00:03:50,421 --> 00:03:51,503 ‫تنهات میذارم 41 00:03:54,313 --> 00:03:55,313 ‫میتونی بمونی 42 00:03:59,171 --> 00:04:01,230 ‫اگه میخوای 43 00:04:26,156 --> 00:04:28,657 ‫اینجا بودن... 44 00:04:28,658 --> 00:04:31,160 ‫منو یادِ... 45 00:04:31,161 --> 00:04:33,074 ‫اون حرفام میندازه 46 00:04:36,049 --> 00:04:37,391 ‫خونهه 47 00:04:39,219 --> 00:04:40,602 ‫مزرعه 48 00:04:42,672 --> 00:04:44,552 ‫حتما با خودت گفتی این دیوونه‌ست 49 00:04:47,969 --> 00:04:49,319 ‫نه 50 00:04:52,658 --> 00:04:53,658 ‫هیچوقت این فکرو نکردم 51 00:05:16,509 --> 00:05:23,209 ‫ترجمه از : حــســیــن و مــعــیــن ‫.:: MoieN & HosseinTL ::. 52 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 ‫[ ژانویه سال 1945 ] 53 00:05:55,035 --> 00:05:58,680 ‫شاید بهتره نریم... 54 00:06:00,084 --> 00:06:02,607 ‫تو که باغبونی بلد نیستی 55 00:06:02,608 --> 00:06:06,408 ‫سه سال تموم حرف رفتن از دهنت نمیفتاد 56 00:06:07,043 --> 00:06:09,043 ‫حالا میگی بمونی؟ 57 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 ‫چستر چی؟ 58 00:06:16,700 --> 00:06:19,500 ‫اگه برگرده و بفهمه ما رفتیم چی؟ 59 00:06:20,556 --> 00:06:24,273 ‫چرا باید منتظر همچین پسر ‫نمک‌نشناسی بمونیم؟ 60 00:06:24,274 --> 00:06:25,541 ‫بعدی 61 00:06:30,497 --> 00:06:31,891 ‫سرگرد بوئن کجان؟ 62 00:06:31,892 --> 00:06:34,092 ‫از واشنگتن خواستنشون 63 00:06:34,093 --> 00:06:35,334 ‫غیرمنتظره بود 64 00:06:35,335 --> 00:06:36,933 ‫بنظر نگران میومد 65 00:06:36,934 --> 00:06:38,724 ‫شاید یه مدت برنگردن 66 00:06:39,789 --> 00:06:42,675 ‫ضامنت کیه؟ "کوربت دلنی"؟ 67 00:06:42,676 --> 00:06:46,164 ‫مالک شرکت کنسروسازی کالیفرنیاست 68 00:06:46,165 --> 00:06:48,014 ‫من میشم باغبونش 69 00:06:48,015 --> 00:06:49,295 ‫باغبونی بلدی؟ 70 00:06:50,517 --> 00:06:51,800 ‫بله 71 00:06:51,801 --> 00:06:52,801 ‫خیلی هم خوب 72 00:06:56,690 --> 00:06:57,857 ‫این پول جبران خسارتتون 73 00:06:57,858 --> 00:07:00,325 ‫برای برگشتتون 74 00:07:04,147 --> 00:07:06,124 ‫25 دلار... 75 00:07:06,125 --> 00:07:08,200 ‫نفری 76 00:07:08,201 --> 00:07:09,409 ‫و یه بلیت برگشت به خونه 77 00:07:13,040 --> 00:07:14,506 ‫موفق باشید 78 00:07:17,493 --> 00:07:18,773 ‫بعدی 79 00:07:34,425 --> 00:07:36,116 ‫خب کی قراره کارای 80 00:07:36,117 --> 00:07:37,822 ‫ترک اردوگاه خودتو انجام بدیم؟ 81 00:07:37,823 --> 00:07:39,295 ‫هنوز نمیدونم 82 00:07:39,296 --> 00:07:41,016 ‫شغلی سراغ ندارم 83 00:07:41,017 --> 00:07:43,018 ‫حالا هم که سرگرد بوئن رفتن واشنگتن 84 00:07:43,019 --> 00:07:44,971 ‫سرگرد امروز برگشت 85 00:07:44,972 --> 00:07:46,021 ‫جدی؟ 86 00:07:46,022 --> 00:07:47,239 ‫ 87 00:07:47,240 --> 00:07:49,280 ‫اتفاقا خودش اومد 88 00:07:51,244 --> 00:07:53,362 ‫جورج 89 00:07:53,363 --> 00:07:54,413 ‫خانم یوشیدا 90 00:07:54,414 --> 00:07:56,916 ‫واشنگتن چطور بود قربان؟ 91 00:07:56,917 --> 00:07:58,918 ‫همون روال همیشگی 92 00:07:58,919 --> 00:08:00,086 ‫فکر نمیکردم یه روز اینو بگم 93 00:08:00,087 --> 00:08:02,207 ‫ولی دلم واسه غذاهای ‫اینجا تنگ شده بود 94 00:08:09,596 --> 00:08:11,897 ‫من یه بشقاب کش برم ازتون؟ 95 00:08:13,100 --> 00:08:14,107 ‫خیلی ممنون 96 00:08:38,959 --> 00:08:40,718 ‫هنوز زوده که 97 00:08:40,719 --> 00:08:41,961 ‫هیس 98 00:08:41,962 --> 00:08:44,130 ‫الانه که آبوئلا بیدار شه 99 00:08:44,131 --> 00:08:45,280 ‫اگه ببینه... 100 00:08:45,281 --> 00:08:47,466 ‫لوز... چند هفته گذشته 101 00:08:47,467 --> 00:08:48,802 ‫تا کِی میخوایم تظاهر کنیم 102 00:08:48,803 --> 00:08:50,728 ‫خبر نداره؟ 103 00:08:50,729 --> 00:08:53,255 ‫خب خبر نداره 104 00:08:53,256 --> 00:08:55,176 ‫و اگه فکر بهتری نداری... 105 00:08:57,978 --> 00:09:01,196 ‫اتفاقا... دارم 106 00:09:02,649 --> 00:09:05,724 ‫باشد که این تسبیح دعای... 107 00:09:05,725 --> 00:09:08,725 ‫مریم باکره‌ی مقدس... 108 00:09:09,376 --> 00:09:11,976 ‫شما را به سوی همبستگی سوق دهد 109 00:09:16,944 --> 00:09:18,967 ‫خدای متعال پشت پناه همه شما 110 00:09:18,968 --> 00:09:20,891 ‫به نام پدر... 111 00:09:20,892 --> 00:09:22,892 ‫پسر و روح‌القدس 112 00:09:24,154 --> 00:09:25,154 ‫آمین 113 00:09:30,819 --> 00:09:32,819 ‫میتونی عروس رو ببوسی 114 00:10:00,707 --> 00:10:02,340 ‫خانم ماریا 115 00:10:35,908 --> 00:10:37,168 ‫والت! 116 00:10:37,169 --> 00:10:38,543 ‫به خونه خوش اومدی والت 117 00:10:39,862 --> 00:10:41,521 ‫پیاده‌نظام 442ام 118 00:10:41,522 --> 00:10:42,915 ‫همگی اهل ژاپن 119 00:10:42,916 --> 00:10:45,867 ‫اینجا بیشتر از هر مرکز ‫دیگه‌ای سرباز تحویل داد 120 00:10:45,868 --> 00:10:47,788 ‫ما مثل گروه‌های دیگه نیستیم 121 00:10:49,080 --> 00:10:51,139 ‫وطن‌‌پرست می‌سازیم 122 00:10:54,094 --> 00:10:55,928 ‫تختت رو آماده میکنم 123 00:10:55,929 --> 00:10:57,312 ‫ممنون مادر 124 00:11:02,269 --> 00:11:03,944 ‫سلام، خب... 125 00:11:08,508 --> 00:11:09,700 ‫نامه‌ام به دستت رسید؟ 126 00:11:09,701 --> 00:11:10,901 ‫اصل کلام رو گرفتم 127 00:11:12,270 --> 00:11:13,896 ‫ببین، بابت "کن" خیلی متأسفم 128 00:11:13,897 --> 00:11:16,282 ‫ولی نباید اون نوار رو می‌فرستادی واشنگتن 129 00:11:16,283 --> 00:11:20,452 ‫خب، بوئن برگشته، یه جوری هم ‫رفتار میکنه انگار هیچی نشده 130 00:11:20,453 --> 00:11:21,809 ‫پس گویا اصلا به دستشون نرسیده 131 00:11:21,810 --> 00:11:22,872 ‫ایمی، همچین آدمی 132 00:11:22,873 --> 00:11:24,290 ‫قوانین دربارش صدق نمیکنن 133 00:11:24,291 --> 00:11:25,626 ‫اگه یکی از اطرافیانش ‫فهمیده باشه چیکار کردی... 134 00:11:25,627 --> 00:11:27,784 ‫باعث افتخاره که دوباره در ‫خدمتت هستیم ستوان یوشیدا 135 00:11:27,785 --> 00:11:30,388 ‫دو سه ماه سختی رو اینجا گذروندیم 136 00:11:30,389 --> 00:11:31,955 ‫تو این موقعیت خیلی به ‫برگشتت نیاز داشتیم 137 00:11:31,956 --> 00:11:34,209 ‫همه بهت افتخار میکنیم 138 00:11:34,210 --> 00:11:35,735 ‫مگه نه آبجی؟ 139 00:11:35,736 --> 00:11:37,085 ‫صد درصد 140 00:11:37,086 --> 00:11:38,304 ‫بیا دیگه! 141 00:11:38,305 --> 00:11:39,305 ‫بگو ببینم حالت چطوره؟ 142 00:11:39,306 --> 00:11:41,924 ‫خیلی خوبم قربان 143 00:11:41,925 --> 00:11:43,401 ‫فقط میخوایم یکم نیروی جدید جذب کنیم 144 00:11:43,402 --> 00:11:45,683 ‫پس افراد جوون و مشتاقی برات داریم 145 00:11:53,486 --> 00:11:55,312 ‫مراسم خیلی قشنگی بود 146 00:11:55,313 --> 00:11:58,181 ‫کاش میتونستیم تو یه کلیسای ‫مناسب برگزارش کنیم 147 00:11:58,182 --> 00:11:59,912 ‫با فامیلای بیشتر 148 00:11:59,913 --> 00:12:01,230 ‫از هر دو طرف 149 00:12:02,111 --> 00:12:03,662 ‫اینجوری بهتره عزیز دل 150 00:12:03,663 --> 00:12:05,614 ‫هر چی کمتر خبر داشته باشن اینجایی 151 00:12:05,615 --> 00:12:07,215 ‫برای همه بهتره 152 00:12:15,675 --> 00:12:16,842 ‫پلیس؟ 153 00:12:16,843 --> 00:12:18,143 ‫این وقت شب؟ 154 00:12:22,849 --> 00:12:24,016 ‫چستر، برو 155 00:12:24,017 --> 00:12:25,167 ‫لوز... 156 00:12:25,168 --> 00:12:27,019 ‫به حرفش گوش کن. زودباش 157 00:12:27,020 --> 00:12:28,520 ‫در رو ببند. برو دیگه 158 00:12:28,521 --> 00:12:29,805 ‫برو 159 00:12:31,358 --> 00:12:32,532 ‫برو 160 00:12:39,199 --> 00:12:41,292 ‫شبتون خوش خانم 161 00:12:41,293 --> 00:12:43,127 ‫کلانترهای بخش آگوایو هستیم 162 00:12:43,128 --> 00:12:46,012 ‫شرمنده دیروقت مزاحمتون میشیم. ‫اجازه هست بیایم تو؟ 163 00:12:57,375 --> 00:12:59,385 ‫حتما اشتباهی پیش اومده 164 00:13:12,275 --> 00:13:13,275 ‫چیه؟ 165 00:13:14,600 --> 00:13:17,227 ‫پدرم گم شده 166 00:13:21,858 --> 00:13:23,575 ‫کسی چیزی ندیده؟ 167 00:13:23,576 --> 00:13:24,901 ‫هیچی 168 00:13:25,945 --> 00:13:27,865 ‫منم فقط یه یادداشت براش گذاشتم 169 00:13:32,585 --> 00:13:34,753 ‫آبوئلا؟ 170 00:13:34,754 --> 00:13:36,038 ‫چیکار میکنی؟ 171 00:13:36,039 --> 00:13:39,190 ‫پدرت آدمی نبود که ‫یهو غیب بشه 172 00:13:39,191 --> 00:13:42,196 ‫همیشه بامسئولیت و دقیقه 173 00:13:42,197 --> 00:13:43,406 ‫خودتم میدونی 174 00:13:43,407 --> 00:13:45,431 ‫باید به روحش ادای احترام کنیم 175 00:13:45,432 --> 00:13:47,049 ‫کسی نمیدونه چه اتفاقی افتاده 176 00:13:47,050 --> 00:13:49,259 ‫ممکنه هنوز زنده باشه 177 00:13:49,260 --> 00:13:50,469 ‫فقط از یه راه میشه 178 00:13:50,470 --> 00:13:53,405 ‫مطمئن شد که رفته اون دنیا یا نه 179 00:13:53,406 --> 00:13:54,956 ‫آبوئلا، نه 180 00:13:59,387 --> 00:14:00,647 ‫داره چی میگه؟ 181 00:14:04,901 --> 00:14:07,286 ‫اون "کوراندرا"ـه 182 00:14:07,287 --> 00:14:10,122 ‫یه جادوی خیلی قدیمیه 183 00:14:10,123 --> 00:14:11,643 ‫خانواده‌ام بهش اعتقاد داره 184 00:14:12,658 --> 00:14:13,917 ‫خودت بهش اعتقاد داری؟ 185 00:14:18,403 --> 00:14:20,224 ‫من اعتقاد دارم که... 186 00:14:20,225 --> 00:14:21,374 ‫دنیا جنبه‌‌های ناشناخته‌ای داره 187 00:14:21,375 --> 00:14:24,185 ‫که هیچکدوممون هیچوقت درکشون نمی‌کنیم 188 00:14:30,810 --> 00:14:32,803 ‫یعنی میتونی با مُرده‌ها حرف بزنی؟ 189 00:14:32,804 --> 00:14:34,271 ‫نه 190 00:14:34,272 --> 00:14:36,338 ‫ولی میتونیم بفهمیم 191 00:14:36,339 --> 00:14:39,151 ‫روح کسی هنوز بین زنده‌ها هست یا نه 192 00:14:39,152 --> 00:14:42,321 ‫یه باور قدیمیه 193 00:14:42,322 --> 00:14:43,822 ‫که وقتی یه نفر فوت میشه 194 00:14:43,823 --> 00:14:45,324 ‫بخشی از روحش 195 00:14:45,325 --> 00:14:48,827 ‫تو استخوناش میمونه، تو موهاش... 196 00:14:48,828 --> 00:14:50,411 ‫و همینطور عکساش 197 00:14:52,339 --> 00:14:54,781 ‫عکس لحظه‌ای از زندگی ‫روح رو ثبت میکنه 198 00:14:54,782 --> 00:14:56,473 ‫"کوراندریزمو" میتونه 199 00:14:56,474 --> 00:14:59,663 ‫ببرتمون جایی که بارتولو این عکس رو گرفته... 200 00:14:59,664 --> 00:15:03,175 ‫ولی اگه مُرده باشه 201 00:15:03,176 --> 00:15:05,010 ‫اگر نشه 202 00:15:05,011 --> 00:15:08,171 ‫اونوقت میفهمیم هنوز زنده‌ست 203 00:15:08,172 --> 00:15:10,231 ‫ولی هیچکدوممون این کارو نمیکنیم 204 00:15:11,180 --> 00:15:12,262 ‫چرا خب؟ 205 00:15:12,263 --> 00:15:14,564 ‫عزیز دل، میتونیم از جادو استفاده کنیم 206 00:15:14,565 --> 00:15:16,139 ‫ولی نمیتونیم کنترلش کنیم 207 00:15:16,140 --> 00:15:18,809 ‫بعضی از اونایی که خواستن ‫برن به اون عالم، دیگه برنگشتن 208 00:15:19,451 --> 00:15:22,335 ‫دیگران هم... دلشون نمیخواد برگردن 209 00:15:25,031 --> 00:15:26,356 ‫حتما یه اشتباهی پیش اومده 210 00:15:26,357 --> 00:15:27,707 ‫پدر من زنده‌ست 211 00:15:27,708 --> 00:15:29,517 ‫نمیشه همینجوری غیبش بزنه 212 00:15:32,539 --> 00:15:35,157 ‫تو قبول داری دیگه، نه؟ 213 00:15:35,158 --> 00:15:37,225 ‫امیدوارم هنوز زنده باشه 214 00:15:39,471 --> 00:15:41,830 ‫ولی... 215 00:15:41,831 --> 00:15:42,831 ‫ولی چی؟ 216 00:15:45,885 --> 00:15:48,479 ‫کوراندریزمو... 217 00:15:48,480 --> 00:15:49,896 ‫این جادو... 218 00:15:57,183 --> 00:15:58,183 ‫میخوام امتحانش کنم 219 00:16:01,067 --> 00:16:04,185 ‫خیلی‌خب، بعدی 220 00:16:04,186 --> 00:16:05,466 ‫اسمت چیه؟ 221 00:16:06,239 --> 00:16:09,408 ‫442 یکی از بهترین هنگ‌های ‫ارتش آمریکاست 222 00:16:09,409 --> 00:16:11,243 ‫حاضری برای پیروزی در این ‫جنگ کمکمون کنی؟ 223 00:16:11,244 --> 00:16:13,028 ‫بله قربان 224 00:16:13,029 --> 00:16:15,005 ‫پس خوشحالیم که در کنارمون هستی 225 00:16:15,006 --> 00:16:16,881 ‫حالا برو بخش جسمانی، سرباز 226 00:16:20,870 --> 00:16:22,579 ‫بفرما 227 00:16:22,580 --> 00:16:24,372 ‫مدت خیلی زیادی تو برای ‫من قهوه درست کردی 228 00:16:24,373 --> 00:16:26,773 ‫گفتم لطفت رو جبران کنم 229 00:16:28,085 --> 00:16:29,878 ‫خودش خورده نمیشه که 230 00:16:29,879 --> 00:16:32,296 ‫ممنون. هنوز یکم داغه 231 00:16:34,267 --> 00:16:35,751 ‫آها... 232 00:16:35,752 --> 00:16:38,030 ‫برای ترخیصت هنوز ضامن پیدا نکردی؟ 233 00:16:38,031 --> 00:16:39,438 ‫نه 234 00:16:39,439 --> 00:16:40,439 ‫هنوز نه 235 00:16:43,059 --> 00:16:44,535 ‫بذار ببینم چیکار میتونم بکنم 236 00:16:44,536 --> 00:16:45,899 ‫حداقل کاریه که ازم برمیاد 237 00:16:48,814 --> 00:16:51,249 ‫مطمئنم الان دیگه اونقدر ‫سرد شده که بخوریش 238 00:16:52,443 --> 00:16:53,751 ‫نوش جان 239 00:17:06,132 --> 00:17:07,612 ‫والت 240 00:17:08,868 --> 00:17:09,894 ‫توشیرو 241 00:17:09,895 --> 00:17:10,895 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 242 00:17:10,896 --> 00:17:12,471 ‫ماه پیش 18 سالم شد 243 00:17:12,472 --> 00:17:14,872 ‫سنم برای نام‌نویسی قد میده 244 00:17:18,403 --> 00:17:19,403 ‫ببین... 245 00:17:21,740 --> 00:17:24,983 ‫هر جا که برای فرستادن ‫سفیدپوست‌ها زیادی خطرناکه 246 00:17:24,984 --> 00:17:27,578 ‫ما رو جاشون میفرستن 247 00:17:27,579 --> 00:17:28,971 ‫افراد یگان من 248 00:17:28,972 --> 00:17:33,417 ‫سریع‌تر از اونی دارن میمیرن ‫که بشه جایگزینشون کرد 249 00:17:33,418 --> 00:17:34,626 ‫واسه همین اومدم اینجا 250 00:17:36,278 --> 00:17:37,654 ‫اینو به همه نیروها میگی؟ 251 00:17:37,655 --> 00:17:41,907 ‫توشیرو، ناراحت نشو ولی ‫این کار مناسب تو نیست 252 00:17:44,337 --> 00:17:46,505 ‫میدونم همه‌تون یه جور رفتار میکنین ‫انگار هنوز بچه‌ام 253 00:17:46,506 --> 00:17:49,174 ‫ولی من همش مردن آدمای اطرافم رو دیدم 254 00:17:49,175 --> 00:17:53,345 ‫مامانم، بابام، دوستام 255 00:17:53,346 --> 00:17:55,506 ‫دبیرستان رو تو زندان تموم کردم 256 00:17:56,882 --> 00:17:57,957 ‫پس کمکم کن 257 00:17:57,958 --> 00:18:00,025 ‫ولی تنها کاری که دلم میخواد بکنم کشتنه 258 00:18:03,392 --> 00:18:06,268 ‫اگه فرم منو نگیری ‫میرم یکی رو پیدا میکنم که بگیره 259 00:18:24,430 --> 00:18:26,369 ‫خانم یوشیدا، اینجایی پس 260 00:18:26,370 --> 00:18:28,547 ‫میخوام باهام بیای 261 00:18:28,548 --> 00:18:30,474 ‫جانم؟ 262 00:18:30,475 --> 00:18:31,678 ‫وانت مایحتاج خراب شده 263 00:18:31,679 --> 00:18:34,052 ‫تمام نوشیدنی‌ها و وسایل جشن هم توشه 264 00:18:34,053 --> 00:18:35,461 ‫بازم متوجه نشدم 265 00:18:35,462 --> 00:18:37,005 ‫میخوایم یه بزن و بکوبی راه بندازیم 266 00:18:37,006 --> 00:18:38,173 ‫ولی یکم سرمخفیه 267 00:18:38,174 --> 00:18:40,425 ‫میخوایم برگشت برادرت رو جشن بگیریم 268 00:18:40,426 --> 00:18:42,486 ‫و خب، همینطور برای کسایی مثل شما 269 00:18:42,487 --> 00:18:44,047 ‫که بالاخره میتونن اردوگاه رو ترک کنن 270 00:18:44,664 --> 00:18:46,142 ‫با سرهنگ دوم سابقم 271 00:18:46,143 --> 00:18:47,167 ‫تو لانگ بیچ حرف زدم 272 00:18:47,168 --> 00:18:49,159 ‫یه منشی جدید لازم داره 273 00:18:49,160 --> 00:18:51,392 ‫حاضره برای ترخیصت ضمانت کنه 274 00:18:51,393 --> 00:18:53,688 ‫عه، ممنون. من... 275 00:18:53,689 --> 00:18:57,292 ‫ولی بدون وسایل عشق و حال ‫که نمیتونیم جشن بگیریم 276 00:19:10,089 --> 00:19:11,519 ‫بعضی وقتا دوست دارم فقط برای 277 00:19:11,520 --> 00:19:12,758 ‫سکوت و آرامشش رانندگی کنم 278 00:19:12,759 --> 00:19:16,094 ‫هر دفعه چند ساعت میشه 279 00:19:16,095 --> 00:19:18,048 ‫تا کیلومترها هیچ چیز و هیچ کس نیست 280 00:19:18,049 --> 00:19:20,982 ‫فقط خودم و هوای تازه و پاک 281 00:19:31,202 --> 00:19:33,445 ‫چقدر دیگه مونده؟ 282 00:19:33,446 --> 00:19:35,304 ‫مطمئن نیستم 283 00:19:35,305 --> 00:19:37,521 ‫سه‌ ساله اینجام، 284 00:19:37,522 --> 00:19:39,209 ولی هنوزم گیج میزنم 285 00:19:44,883 --> 00:19:46,216 ‫بفرما 286 00:19:46,217 --> 00:19:47,394 ‫همونجاست 287 00:20:01,173 --> 00:20:02,941 ‫ایمی! سرگرد بوئن! 288 00:20:02,942 --> 00:20:04,168 ‫خدارو شکر اومدین 289 00:20:04,169 --> 00:20:06,265 ‫وگرنه کل شب اینجا الاف می‌شدیم 290 00:20:06,266 --> 00:20:08,795 ‫بجنبید، رفقا. ‫بیاید این تدارکات رو خالی کنیم 291 00:20:08,796 --> 00:20:11,115 ‫امشب مهمونی داریم! 292 00:20:15,822 --> 00:20:18,323 ‫با رفتن به این سفر، 293 00:20:18,324 --> 00:20:22,419 ‫و بردن چشمِ روحت به اون دنیا، 294 00:20:22,420 --> 00:20:26,665 ‫ممکنه احساس کنی ‫خودتم داری می‌میری 295 00:20:26,666 --> 00:20:28,950 ‫متوجه‌ام 296 00:20:28,951 --> 00:20:31,494 ‫شوهرم توجه زیادی ‫به جون خودش نداره 297 00:20:31,495 --> 00:20:34,100 ‫اگه بتونم برم پیش برادرم، 298 00:20:34,101 --> 00:20:35,347 ‫ببینمش... 299 00:20:35,348 --> 00:20:36,784 ‫اونوقت یعنی اون مُرده 300 00:20:38,460 --> 00:20:39,740 ‫ولی حداقل مطمئن میشم 301 00:20:40,847 --> 00:20:43,181 ‫اگه برادرت رو ببینی، 302 00:20:43,182 --> 00:20:45,275 ‫در همون لحظه‌ای خواهد بود 303 00:20:45,276 --> 00:20:47,519 ‫که این عکس گرفته شده 304 00:20:47,520 --> 00:20:48,797 ‫یه پسربچه 305 00:20:48,798 --> 00:20:52,156 ‫که خبر نداره مُرده 306 00:21:06,114 --> 00:21:08,072 ‫از دوازده حقیقت دنیا... 307 00:21:09,373 --> 00:21:12,773 ‫اولی رو بهم بگو، ‫خانه‌ی مقدس اورشلیم 308 00:21:13,686 --> 00:21:15,686 ‫از دوازده حقیقت دنیا... 309 00:21:16,185 --> 00:21:19,685 ‫دومی رو بهم بگو، ‫لوح دوگانه‌ی موسی 310 00:21:23,747 --> 00:21:27,547 ‫نیروهای طبیعت رو فرامیخوانم... 311 00:21:28,468 --> 00:21:31,768 ‫با قدرت کوراندرو ‫(شفابخش بومی) 312 00:21:33,672 --> 00:21:37,672 ‫تا به قلمروی مرگ... 313 00:21:38,505 --> 00:21:41,505 ‫وارد و خارج شوم... 314 00:21:51,627 --> 00:21:54,437 ‫این جادو... 315 00:21:55,833 --> 00:21:58,833 ‫از روح مادرت پیروی کرده 316 00:22:02,619 --> 00:22:04,619 ‫و هنوزم میکنه 317 00:22:14,056 --> 00:22:16,867 ‫دنبال برادرت جیرو بگرد 318 00:22:16,868 --> 00:22:20,542 ‫مسرور باش اگه پیداش نکردی 319 00:22:22,040 --> 00:22:25,424 ‫محزون باش، ‫محزون باش اگه پیداش کردی 320 00:22:32,672 --> 00:22:34,814 ‫از دوازده حقیقت دنیا... 321 00:22:36,608 --> 00:22:40,619 ‫دوازدهمی رو بهم بگو، ‫دوازده حواریون 322 00:22:40,620 --> 00:22:43,643 ‫که اربابمون مسیح رو 323 00:22:43,644 --> 00:22:46,344 ‫در مسیر صلیب مقدس همراهی کردند 324 00:22:47,264 --> 00:22:49,264 ‫به نام پدر، 325 00:22:50,692 --> 00:22:55,192 ‫پسر و روح‌القدوس 326 00:22:57,182 --> 00:22:58,199 ‫آمین 327 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 ‫جیرو... 328 00:23:32,634 --> 00:23:33,634 ‫من می‌شناسمت؟ 329 00:23:37,615 --> 00:23:40,450 ‫نه 330 00:23:40,451 --> 00:23:42,076 ‫فکر نکنم بشناسی 331 00:23:44,971 --> 00:23:45,971 ‫تو جیرو هستی؟ 332 00:23:47,983 --> 00:23:49,263 ‫تو از کجا میدونی؟ 333 00:23:52,038 --> 00:23:53,545 ‫گمونم شانسی حدس زدم 334 00:23:56,835 --> 00:23:59,694 ‫اسم من... 335 00:23:59,695 --> 00:24:00,695 ‫تایزوئه 336 00:24:01,973 --> 00:24:04,253 ‫راهبه‌ها گفتن این اسم برادرم بوده 337 00:24:07,960 --> 00:24:10,144 ‫میدونی چه اتفاقی براش افتاده؟ 338 00:24:10,145 --> 00:24:14,151 ‫گفتن وقتی بچه بودیم ‫یه خانواده به فرزندی گرفتنش 339 00:24:14,152 --> 00:24:18,155 ‫وقتی من هنوز تو بیمارستان بودم 340 00:24:18,156 --> 00:24:20,214 ‫گمونم اون ازم خوش‌شانس‌تر بوده 341 00:24:26,021 --> 00:24:30,408 ‫هی، بیسبال دوست داری؟ 342 00:24:30,409 --> 00:24:32,410 ‫بچه‌های دیگه بازیت میدن؟ 343 00:24:32,411 --> 00:24:34,746 ‫فکر میکنن من شومم 344 00:24:34,747 --> 00:24:37,674 ‫و همیشه مریضم 345 00:24:37,675 --> 00:24:40,635 ‫راهبه‌ها میگن اگه به قدر کافی ‫دعا کنم حالم بهتر میشه 346 00:24:45,091 --> 00:24:46,891 ‫مطمئنم بهتر میشی 347 00:24:48,260 --> 00:24:50,378 ‫بعدش میتونی بازی کنی 348 00:24:50,379 --> 00:24:52,547 ‫من هیچوقت نمیتونم بازی کنم 349 00:24:52,548 --> 00:24:54,565 ‫حتی نمیتونم درست توپ بندازم 350 00:24:58,771 --> 00:24:59,971 ‫شرط می‌بندم میتونی 351 00:25:01,140 --> 00:25:02,573 ‫نشونم بده 352 00:25:13,452 --> 00:25:15,620 ‫پرتاب اول 353 00:25:15,621 --> 00:25:17,401 ‫لوگریگ چوب دستشه 354 00:25:20,626 --> 00:25:21,718 ‫توپ رو باخت داد 355 00:25:21,719 --> 00:25:23,019 ‫ضربه‌ی اول 356 00:25:27,569 --> 00:25:30,646 ‫خوبه، جیرو...خوبه 357 00:25:35,122 --> 00:25:36,363 ‫ضربه‌ی دوم 358 00:25:42,148 --> 00:25:44,531 ‫چه خبر شده؟ 359 00:25:47,319 --> 00:25:48,936 ‫تایزو؟ 360 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 ‫حالت خوبه؟ 361 00:25:53,576 --> 00:25:54,650 ‫چستر! بیدار شو! 362 00:25:54,651 --> 00:25:55,714 ‫- نه! ‫- مراقب باش! 363 00:25:55,715 --> 00:25:58,215 ‫جادو باید مسیرش رو طی کنه 364 00:26:20,135 --> 00:26:21,135 ‫جیرو... 365 00:26:24,014 --> 00:26:26,157 ‫پسر عزیزم... 366 00:26:27,085 --> 00:26:29,285 ‫من مادرتم 367 00:26:41,965 --> 00:26:42,965 ‫جیرو... 368 00:26:44,469 --> 00:26:47,178 ‫من مادرتم 369 00:26:50,216 --> 00:26:52,433 ‫اینهمه وقت کجا قایم شده بودی؟ 370 00:26:53,853 --> 00:26:56,653 ‫مدت زیادی دنبال تو و برادرت گشتم 371 00:26:59,550 --> 00:27:01,573 ‫تو مریضی 372 00:27:01,574 --> 00:27:03,597 ‫به مادرت احتیاج داری 373 00:27:03,598 --> 00:27:05,500 ‫الان من اینجام 374 00:27:05,501 --> 00:27:07,968 ‫متوجه نمیشم 375 00:27:09,936 --> 00:27:11,936 ‫متأسفم، جیرو 376 00:27:12,706 --> 00:27:14,706 ‫وقتی تو و تایزو به دنیا اومدین... 377 00:27:15,762 --> 00:27:17,785 ‫مجبور شدم ترکتون کنم 378 00:27:17,786 --> 00:27:20,786 ‫ولی حالا دیگه جبران میکنم 379 00:27:22,229 --> 00:27:24,729 ‫بیا، بریم خونه 380 00:27:26,236 --> 00:27:28,536 ‫واسه سه‌تایی‌مون درستش کردم 381 00:27:30,273 --> 00:27:32,297 ‫میتونیم تاابد باهم زندگی کنیم 382 00:27:32,298 --> 00:27:34,569 ‫داری بهم صدمه میزنی 383 00:27:34,570 --> 00:27:36,594 ‫خیلی قشنگه 384 00:27:36,595 --> 00:27:38,479 ‫دنیای بی‌نقصمون 385 00:27:39,820 --> 00:27:43,020 ‫بیا بغلم، جیرو. ‫بیا 386 00:27:54,780 --> 00:27:55,872 ‫حسش کردم 387 00:27:55,873 --> 00:27:57,295 ‫اون اینجاست 388 00:27:57,296 --> 00:27:58,562 ‫کی اینجاست؟ 389 00:28:03,789 --> 00:28:05,422 ‫وای خدا 390 00:28:07,284 --> 00:28:09,074 ‫- نه! ‫- چستر، صبرکن! وایسا! 391 00:28:09,075 --> 00:28:10,075 ‫جیرو! 392 00:28:13,290 --> 00:28:14,598 ‫جیرو! 393 00:28:16,802 --> 00:28:17,802 ‫اون باد... 394 00:28:20,398 --> 00:28:23,233 ‫کار تو بود، مگه نه؟ 395 00:28:23,234 --> 00:28:26,093 ‫همیشه باهام بودی 396 00:28:26,094 --> 00:28:27,662 ‫ولی حالا رفتی 397 00:28:37,272 --> 00:28:38,472 ‫جیرو رو دیدم 398 00:28:39,750 --> 00:28:42,159 ‫من بردمش اونجا، ‫اونم برادرم رو بُرد 399 00:28:43,588 --> 00:28:46,497 ‫اون برادرم رو بُرد 400 00:28:46,498 --> 00:28:48,007 ‫کی برادرت رو بُرد؟ 401 00:28:50,873 --> 00:28:52,932 ‫ما...درم 402 00:28:55,222 --> 00:28:56,730 ‫یوکو 403 00:28:57,843 --> 00:29:03,964 ‫♪خوابت رو می‌بینم♪ 404 00:29:03,965 --> 00:29:09,946 ‫♪بیشتر از اونکه فکرش رو بکنی♪ 405 00:29:09,947 --> 00:29:16,977 ‫♪چطور میتونم بهت ثابت کنم♪ 406 00:29:16,978 --> 00:29:19,747 ‫♪که این عشق واقعیه♪ 407 00:29:23,702 --> 00:29:29,424 ‫♪تو برام باارزشی♪ 408 00:29:29,425 --> 00:29:35,496 ‫♪بیشتر از اونی که باید باشی♪ 409 00:29:35,497 --> 00:29:41,168 ‫♪فقط انگار متوجه نمیشی♪ 410 00:29:41,169 --> 00:29:42,845 ‫♪چه احساسی بهت دارم♪ 411 00:29:42,846 --> 00:29:44,839 ‫گمونم از وقتی برگشتم ‫این اولین باره که 412 00:29:44,840 --> 00:29:47,558 ‫می‌بینم آرامش داری 413 00:29:47,559 --> 00:29:50,010 ‫خیلی مطمئن بودم که بوئن ‫برام دردسر درست میکنه 414 00:29:50,011 --> 00:29:51,896 ‫چی نظرت رو عوض کرد؟ 415 00:29:51,897 --> 00:29:53,947 ‫گمونم همین 416 00:29:55,647 --> 00:29:58,431 ‫فکر نمیکردم واقعاً قرار باشه ‫یه مهمونی راه بندازه 417 00:29:59,405 --> 00:30:00,704 ‫اونم واسه ما 418 00:30:09,006 --> 00:30:12,090 ‫کن خیلی منتظر این روز بود 419 00:30:15,912 --> 00:30:17,472 ‫ولی این... 420 00:30:17,473 --> 00:30:19,924 ‫به نظرش احمقانه هم میومد 421 00:30:21,394 --> 00:30:22,601 ‫آره 422 00:30:26,265 --> 00:30:28,099 ‫آره، شرط می‌بندم بهش بر میخورد 423 00:30:28,100 --> 00:30:30,435 ‫اگه می‌دید داری با برادر ‫خل و چلت میرقصی 424 00:30:34,055 --> 00:30:37,658 ‫♪خوابت رو می‌بینم♪ 425 00:31:20,152 --> 00:31:22,161 ‫خانوم یوشیدا... 426 00:31:23,146 --> 00:31:24,872 ‫زیاد از حد مشروب خوردی 427 00:31:43,542 --> 00:31:46,102 ‫وقتی یه افسر جوان بودم، 428 00:31:46,103 --> 00:31:48,129 ‫یادم دادن منضبط باشم 429 00:31:48,130 --> 00:31:49,952 ‫حواسم به کارهام باشه 430 00:31:51,517 --> 00:31:52,775 ‫به حرف‌هام 431 00:31:54,520 --> 00:31:55,914 ‫به چیزی که میخورم... 432 00:31:58,140 --> 00:31:59,857 ‫و چیزی که می‌نوشم... 433 00:32:04,530 --> 00:32:07,123 ‫ولی بیشتر از همه، 434 00:32:07,124 --> 00:32:09,249 ‫یادم دادن حواسم باشه ‫به کی اعتماد می‌کنم 435 00:32:12,696 --> 00:32:16,490 ‫هیچوقت روزی رو فراموش نمیکنم 436 00:32:16,491 --> 00:32:19,493 ‫که تو و مادرت وارد دفترم شدین 437 00:32:21,380 --> 00:32:23,473 ‫اون نشست، 438 00:32:23,474 --> 00:32:26,217 ‫و صاف تو چشم‌هام نگاه کرد، 439 00:32:26,218 --> 00:32:27,368 ‫و گفت 440 00:32:27,369 --> 00:32:30,888 ‫که تو میخوای در زمان جنگ 441 00:32:30,889 --> 00:32:33,891 ‫به کشورت کمک کنی 442 00:32:33,892 --> 00:32:37,061 ‫منم باورش کردم 443 00:32:37,062 --> 00:32:38,946 ‫همینطور تو رو 444 00:32:40,725 --> 00:32:41,732 ‫و بعدش... 445 00:32:50,909 --> 00:32:53,744 ‫بعضی سگ‌ها رو فقط باید خلاص کنی 446 00:32:53,745 --> 00:32:55,079 ‫اینطوری خطرش کم‌تره 447 00:32:55,080 --> 00:32:57,582 ‫بهم اعتماد کن 448 00:32:57,583 --> 00:32:59,476 ‫اینقدر به خودت سخت نگیر 449 00:32:59,477 --> 00:33:01,118 ‫اون واسه تو هم مثل من 450 00:33:01,119 --> 00:33:02,345 ‫انتخاب دیگه‌ای نذاشته بود 451 00:33:02,346 --> 00:33:04,755 ‫اوه... 452 00:33:07,092 --> 00:33:09,726 ‫میدونستم تو از اون ژاپنی خوب‌هایی 453 00:33:11,296 --> 00:33:13,022 ‫همیشه بهت اطمینان داشتم 454 00:33:17,695 --> 00:33:19,720 ‫نواری که طبق نقشه‌ات، ‫گمنام فرستاده شده بود 455 00:33:19,721 --> 00:33:23,748 ‫به دست سازمان نظارت جنگی رسید 456 00:33:26,061 --> 00:33:27,778 ‫ولی خوشبختانه، 457 00:33:27,779 --> 00:33:32,041 ‫یکی از دوستان قدیمیِ من ‫از دوران آموزش افسری 458 00:33:32,042 --> 00:33:33,901 ‫وقتی نوار رسید داخل دفتر بود 459 00:33:33,902 --> 00:33:38,263 ‫و خوشبختانه، ‫رفیقم آدم وفاداریه 460 00:33:40,292 --> 00:33:42,301 ‫میشه گفت وطن‌پرسته 461 00:33:47,057 --> 00:33:50,393 ‫حالا، خانوم یوشیدا 462 00:33:50,394 --> 00:33:52,753 ‫اگه خودت رو کنترل کنی، 463 00:33:52,754 --> 00:33:56,423 ‫شاید بتونیم راجع‌به شرایط فعلی 464 00:33:56,424 --> 00:33:58,210 ‫و اینکه چطوری قراره مدیریتش کنیم 465 00:34:00,070 --> 00:34:02,390 ‫و آینده‌ بالقوه‌‌ی مشترکمون، ‫صحبت کنیم 466 00:34:13,775 --> 00:34:15,873 ‫کمک! کمکم کنید! 467 00:34:15,874 --> 00:34:17,507 ‫من بهت یه فرصت دادم! 468 00:34:20,666 --> 00:34:22,616 ‫بفرما هرچقدر میخوای جیغ بکش 469 00:34:22,617 --> 00:34:25,503 ‫هیچکس صدات رو نمیشنوه 470 00:34:25,504 --> 00:34:27,672 ‫ما زیر زمین هستیم 471 00:34:27,673 --> 00:34:29,674 ‫در بلوک 36 472 00:34:29,675 --> 00:34:32,256 ‫همه‌شون کلی با اردوگاه فاصله دارن 473 00:34:33,178 --> 00:34:35,312 ‫هیچی نمیتونن بشنون 474 00:34:37,182 --> 00:34:38,182 ‫و گمونم... 475 00:34:39,884 --> 00:34:42,019 ‫اینقدر مونده بود که 476 00:34:42,020 --> 00:34:44,540 ‫از وجود این اردوگاه ‫کلاً پشیمون بشم 477 00:34:45,974 --> 00:34:48,025 ‫بر پدرت! 478 00:34:48,026 --> 00:34:49,294 ‫اینهمه جون بکن 479 00:34:49,295 --> 00:34:50,678 ‫یه شبکه‌ی الکتریکی پایدار 480 00:34:50,679 --> 00:34:52,639 ‫وسط این ناکجا‌آباد برپا کنی... 481 00:34:56,868 --> 00:34:57,868 ‫اونوقت... 482 00:34:59,296 --> 00:35:01,146 ‫درحالی که همه‌تون داشتین ‫دلمو به رحم میاوردین، 483 00:35:01,147 --> 00:35:03,490 ‫ذات واقعی‌تون رو نشون دادین 484 00:35:03,491 --> 00:35:06,327 ‫ناکیاما به افرادم حمله میکنه 485 00:35:06,328 --> 00:35:10,430 ‫کن، پسرک عاشق‌پیشه، ‫منو گروگان می‌گیره... 486 00:35:12,050 --> 00:35:13,718 ‫دلت براش تنگ شده، نه؟ 487 00:35:13,719 --> 00:35:15,805 ‫دلت واسه لمسش تنگ شده 488 00:35:17,714 --> 00:35:18,714 ‫برو به جهنم! 489 00:35:27,015 --> 00:35:30,535 ‫واقعاً ازت خوشم میومد، ایمی 490 00:35:30,536 --> 00:35:31,569 ‫لعنتی... 491 00:35:33,405 --> 00:35:34,538 ‫هنوزم خوشم میاد 492 00:35:56,127 --> 00:35:58,079 ‫اون گفت میخواست من و برادرم 493 00:35:58,080 --> 00:35:59,338 ‫پیش خودش زندگی کنیم 494 00:35:59,339 --> 00:36:01,440 ‫تو دنیای بی‌نقصش 495 00:36:02,458 --> 00:36:04,385 ‫روح مادرت داره دنبالت میکنه؟ 496 00:36:04,386 --> 00:36:06,604 ‫تا گواداکنال دنبالم اومد، 497 00:36:06,605 --> 00:36:09,515 ‫و حالام اینجاست 498 00:36:09,516 --> 00:36:11,350 ‫اینو میدونستی و ازم قایم کردی؟ 499 00:36:11,351 --> 00:36:12,893 ‫حتی وقتی که پدرم گم شده بود؟ 500 00:36:12,894 --> 00:36:15,538 ‫لوز، دو سال گذشته 501 00:36:15,539 --> 00:36:18,541 ‫فکر کردیم تو اردوگاه از بین بردیمش 502 00:36:18,542 --> 00:36:20,451 ‫فکر کردم همه‌چی تموم شده 503 00:36:20,452 --> 00:36:21,843 ‫فکر کردم بین ما همه‌چی تموم شده 504 00:36:22,848 --> 00:36:24,080 ‫بعد از همه‌ی سختی‌هایی که کشیدی، 505 00:36:24,081 --> 00:36:25,589 ‫چطور میتونستم بهت بگم؟ 506 00:36:29,244 --> 00:36:30,786 ‫یوکو قابله‌ی من بود 507 00:36:30,787 --> 00:36:33,556 ‫باهام مهربون بود 508 00:36:33,557 --> 00:36:35,797 ‫چرا یه روح باید این کارو بکنه؟ 509 00:36:36,870 --> 00:36:38,170 ‫نمیدونم 510 00:36:40,549 --> 00:36:41,732 ‫اون پدرم رو کشته؟ 511 00:36:44,142 --> 00:36:45,810 ‫این... 512 00:36:45,811 --> 00:36:47,311 ‫امکانش هست 513 00:36:49,106 --> 00:36:50,781 ‫عکس‌های عروسی 514 00:37:02,419 --> 00:37:04,736 ‫این تار شدگی 515 00:37:04,737 --> 00:37:06,449 ‫نشون میده روح یوکو 516 00:37:06,450 --> 00:37:07,703 ‫داره یکی رو کنترل میکنه 517 00:37:07,704 --> 00:37:09,327 ‫تسخیرش کرده 518 00:37:11,182 --> 00:37:12,502 ‫یوکو تو عروسی بوده؟ 519 00:37:14,264 --> 00:37:17,148 ‫چستر، این ماریا خانومه 520 00:37:19,794 --> 00:37:22,646 ‫آخرین باری که شما ‫دیدینش کِی بوده؟ 521 00:37:59,375 --> 00:38:01,184 ‫ماریا خانوم؟ 522 00:38:03,171 --> 00:38:04,429 ‫اینجایی؟ 523 00:38:47,507 --> 00:38:49,067 ‫مردم متوجه نبودنم میشن 524 00:38:50,113 --> 00:38:53,465 ‫دوست‌هام، خانواده‌ام، ‫میان دنبالم میگردن 525 00:38:56,608 --> 00:38:58,783 ‫و بعد از چند روز، ‫مطمئنم که پیدات میکنن 526 00:39:04,783 --> 00:39:07,709 ‫به خدا قسم اینجا روح‌زده‌ست 527 00:39:14,885 --> 00:39:17,127 ‫معلومه که روح‌زده‌ست 528 00:39:17,128 --> 00:39:18,762 ‫تمام ژاپنی‌ها اینو میدونن 529 00:39:19,747 --> 00:39:21,224 ‫یوره داره میاد 530 00:39:21,225 --> 00:39:22,729 ‫چی‌چی داری بلغور میکنی؟ 531 00:39:22,730 --> 00:39:25,419 ‫یوره 532 00:39:25,420 --> 00:39:27,128 ‫روح سرگردان 533 00:39:29,590 --> 00:39:32,503 ‫دیدیش، مگه نه؟ 534 00:39:32,504 --> 00:39:34,814 ‫یوکو باهات چیکار کرد؟ 535 00:39:36,907 --> 00:39:39,149 ‫یوکو؟ اسمشه؟ 536 00:39:39,150 --> 00:39:42,411 ‫اون اهل جزیره‌ی منه 537 00:39:42,412 --> 00:39:43,821 ‫میتونم همه‌چی رو درموردش بهت بگم 538 00:39:44,656 --> 00:39:45,997 ‫خفه بابا. داری دروغ میگی 539 00:39:48,585 --> 00:39:51,002 ‫میگن از جاهای تاریک ‫و مخفی خوشش میاد 540 00:39:52,589 --> 00:39:54,286 ‫میخوای یوکو رو این پایین احضار کنم؟ 541 00:39:54,287 --> 00:39:56,667 ‫شایدم بذارم یکی‌مون رو تسخیر کنه 542 00:39:58,929 --> 00:40:01,121 ‫دهنت رو ببند 543 00:40:01,122 --> 00:40:04,527 ‫گول هیچکدوم از اراجیف ‫جادو جمبلی‌ات رو نمیخورم 544 00:40:06,103 --> 00:40:08,771 ‫لعنت خدا به این اردوگاه 545 00:41:02,567 --> 00:41:03,809 ‫ماریا خانوم مُرده 546 00:41:03,810 --> 00:41:06,036 ‫یوکو اونو کشته 547 00:41:10,650 --> 00:41:12,751 ‫این دستش بود 548 00:41:19,325 --> 00:41:21,827 ‫یوکو... 549 00:41:21,828 --> 00:41:23,136 ‫اون میدونه 550 00:41:25,206 --> 00:41:26,222 ‫چی رو میدونه؟ 551 00:41:27,467 --> 00:41:29,559 ‫اون دنبال تو نیومده 552 00:41:32,672 --> 00:41:34,431 ‫من حامله‌ام 553 00:41:34,432 --> 00:41:37,400 ‫اومده دنبال بچه‌مون 554 00:41:57,047 --> 00:41:58,746 ‫صبح‌بخیر، جیرو 555 00:42:03,370 --> 00:42:05,370 ‫خوب خوابیدی‌ها 556 00:42:26,227 --> 00:42:28,062 ‫پسر عزیزم 557 00:42:32,181 --> 00:42:34,481 ‫به زودی همه‌مون ‫دور هم جمع میشیم 558 00:42:35,488 --> 00:42:40,328 ‫تو، من و تایزو 559 00:42:40,649 --> 00:42:48,729 ‫ترجمه از : حــســیــن و مــعــیــن ‫.:: MoieN & HosseinTL ::. 560 00:42:48,911 --> 00:42:57,221 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 561 00:43:16,964 --> 00:43:20,161 ‫امروز، به دستور دادگاه عالی 562 00:43:20,979 --> 00:43:24,279 ‫ما شما رو به آغوش ‫جامعه‌ی آمریکا برمیگردونیم 563 00:43:28,341 --> 00:43:30,364 ‫انگار کشنده‌تره 564 00:43:39,437 --> 00:43:41,237 ‫یوکو!