1 00:02:50,629 --> 00:02:52,214 What are you doing out here? 2 00:02:54,758 --> 00:02:57,595 Just enjoying the great American landscape. 3 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 Again? 4 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 She still hasn't written me back. 5 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 Is there... any way I can call her? 6 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Does Bowen have a direct line? 7 00:03:13,736 --> 00:03:15,362 Chester, I can't let you do that. 8 00:03:16,071 --> 00:03:18,198 They'd ship us both to Tulelake. 9 00:03:19,575 --> 00:03:22,077 Bowen records everything in that office. 10 00:03:23,454 --> 00:03:26,540 Hey, instead of that, maybe you should talk with your parents. 11 00:03:27,750 --> 00:03:29,376 You know who I mean. 12 00:03:31,629 --> 00:03:34,256 Was that Toshiro coughing the last few nights? 13 00:03:34,798 --> 00:03:37,009 The walls are so thin I could hear him. 14 00:03:37,092 --> 00:03:39,595 Asako-san and Henry-san are looking after him. 15 00:03:40,054 --> 00:03:41,972 But you're still their son. 16 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 If I had known who I was... 17 00:03:47,269 --> 00:03:49,355 whose son I really was... 18 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 I could have protected Luz. 19 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 And our boys. 20 00:03:57,696 --> 00:04:00,407 If they hadn't lied to me my entire life. 21 00:04:21,679 --> 00:04:24,556 It's a beautiful day today. 22 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 The Gallegos... 23 00:04:29,436 --> 00:04:31,814 They're finally painting their front porch. 24 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 Pink! 25 00:04:35,359 --> 00:04:39,738 I guess Marta finally got her way after all. 26 00:04:46,453 --> 00:04:47,538 Luz... 27 00:04:48,497 --> 00:04:51,125 You need to get out. Meet new people. 28 00:04:51,709 --> 00:04:54,795 I don't want you wasting your life just wallowing in misery. 29 00:04:54,878 --> 00:04:56,005 Thanks. 30 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 I'll take it under consideration. 31 00:05:09,351 --> 00:05:12,104 Did you have dinner with that young man from church, Julio? 32 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 I prefer to eat at home. 33 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 You can't expect Julio to come along every day. 34 00:05:17,317 --> 00:05:19,111 He's from a good Catholic family. 35 00:05:19,778 --> 00:05:23,198 And since he just moved here for medical school.... 36 00:05:23,907 --> 00:05:24,950 he doesn't know... 37 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 That I got knocked up by a Japanese man 38 00:05:27,578 --> 00:05:28,912 and ran away with him? 39 00:05:29,788 --> 00:05:31,999 I told Julio you'd be happy to have dinner with him, 40 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 and I'd prefer to not be made into a liar. 41 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 Yep. He sent another one. 42 00:06:10,412 --> 00:06:13,791 You collect these like paper dolls 43 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 and I am sick of it. 44 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 Chester, package for you. 45 00:06:54,915 --> 00:06:56,250 From Los Angeles. 46 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Hey. 47 00:07:52,806 --> 00:07:54,558 What do you think you're doing? 48 00:07:55,267 --> 00:07:57,561 You don't have permission to exit this gate. 49 00:08:00,814 --> 00:08:02,024 Stop or I'll shoot. 50 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Shoot a sergeant in the back? Fine by me, Private. 51 00:08:06,904 --> 00:08:08,280 Stop right there! 52 00:08:25,714 --> 00:08:27,716 Transport's here, let's go. 53 00:08:29,259 --> 00:08:31,053 Chester, what happened? 54 00:08:32,387 --> 00:08:34,681 Your lunatic son tried to go AWOL. 55 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 I heard he pulled the same trick at Guadalcanal. 56 00:08:38,685 --> 00:08:40,562 What would make you do this? 57 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 Was it another spirit? 58 00:08:42,189 --> 00:08:43,440 Let him be. 59 00:08:43,565 --> 00:08:45,651 If he wants to be a fool, let him be a fool. 60 00:08:45,734 --> 00:08:48,362 - In English! - Where are you taking our son? 61 00:08:48,445 --> 00:08:51,865 Well, he's lost his privilege to be here at my relo center. 62 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 There's another facility at Tulelake. 63 00:08:55,160 --> 00:08:56,620 For agitators. 64 00:08:57,537 --> 00:08:59,790 Please Major Bowen, have mercy. 65 00:08:59,873 --> 00:09:02,960 He's been through so much. He's a soldier like you. 66 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 I have shown mercy. 67 00:09:05,587 --> 00:09:07,297 Too much of it. 68 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Nakayama. 69 00:09:09,216 --> 00:09:11,218 It's going to be a while, son. 70 00:09:11,301 --> 00:09:14,054 You got anything you want to say to your parents? 71 00:09:15,430 --> 00:09:17,182 My parents are dead. 72 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 Go on, move out! 73 00:09:22,271 --> 00:09:23,188 Let's go. 74 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 Toshiro is not well. 75 00:09:59,099 --> 00:10:01,476 Asako-san, it's getting worse. 76 00:10:20,996 --> 00:10:23,707 Please, help! Doctor! 77 00:10:28,045 --> 00:10:28,962 Hey. 78 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 - What's wrong with him? - I don't know. 79 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 He's burning up and he can barely breathe. 80 00:10:35,052 --> 00:10:36,178 Excuse me, anyone! 81 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 Take his temperature, please. 82 00:10:38,055 --> 00:10:38,930 Wash your hands. 83 00:10:39,014 --> 00:10:40,140 You might get infected. 84 00:10:41,725 --> 00:10:44,686 It hit my block last night. 22 and 23 today. 85 00:10:44,770 --> 00:10:47,064 - No one knows what to do. - Where are the doctors? 86 00:10:47,147 --> 00:10:51,485 They're both sick, so it's just... It's whoever volunteers. 87 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 Tell your boss that he needs to get the sick to a hospital 88 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 or get real doctors in here. 89 00:11:02,120 --> 00:11:03,955 He's not the type to listen to advice. 90 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 I know you like being Bowen's pet, 91 00:11:06,083 --> 00:11:09,044 but if he doesn't do something quick, people are going to die. 92 00:12:06,893 --> 00:12:09,229 Taizo... 93 00:12:28,290 --> 00:12:29,499 Hey! 94 00:12:30,500 --> 00:12:32,169 What are you doing? 95 00:12:33,420 --> 00:12:34,880 That's a men's barrack. 96 00:12:34,963 --> 00:12:36,923 That better not be what I think it is. 97 00:12:37,632 --> 00:12:39,634 I have lost so much. 98 00:12:39,759 --> 00:12:41,303 What is that? 99 00:12:42,262 --> 00:12:43,930 Taizo. 100 00:12:44,014 --> 00:12:45,432 Where are you going? 101 00:12:46,141 --> 00:12:47,392 Taizo. 102 00:12:47,476 --> 00:12:50,604 You're just going to ignore me? I'll show you who runs this place. 103 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 I've got to crap. 104 00:13:35,232 --> 00:13:37,943 Out there or in here. Up to you. 105 00:13:52,499 --> 00:13:54,626 I heard in Guadalcanal... 106 00:13:55,627 --> 00:13:58,338 the mosquitoes crawl up your ass. 107 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 Is that true? 108 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Sure. 109 00:14:27,742 --> 00:14:28,660 Done already? 110 00:14:34,374 --> 00:14:35,375 Stop! 111 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Freeze! I'll blow your head off! 112 00:15:36,061 --> 00:15:38,313 Major Bowen, sir? 113 00:15:38,813 --> 00:15:40,732 There's been an outbreak. 114 00:15:40,815 --> 00:15:42,025 No one knows what. 115 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 People are running fevers, fighting for breath. 116 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 Mostly the children and the elderly. 117 00:15:47,197 --> 00:15:49,699 I tried to inform you last night but I couldn't find you. 118 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 I was... 119 00:15:54,454 --> 00:15:56,206 I was out. 120 00:16:00,460 --> 00:16:03,380 You'll have to forgive my current state. I... 121 00:16:03,797 --> 00:16:06,216 I have no idea what's come over me. 122 00:16:06,299 --> 00:16:10,595 Well, there's something spreading. It could be TB, maybe influenza. 123 00:16:10,679 --> 00:16:13,473 - I hope you're not infected. - Why are they doing this to me? 124 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 Major, the infirmary, it needs... 125 00:16:15,392 --> 00:16:18,853 Every other thing your people do is some kind of superstition. 126 00:16:20,021 --> 00:16:22,023 "Bakemone" this, "yurei" that... 127 00:16:22,524 --> 00:16:25,151 Hell, I can't even get half of them to look me in the eye. 128 00:16:25,735 --> 00:16:28,530 At first, I thought maybe it was out of respect or fear, 129 00:16:28,613 --> 00:16:31,658 and frankly either one of those is fine with me. 130 00:16:31,741 --> 00:16:34,035 Sir, you run a good center. 131 00:16:34,119 --> 00:16:36,413 But we're not built to handle an outbreak. 132 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 We don't have the supplies or the personnel. 133 00:16:38,665 --> 00:16:40,500 Can we at least transport the children? 134 00:16:40,583 --> 00:16:43,712 The reason they won't look me in the eye... 135 00:16:44,754 --> 00:16:47,924 is because they know something that I don't know. 136 00:16:48,508 --> 00:16:51,553 Now, until somebody tells me what kind of evil spirit 137 00:16:51,636 --> 00:16:55,223 or oriental magic tricks are taking over this place, 138 00:16:55,849 --> 00:16:57,475 nobody's leaving. 139 00:17:00,729 --> 00:17:02,897 Your people made this mess. 140 00:17:03,773 --> 00:17:05,692 Now you've got to live with it. 141 00:17:11,865 --> 00:17:13,533 What the hell happened to you? 142 00:17:17,912 --> 00:17:20,749 Amy, hold up. Did you talk to Bowen? What did he say? 143 00:17:20,832 --> 00:17:22,208 He said no. I tried. 144 00:17:22,292 --> 00:17:24,461 "I tried" isn't going to save these kids. 145 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 Do we watch them try to breathe? 146 00:17:26,463 --> 00:17:28,923 - Ken, I can't talk right now. - You have to do something. 147 00:17:29,048 --> 00:17:30,842 I'm trying. Why don't you do something? 148 00:17:30,925 --> 00:17:32,719 Or maybe you're just all talk. 149 00:17:36,806 --> 00:17:39,517 Asako-san, Henry-san, can we speak a moment? 150 00:17:43,062 --> 00:17:44,314 What's wrong? 151 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 It's Chester. 152 00:17:45,690 --> 00:17:48,151 Chester? Is he alright? 153 00:17:49,068 --> 00:17:50,445 Nobody knows. 154 00:18:18,598 --> 00:18:19,766 Who sent you here? 155 00:18:19,849 --> 00:18:20,767 What? 156 00:18:20,850 --> 00:18:23,269 These are staff quarters. Who let you come here? 157 00:18:23,353 --> 00:18:25,563 - There's a medical emergency. - Did she send you? 158 00:18:25,605 --> 00:18:27,106 - Who? - What does she want? 159 00:18:27,607 --> 00:18:28,691 Jeez! 160 00:18:30,360 --> 00:18:32,445 Does she want revenge? Is that it? 161 00:18:32,529 --> 00:18:35,365 You tell that demon that this place wasn't even my idea. 162 00:18:35,448 --> 00:18:38,493 This is just my job. You think I like being locked up with you? 163 00:18:38,576 --> 00:18:40,036 Listen to me. There's a... 164 00:18:40,161 --> 00:18:41,579 What does she want from me? 165 00:19:06,563 --> 00:19:09,649 You want a demon? Now you've got one. 166 00:19:15,697 --> 00:19:17,657 I hope I didn't talk too much for you. 167 00:19:22,579 --> 00:19:23,663 I... 168 00:19:24,664 --> 00:19:26,916 I'd like to see you again if that's OK. 169 00:19:31,004 --> 00:19:32,255 Don't worry. 170 00:19:32,881 --> 00:19:34,674 I wasn't going to try and kiss you. 171 00:19:35,300 --> 00:19:39,178 I'm not one of those guys with ten gals lined up for dates. 172 00:19:41,514 --> 00:19:42,557 I like you. 173 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 You don't know me. 174 00:19:45,393 --> 00:19:46,853 I'd like to. 175 00:19:47,812 --> 00:19:50,315 Your father says you haven't been out a lot, 176 00:19:50,398 --> 00:19:52,901 that you were going to be a nun before the war. 177 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 I think that's honorable. 178 00:19:58,406 --> 00:20:00,283 Thank you for dinner, Julio. 179 00:20:00,700 --> 00:20:02,285 I should call it a night. 180 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 I'm just saying... 181 00:20:06,706 --> 00:20:09,584 I don't want to rush you into anything you're not ready for. 182 00:20:10,668 --> 00:20:13,129 I appreciate that. Good night. 183 00:20:13,963 --> 00:20:15,298 Good night. 184 00:20:43,534 --> 00:20:45,578 You never answered my letters. 185 00:20:46,454 --> 00:20:48,331 I couldn't even open them. 186 00:20:49,624 --> 00:20:50,750 Why not? 187 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Because I knew if I opened them... 188 00:20:54,671 --> 00:20:56,756 I'd hear your voice again. 189 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 I never got to see you... 190 00:21:03,930 --> 00:21:04,847 Don't. 191 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 The girl you loved... 192 00:21:10,603 --> 00:21:12,313 the one who loved you... 193 00:21:13,272 --> 00:21:14,816 She's buried. 194 00:21:16,275 --> 00:21:17,652 With them. 195 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Everything about you hurts me. 196 00:21:24,742 --> 00:21:27,036 Do you know who I was an hour ago? 197 00:21:27,996 --> 00:21:29,706 Sweet, quiet Luz. 198 00:21:30,873 --> 00:21:33,584 On a date with a guy who thought I was... 199 00:21:34,127 --> 00:21:36,295 I was scared of kissing him. 200 00:21:37,880 --> 00:21:39,424 And I was thinking, 201 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 if I smile enough for this Julio, 202 00:21:42,176 --> 00:21:46,973 he'll never expect me to say or feel anything real with him. 203 00:21:50,143 --> 00:21:52,103 I could marry a man like that. 204 00:21:53,396 --> 00:21:55,023 If that's what you want to do. 205 00:21:56,399 --> 00:21:58,443 If that's who you really are... 206 00:22:00,111 --> 00:22:01,487 then do it. 207 00:22:04,532 --> 00:22:06,325 But I don't think that's you. 208 00:22:07,702 --> 00:22:09,454 I'm so tired. 209 00:22:12,832 --> 00:22:16,085 I wake up in the morning and it's like I can't breathe. 210 00:22:19,464 --> 00:22:20,965 I can't be here anymore. 211 00:22:21,549 --> 00:22:23,551 I don't have anything to give you. 212 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 I'm not asking for anything. 213 00:22:27,472 --> 00:22:28,639 But... 214 00:22:29,348 --> 00:22:32,477 if you would just let me help you now, 215 00:22:32,560 --> 00:22:34,187 I promise you I will. 216 00:22:34,812 --> 00:22:36,564 Whatever you need. 217 00:22:37,648 --> 00:22:39,025 Like what? 218 00:22:42,487 --> 00:22:43,863 I've got this. 219 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 My old professor kept it good as new. 220 00:22:49,702 --> 00:22:52,830 If you could have a free ride to anywhere... 221 00:22:53,873 --> 00:22:55,750 where would you go? 222 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Major Bowen? 223 00:23:17,897 --> 00:23:19,273 Sir? 224 00:23:19,398 --> 00:23:21,067 It's Amy Yoshida. 225 00:23:21,692 --> 00:23:23,778 They're asking for you at the office. 226 00:23:27,073 --> 00:23:29,283 - Who followed you? - Ken? 227 00:23:29,408 --> 00:23:30,952 What are you doing here? 228 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 Like you said, someone's got to do something. 229 00:23:33,412 --> 00:23:35,790 Oh, God. What did you do to him? 230 00:23:35,873 --> 00:23:37,792 I stopped him from killing me. 231 00:23:37,875 --> 00:23:40,253 I'm going to make him call some ambulances. 232 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 Ken, you can't be doing this. What's going to happen to you? 233 00:23:43,422 --> 00:23:45,925 What's going to happen to everyone if I don't do this? 234 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 They'll die, all of them. 235 00:23:48,427 --> 00:23:50,930 Because everyone's too afraid to do the right thing. 236 00:23:52,515 --> 00:23:53,599 I tried. 237 00:23:55,184 --> 00:23:56,811 I really did. 238 00:23:57,478 --> 00:23:58,813 Thanks for that. 239 00:24:00,022 --> 00:24:02,233 Get back to work before you get into trouble. 240 00:24:45,610 --> 00:24:46,819 Recess! 241 00:24:47,320 --> 00:24:49,113 Recess, children! 242 00:24:49,780 --> 00:24:51,741 Everybody outside. 243 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 What? 244 00:26:48,774 --> 00:26:51,110 Hi, Lorraine. Neville County Hospital, please. 245 00:26:54,739 --> 00:26:57,116 Hi, this is Miss Yoshida from Major Bowen's office 246 00:26:57,199 --> 00:26:58,701 at Colinas de Oro. 247 00:26:59,118 --> 00:27:01,746 The Major would like to transfer two dozen patients 248 00:27:01,829 --> 00:27:03,664 from the relocation center. 249 00:27:03,748 --> 00:27:05,916 We'll require ambulances right away. 250 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 See you at the gates. Thank you. 251 00:27:11,172 --> 00:27:12,757 What's going on? 252 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 Flying planes into aircraft carriers... 253 00:27:19,138 --> 00:27:21,265 making snacks out of the enemy... 254 00:27:22,141 --> 00:27:24,769 taking military officers hostage... 255 00:27:26,354 --> 00:27:29,648 Is it the Japanese blood that makes you all that way? 256 00:27:31,359 --> 00:27:33,361 It's eating at you, isn't it? 257 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 How you treat us. 258 00:27:36,322 --> 00:27:39,158 You wish there was a demon, some inhuman enemy. 259 00:27:39,492 --> 00:27:41,535 It would be easier to live with yourself. 260 00:27:41,660 --> 00:27:44,163 What I've done is honorably supervise 261 00:27:44,205 --> 00:27:48,125 and maintain a federally ordered relocation center. 262 00:27:48,167 --> 00:27:49,877 There's cases in the courts now. 263 00:27:49,960 --> 00:27:52,421 We'll all be out of these camps within a year. 264 00:27:53,005 --> 00:27:56,175 Are you going to lie to yourself that what you've done is honorable? 265 00:27:56,717 --> 00:27:59,762 Or are you going to come with me, pick up the phone, 266 00:27:59,845 --> 00:28:02,181 call an ambulance so innocent people don't die? 267 00:28:02,223 --> 00:28:04,392 The second we walk in that building, 268 00:28:04,475 --> 00:28:06,060 they'll be on you 269 00:28:06,143 --> 00:28:08,104 like flies on shit. 270 00:28:11,524 --> 00:28:14,235 And if they are, I'll shoot you. 271 00:28:14,735 --> 00:28:17,154 Then who's going to call the ambulances? 272 00:28:17,196 --> 00:28:18,739 Did you think of that? 273 00:28:20,199 --> 00:28:22,576 Then maybe I shoot you in the gut right here. 274 00:28:23,160 --> 00:28:25,246 I'll get the ambulances to come that way. 275 00:28:27,206 --> 00:28:28,457 Do it. 276 00:28:30,042 --> 00:28:32,420 I was at Belleau Wood 277 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 under Pershing. 278 00:28:34,755 --> 00:28:38,175 I'll bleed my guts out before I surrender to you. 279 00:28:55,234 --> 00:28:56,777 Ken, it's me. 280 00:28:57,236 --> 00:28:58,988 - Open up. - Are you alone? 281 00:28:59,071 --> 00:29:01,490 No, Gimble's with me. I'm sorry. 282 00:29:01,574 --> 00:29:03,451 Anyone comes in, I shoot the Major. 283 00:29:03,534 --> 00:29:05,494 Ken, don't. It's over. 284 00:29:06,245 --> 00:29:08,456 The kids are going to the hospital. 285 00:29:10,875 --> 00:29:12,960 Come in. Just you. 286 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Anyone else and there's blood. 287 00:29:15,212 --> 00:29:16,881 Do as he says. 288 00:29:17,923 --> 00:29:19,467 It's locked. 289 00:29:33,355 --> 00:29:35,024 The ambulances are on their way? 290 00:29:36,650 --> 00:29:39,028 Yeah. I called for them. 291 00:29:39,111 --> 00:29:41,197 You had no authority to do that. 292 00:29:43,199 --> 00:29:44,283 I know. 293 00:29:44,825 --> 00:29:45,993 I used yours. 294 00:29:50,080 --> 00:29:51,499 It's not her fault. 295 00:29:52,500 --> 00:29:55,127 I told her that I'd kill you if she didn't make the call. 296 00:29:56,295 --> 00:29:58,005 She did it to protect you. 297 00:29:58,672 --> 00:30:00,799 She'd never cross you on her own. 298 00:30:03,552 --> 00:30:04,845 Gimble! 299 00:30:06,180 --> 00:30:09,391 When this boy places his weapon on the floor I want you to stand down. 300 00:30:11,101 --> 00:30:12,520 Then you can cuff him. 301 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 Nice and gentle. 302 00:30:16,398 --> 00:30:18,150 Go on, call him. 303 00:30:25,074 --> 00:30:27,826 OK. You can come in. 304 00:30:50,266 --> 00:30:51,684 Careful this side. 305 00:30:53,102 --> 00:30:54,645 Oh, and just so you know, 306 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 I never bought any of that ghost business. 307 00:30:58,065 --> 00:31:01,485 First thing you're taught if you're taken captive is to act crazy. 308 00:31:01,569 --> 00:31:03,571 Throws everything out of whack. 309 00:31:04,989 --> 00:31:06,615 I'll keep that in mind at Tulelake. 310 00:31:07,366 --> 00:31:09,743 Yeah, you do that. 311 00:31:11,370 --> 00:31:12,913 Miss Yoshida, with me. 312 00:31:27,303 --> 00:31:28,387 Sir, 313 00:31:28,429 --> 00:31:31,307 he only wanted to get medical help for those who needed it. 314 00:31:31,390 --> 00:31:33,892 If you could maybe take that into consideration. 315 00:31:35,352 --> 00:31:36,729 I already have. 316 00:31:40,357 --> 00:31:41,692 Fellas, 317 00:31:42,192 --> 00:31:43,611 you're needed inside. 318 00:31:48,532 --> 00:31:49,742 Get on the ground. 319 00:31:49,825 --> 00:31:52,411 Hey, what are you doing? Hey! 320 00:32:05,090 --> 00:32:06,800 So his name was Jirou? 321 00:32:06,925 --> 00:32:07,760 Yeah. 322 00:32:10,054 --> 00:32:11,597 I have a brother. 323 00:32:12,473 --> 00:32:13,432 Somewhere. 324 00:32:14,016 --> 00:32:15,643 Did another family adopt him? 325 00:32:15,726 --> 00:32:18,103 It just says he was sent to a children's hospital 326 00:32:18,187 --> 00:32:19,355 at eight months. 327 00:32:20,814 --> 00:32:22,024 After that... 328 00:32:23,442 --> 00:32:25,069 So if he's alive, 329 00:32:25,152 --> 00:32:27,154 he's probably in some camp... 330 00:32:28,447 --> 00:32:30,157 under an adopted name, 331 00:32:30,574 --> 00:32:33,744 wondering why he's always felt like half of him's missing. 332 00:32:37,956 --> 00:32:38,791 Anyway... 333 00:32:41,960 --> 00:32:44,171 it's nothing for you to worry about. 334 00:32:47,299 --> 00:32:49,468 Care to tell me where I'm taking you? 335 00:32:50,761 --> 00:32:53,097 Aguayo, New Mexico. 336 00:32:53,639 --> 00:32:56,100 - Why there? - It's where my mom grew up. 337 00:32:56,600 --> 00:32:58,811 My father used to send us there in the summer. 338 00:33:00,145 --> 00:33:02,272 My abuela and I would make Birria 339 00:33:02,356 --> 00:33:04,358 and pray to the saints together. 340 00:33:06,110 --> 00:33:08,487 My cousin Hector would trap rabbits. 341 00:33:08,821 --> 00:33:11,156 He said it was sweeter than goat. 342 00:33:14,118 --> 00:33:15,619 My brother hated it. 343 00:33:17,162 --> 00:33:18,747 He missed the city. 344 00:33:20,624 --> 00:33:22,251 But to me... 345 00:33:23,293 --> 00:33:24,795 it was like a dream. 346 00:33:34,221 --> 00:33:35,931 Well, let's go, then. 347 00:33:51,530 --> 00:33:53,532 So much appetite. 348 00:33:54,074 --> 00:33:55,242 Just like Chester. 349 00:33:57,244 --> 00:33:59,079 He left on his own. 350 00:33:59,538 --> 00:34:01,290 Without even wasting a tear. 351 00:34:02,249 --> 00:34:03,959 Why waste ours? 352 00:34:04,084 --> 00:34:05,753 They haven't found a body. 353 00:34:07,546 --> 00:34:10,132 I refuse to believe he is gone. 354 00:34:11,800 --> 00:34:14,219 This soldier's certainly feeling better. 355 00:34:15,554 --> 00:34:17,055 No more coughing? 356 00:34:18,056 --> 00:34:20,684 It's a blessing Major Bowen is in charge. 357 00:34:21,310 --> 00:34:24,563 He personally made sure that everyone received the best care. 358 00:34:25,105 --> 00:34:26,356 Yes. 359 00:34:26,440 --> 00:34:27,816 Very lucky. 360 00:34:42,372 --> 00:34:44,708 Would you mind bringing me that mercurochrome? 361 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 My bandages could use a change. 362 00:34:48,921 --> 00:34:51,590 Come on, you don't want to stand over there. 363 00:35:02,601 --> 00:35:05,145 You know, they wanted me to switch barracks. 364 00:35:06,480 --> 00:35:07,815 Retreat now? 365 00:35:18,826 --> 00:35:21,119 I don't blame you, sweetheart. 366 00:35:22,621 --> 00:35:24,915 Men like that take advantage of the vulnerable. 367 00:35:25,791 --> 00:35:27,709 I know at heart you're a good girl. 368 00:35:28,752 --> 00:35:31,713 You could have sent him to prison like you promised. 369 00:35:32,756 --> 00:35:35,133 He put his gun down and surrendered. 370 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 Here's the lesson. 371 00:35:39,638 --> 00:35:41,807 Some dogs you just have to put down. 372 00:35:42,516 --> 00:35:44,268 It's safer this way. 373 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 Trust me. 374 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 Don't be so hard on yourself. 375 00:35:48,438 --> 00:35:50,816 He didn't leave you any more choice than he left me. 376 00:36:07,708 --> 00:36:10,210 I knew you were one of the good ones. 377 00:36:13,338 --> 00:36:15,007 I always trusted you. 378 00:37:34,461 --> 00:37:35,420 Grandma! 379 00:37:37,089 --> 00:37:38,757 My beautiful Luz! 380 00:37:38,799 --> 00:37:40,300 What a blessing! 381 00:37:40,384 --> 00:37:42,386 It's a miracle! 382 00:37:42,469 --> 00:37:43,637 Luz has come back! 383 00:37:49,309 --> 00:37:50,769 Look at you! 384 00:37:50,852 --> 00:37:53,063 My dear sweetheart! It's been so long! 385 00:37:53,146 --> 00:37:54,773 Look who's here! 386 00:37:55,524 --> 00:37:57,693 She's just like her mother! 387 00:37:58,902 --> 00:38:00,404 Hector. 388 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Abuela. 389 00:38:37,190 --> 00:38:38,525 Chester... 390 00:38:39,109 --> 00:38:40,444 you didn't have to. 391 00:38:41,111 --> 00:38:42,446 But I'm glad you did. 392 00:38:45,365 --> 00:38:48,577 So I was thinking I'd keep driving east. 393 00:38:49,703 --> 00:38:51,038 See the country. 394 00:38:51,830 --> 00:38:55,751 Maybe find a city where Taizo Tanabe can find some decent work. 395 00:39:03,925 --> 00:39:09,973 Stay. 396 00:39:10,057 --> 00:39:11,058 Here? 397 00:39:13,477 --> 00:39:14,978 My family... 398 00:39:15,729 --> 00:39:17,147 There's a lot of work. 399 00:39:47,010 --> 00:39:48,762 Luz? Is that you? 400 00:40:00,107 --> 00:40:01,399 Who are you? 401 00:40:02,651 --> 00:40:04,486 My family... 402 00:40:07,489 --> 00:40:09,282 My boys... 403 00:40:13,453 --> 00:40:15,455 My perfect world... 404 00:40:16,706 --> 00:40:18,291 Did Chester send you? 405 00:40:19,251 --> 00:40:21,044 What has he done with my daughter? 406 00:40:22,295 --> 00:40:24,297 How will they ever be restored? 407 00:40:27,676 --> 00:40:28,718 You need to leave.