1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,236 MAN: You got anything you want to say to your parents? 3 00:00:11,237 --> 00:00:13,077 CHESTER: My parents are dead. 4 00:00:15,074 --> 00:00:16,791 [GUNSHOT] 5 00:00:16,792 --> 00:00:18,267 I have a brother. 6 00:00:19,437 --> 00:00:20,762 Stay. 7 00:00:20,763 --> 00:00:21,780 Here? 8 00:00:21,781 --> 00:00:23,881 My family, um... 9 00:00:23,882 --> 00:00:25,626 There's a lot of work. 10 00:00:25,627 --> 00:00:26,960 - [GUNSHOT] - [SCREAMS] 11 00:00:26,961 --> 00:00:29,145 Some dogs you just have to put down. 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,439 It's safer this way. 13 00:00:31,440 --> 00:00:32,799 Trust me. 14 00:00:32,800 --> 00:00:38,204 ♪♪ 15 00:00:39,406 --> 00:00:42,084 [WIND WHISTLING] 16 00:00:42,085 --> 00:00:44,627 [♪♪] 17 00:00:53,078 --> 00:00:56,222 [WINDMILL SQUEAKING] 18 00:01:07,018 --> 00:01:10,111 [WIND WHISTLING] 19 00:01:25,844 --> 00:01:28,863 I thought you were leaving today. 20 00:01:28,864 --> 00:01:31,991 Abuela asked me to stay a couple more days 21 00:01:31,992 --> 00:01:34,535 to dig up a garden for her. 22 00:01:34,536 --> 00:01:36,496 And last week she asked you 23 00:01:36,497 --> 00:01:38,764 to stay just long enough to patch the roof. 24 00:01:49,118 --> 00:01:50,276 Do you want me to leave? 25 00:01:51,519 --> 00:01:53,052 No. 26 00:01:53,053 --> 00:01:54,333 No, no, of course not. 27 00:01:57,856 --> 00:01:59,022 I don't know what I want. 28 00:02:09,662 --> 00:02:10,737 A couple of days. 29 00:02:10,738 --> 00:02:12,663 Then I'll be out of your hair. 30 00:02:23,241 --> 00:02:25,634 [HOE BITING DIRT] 31 00:02:32,292 --> 00:02:35,042 [SPEAKING IN SPANISH] 32 00:02:44,864 --> 00:02:46,011 Hola. 33 00:02:52,285 --> 00:02:56,013 [TALKING QUIETLY IN SPANISH] 34 00:03:06,052 --> 00:03:07,301 [KNOCKING ON DOOR] 35 00:03:14,293 --> 00:03:15,376 Here. 36 00:03:15,377 --> 00:03:18,020 Abuela's worried you'll be cold. 37 00:03:20,566 --> 00:03:21,774 Thank you. 38 00:03:25,237 --> 00:03:26,517 Any luck? 39 00:03:29,599 --> 00:03:31,475 Nothing yet. 40 00:03:31,476 --> 00:03:34,320 I wrote letters to all the camps, 41 00:03:34,321 --> 00:03:38,566 but... if the courts shut them down, 42 00:03:38,567 --> 00:03:40,447 I don't think I'll ever find him. 43 00:03:42,162 --> 00:03:44,122 At least your parents could go home. 44 00:03:50,421 --> 00:03:51,503 I'll leave you alone. 45 00:03:54,313 --> 00:03:55,313 You could stay. 46 00:03:59,171 --> 00:04:01,230 If you wanted. 47 00:04:26,156 --> 00:04:28,657 Being out here, 48 00:04:28,658 --> 00:04:31,160 it reminds me... 49 00:04:31,161 --> 00:04:33,074 of all those things I said. 50 00:04:36,049 --> 00:04:37,391 The house. 51 00:04:39,219 --> 00:04:40,602 The acre. 52 00:04:42,672 --> 00:04:44,552 You must've thought I was crazy. 53 00:04:47,969 --> 00:04:49,319 No. 54 00:04:52,658 --> 00:04:53,658 I never did. 55 00:05:18,408 --> 00:05:21,208 [♪♪] 56 00:05:21,209 --> 00:05:23,209 ♪ The Terror: Infamy 2x08 ♪ My Sweet Boy 57 00:05:55,035 --> 00:05:58,680 [SPEAKING IN JAPANESE] 58 00:06:24,274 --> 00:06:25,541 Next! 59 00:06:30,497 --> 00:06:31,891 Where's Major Bowen? 60 00:06:31,892 --> 00:06:34,092 He was called to Washington, DC. 61 00:06:34,093 --> 00:06:35,334 Very suddenly. 62 00:06:35,335 --> 00:06:36,933 He seemed concerned. 63 00:06:36,934 --> 00:06:38,724 He may be away for a while. 64 00:06:39,789 --> 00:06:42,675 Who is your sponsor, Corbett Delaney? 65 00:06:42,676 --> 00:06:46,164 He's the owner of the California Canning Company. 66 00:06:46,165 --> 00:06:48,014 I'll be his gardener. 67 00:06:48,015 --> 00:06:49,295 Can you garden? 68 00:06:50,517 --> 00:06:51,800 Yes. 69 00:06:51,801 --> 00:06:52,801 Very well. 70 00:06:56,690 --> 00:06:57,857 Your reparation. 71 00:06:57,858 --> 00:07:00,325 For your return. 72 00:07:04,147 --> 00:07:06,124 Twenty-five dollars... 73 00:07:06,125 --> 00:07:08,200 Apiece. 74 00:07:08,201 --> 00:07:09,409 And a ticket home. 75 00:07:13,040 --> 00:07:14,506 Good luck to you. 76 00:07:17,493 --> 00:07:18,773 Next! 77 00:07:23,383 --> 00:07:25,600 [QUIET CONVERSATIONS] 78 00:07:34,425 --> 00:07:36,116 So when are we going to process 79 00:07:36,117 --> 00:07:37,822 your Leave of Camp papers? 80 00:07:37,823 --> 00:07:39,295 I don't know yet. 81 00:07:39,296 --> 00:07:41,016 I don't have a job lined up. 82 00:07:41,017 --> 00:07:43,018 And with Major Bowen gone to Washington, I... 83 00:07:43,019 --> 00:07:44,971 The Major came back today. 84 00:07:44,972 --> 00:07:46,021 He did? 85 00:07:46,022 --> 00:07:47,239 [BOWEN]: Konnichiw. 86 00:07:47,240 --> 00:07:49,280 Well, as a matter of fact, there he is. 87 00:07:51,244 --> 00:07:53,362 George. 88 00:07:53,363 --> 00:07:54,413 Miss Yoshida. 89 00:07:54,414 --> 00:07:56,916 How was Washington, sir? 90 00:07:56,917 --> 00:07:58,918 Usual routine. 91 00:07:58,919 --> 00:08:00,086 Never thought I'd say it, 92 00:08:00,087 --> 00:08:02,207 but I kinda missed the cooking around here. 93 00:08:09,596 --> 00:08:11,897 Swipe a little plate from you? 94 00:08:13,100 --> 00:08:14,107 Thanks very much. 95 00:08:18,054 --> 00:08:20,655 [ROOSTER CROWING] 96 00:08:23,610 --> 00:08:25,452 [ROOSTER CROWING] 97 00:08:38,959 --> 00:08:40,718 [CHESTER SIGHS] It's still early. 98 00:08:40,719 --> 00:08:41,961 Shh. 99 00:08:41,962 --> 00:08:44,130 Abuela will wake up any second. 100 00:08:44,131 --> 00:08:45,280 If she catches us... 101 00:08:45,281 --> 00:08:47,466 Luz... it's been weeks. 102 00:08:47,467 --> 00:08:48,802 How long are we going to pretend 103 00:08:48,803 --> 00:08:50,728 she doesn't know? 104 00:08:50,729 --> 00:08:53,255 She doesn't know. 105 00:08:53,256 --> 00:08:55,176 And unless you have a better idea... 106 00:08:57,978 --> 00:09:01,196 Actually... I do. 107 00:09:02,649 --> 00:09:05,724 [SPEAKING IN SPANISH] 108 00:09:24,154 --> 00:09:25,154 [ALL]: Amen. 109 00:09:36,183 --> 00:09:38,066 [APPLAUSE] 110 00:09:47,527 --> 00:09:48,527 [FLASHBULB POPPING] 111 00:09:56,236 --> 00:09:57,236 [FLASHBULB POPPING] 112 00:10:00,707 --> 00:10:02,340 Doña Maria. 113 00:10:27,326 --> 00:10:30,076 [BONES CRACKING] 114 00:10:35,908 --> 00:10:37,168 - [APPLAUSE] - Walt! 115 00:10:37,169 --> 00:10:38,543 Welcome home, Walt. 116 00:10:39,862 --> 00:10:41,521 [BOWEN]: 442nd Infantry. 117 00:10:41,522 --> 00:10:42,915 All Japanese. 118 00:10:42,916 --> 00:10:45,867 More came from this center than any other. 119 00:10:45,868 --> 00:10:47,788 We're not like the other outfits. 120 00:10:49,080 --> 00:10:51,139 We build patriots. 121 00:10:54,094 --> 00:10:55,928 I will get your bed ready. 122 00:10:55,929 --> 00:10:57,312 Thank you, okasan. 123 00:11:02,269 --> 00:11:03,944 Hey, hi, so... 124 00:11:08,508 --> 00:11:09,700 Did you get my letter? 125 00:11:09,701 --> 00:11:10,901 I got the gist. 126 00:11:12,270 --> 00:11:13,896 Look, um, I'm sorry about Ken, 127 00:11:13,897 --> 00:11:16,282 but you shouldn't have sent that tape to Washington. 128 00:11:16,283 --> 00:11:20,452 Well, Bowen's back, acting as if nothing's wrong, 129 00:11:20,453 --> 00:11:21,809 so apparently they never even got it. 130 00:11:21,810 --> 00:11:22,872 Amy, you know, a guy like that, 131 00:11:22,873 --> 00:11:24,290 the rules don't apply to him. 132 00:11:24,291 --> 00:11:25,626 If someone in his circle found out what you did... 133 00:11:25,627 --> 00:11:27,784 [BOWEN]: It's an honor to have you back, Lieutenant Yoshida. 134 00:11:27,785 --> 00:11:30,388 It's been a rough couple of months around here. 135 00:11:30,389 --> 00:11:31,955 Your visit is what the doctor ordered. 136 00:11:31,956 --> 00:11:34,209 We're all so proud of you. 137 00:11:34,210 --> 00:11:35,735 Isn't that right, Sis? 138 00:11:35,736 --> 00:11:37,085 Absolutely. 139 00:11:37,086 --> 00:11:38,304 [BOWEN]: Well, come on! 140 00:11:38,305 --> 00:11:39,305 Tell me how you been! 141 00:11:39,306 --> 00:11:41,924 Uh, I've been great, sir. 142 00:11:41,925 --> 00:11:43,401 Just drumming up some new recruits. 143 00:11:43,402 --> 00:11:45,683 [BOWEN]: Well, we've got some eager young men for you. 144 00:11:49,766 --> 00:11:51,324 [DISHES BEING STACKED] 145 00:11:53,486 --> 00:11:55,312 It was a beautiful service. 146 00:11:55,313 --> 00:11:58,181 I wish we could've held it in a proper church, 147 00:11:58,182 --> 00:11:59,912 with more family. 148 00:11:59,913 --> 00:12:01,230 From both sides. 149 00:12:02,111 --> 00:12:03,662 It's better this way, mijo. 150 00:12:03,663 --> 00:12:05,614 The fewer people who know you're here, 151 00:12:05,615 --> 00:12:07,215 the better it is for everyone. 152 00:12:09,094 --> 00:12:10,994 [VEHICLE APPROACHING] 153 00:12:10,995 --> 00:12:11,995 [VEHICLE STOPPING] 154 00:12:15,675 --> 00:12:16,842 Policia? 155 00:12:16,843 --> 00:12:18,143 At this hour? 156 00:12:22,849 --> 00:12:24,016 Chester, go. 157 00:12:24,017 --> 00:12:25,167 Luz... 158 00:12:25,168 --> 00:12:27,019 [ABUELA]: Do what she says. Hurry. Go. 159 00:12:27,020 --> 00:12:28,520 Close the door. Go. 160 00:12:28,521 --> 00:12:29,805 Go. 161 00:12:29,806 --> 00:12:31,357 [KNOCKING ON DOOR] 162 00:12:31,358 --> 00:12:32,532 Go. 163 00:12:36,288 --> 00:12:37,288 [OPENING DOOR] 164 00:12:39,199 --> 00:12:41,292 Good evening, ma'am. 165 00:12:41,293 --> 00:12:43,127 Aguayo County sheriffs. 166 00:12:43,128 --> 00:12:46,012 Sorry to bother you so late. May we come in? 167 00:12:57,375 --> 00:12:59,385 [ABUELA]: There must be some kind of mistake! 168 00:12:59,386 --> 00:13:01,770 [FOOTSTEPS] 169 00:13:07,510 --> 00:13:08,510 [BREATHING SHAKILY] 170 00:13:12,275 --> 00:13:13,275 What is it? 171 00:13:14,600 --> 00:13:17,227 My father's missing. 172 00:13:17,228 --> 00:13:19,079 [BREATHING DEEPLY] 173 00:13:21,858 --> 00:13:23,575 [CHESTER]: No one saw anything? 174 00:13:23,576 --> 00:13:24,901 [LUZ]: Nothing. 175 00:13:24,902 --> 00:13:25,944 [ABUELA BEGINNING TO PRAY] 176 00:13:25,945 --> 00:13:27,865 And all I left for him was a note. 177 00:13:32,585 --> 00:13:34,753 Abuela? 178 00:13:34,754 --> 00:13:36,038 [SPEAKING IN SPANISH] 179 00:13:36,039 --> 00:13:39,190 Your father was not one to just disappear. 180 00:13:39,191 --> 00:13:42,196 He's always responsible, punctual. 181 00:13:42,197 --> 00:13:43,406 You know that. 182 00:13:45,432 --> 00:13:47,049 [LUZ]: No one knows what happened. 183 00:13:47,050 --> 00:13:49,259 He could still be alive. 184 00:13:49,260 --> 00:13:50,469 There is only one way 185 00:13:50,470 --> 00:13:53,405 to know for sure if he has crossed over. 186 00:13:53,406 --> 00:13:54,956 Abuela, no. 187 00:13:59,387 --> 00:14:00,647 What is she talking about? 188 00:14:04,901 --> 00:14:07,286 She's a curandera. 189 00:14:07,287 --> 00:14:10,122 It's a very old magic. 190 00:14:10,123 --> 00:14:11,643 My family believes in it. 191 00:14:12,658 --> 00:14:13,917 Do you believe in it? 192 00:14:18,403 --> 00:14:20,224 I believe... 193 00:14:20,225 --> 00:14:21,374 there's more to the world 194 00:14:21,375 --> 00:14:24,185 than any of us will ever understand. 195 00:14:30,810 --> 00:14:32,803 Does this mean you can speak to the dead? 196 00:14:32,804 --> 00:14:34,271 No. 197 00:14:34,272 --> 00:14:36,338 But we can discover 198 00:14:36,339 --> 00:14:39,151 if someone's spirit is still among the living. 199 00:14:39,152 --> 00:14:42,321 It's an old belief 200 00:14:42,322 --> 00:14:43,822 that when a person passes on, 201 00:14:43,823 --> 00:14:45,324 there's some part of their spirit 202 00:14:45,325 --> 00:14:48,827 that remains in their bones, in their hair... 203 00:14:48,828 --> 00:14:50,411 In pictures as well. 204 00:14:52,339 --> 00:14:54,781 An image captures a moment in a spirit's life. 205 00:14:54,782 --> 00:14:56,473 The curanderismo can take us 206 00:14:56,474 --> 00:14:59,663 to where Bartolo sat when he took this picture... 207 00:14:59,664 --> 00:15:03,175 but only if he is dead. 208 00:15:03,176 --> 00:15:05,010 If it fails, 209 00:15:05,011 --> 00:15:08,171 then we know he is still alive. 210 00:15:08,172 --> 00:15:10,231 But none of us are going to do it. 211 00:15:11,180 --> 00:15:12,262 Why not? 212 00:15:12,263 --> 00:15:14,564 Mijo, we can use the magic, 213 00:15:14,565 --> 00:15:16,139 but we can't control it. 214 00:15:16,140 --> 00:15:18,809 Some who've used it to cross over never return. 215 00:15:19,451 --> 00:15:22,335 Others... never want to. 216 00:15:25,031 --> 00:15:26,356 There must be a mistake. 217 00:15:26,357 --> 00:15:27,707 My father is alive. 218 00:15:27,708 --> 00:15:29,517 He can't just disappear like this. 219 00:15:32,539 --> 00:15:35,157 You believe that, don't you? 220 00:15:35,158 --> 00:15:37,225 I hope he's still alive. 221 00:15:39,471 --> 00:15:41,830 But... 222 00:15:41,831 --> 00:15:42,831 But what? 223 00:15:45,885 --> 00:15:48,479 The curanderismo, 224 00:15:48,480 --> 00:15:49,896 this magic... 225 00:15:57,183 --> 00:15:58,183 I want to try it. 226 00:16:01,067 --> 00:16:04,185 All right, next. 227 00:16:04,186 --> 00:16:05,466 What's your name? 228 00:16:06,239 --> 00:16:09,408 The 442 is the finest regiment in the US Army. 229 00:16:09,409 --> 00:16:11,243 Are you ready to help us win this war? 230 00:16:11,244 --> 00:16:13,028 Yes, sir. 231 00:16:13,029 --> 00:16:15,005 Then we're happy to have you. 232 00:16:15,006 --> 00:16:16,881 Now, get to your physical, soldier. 233 00:16:20,870 --> 00:16:22,579 Here you go. 234 00:16:22,580 --> 00:16:24,372 You've been making me coffee for so long, 235 00:16:24,373 --> 00:16:26,773 I figured I'd return the favor. 236 00:16:28,085 --> 00:16:29,878 It's not going to drink itself. 237 00:16:29,879 --> 00:16:32,296 Thank you. It's still a bit hot. 238 00:16:34,267 --> 00:16:35,751 Oh, um... 239 00:16:35,752 --> 00:16:38,030 have you found a sponsor yet so you can be released? 240 00:16:38,031 --> 00:16:39,438 No. 241 00:16:39,439 --> 00:16:40,439 Not yet. 242 00:16:43,059 --> 00:16:44,535 Let me see what I can do about that. 243 00:16:44,536 --> 00:16:45,899 It's the least I can do. 244 00:16:48,814 --> 00:16:51,249 I'm sure that's cool enough to drink now. 245 00:16:52,443 --> 00:16:53,751 You enjoy. 246 00:17:06,132 --> 00:17:07,612 [TOSHIRO]: Walt. 247 00:17:08,868 --> 00:17:09,894 Toshiro. 248 00:17:09,895 --> 00:17:10,895 What are you doing here? 249 00:17:10,896 --> 00:17:12,471 I turned 18 last month. 250 00:17:12,472 --> 00:17:14,872 I'm old enough to enlist. 251 00:17:18,403 --> 00:17:19,403 Listen, um... 252 00:17:21,740 --> 00:17:24,983 anywhere that's too dangerous to send the white soldiers, 253 00:17:24,984 --> 00:17:27,578 they send us instead. 254 00:17:27,579 --> 00:17:28,971 The guys in my unit 255 00:17:28,972 --> 00:17:33,417 are, uh, dying faster than they can be replaced. 256 00:17:33,418 --> 00:17:34,626 That's why I'm here. 257 00:17:36,278 --> 00:17:37,654 You tell all the recruits that? 258 00:17:37,655 --> 00:17:41,907 Toshiro, with all respect, this isn't for you. 259 00:17:44,337 --> 00:17:46,505 I know all of you act like I'm still a kid, 260 00:17:46,506 --> 00:17:49,174 but all I've seen is people die around me... 261 00:17:49,175 --> 00:17:53,345 my mom, my dad, my friends. 262 00:17:53,346 --> 00:17:55,506 I graduated high school in a goddamned prison. 263 00:17:56,882 --> 00:17:57,957 So help me, 264 00:17:57,958 --> 00:18:00,025 but all I want to do is kill. 265 00:18:03,392 --> 00:18:06,268 If you won't take my form, I'll go find someone who will. 266 00:18:24,430 --> 00:18:26,369 Ah, Miss Yoshida, there you are. 267 00:18:26,370 --> 00:18:28,547 I need you to come with me. 268 00:18:28,548 --> 00:18:30,474 I'm sorry? 269 00:18:30,475 --> 00:18:31,678 Supply truck broke down 270 00:18:31,679 --> 00:18:34,052 with all the drinks and party favors. 271 00:18:34,053 --> 00:18:35,461 I don't think I understand. 272 00:18:35,462 --> 00:18:37,005 We're throwing a bit of a shindig, 273 00:18:37,006 --> 00:18:38,173 but it's kind of top secret. 274 00:18:38,174 --> 00:18:40,425 We're celebrating the homecoming of your brother, 275 00:18:40,426 --> 00:18:42,486 and, well, folks like you 276 00:18:42,487 --> 00:18:44,047 who are getting to leave the camp. 277 00:18:44,664 --> 00:18:46,142 I spoke to my old Lieutenant Colonel 278 00:18:46,143 --> 00:18:47,167 in Long Beach, 279 00:18:47,168 --> 00:18:49,159 and he needs a new secretary. 280 00:18:49,160 --> 00:18:51,392 He's willing to sponsor you for your release. 281 00:18:51,393 --> 00:18:53,688 Oh, uh, thank you. I, um... 282 00:18:53,689 --> 00:18:57,292 But we can't have a party without the proper supplies. 283 00:19:10,089 --> 00:19:11,519 Sometimes I like to drive 284 00:19:11,520 --> 00:19:12,758 just for the peace and quiet. 285 00:19:12,759 --> 00:19:16,094 For hours at a time. 286 00:19:16,095 --> 00:19:18,048 Nothing or no one around for miles. 287 00:19:18,049 --> 00:19:20,982 Just me and the clean, fresh air. 288 00:19:22,435 --> 00:19:23,715 [SIGHING] 289 00:19:31,202 --> 00:19:33,445 How much further? 290 00:19:33,446 --> 00:19:35,304 Not sure. 291 00:19:35,305 --> 00:19:37,521 Been out here for three years, 292 00:19:37,522 --> 00:19:39,209 and I still don't know my way around. 293 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 [LAUGHING] 294 00:19:43,806 --> 00:19:44,882 [HONKING HORN] 295 00:19:44,883 --> 00:19:46,216 There you go. 296 00:19:46,217 --> 00:19:47,394 Right up there. 297 00:19:47,395 --> 00:19:49,093 [HONKING] 298 00:19:53,800 --> 00:19:55,080 [GEARING DOWN] 299 00:19:58,420 --> 00:20:00,138 [APPLYING BRAKES] 300 00:20:00,139 --> 00:20:01,172 [TURNING OFF ENGINE] 301 00:20:01,173 --> 00:20:02,941 Amy! Major Bowen! 302 00:20:02,942 --> 00:20:04,168 Thanks. 303 00:20:04,169 --> 00:20:06,265 We would have been out here all night. 304 00:20:06,266 --> 00:20:08,795 Come on, fellas. Let's get these supplies unloaded. 305 00:20:08,796 --> 00:20:11,115 We're gonna have a party tonight! 306 00:20:15,822 --> 00:20:18,323 [ABUELA]: Taking this journey, 307 00:20:18,324 --> 00:20:22,419 carrying the eye of your spirit to the other side, 308 00:20:22,420 --> 00:20:26,665 you may feel like you are dying yourself. 309 00:20:26,666 --> 00:20:28,950 [CHESTER]: I understand. 310 00:20:28,951 --> 00:20:31,494 [LUZ]: My husband has little regard for his own life. 311 00:20:31,495 --> 00:20:34,100 If I can go to my brother, 312 00:20:34,101 --> 00:20:35,347 meet him... 313 00:20:35,348 --> 00:20:36,784 That would mean he's dead. 314 00:20:38,460 --> 00:20:39,740 But at least I'd know. 315 00:20:40,847 --> 00:20:43,181 If you meet your brother, 316 00:20:43,182 --> 00:20:45,275 it will be him 317 00:20:45,276 --> 00:20:47,519 at the moment of this picture. 318 00:20:47,520 --> 00:20:48,797 A little boy. 319 00:20:48,798 --> 00:20:52,156 He will not know he is dead. 320 00:21:06,114 --> 00:21:08,072 [SPEAKING IN SPANISH] 321 00:22:14,056 --> 00:22:16,867 Look for your brother, Jirou. 322 00:22:16,868 --> 00:22:20,542 Rejoice if you do not find him. 323 00:22:22,040 --> 00:22:25,424 Grieve, grieve if you do. 324 00:22:57,182 --> 00:22:58,199 Amen. 325 00:23:09,587 --> 00:23:11,212 [EXHALING IN RELIEF] 326 00:23:25,461 --> 00:23:27,962 [STARTLING] 327 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Jirou... 328 00:23:32,634 --> 00:23:33,634 Do I know you? 329 00:23:37,615 --> 00:23:40,450 No. 330 00:23:40,451 --> 00:23:42,076 I don't think you do. 331 00:23:44,971 --> 00:23:45,971 Are you Jirou? 332 00:23:47,983 --> 00:23:49,263 How do you know? 333 00:23:52,038 --> 00:23:53,545 Lucky guess, I suppose. 334 00:23:56,835 --> 00:23:59,694 My name is... 335 00:23:59,695 --> 00:24:00,695 Taizo. 336 00:24:01,973 --> 00:24:04,253 The nuns said that was my brother's name. 337 00:24:07,960 --> 00:24:10,144 Do you know what happened to him? 338 00:24:10,145 --> 00:24:14,151 They said a family took him when we were babies, 339 00:24:14,152 --> 00:24:18,155 when I was still at the hospital. 340 00:24:18,156 --> 00:24:20,214 I guess he was just luckier. 341 00:24:26,021 --> 00:24:30,408 Hey, do you like baseball? 342 00:24:30,409 --> 00:24:32,410 Do the other kids play with you? 343 00:24:32,411 --> 00:24:34,746 They think I'm cursed. 344 00:24:34,747 --> 00:24:37,674 And I'm always sick. 345 00:24:37,675 --> 00:24:40,635 The nuns say I'll get better if I pray enough. 346 00:24:45,091 --> 00:24:46,891 I'm sure you will. 347 00:24:48,260 --> 00:24:50,378 Then you'll get to play. 348 00:24:50,379 --> 00:24:52,547 I'll never get to play. 349 00:24:52,548 --> 00:24:54,565 I can't even throw the ball right. 350 00:24:58,771 --> 00:24:59,971 I bet you can. 351 00:25:01,140 --> 00:25:02,573 Show me. 352 00:25:13,452 --> 00:25:15,620 First pitch. 353 00:25:15,621 --> 00:25:17,401 Lou Gehrig's up to bat. 354 00:25:20,626 --> 00:25:21,718 Swing and a miss. 355 00:25:21,719 --> 00:25:23,019 Strike one. 356 00:25:27,569 --> 00:25:30,646 Good, Jirou... good. 357 00:25:35,122 --> 00:25:36,363 Strike two. 358 00:25:36,364 --> 00:25:37,747 [LAUGHING] 359 00:25:38,310 --> 00:25:40,595 [GASPING] 360 00:25:40,596 --> 00:25:42,147 [GASPING] 361 00:25:42,148 --> 00:25:44,531 What's happening? 362 00:25:47,319 --> 00:25:48,936 Taizo? 363 00:25:48,937 --> 00:25:50,989 [GASPING] 364 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 Are you okay? 365 00:25:53,576 --> 00:25:54,650 Chester! Wake up! 366 00:25:54,651 --> 00:25:55,714 No! 367 00:26:16,465 --> 00:26:17,465 [GASPING] 368 00:26:20,135 --> 00:26:21,135 [HIGH VOICE] 369 00:26:24,014 --> 00:26:26,157 [SPEAKING IN JAPANESE] 370 00:26:41,965 --> 00:26:42,965 Jirou... 371 00:26:44,469 --> 00:26:47,178 I'm... your mother. 372 00:26:50,216 --> 00:26:52,433 [SPEAKING IN JAPANESE] 373 00:27:05,501 --> 00:27:07,968 I... I don't understand. 374 00:27:32,298 --> 00:27:34,569 You... you're hurting me. 375 00:27:36,595 --> 00:27:38,479 [JIROU CRYING OUT] 376 00:27:43,602 --> 00:27:46,153 [JIROU FIGHTING FOR BREATH] 377 00:27:48,107 --> 00:27:49,823 [JIROU CRIES OUT] 378 00:27:50,943 --> 00:27:54,779 [CHESTER GASPING] 379 00:27:54,780 --> 00:27:55,872 I felt her. 380 00:27:55,873 --> 00:27:57,295 She's here. 381 00:27:57,296 --> 00:27:58,562 Who is here? 382 00:28:03,789 --> 00:28:05,422 Oh, God. 383 00:28:07,284 --> 00:28:09,074 - No! - ... Chester, wait! Wait! 384 00:28:09,075 --> 00:28:10,075 Jirou! 385 00:28:13,290 --> 00:28:14,598 Jirou! 386 00:28:16,802 --> 00:28:17,802 That wind... 387 00:28:20,398 --> 00:28:23,233 That was you, wasn't it? 388 00:28:23,234 --> 00:28:26,093 You were always with me. 389 00:28:26,094 --> 00:28:27,662 And now you're gone. 390 00:28:30,649 --> 00:28:33,284 [GASPING] 391 00:28:37,272 --> 00:28:38,472 I saw Jirou. 392 00:28:39,750 --> 00:28:42,159 I led her there, and she took him. 393 00:28:43,588 --> 00:28:46,497 She took my brother. 394 00:28:46,498 --> 00:28:48,007 Who took him? 395 00:28:50,873 --> 00:28:52,932 My... mother. 396 00:28:55,222 --> 00:28:56,730 Yuko. 397 00:28:57,843 --> 00:29:03,964 ♪ I dream of you ♪ 398 00:29:03,965 --> 00:29:09,946 ♪ More than you dream I do ♪ 399 00:29:09,947 --> 00:29:16,977 ♪ How can I prove to you ♪ 400 00:29:16,978 --> 00:29:19,747 ♪ This love is real ♪ 401 00:29:23,702 --> 00:29:29,424 ♪ You're mean to me ♪ 402 00:29:29,425 --> 00:29:35,496 ♪ More than you mean to be ♪ 403 00:29:35,497 --> 00:29:41,168 ♪ You just can't seem to see ♪ 404 00:29:41,169 --> 00:29:42,845 ♪ The way I feel ♪ 405 00:29:42,846 --> 00:29:44,839 I think this is the first time I've seen you relax 406 00:29:44,840 --> 00:29:47,558 since I've been back. 407 00:29:47,559 --> 00:29:50,010 I was so certain Bowen was out to get me. 408 00:29:50,011 --> 00:29:51,896 What changed your mind? 409 00:29:51,897 --> 00:29:53,947 This, I guess. 410 00:29:55,647 --> 00:29:58,431 I didn't think he was really going to throw a party. 411 00:29:59,405 --> 00:30:00,704 For us. 412 00:30:06,504 --> 00:30:09,005 [SIGHING] 413 00:30:09,006 --> 00:30:12,090 Ken wanted this day to come so bad. 414 00:30:15,912 --> 00:30:17,472 But this... 415 00:30:17,473 --> 00:30:19,924 he would've found it all so dumb. 416 00:30:19,925 --> 00:30:21,393 [CHUCKLING] 417 00:30:21,394 --> 00:30:22,601 Yeah. 418 00:30:26,265 --> 00:30:28,099 Yeah, I bet he'd really roll his eyes 419 00:30:28,100 --> 00:30:30,435 if he saw you dance with your stupid brother. 420 00:30:30,436 --> 00:30:31,652 [LAUGHING] 421 00:30:34,055 --> 00:30:37,658 ♪ I dream of you ♪ 422 00:30:47,277 --> 00:30:49,620 [PARTY NOISE IN THE DISTANCE] 423 00:30:49,621 --> 00:30:52,756 [RAIN FALLING] 424 00:31:20,152 --> 00:31:22,161 Miss Yoshida... 425 00:31:23,146 --> 00:31:24,872 You've had too much to drink. 426 00:31:43,542 --> 00:31:46,102 When I was a young officer, 427 00:31:46,103 --> 00:31:48,129 I was taught discipline. 428 00:31:48,130 --> 00:31:49,952 Watch what you do. 429 00:31:51,517 --> 00:31:52,775 What you say. 430 00:31:54,520 --> 00:31:55,914 What you eat... 431 00:31:58,140 --> 00:31:59,857 and what you drink. 432 00:31:59,858 --> 00:32:00,858 [CUP CLATTERING] 433 00:32:00,859 --> 00:32:02,493 [WHIMPERING] 434 00:32:04,530 --> 00:32:07,123 But most of all, 435 00:32:07,124 --> 00:32:09,249 they taught me to watch who I trusted. 436 00:32:12,696 --> 00:32:16,490 I will never forget 437 00:32:16,491 --> 00:32:19,493 the day you and your mother walked into my office. 438 00:32:21,380 --> 00:32:23,473 She sat down, 439 00:32:23,474 --> 00:32:26,217 and looked me right in the eye, 440 00:32:26,218 --> 00:32:27,368 and she said 441 00:32:27,369 --> 00:32:30,888 that you wanted to help your country 442 00:32:30,889 --> 00:32:33,891 during a time of war. 443 00:32:33,892 --> 00:32:37,061 And I believed her. 444 00:32:37,062 --> 00:32:38,946 And I believed you. 445 00:32:40,725 --> 00:32:41,732 And then... 446 00:32:41,733 --> 00:32:42,866 [WHIMPERING] 447 00:32:49,241 --> 00:32:50,908 [TURNING TAPE MACHINE ON] 448 00:32:50,909 --> 00:32:53,744 [BOWEN ON RECORDING]: Some dogs you just have to put down. 449 00:32:53,745 --> 00:32:55,079 It's safer this way. 450 00:32:55,080 --> 00:32:57,582 Trust me. 451 00:32:57,583 --> 00:32:59,476 Don't be so hard on yourself. 452 00:32:59,477 --> 00:33:01,118 He didn't leave you any more choice 453 00:33:01,119 --> 00:33:02,345 than he left me. 454 00:33:02,346 --> 00:33:04,755 Oh... 455 00:33:04,756 --> 00:33:07,091 [SIGHING] 456 00:33:07,092 --> 00:33:09,726 I knew you were one of the good ones. 457 00:33:11,296 --> 00:33:13,022 I always trusted you. 458 00:33:13,023 --> 00:33:14,439 [TURNING TAPE MACHINE OFF] 459 00:33:17,695 --> 00:33:19,720 The WRA did receive the reel, 460 00:33:19,721 --> 00:33:23,748 sent anonymously, just as you planned. 461 00:33:26,061 --> 00:33:27,778 But thankfully, 462 00:33:27,779 --> 00:33:32,041 an old buddy of mine from my officer training days 463 00:33:32,042 --> 00:33:33,901 was in the office when it came in, 464 00:33:33,902 --> 00:33:38,263 and thankfully, that buddy's a loyal man. 465 00:33:40,292 --> 00:33:42,301 A patriot, if you will. 466 00:33:45,080 --> 00:33:47,056 [SIGHING] 467 00:33:47,057 --> 00:33:50,393 Now, Miss Yoshida, 468 00:33:50,394 --> 00:33:52,753 if you'll just control yourself, 469 00:33:52,754 --> 00:33:56,423 perhaps we can discuss the current situation 470 00:33:56,424 --> 00:33:58,210 and how we're going to handle it 471 00:34:00,070 --> 00:34:02,390 and our potential future together. 472 00:34:13,775 --> 00:34:15,873 [SCREAMING] Help! Help me! 473 00:34:15,874 --> 00:34:17,507 I gave you a chance! 474 00:34:20,666 --> 00:34:22,616 Go ahead and scream all you want! 475 00:34:22,617 --> 00:34:25,503 Nobody can hear you. 476 00:34:25,504 --> 00:34:27,672 We're underground. 477 00:34:27,673 --> 00:34:29,674 In Block 36. 478 00:34:29,675 --> 00:34:32,256 They're all the way across camp. 479 00:34:33,178 --> 00:34:35,312 They can't hear shit. 480 00:34:37,182 --> 00:34:38,182 And to think... 481 00:34:39,884 --> 00:34:42,019 I was this close to regretting 482 00:34:42,020 --> 00:34:44,540 that this camp ever existed. 483 00:34:45,974 --> 00:34:48,025 Goddamn it! 484 00:34:48,026 --> 00:34:49,294 Try to maintain 485 00:34:49,295 --> 00:34:50,678 a functioning electrical grid 486 00:34:50,679 --> 00:34:52,639 out here in the middle of nowhere... 487 00:34:56,868 --> 00:34:57,868 And then... 488 00:34:59,296 --> 00:35:01,146 as you were all softening me up, 489 00:35:01,147 --> 00:35:03,490 you showed your true colors. 490 00:35:03,491 --> 00:35:06,327 Nakayama attacking my MPs. 491 00:35:06,328 --> 00:35:10,430 Ken, O Lover Boy, takes me hostage... 492 00:35:12,050 --> 00:35:13,718 You miss him, don't you? 493 00:35:13,719 --> 00:35:15,805 You miss his touch. 494 00:35:16,555 --> 00:35:17,713 [SPITTING] 495 00:35:17,714 --> 00:35:18,714 Go to hell! 496 00:35:27,015 --> 00:35:30,535 I really liked you, Amy. 497 00:35:30,536 --> 00:35:31,569 Hell... 498 00:35:31,570 --> 00:35:33,404 [WHIMPERING] 499 00:35:33,405 --> 00:35:34,538 I still do. 500 00:35:35,365 --> 00:35:36,407 [SNAPPING] 501 00:35:36,408 --> 00:35:38,075 [SCREAMING] 502 00:35:38,076 --> 00:35:40,127 [SOBBING] 503 00:35:46,201 --> 00:35:48,301 [CRYING] 504 00:35:56,127 --> 00:35:58,079 [CHESTER]: She said she wanted me and my brother 505 00:35:58,080 --> 00:35:59,338 to live with her 506 00:35:59,339 --> 00:36:01,440 in her perfect world. 507 00:36:02,458 --> 00:36:04,385 Your mother's spirit is following you? 508 00:36:04,386 --> 00:36:06,604 She tracked me to Guadalcanal, 509 00:36:06,605 --> 00:36:09,515 and now she's here. 510 00:36:09,516 --> 00:36:11,350 You knew this, and you kept it from me? 511 00:36:11,351 --> 00:36:12,893 Even when my father was missing? 512 00:36:12,894 --> 00:36:15,538 Luz, it's been two years. 513 00:36:15,539 --> 00:36:18,541 We thought we destroyed her at the camp. 514 00:36:18,542 --> 00:36:20,451 I thought it was all over. 515 00:36:20,452 --> 00:36:21,843 I thought we were over. 516 00:36:22,848 --> 00:36:24,080 After all you'd been through, 517 00:36:24,081 --> 00:36:25,589 how could I tell you? 518 00:36:29,244 --> 00:36:30,786 Yuko was my midwife. 519 00:36:30,787 --> 00:36:33,556 She was kind to me. 520 00:36:33,557 --> 00:36:35,797 Why would a spirit do that? 521 00:36:36,870 --> 00:36:38,170 I don't know. 522 00:36:40,549 --> 00:36:41,732 Did she kill my father? 523 00:36:44,142 --> 00:36:45,810 It's... 524 00:36:45,811 --> 00:36:47,311 it's possible. 525 00:36:49,106 --> 00:36:50,781 The wedding photos. 526 00:37:02,419 --> 00:37:04,736 This blur. 527 00:37:04,737 --> 00:37:06,449 It's a sign that Yuko's spirit 528 00:37:06,450 --> 00:37:07,703 is controlling someone. 529 00:37:07,704 --> 00:37:09,327 Possessing them. 530 00:37:11,182 --> 00:37:12,502 Yuko was at the wedding? 531 00:37:14,264 --> 00:37:17,148 Chester, this is Doña Maria. 532 00:37:19,794 --> 00:37:22,646 When's the last time either of you saw her? 533 00:37:49,324 --> 00:37:50,799 [DOOR SQUEAKING] 534 00:37:55,955 --> 00:37:57,013 [CLOSING DOOR] 535 00:37:59,375 --> 00:38:01,184 Doña Maria? 536 00:38:03,171 --> 00:38:04,429 [SPEAKING IN SPANISH] 537 00:38:30,248 --> 00:38:31,248 [GASPING] 538 00:38:47,507 --> 00:38:49,067 People are going to notice I'm missing. 539 00:38:50,113 --> 00:38:53,465 My friends, my family, they'll come looking for me. 540 00:38:56,608 --> 00:38:58,783 And in a few days, I'm sure they'll find you. 541 00:39:04,783 --> 00:39:07,709 I swear to God this place is haunted. 542 00:39:14,885 --> 00:39:17,127 Of course it's haunted. 543 00:39:17,128 --> 00:39:18,762 All the Japanese know that. 544 00:39:19,747 --> 00:39:21,224 [SPEAKING IN JAPANESE] 545 00:39:21,225 --> 00:39:22,729 What are you mumbling about? 546 00:39:22,730 --> 00:39:25,419 The yurei. 547 00:39:25,420 --> 00:39:27,128 The wandering spirit. 548 00:39:29,590 --> 00:39:32,503 You've seen her, haven't you? 549 00:39:32,504 --> 00:39:34,814 What did Yuko do to you? 550 00:39:36,907 --> 00:39:39,149 Yuko? That's her name? 551 00:39:39,150 --> 00:39:42,411 She's from my island. 552 00:39:42,412 --> 00:39:43,821 I can tell you all about her. 553 00:39:44,656 --> 00:39:45,997 Shut up. You're lying. 554 00:39:48,585 --> 00:39:51,002 They say she likes dark, hidden places. 555 00:39:52,589 --> 00:39:54,286 Should I call Yuko down here? 556 00:39:54,287 --> 00:39:56,667 Or maybe just let her possess one of us. 557 00:39:56,668 --> 00:39:58,928 [COCKING GUN] 558 00:39:58,929 --> 00:40:01,121 You shut your mouth. 559 00:40:01,122 --> 00:40:04,527 I'm not falling for any of your voodoo bullshit. 560 00:40:06,103 --> 00:40:08,771 Goddamn this camp. 561 00:40:08,772 --> 00:40:10,063 [SIGHING] 562 00:40:13,468 --> 00:40:14,468 [SCREAMING] 563 00:40:16,637 --> 00:40:18,614 [GROANING] 564 00:40:18,615 --> 00:40:19,948 [SCREAMING] 565 00:40:27,815 --> 00:40:29,775 [STRUGGLING] 566 00:40:29,776 --> 00:40:32,127 [GASPING FOR AIR] 567 00:40:33,613 --> 00:40:35,588 [BOWEN CHOKING] 568 00:40:37,375 --> 00:40:39,467 [GASPING] 569 00:40:41,305 --> 00:40:43,455 [SPLUTTERING] 570 00:40:43,456 --> 00:40:44,931 [FALLING SILENT] 571 00:40:54,509 --> 00:40:56,768 [DOOR OPENING] 572 00:40:56,769 --> 00:40:57,844 [DOOR CLOSING] 573 00:40:57,845 --> 00:40:58,845 [RUNNING FOOTSTEPS] 574 00:41:02,567 --> 00:41:03,809 Doña Maria's dead. 575 00:41:03,810 --> 00:41:06,036 Yuko killed her. 576 00:41:10,650 --> 00:41:12,751 She was holding this. 577 00:41:19,325 --> 00:41:21,827 Yuko... 578 00:41:21,828 --> 00:41:23,136 she knows. 579 00:41:25,206 --> 00:41:26,222 She knows what? 580 00:41:27,467 --> 00:41:29,559 She's not here for you. 581 00:41:32,672 --> 00:41:34,431 I'm pregnant. 582 00:41:34,432 --> 00:41:37,400 She's come for our baby. 583 00:41:41,389 --> 00:41:43,323 [BIRDS SINGING] 584 00:41:44,609 --> 00:41:46,701 [INSECTS BUZZING] 585 00:41:57,047 --> 00:41:58,746 [SPEAKING IN JAPANESE] 586 00:42:47,821 --> 00:42:49,620 [♪♪] 587 00:42:49,621 --> 00:42:57,621 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 588 00:43:16,964 --> 00:43:20,161 Today, by order of the Supreme Court, 589 00:43:20,979 --> 00:43:24,279 we repatriate you into American society. 590 00:43:28,341 --> 00:43:30,364 ♪ 591 00:43:30,365 --> 00:43:32,388 [TIRE SCREECHING] 592 00:43:32,389 --> 00:43:35,612 [DOOR OPENING, CREAKING] 593 00:43:35,613 --> 00:43:39,436 - [GASPING] - [TAPPING] 594 00:43:39,437 --> 00:43:41,237 [IN HORROR] Yuko!