1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:08,458 --> 00:00:11,236
MAN: You got anything you
want to say to your parents?
3
00:00:11,237 --> 00:00:13,077
CHESTER: My parents are dead.
4
00:00:15,074 --> 00:00:16,791
[GUNSHOT]
5
00:00:16,792 --> 00:00:18,267
I have a brother.
6
00:00:19,437 --> 00:00:20,762
Stay.
7
00:00:20,763 --> 00:00:21,780
Here?
8
00:00:21,781 --> 00:00:23,881
My family, um...
9
00:00:23,882 --> 00:00:25,626
There's a lot of work.
10
00:00:25,627 --> 00:00:26,960
- [GUNSHOT]
- [SCREAMS]
11
00:00:26,961 --> 00:00:29,145
Some dogs you just have to put down.
12
00:00:29,146 --> 00:00:31,439
It's safer this way.
13
00:00:31,440 --> 00:00:32,799
Trust me.
14
00:00:32,800 --> 00:00:38,204
♪♪
15
00:00:39,406 --> 00:00:42,084
[WIND WHISTLING]
16
00:00:42,085 --> 00:00:44,627
[♪♪]
17
00:00:53,078 --> 00:00:56,222
[WINDMILL SQUEAKING]
18
00:01:07,018 --> 00:01:10,111
[WIND WHISTLING]
19
00:01:25,844 --> 00:01:28,863
I thought you were leaving today.
20
00:01:28,864 --> 00:01:31,991
Abuela asked me to
stay a couple more days
21
00:01:31,992 --> 00:01:34,535
to dig up a garden for her.
22
00:01:34,536 --> 00:01:36,496
And last week she asked you
23
00:01:36,497 --> 00:01:38,764
to stay just long
enough to patch the roof.
24
00:01:49,118 --> 00:01:50,276
Do you want me to leave?
25
00:01:51,519 --> 00:01:53,052
No.
26
00:01:53,053 --> 00:01:54,333
No, no, of course not.
27
00:01:57,856 --> 00:01:59,022
I don't know what I want.
28
00:02:09,662 --> 00:02:10,737
A couple of days.
29
00:02:10,738 --> 00:02:12,663
Then I'll be out of your hair.
30
00:02:23,241 --> 00:02:25,634
[HOE BITING DIRT]
31
00:02:32,292 --> 00:02:35,042
[SPEAKING IN SPANISH]
32
00:02:44,864 --> 00:02:46,011
Hola.
33
00:02:52,285 --> 00:02:56,013
[TALKING QUIETLY IN SPANISH]
34
00:03:06,052 --> 00:03:07,301
[KNOCKING ON DOOR]
35
00:03:14,293 --> 00:03:15,376
Here.
36
00:03:15,377 --> 00:03:18,020
Abuela's worried you'll be cold.
37
00:03:20,566 --> 00:03:21,774
Thank you.
38
00:03:25,237 --> 00:03:26,517
Any luck?
39
00:03:29,599 --> 00:03:31,475
Nothing yet.
40
00:03:31,476 --> 00:03:34,320
I wrote letters to all the camps,
41
00:03:34,321 --> 00:03:38,566
but... if the courts shut them down,
42
00:03:38,567 --> 00:03:40,447
I don't think I'll ever find him.
43
00:03:42,162 --> 00:03:44,122
At least your parents could go home.
44
00:03:50,421 --> 00:03:51,503
I'll leave you alone.
45
00:03:54,313 --> 00:03:55,313
You could stay.
46
00:03:59,171 --> 00:04:01,230
If you wanted.
47
00:04:26,156 --> 00:04:28,657
Being out here,
48
00:04:28,658 --> 00:04:31,160
it reminds me...
49
00:04:31,161 --> 00:04:33,074
of all those things I said.
50
00:04:36,049 --> 00:04:37,391
The house.
51
00:04:39,219 --> 00:04:40,602
The acre.
52
00:04:42,672 --> 00:04:44,552
You must've thought I was crazy.
53
00:04:47,969 --> 00:04:49,319
No.
54
00:04:52,658 --> 00:04:53,658
I never did.
55
00:05:18,408 --> 00:05:21,208
[♪♪]
56
00:05:21,209 --> 00:05:23,209
♪ The Terror: Infamy 2x08 ♪
My Sweet Boy
57
00:05:55,035 --> 00:05:58,680
[SPEAKING IN JAPANESE]
58
00:06:24,274 --> 00:06:25,541
Next!
59
00:06:30,497 --> 00:06:31,891
Where's Major Bowen?
60
00:06:31,892 --> 00:06:34,092
He was called to Washington, DC.
61
00:06:34,093 --> 00:06:35,334
Very suddenly.
62
00:06:35,335 --> 00:06:36,933
He seemed concerned.
63
00:06:36,934 --> 00:06:38,724
He may be away for a while.
64
00:06:39,789 --> 00:06:42,675
Who is your sponsor, Corbett Delaney?
65
00:06:42,676 --> 00:06:46,164
He's the owner of the
California Canning Company.
66
00:06:46,165 --> 00:06:48,014
I'll be his gardener.
67
00:06:48,015 --> 00:06:49,295
Can you garden?
68
00:06:50,517 --> 00:06:51,800
Yes.
69
00:06:51,801 --> 00:06:52,801
Very well.
70
00:06:56,690 --> 00:06:57,857
Your reparation.
71
00:06:57,858 --> 00:07:00,325
For your return.
72
00:07:04,147 --> 00:07:06,124
Twenty-five dollars...
73
00:07:06,125 --> 00:07:08,200
Apiece.
74
00:07:08,201 --> 00:07:09,409
And a ticket home.
75
00:07:13,040 --> 00:07:14,506
Good luck to you.
76
00:07:17,493 --> 00:07:18,773
Next!
77
00:07:23,383 --> 00:07:25,600
[QUIET CONVERSATIONS]
78
00:07:34,425 --> 00:07:36,116
So when are we going to process
79
00:07:36,117 --> 00:07:37,822
your Leave of Camp papers?
80
00:07:37,823 --> 00:07:39,295
I don't know yet.
81
00:07:39,296 --> 00:07:41,016
I don't have a job lined up.
82
00:07:41,017 --> 00:07:43,018
And with Major Bowen
gone to Washington, I...
83
00:07:43,019 --> 00:07:44,971
The Major came back today.
84
00:07:44,972 --> 00:07:46,021
He did?
85
00:07:46,022 --> 00:07:47,239
[BOWEN]: Konnichiw.
86
00:07:47,240 --> 00:07:49,280
Well, as a matter of fact, there he is.
87
00:07:51,244 --> 00:07:53,362
George.
88
00:07:53,363 --> 00:07:54,413
Miss Yoshida.
89
00:07:54,414 --> 00:07:56,916
How was Washington, sir?
90
00:07:56,917 --> 00:07:58,918
Usual routine.
91
00:07:58,919 --> 00:08:00,086
Never thought I'd say it,
92
00:08:00,087 --> 00:08:02,207
but I kinda missed the
cooking around here.
93
00:08:09,596 --> 00:08:11,897
Swipe a little plate from you?
94
00:08:13,100 --> 00:08:14,107
Thanks very much.
95
00:08:18,054 --> 00:08:20,655
[ROOSTER CROWING]
96
00:08:23,610 --> 00:08:25,452
[ROOSTER CROWING]
97
00:08:38,959 --> 00:08:40,718
[CHESTER SIGHS] It's still early.
98
00:08:40,719 --> 00:08:41,961
Shh.
99
00:08:41,962 --> 00:08:44,130
Abuela will wake up any second.
100
00:08:44,131 --> 00:08:45,280
If she catches us...
101
00:08:45,281 --> 00:08:47,466
Luz... it's been weeks.
102
00:08:47,467 --> 00:08:48,802
How long are we going to pretend
103
00:08:48,803 --> 00:08:50,728
she doesn't know?
104
00:08:50,729 --> 00:08:53,255
She doesn't know.
105
00:08:53,256 --> 00:08:55,176
And unless you have a better idea...
106
00:08:57,978 --> 00:09:01,196
Actually... I do.
107
00:09:02,649 --> 00:09:05,724
[SPEAKING IN SPANISH]
108
00:09:24,154 --> 00:09:25,154
[ALL]: Amen.
109
00:09:36,183 --> 00:09:38,066
[APPLAUSE]
110
00:09:47,527 --> 00:09:48,527
[FLASHBULB POPPING]
111
00:09:56,236 --> 00:09:57,236
[FLASHBULB POPPING]
112
00:10:00,707 --> 00:10:02,340
Doña Maria.
113
00:10:27,326 --> 00:10:30,076
[BONES CRACKING]
114
00:10:35,908 --> 00:10:37,168
- [APPLAUSE]
- Walt!
115
00:10:37,169 --> 00:10:38,543
Welcome home, Walt.
116
00:10:39,862 --> 00:10:41,521
[BOWEN]: 442nd Infantry.
117
00:10:41,522 --> 00:10:42,915
All Japanese.
118
00:10:42,916 --> 00:10:45,867
More came from this
center than any other.
119
00:10:45,868 --> 00:10:47,788
We're not like the other outfits.
120
00:10:49,080 --> 00:10:51,139
We build patriots.
121
00:10:54,094 --> 00:10:55,928
I will get your bed ready.
122
00:10:55,929 --> 00:10:57,312
Thank you, okasan.
123
00:11:02,269 --> 00:11:03,944
Hey, hi, so...
124
00:11:08,508 --> 00:11:09,700
Did you get my letter?
125
00:11:09,701 --> 00:11:10,901
I got the gist.
126
00:11:12,270 --> 00:11:13,896
Look, um, I'm sorry about Ken,
127
00:11:13,897 --> 00:11:16,282
but you shouldn't have sent
that tape to Washington.
128
00:11:16,283 --> 00:11:20,452
Well, Bowen's back, acting
as if nothing's wrong,
129
00:11:20,453 --> 00:11:21,809
so apparently they never even got it.
130
00:11:21,810 --> 00:11:22,872
Amy, you know, a guy like that,
131
00:11:22,873 --> 00:11:24,290
the rules don't apply to him.
132
00:11:24,291 --> 00:11:25,626
If someone in his circle
found out what you did...
133
00:11:25,627 --> 00:11:27,784
[BOWEN]: It's an honor to have
you back, Lieutenant Yoshida.
134
00:11:27,785 --> 00:11:30,388
It's been a rough couple
of months around here.
135
00:11:30,389 --> 00:11:31,955
Your visit is what the doctor ordered.
136
00:11:31,956 --> 00:11:34,209
We're all so proud of you.
137
00:11:34,210 --> 00:11:35,735
Isn't that right, Sis?
138
00:11:35,736 --> 00:11:37,085
Absolutely.
139
00:11:37,086 --> 00:11:38,304
[BOWEN]: Well, come on!
140
00:11:38,305 --> 00:11:39,305
Tell me how you been!
141
00:11:39,306 --> 00:11:41,924
Uh, I've been great, sir.
142
00:11:41,925 --> 00:11:43,401
Just drumming up some new recruits.
143
00:11:43,402 --> 00:11:45,683
[BOWEN]: Well, we've got
some eager young men for you.
144
00:11:49,766 --> 00:11:51,324
[DISHES BEING STACKED]
145
00:11:53,486 --> 00:11:55,312
It was a beautiful service.
146
00:11:55,313 --> 00:11:58,181
I wish we could've held
it in a proper church,
147
00:11:58,182 --> 00:11:59,912
with more family.
148
00:11:59,913 --> 00:12:01,230
From both sides.
149
00:12:02,111 --> 00:12:03,662
It's better this way, mijo.
150
00:12:03,663 --> 00:12:05,614
The fewer people who know you're here,
151
00:12:05,615 --> 00:12:07,215
the better it is for everyone.
152
00:12:09,094 --> 00:12:10,994
[VEHICLE APPROACHING]
153
00:12:10,995 --> 00:12:11,995
[VEHICLE STOPPING]
154
00:12:15,675 --> 00:12:16,842
Policia?
155
00:12:16,843 --> 00:12:18,143
At this hour?
156
00:12:22,849 --> 00:12:24,016
Chester, go.
157
00:12:24,017 --> 00:12:25,167
Luz...
158
00:12:25,168 --> 00:12:27,019
[ABUELA]: Do what she says. Hurry. Go.
159
00:12:27,020 --> 00:12:28,520
Close the door. Go.
160
00:12:28,521 --> 00:12:29,805
Go.
161
00:12:29,806 --> 00:12:31,357
[KNOCKING ON DOOR]
162
00:12:31,358 --> 00:12:32,532
Go.
163
00:12:36,288 --> 00:12:37,288
[OPENING DOOR]
164
00:12:39,199 --> 00:12:41,292
Good evening, ma'am.
165
00:12:41,293 --> 00:12:43,127
Aguayo County sheriffs.
166
00:12:43,128 --> 00:12:46,012
Sorry to bother you so
late. May we come in?
167
00:12:57,375 --> 00:12:59,385
[ABUELA]: There must
be some kind of mistake!
168
00:12:59,386 --> 00:13:01,770
[FOOTSTEPS]
169
00:13:07,510 --> 00:13:08,510
[BREATHING SHAKILY]
170
00:13:12,275 --> 00:13:13,275
What is it?
171
00:13:14,600 --> 00:13:17,227
My father's missing.
172
00:13:17,228 --> 00:13:19,079
[BREATHING DEEPLY]
173
00:13:21,858 --> 00:13:23,575
[CHESTER]: No one saw anything?
174
00:13:23,576 --> 00:13:24,901
[LUZ]: Nothing.
175
00:13:24,902 --> 00:13:25,944
[ABUELA BEGINNING TO PRAY]
176
00:13:25,945 --> 00:13:27,865
And all I left for him was a note.
177
00:13:32,585 --> 00:13:34,753
Abuela?
178
00:13:34,754 --> 00:13:36,038
[SPEAKING IN SPANISH]
179
00:13:36,039 --> 00:13:39,190
Your father was not
one to just disappear.
180
00:13:39,191 --> 00:13:42,196
He's always responsible, punctual.
181
00:13:42,197 --> 00:13:43,406
You know that.
182
00:13:45,432 --> 00:13:47,049
[LUZ]: No one knows what happened.
183
00:13:47,050 --> 00:13:49,259
He could still be alive.
184
00:13:49,260 --> 00:13:50,469
There is only one way
185
00:13:50,470 --> 00:13:53,405
to know for sure if he has crossed over.
186
00:13:53,406 --> 00:13:54,956
Abuela, no.
187
00:13:59,387 --> 00:14:00,647
What is she talking about?
188
00:14:04,901 --> 00:14:07,286
She's a curandera.
189
00:14:07,287 --> 00:14:10,122
It's a very old magic.
190
00:14:10,123 --> 00:14:11,643
My family believes in it.
191
00:14:12,658 --> 00:14:13,917
Do you believe in it?
192
00:14:18,403 --> 00:14:20,224
I believe...
193
00:14:20,225 --> 00:14:21,374
there's more to the world
194
00:14:21,375 --> 00:14:24,185
than any of us will ever understand.
195
00:14:30,810 --> 00:14:32,803
Does this mean you
can speak to the dead?
196
00:14:32,804 --> 00:14:34,271
No.
197
00:14:34,272 --> 00:14:36,338
But we can discover
198
00:14:36,339 --> 00:14:39,151
if someone's spirit is
still among the living.
199
00:14:39,152 --> 00:14:42,321
It's an old belief
200
00:14:42,322 --> 00:14:43,822
that when a person passes on,
201
00:14:43,823 --> 00:14:45,324
there's some part of their spirit
202
00:14:45,325 --> 00:14:48,827
that remains in their
bones, in their hair...
203
00:14:48,828 --> 00:14:50,411
In pictures as well.
204
00:14:52,339 --> 00:14:54,781
An image captures a
moment in a spirit's life.
205
00:14:54,782 --> 00:14:56,473
The curanderismo can take us
206
00:14:56,474 --> 00:14:59,663
to where Bartolo sat when
he took this picture...
207
00:14:59,664 --> 00:15:03,175
but only if he is dead.
208
00:15:03,176 --> 00:15:05,010
If it fails,
209
00:15:05,011 --> 00:15:08,171
then we know he is still alive.
210
00:15:08,172 --> 00:15:10,231
But none of us are going to do it.
211
00:15:11,180 --> 00:15:12,262
Why not?
212
00:15:12,263 --> 00:15:14,564
Mijo, we can use the magic,
213
00:15:14,565 --> 00:15:16,139
but we can't control it.
214
00:15:16,140 --> 00:15:18,809
Some who've used it to
cross over never return.
215
00:15:19,451 --> 00:15:22,335
Others... never want to.
216
00:15:25,031 --> 00:15:26,356
There must be a mistake.
217
00:15:26,357 --> 00:15:27,707
My father is alive.
218
00:15:27,708 --> 00:15:29,517
He can't just disappear like this.
219
00:15:32,539 --> 00:15:35,157
You believe that, don't you?
220
00:15:35,158 --> 00:15:37,225
I hope he's still alive.
221
00:15:39,471 --> 00:15:41,830
But...
222
00:15:41,831 --> 00:15:42,831
But what?
223
00:15:45,885 --> 00:15:48,479
The curanderismo,
224
00:15:48,480 --> 00:15:49,896
this magic...
225
00:15:57,183 --> 00:15:58,183
I want to try it.
226
00:16:01,067 --> 00:16:04,185
All right, next.
227
00:16:04,186 --> 00:16:05,466
What's your name?
228
00:16:06,239 --> 00:16:09,408
The 442 is the finest
regiment in the US Army.
229
00:16:09,409 --> 00:16:11,243
Are you ready to help us win this war?
230
00:16:11,244 --> 00:16:13,028
Yes, sir.
231
00:16:13,029 --> 00:16:15,005
Then we're happy to have you.
232
00:16:15,006 --> 00:16:16,881
Now, get to your physical, soldier.
233
00:16:20,870 --> 00:16:22,579
Here you go.
234
00:16:22,580 --> 00:16:24,372
You've been making
me coffee for so long,
235
00:16:24,373 --> 00:16:26,773
I figured I'd return the favor.
236
00:16:28,085 --> 00:16:29,878
It's not going to drink itself.
237
00:16:29,879 --> 00:16:32,296
Thank you. It's still a bit hot.
238
00:16:34,267 --> 00:16:35,751
Oh, um...
239
00:16:35,752 --> 00:16:38,030
have you found a sponsor
yet so you can be released?
240
00:16:38,031 --> 00:16:39,438
No.
241
00:16:39,439 --> 00:16:40,439
Not yet.
242
00:16:43,059 --> 00:16:44,535
Let me see what I can do about that.
243
00:16:44,536 --> 00:16:45,899
It's the least I can do.
244
00:16:48,814 --> 00:16:51,249
I'm sure that's cool
enough to drink now.
245
00:16:52,443 --> 00:16:53,751
You enjoy.
246
00:17:06,132 --> 00:17:07,612
[TOSHIRO]: Walt.
247
00:17:08,868 --> 00:17:09,894
Toshiro.
248
00:17:09,895 --> 00:17:10,895
What are you doing here?
249
00:17:10,896 --> 00:17:12,471
I turned 18 last month.
250
00:17:12,472 --> 00:17:14,872
I'm old enough to enlist.
251
00:17:18,403 --> 00:17:19,403
Listen, um...
252
00:17:21,740 --> 00:17:24,983
anywhere that's too dangerous
to send the white soldiers,
253
00:17:24,984 --> 00:17:27,578
they send us instead.
254
00:17:27,579 --> 00:17:28,971
The guys in my unit
255
00:17:28,972 --> 00:17:33,417
are, uh, dying faster
than they can be replaced.
256
00:17:33,418 --> 00:17:34,626
That's why I'm here.
257
00:17:36,278 --> 00:17:37,654
You tell all the recruits that?
258
00:17:37,655 --> 00:17:41,907
Toshiro, with all respect,
this isn't for you.
259
00:17:44,337 --> 00:17:46,505
I know all of you act
like I'm still a kid,
260
00:17:46,506 --> 00:17:49,174
but all I've seen is
people die around me...
261
00:17:49,175 --> 00:17:53,345
my mom, my dad, my friends.
262
00:17:53,346 --> 00:17:55,506
I graduated high school
in a goddamned prison.
263
00:17:56,882 --> 00:17:57,957
So help me,
264
00:17:57,958 --> 00:18:00,025
but all I want to do is kill.
265
00:18:03,392 --> 00:18:06,268
If you won't take my form,
I'll go find someone who will.
266
00:18:24,430 --> 00:18:26,369
Ah, Miss Yoshida, there you are.
267
00:18:26,370 --> 00:18:28,547
I need you to come with me.
268
00:18:28,548 --> 00:18:30,474
I'm sorry?
269
00:18:30,475 --> 00:18:31,678
Supply truck broke down
270
00:18:31,679 --> 00:18:34,052
with all the drinks and party favors.
271
00:18:34,053 --> 00:18:35,461
I don't think I understand.
272
00:18:35,462 --> 00:18:37,005
We're throwing a bit of a shindig,
273
00:18:37,006 --> 00:18:38,173
but it's kind of top secret.
274
00:18:38,174 --> 00:18:40,425
We're celebrating the
homecoming of your brother,
275
00:18:40,426 --> 00:18:42,486
and, well, folks like you
276
00:18:42,487 --> 00:18:44,047
who are getting to leave the camp.
277
00:18:44,664 --> 00:18:46,142
I spoke to my old Lieutenant Colonel
278
00:18:46,143 --> 00:18:47,167
in Long Beach,
279
00:18:47,168 --> 00:18:49,159
and he needs a new secretary.
280
00:18:49,160 --> 00:18:51,392
He's willing to sponsor
you for your release.
281
00:18:51,393 --> 00:18:53,688
Oh, uh, thank you. I, um...
282
00:18:53,689 --> 00:18:57,292
But we can't have a party
without the proper supplies.
283
00:19:10,089 --> 00:19:11,519
Sometimes I like to drive
284
00:19:11,520 --> 00:19:12,758
just for the peace and quiet.
285
00:19:12,759 --> 00:19:16,094
For hours at a time.
286
00:19:16,095 --> 00:19:18,048
Nothing or no one around for miles.
287
00:19:18,049 --> 00:19:20,982
Just me and the clean, fresh air.
288
00:19:22,435 --> 00:19:23,715
[SIGHING]
289
00:19:31,202 --> 00:19:33,445
How much further?
290
00:19:33,446 --> 00:19:35,304
Not sure.
291
00:19:35,305 --> 00:19:37,521
Been out here for three years,
292
00:19:37,522 --> 00:19:39,209
and I still don't know my way around.
293
00:19:39,210 --> 00:19:40,210
[LAUGHING]
294
00:19:43,806 --> 00:19:44,882
[HONKING HORN]
295
00:19:44,883 --> 00:19:46,216
There you go.
296
00:19:46,217 --> 00:19:47,394
Right up there.
297
00:19:47,395 --> 00:19:49,093
[HONKING]
298
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
[GEARING DOWN]
299
00:19:58,420 --> 00:20:00,138
[APPLYING BRAKES]
300
00:20:00,139 --> 00:20:01,172
[TURNING OFF ENGINE]
301
00:20:01,173 --> 00:20:02,941
Amy! Major Bowen!
302
00:20:02,942 --> 00:20:04,168
Thanks.
303
00:20:04,169 --> 00:20:06,265
We would have been out here all night.
304
00:20:06,266 --> 00:20:08,795
Come on, fellas. Let's get
these supplies unloaded.
305
00:20:08,796 --> 00:20:11,115
We're gonna have a party tonight!
306
00:20:15,822 --> 00:20:18,323
[ABUELA]: Taking this journey,
307
00:20:18,324 --> 00:20:22,419
carrying the eye of your
spirit to the other side,
308
00:20:22,420 --> 00:20:26,665
you may feel like you
are dying yourself.
309
00:20:26,666 --> 00:20:28,950
[CHESTER]: I understand.
310
00:20:28,951 --> 00:20:31,494
[LUZ]: My husband has little
regard for his own life.
311
00:20:31,495 --> 00:20:34,100
If I can go to my brother,
312
00:20:34,101 --> 00:20:35,347
meet him...
313
00:20:35,348 --> 00:20:36,784
That would mean he's dead.
314
00:20:38,460 --> 00:20:39,740
But at least I'd know.
315
00:20:40,847 --> 00:20:43,181
If you meet your brother,
316
00:20:43,182 --> 00:20:45,275
it will be him
317
00:20:45,276 --> 00:20:47,519
at the moment of this picture.
318
00:20:47,520 --> 00:20:48,797
A little boy.
319
00:20:48,798 --> 00:20:52,156
He will not know he is dead.
320
00:21:06,114 --> 00:21:08,072
[SPEAKING IN SPANISH]
321
00:22:14,056 --> 00:22:16,867
Look for your brother, Jirou.
322
00:22:16,868 --> 00:22:20,542
Rejoice if you do not find him.
323
00:22:22,040 --> 00:22:25,424
Grieve, grieve if you do.
324
00:22:57,182 --> 00:22:58,199
Amen.
325
00:23:09,587 --> 00:23:11,212
[EXHALING IN RELIEF]
326
00:23:25,461 --> 00:23:27,962
[STARTLING]
327
00:23:27,963 --> 00:23:28,963
Jirou...
328
00:23:32,634 --> 00:23:33,634
Do I know you?
329
00:23:37,615 --> 00:23:40,450
No.
330
00:23:40,451 --> 00:23:42,076
I don't think you do.
331
00:23:44,971 --> 00:23:45,971
Are you Jirou?
332
00:23:47,983 --> 00:23:49,263
How do you know?
333
00:23:52,038 --> 00:23:53,545
Lucky guess, I suppose.
334
00:23:56,835 --> 00:23:59,694
My name is...
335
00:23:59,695 --> 00:24:00,695
Taizo.
336
00:24:01,973 --> 00:24:04,253
The nuns said that
was my brother's name.
337
00:24:07,960 --> 00:24:10,144
Do you know what happened to him?
338
00:24:10,145 --> 00:24:14,151
They said a family took
him when we were babies,
339
00:24:14,152 --> 00:24:18,155
when I was still at the hospital.
340
00:24:18,156 --> 00:24:20,214
I guess he was just luckier.
341
00:24:26,021 --> 00:24:30,408
Hey, do you like baseball?
342
00:24:30,409 --> 00:24:32,410
Do the other kids play with you?
343
00:24:32,411 --> 00:24:34,746
They think I'm cursed.
344
00:24:34,747 --> 00:24:37,674
And I'm always sick.
345
00:24:37,675 --> 00:24:40,635
The nuns say I'll get
better if I pray enough.
346
00:24:45,091 --> 00:24:46,891
I'm sure you will.
347
00:24:48,260 --> 00:24:50,378
Then you'll get to play.
348
00:24:50,379 --> 00:24:52,547
I'll never get to play.
349
00:24:52,548 --> 00:24:54,565
I can't even throw the ball right.
350
00:24:58,771 --> 00:24:59,971
I bet you can.
351
00:25:01,140 --> 00:25:02,573
Show me.
352
00:25:13,452 --> 00:25:15,620
First pitch.
353
00:25:15,621 --> 00:25:17,401
Lou Gehrig's up to bat.
354
00:25:20,626 --> 00:25:21,718
Swing and a miss.
355
00:25:21,719 --> 00:25:23,019
Strike one.
356
00:25:27,569 --> 00:25:30,646
Good, Jirou... good.
357
00:25:35,122 --> 00:25:36,363
Strike two.
358
00:25:36,364 --> 00:25:37,747
[LAUGHING]
359
00:25:38,310 --> 00:25:40,595
[GASPING]
360
00:25:40,596 --> 00:25:42,147
[GASPING]
361
00:25:42,148 --> 00:25:44,531
What's happening?
362
00:25:47,319 --> 00:25:48,936
Taizo?
363
00:25:48,937 --> 00:25:50,989
[GASPING]
364
00:25:50,990 --> 00:25:51,990
Are you okay?
365
00:25:53,576 --> 00:25:54,650
Chester! Wake up!
366
00:25:54,651 --> 00:25:55,714
No!
367
00:26:16,465 --> 00:26:17,465
[GASPING]
368
00:26:20,135 --> 00:26:21,135
[HIGH VOICE]
369
00:26:24,014 --> 00:26:26,157
[SPEAKING IN JAPANESE]
370
00:26:41,965 --> 00:26:42,965
Jirou...
371
00:26:44,469 --> 00:26:47,178
I'm... your mother.
372
00:26:50,216 --> 00:26:52,433
[SPEAKING IN JAPANESE]
373
00:27:05,501 --> 00:27:07,968
I... I don't understand.
374
00:27:32,298 --> 00:27:34,569
You... you're hurting me.
375
00:27:36,595 --> 00:27:38,479
[JIROU CRYING OUT]
376
00:27:43,602 --> 00:27:46,153
[JIROU FIGHTING FOR BREATH]
377
00:27:48,107 --> 00:27:49,823
[JIROU CRIES OUT]
378
00:27:50,943 --> 00:27:54,779
[CHESTER GASPING]
379
00:27:54,780 --> 00:27:55,872
I felt her.
380
00:27:55,873 --> 00:27:57,295
She's here.
381
00:27:57,296 --> 00:27:58,562
Who is here?
382
00:28:03,789 --> 00:28:05,422
Oh, God.
383
00:28:07,284 --> 00:28:09,074
- No!
- ... Chester, wait! Wait!
384
00:28:09,075 --> 00:28:10,075
Jirou!
385
00:28:13,290 --> 00:28:14,598
Jirou!
386
00:28:16,802 --> 00:28:17,802
That wind...
387
00:28:20,398 --> 00:28:23,233
That was you, wasn't it?
388
00:28:23,234 --> 00:28:26,093
You were always with me.
389
00:28:26,094 --> 00:28:27,662
And now you're gone.
390
00:28:30,649 --> 00:28:33,284
[GASPING]
391
00:28:37,272 --> 00:28:38,472
I saw Jirou.
392
00:28:39,750 --> 00:28:42,159
I led her there, and she took him.
393
00:28:43,588 --> 00:28:46,497
She took my brother.
394
00:28:46,498 --> 00:28:48,007
Who took him?
395
00:28:50,873 --> 00:28:52,932
My... mother.
396
00:28:55,222 --> 00:28:56,730
Yuko.
397
00:28:57,843 --> 00:29:03,964
♪ I dream of you ♪
398
00:29:03,965 --> 00:29:09,946
♪ More than you dream I do ♪
399
00:29:09,947 --> 00:29:16,977
♪ How can I prove to you ♪
400
00:29:16,978 --> 00:29:19,747
♪ This love is real ♪
401
00:29:23,702 --> 00:29:29,424
♪ You're mean to me ♪
402
00:29:29,425 --> 00:29:35,496
♪ More than you mean to be ♪
403
00:29:35,497 --> 00:29:41,168
♪ You just can't seem to see ♪
404
00:29:41,169 --> 00:29:42,845
♪ The way I feel ♪
405
00:29:42,846 --> 00:29:44,839
I think this is the first time
I've seen you relax
406
00:29:44,840 --> 00:29:47,558
since I've been back.
407
00:29:47,559 --> 00:29:50,010
I was so certain Bowen
was out to get me.
408
00:29:50,011 --> 00:29:51,896
What changed your mind?
409
00:29:51,897 --> 00:29:53,947
This, I guess.
410
00:29:55,647 --> 00:29:58,431
I didn't think he was really
going to throw a party.
411
00:29:59,405 --> 00:30:00,704
For us.
412
00:30:06,504 --> 00:30:09,005
[SIGHING]
413
00:30:09,006 --> 00:30:12,090
Ken wanted this day to come so bad.
414
00:30:15,912 --> 00:30:17,472
But this...
415
00:30:17,473 --> 00:30:19,924
he would've found it all so dumb.
416
00:30:19,925 --> 00:30:21,393
[CHUCKLING]
417
00:30:21,394 --> 00:30:22,601
Yeah.
418
00:30:26,265 --> 00:30:28,099
Yeah, I bet he'd really roll his eyes
419
00:30:28,100 --> 00:30:30,435
if he saw you dance
with your stupid brother.
420
00:30:30,436 --> 00:30:31,652
[LAUGHING]
421
00:30:34,055 --> 00:30:37,658
♪ I dream of you ♪
422
00:30:47,277 --> 00:30:49,620
[PARTY NOISE IN THE DISTANCE]
423
00:30:49,621 --> 00:30:52,756
[RAIN FALLING]
424
00:31:20,152 --> 00:31:22,161
Miss Yoshida...
425
00:31:23,146 --> 00:31:24,872
You've had too much to drink.
426
00:31:43,542 --> 00:31:46,102
When I was a young officer,
427
00:31:46,103 --> 00:31:48,129
I was taught discipline.
428
00:31:48,130 --> 00:31:49,952
Watch what you do.
429
00:31:51,517 --> 00:31:52,775
What you say.
430
00:31:54,520 --> 00:31:55,914
What you eat...
431
00:31:58,140 --> 00:31:59,857
and what you drink.
432
00:31:59,858 --> 00:32:00,858
[CUP CLATTERING]
433
00:32:00,859 --> 00:32:02,493
[WHIMPERING]
434
00:32:04,530 --> 00:32:07,123
But most of all,
435
00:32:07,124 --> 00:32:09,249
they taught me to watch who I trusted.
436
00:32:12,696 --> 00:32:16,490
I will never forget
437
00:32:16,491 --> 00:32:19,493
the day you and your mother
walked into my office.
438
00:32:21,380 --> 00:32:23,473
She sat down,
439
00:32:23,474 --> 00:32:26,217
and looked me right in the eye,
440
00:32:26,218 --> 00:32:27,368
and she said
441
00:32:27,369 --> 00:32:30,888
that you wanted to help your country
442
00:32:30,889 --> 00:32:33,891
during a time of war.
443
00:32:33,892 --> 00:32:37,061
And I believed her.
444
00:32:37,062 --> 00:32:38,946
And I believed you.
445
00:32:40,725 --> 00:32:41,732
And then...
446
00:32:41,733 --> 00:32:42,866
[WHIMPERING]
447
00:32:49,241 --> 00:32:50,908
[TURNING TAPE MACHINE ON]
448
00:32:50,909 --> 00:32:53,744
[BOWEN ON RECORDING]: Some
dogs you just have to put down.
449
00:32:53,745 --> 00:32:55,079
It's safer this way.
450
00:32:55,080 --> 00:32:57,582
Trust me.
451
00:32:57,583 --> 00:32:59,476
Don't be so hard on yourself.
452
00:32:59,477 --> 00:33:01,118
He didn't leave you any more choice
453
00:33:01,119 --> 00:33:02,345
than he left me.
454
00:33:02,346 --> 00:33:04,755
Oh...
455
00:33:04,756 --> 00:33:07,091
[SIGHING]
456
00:33:07,092 --> 00:33:09,726
I knew you were one of the good ones.
457
00:33:11,296 --> 00:33:13,022
I always trusted you.
458
00:33:13,023 --> 00:33:14,439
[TURNING TAPE MACHINE OFF]
459
00:33:17,695 --> 00:33:19,720
The WRA did receive the reel,
460
00:33:19,721 --> 00:33:23,748
sent anonymously, just as you planned.
461
00:33:26,061 --> 00:33:27,778
But thankfully,
462
00:33:27,779 --> 00:33:32,041
an old buddy of mine from
my officer training days
463
00:33:32,042 --> 00:33:33,901
was in the office when it came in,
464
00:33:33,902 --> 00:33:38,263
and thankfully, that
buddy's a loyal man.
465
00:33:40,292 --> 00:33:42,301
A patriot, if you will.
466
00:33:45,080 --> 00:33:47,056
[SIGHING]
467
00:33:47,057 --> 00:33:50,393
Now, Miss Yoshida,
468
00:33:50,394 --> 00:33:52,753
if you'll just control yourself,
469
00:33:52,754 --> 00:33:56,423
perhaps we can discuss
the current situation
470
00:33:56,424 --> 00:33:58,210
and how we're going to handle it
471
00:34:00,070 --> 00:34:02,390
and our potential future together.
472
00:34:13,775 --> 00:34:15,873
[SCREAMING] Help! Help me!
473
00:34:15,874 --> 00:34:17,507
I gave you a chance!
474
00:34:20,666 --> 00:34:22,616
Go ahead and scream all you want!
475
00:34:22,617 --> 00:34:25,503
Nobody can hear you.
476
00:34:25,504 --> 00:34:27,672
We're underground.
477
00:34:27,673 --> 00:34:29,674
In Block 36.
478
00:34:29,675 --> 00:34:32,256
They're all the way across camp.
479
00:34:33,178 --> 00:34:35,312
They can't hear shit.
480
00:34:37,182 --> 00:34:38,182
And to think...
481
00:34:39,884 --> 00:34:42,019
I was this close to regretting
482
00:34:42,020 --> 00:34:44,540
that this camp ever existed.
483
00:34:45,974 --> 00:34:48,025
Goddamn it!
484
00:34:48,026 --> 00:34:49,294
Try to maintain
485
00:34:49,295 --> 00:34:50,678
a functioning electrical grid
486
00:34:50,679 --> 00:34:52,639
out here in the middle of nowhere...
487
00:34:56,868 --> 00:34:57,868
And then...
488
00:34:59,296 --> 00:35:01,146
as you were all softening me up,
489
00:35:01,147 --> 00:35:03,490
you showed your true colors.
490
00:35:03,491 --> 00:35:06,327
Nakayama attacking my MPs.
491
00:35:06,328 --> 00:35:10,430
Ken, O Lover Boy, takes me hostage...
492
00:35:12,050 --> 00:35:13,718
You miss him, don't you?
493
00:35:13,719 --> 00:35:15,805
You miss his touch.
494
00:35:16,555 --> 00:35:17,713
[SPITTING]
495
00:35:17,714 --> 00:35:18,714
Go to hell!
496
00:35:27,015 --> 00:35:30,535
I really liked you, Amy.
497
00:35:30,536 --> 00:35:31,569
Hell...
498
00:35:31,570 --> 00:35:33,404
[WHIMPERING]
499
00:35:33,405 --> 00:35:34,538
I still do.
500
00:35:35,365 --> 00:35:36,407
[SNAPPING]
501
00:35:36,408 --> 00:35:38,075
[SCREAMING]
502
00:35:38,076 --> 00:35:40,127
[SOBBING]
503
00:35:46,201 --> 00:35:48,301
[CRYING]
504
00:35:56,127 --> 00:35:58,079
[CHESTER]: She said she
wanted me and my brother
505
00:35:58,080 --> 00:35:59,338
to live with her
506
00:35:59,339 --> 00:36:01,440
in her perfect world.
507
00:36:02,458 --> 00:36:04,385
Your mother's spirit is following you?
508
00:36:04,386 --> 00:36:06,604
She tracked me to Guadalcanal,
509
00:36:06,605 --> 00:36:09,515
and now she's here.
510
00:36:09,516 --> 00:36:11,350
You knew this, and you kept it from me?
511
00:36:11,351 --> 00:36:12,893
Even when my father was missing?
512
00:36:12,894 --> 00:36:15,538
Luz, it's been two years.
513
00:36:15,539 --> 00:36:18,541
We thought we destroyed her at the camp.
514
00:36:18,542 --> 00:36:20,451
I thought it was all over.
515
00:36:20,452 --> 00:36:21,843
I thought we were over.
516
00:36:22,848 --> 00:36:24,080
After all you'd been through,
517
00:36:24,081 --> 00:36:25,589
how could I tell you?
518
00:36:29,244 --> 00:36:30,786
Yuko was my midwife.
519
00:36:30,787 --> 00:36:33,556
She was kind to me.
520
00:36:33,557 --> 00:36:35,797
Why would a spirit do that?
521
00:36:36,870 --> 00:36:38,170
I don't know.
522
00:36:40,549 --> 00:36:41,732
Did she kill my father?
523
00:36:44,142 --> 00:36:45,810
It's...
524
00:36:45,811 --> 00:36:47,311
it's possible.
525
00:36:49,106 --> 00:36:50,781
The wedding photos.
526
00:37:02,419 --> 00:37:04,736
This blur.
527
00:37:04,737 --> 00:37:06,449
It's a sign that Yuko's spirit
528
00:37:06,450 --> 00:37:07,703
is controlling someone.
529
00:37:07,704 --> 00:37:09,327
Possessing them.
530
00:37:11,182 --> 00:37:12,502
Yuko was at the wedding?
531
00:37:14,264 --> 00:37:17,148
Chester, this is Doña Maria.
532
00:37:19,794 --> 00:37:22,646
When's the last time
either of you saw her?
533
00:37:49,324 --> 00:37:50,799
[DOOR SQUEAKING]
534
00:37:55,955 --> 00:37:57,013
[CLOSING DOOR]
535
00:37:59,375 --> 00:38:01,184
Doña Maria?
536
00:38:03,171 --> 00:38:04,429
[SPEAKING IN SPANISH]
537
00:38:30,248 --> 00:38:31,248
[GASPING]
538
00:38:47,507 --> 00:38:49,067
People are going to notice I'm missing.
539
00:38:50,113 --> 00:38:53,465
My friends, my family,
they'll come looking for me.
540
00:38:56,608 --> 00:38:58,783
And in a few days, I'm
sure they'll find you.
541
00:39:04,783 --> 00:39:07,709
I swear to God this place is haunted.
542
00:39:14,885 --> 00:39:17,127
Of course it's haunted.
543
00:39:17,128 --> 00:39:18,762
All the Japanese know that.
544
00:39:19,747 --> 00:39:21,224
[SPEAKING IN JAPANESE]
545
00:39:21,225 --> 00:39:22,729
What are you mumbling about?
546
00:39:22,730 --> 00:39:25,419
The yurei.
547
00:39:25,420 --> 00:39:27,128
The wandering spirit.
548
00:39:29,590 --> 00:39:32,503
You've seen her, haven't you?
549
00:39:32,504 --> 00:39:34,814
What did Yuko do to you?
550
00:39:36,907 --> 00:39:39,149
Yuko? That's her name?
551
00:39:39,150 --> 00:39:42,411
She's from my island.
552
00:39:42,412 --> 00:39:43,821
I can tell you all about her.
553
00:39:44,656 --> 00:39:45,997
Shut up. You're lying.
554
00:39:48,585 --> 00:39:51,002
They say she likes dark, hidden places.
555
00:39:52,589 --> 00:39:54,286
Should I call Yuko down here?
556
00:39:54,287 --> 00:39:56,667
Or maybe just let her possess one of us.
557
00:39:56,668 --> 00:39:58,928
[COCKING GUN]
558
00:39:58,929 --> 00:40:01,121
You shut your mouth.
559
00:40:01,122 --> 00:40:04,527
I'm not falling for any of
your voodoo bullshit.
560
00:40:06,103 --> 00:40:08,771
Goddamn this camp.
561
00:40:08,772 --> 00:40:10,063
[SIGHING]
562
00:40:13,468 --> 00:40:14,468
[SCREAMING]
563
00:40:16,637 --> 00:40:18,614
[GROANING]
564
00:40:18,615 --> 00:40:19,948
[SCREAMING]
565
00:40:27,815 --> 00:40:29,775
[STRUGGLING]
566
00:40:29,776 --> 00:40:32,127
[GASPING FOR AIR]
567
00:40:33,613 --> 00:40:35,588
[BOWEN CHOKING]
568
00:40:37,375 --> 00:40:39,467
[GASPING]
569
00:40:41,305 --> 00:40:43,455
[SPLUTTERING]
570
00:40:43,456 --> 00:40:44,931
[FALLING SILENT]
571
00:40:54,509 --> 00:40:56,768
[DOOR OPENING]
572
00:40:56,769 --> 00:40:57,844
[DOOR CLOSING]
573
00:40:57,845 --> 00:40:58,845
[RUNNING FOOTSTEPS]
574
00:41:02,567 --> 00:41:03,809
Doña Maria's dead.
575
00:41:03,810 --> 00:41:06,036
Yuko killed her.
576
00:41:10,650 --> 00:41:12,751
She was holding this.
577
00:41:19,325 --> 00:41:21,827
Yuko...
578
00:41:21,828 --> 00:41:23,136
she knows.
579
00:41:25,206 --> 00:41:26,222
She knows what?
580
00:41:27,467 --> 00:41:29,559
She's not here for you.
581
00:41:32,672 --> 00:41:34,431
I'm pregnant.
582
00:41:34,432 --> 00:41:37,400
She's come for our baby.
583
00:41:41,389 --> 00:41:43,323
[BIRDS SINGING]
584
00:41:44,609 --> 00:41:46,701
[INSECTS BUZZING]
585
00:41:57,047 --> 00:41:58,746
[SPEAKING IN JAPANESE]
586
00:42:47,821 --> 00:42:49,620
[♪♪]
587
00:42:49,621 --> 00:42:57,621
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
588
00:43:16,964 --> 00:43:20,161
Today, by order of the Supreme Court,
589
00:43:20,979 --> 00:43:24,279
we repatriate you into American society.
590
00:43:28,341 --> 00:43:30,364
♪
591
00:43:30,365 --> 00:43:32,388
[TIRE SCREECHING]
592
00:43:32,389 --> 00:43:35,612
[DOOR OPENING, CREAKING]
593
00:43:35,613 --> 00:43:39,436
- [GASPING]
- [TAPPING]
594
00:43:39,437 --> 00:43:41,237
[IN HORROR] Yuko!