1 00:01:13,491 --> 00:01:14,742 Opening the gates! 2 00:01:32,092 --> 00:01:37,348 I stop even imagining I walk out this gate. 3 00:01:41,310 --> 00:01:42,770 It hardly feels real now. 4 00:01:43,479 --> 00:01:44,355 To leave. 5 00:01:45,105 --> 00:01:47,274 They could still change their minds. 6 00:01:47,358 --> 00:01:51,612 It would be like Major Bowen to play such a cruel joke. 7 00:01:52,238 --> 00:01:54,406 Of course he's not here to see us off. 8 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Perhaps Major has found shame... 9 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 at last, 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,830 and hide his face in it. 11 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 OK, people. Listen up. 12 00:02:04,375 --> 00:02:07,795 In lieu of Major Bowen I'll say a few words before we part. 13 00:02:08,879 --> 00:02:10,214 Today, 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,174 by order of the Supreme Court, 15 00:02:12,842 --> 00:02:15,761 we repatriate you into American society. 16 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 But don't forget, 17 00:02:18,389 --> 00:02:21,642 you leave this camp bearing a heavy responsibility 18 00:02:21,725 --> 00:02:25,479 to the nation that has given you shelter through this trying time, 19 00:02:25,563 --> 00:02:26,814 and an obligation to the laws 20 00:02:26,897 --> 00:02:29,400 under which you especially must abide. 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,610 We are a country still at war 22 00:02:31,694 --> 00:02:35,739 and we fully expect you to demonstrate your allegiance. 23 00:02:35,823 --> 00:02:37,449 I wish you all farewell. 24 00:03:18,949 --> 00:03:19,909 Here, Poppa... 25 00:03:20,534 --> 00:03:22,870 Sandwich. Five cents. 26 00:03:31,837 --> 00:03:34,465 I've never eaten anything so delicious. 27 00:03:35,716 --> 00:03:38,260 A family was behind us in line. 28 00:03:38,802 --> 00:03:42,181 The daughter kept saying, "I want to go home!" Over and over. 29 00:03:42,264 --> 00:03:45,309 The mother said, "We're going there now." 30 00:03:46,477 --> 00:03:49,355 But the only home that little girl knows is the camp. 31 00:03:50,314 --> 00:03:52,733 Their house, in Fresno, she's never seen it. 32 00:03:54,234 --> 00:03:56,487 She was afraid to go. 33 00:04:04,828 --> 00:04:08,666 Our house will need work. 34 00:04:09,750 --> 00:04:11,460 Especially the roof. 35 00:04:11,877 --> 00:04:17,633 The deck on my boat was damaged when we left. 36 00:04:18,842 --> 00:04:20,803 Imagine it now. 37 00:04:22,012 --> 00:04:25,516 Without maintenance, things fall apart. 38 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 Maybe Chester will be waiting. 39 00:04:29,687 --> 00:04:31,689 He would be able to help. 40 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 No word for months. 41 00:04:34,984 --> 00:04:36,527 All aboard, everyone! 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 We may never know what's become of him. 43 00:04:40,447 --> 00:04:42,408 As he wanted it. 44 00:04:45,911 --> 00:04:48,080 Without maintenance, things fall apart. 45 00:04:50,874 --> 00:04:54,962 Come on, eat. This is the last stop before home. 46 00:05:16,400 --> 00:05:17,901 It's been so long. 47 00:05:19,987 --> 00:05:22,364 So much time... 48 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 I wonder what's changed. 49 00:05:29,496 --> 00:05:31,457 To the left there. Our street. 50 00:05:55,731 --> 00:05:58,942 Where is everything? 51 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 Morning, Henry. 52 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 Another beautiful day, isn't it? 53 00:07:02,965 --> 00:07:04,716 Yes, Mr. Delaney. 54 00:07:05,134 --> 00:07:07,594 Listen, I don't want to tell you your business, 55 00:07:07,678 --> 00:07:10,681 but those lantanas, they've got to be at least a foot apart. 56 00:07:11,765 --> 00:07:13,433 I know you're doing your best, but... 57 00:07:13,517 --> 00:07:16,103 I will try to do better than my best. 58 00:07:17,146 --> 00:07:19,523 Oh, I was meaning to ask you... 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Have you and the missus found a place to live? 60 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 Because Mini and I, we bought some rental property 61 00:07:24,903 --> 00:07:26,196 out at Leimert Park. 62 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 It's cozy. Well kept. 63 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 We found a very nice place. 64 00:07:31,076 --> 00:07:32,786 We are very comfortable. 65 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Oh, good. 66 00:07:35,998 --> 00:07:38,125 So a foot apart, yes? 67 00:07:38,208 --> 00:07:39,543 Yes, a foot apart. 68 00:07:39,626 --> 00:07:42,838 I'll dig them up and start over. 69 00:07:42,921 --> 00:07:44,089 Good man. 70 00:08:11,074 --> 00:08:12,743 Yuko-chan, 71 00:08:12,826 --> 00:08:15,537 I should have come here years ago. 72 00:08:15,621 --> 00:08:16,955 To remember you. 73 00:08:17,748 --> 00:08:20,918 Perhaps if I had, we would have been spared this misery. 74 00:08:21,001 --> 00:08:22,586 And now you are gone. 75 00:08:23,212 --> 00:08:25,005 Or so they say. 76 00:08:28,842 --> 00:08:30,802 Is that why you came back like this? 77 00:08:32,638 --> 00:08:34,598 To remind everyone? 78 00:08:36,266 --> 00:08:37,851 And me as well? 79 00:08:42,898 --> 00:08:45,776 Would it please you if I were to jump from this bridge too? 80 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Would you be satisfied then? 81 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Everyone thinks you are gone, 82 00:08:56,536 --> 00:08:59,039 but I know better. 83 00:09:00,123 --> 00:09:02,084 You are hiding. 84 00:09:03,001 --> 00:09:04,962 You are waiting. 85 00:09:05,963 --> 00:09:10,968 You are as patient and cunning as ever. 86 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 Did you discover what I did? 87 00:09:19,643 --> 00:09:21,645 Is that why you came back? 88 00:09:24,898 --> 00:09:28,860 Did you find out that all of this was my fault? 89 00:10:12,029 --> 00:10:13,280 Nakayama! 90 00:10:13,363 --> 00:10:15,198 Henry Nakayama! 91 00:10:15,282 --> 00:10:16,658 Phone! 92 00:10:35,218 --> 00:10:36,261 Hello? 93 00:10:37,137 --> 00:10:39,723 Pop, it's me. Don't hang up. 94 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 I'm alive. 95 00:10:44,353 --> 00:10:45,270 I'm OK. 96 00:10:46,229 --> 00:10:48,106 I would have told you and Mom earlier... 97 00:10:48,190 --> 00:10:50,233 But now you need something. 98 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 Luz and I got married. 99 00:10:55,989 --> 00:10:57,991 We're going to have a baby. 100 00:10:59,743 --> 00:11:02,162 I know we thought we got rid of Yuko back at camp, 101 00:11:02,245 --> 00:11:03,705 but we didn't. 102 00:11:04,915 --> 00:11:07,167 We're in the town where Luz's mom grew up. 103 00:11:07,250 --> 00:11:09,127 Yuko's here, Pop. 104 00:11:10,087 --> 00:11:13,715 She's waiting for our baby. 105 00:11:13,799 --> 00:11:15,258 That's what she wants. 106 00:11:16,593 --> 00:11:18,428 We're due in a week's time. 107 00:11:18,929 --> 00:11:21,681 And if Luz and the baby are going to make it through this, 108 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 they're going to need your help. 109 00:11:25,060 --> 00:11:26,853 I can't do it all on my own. 110 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 Pop? 111 00:11:36,988 --> 00:11:39,908 I'm sure my wife will insist we go. 112 00:11:53,255 --> 00:11:55,674 I am sorry you married a fool. 113 00:11:58,051 --> 00:12:02,222 My only comfort is that he does not share my blood. 114 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 Good morning, Jirou. 115 00:12:47,058 --> 00:12:48,977 You slept quite well. 116 00:13:01,781 --> 00:13:03,366 Who is that for? 117 00:13:07,329 --> 00:13:09,080 Is Taizo OK? 118 00:13:10,874 --> 00:13:13,251 In the morning, baby Taizo will come into the world 119 00:13:13,335 --> 00:13:16,880 and I will bring him back, I promise. 120 00:13:16,963 --> 00:13:17,839 Where are we? 121 00:13:20,300 --> 00:13:21,384 Jirou... 122 00:13:22,177 --> 00:13:24,888 Hush, Jirou. We'll all be together soon. 123 00:14:12,102 --> 00:14:16,273 Los pollitos dicen "pillo pillo pillo" 124 00:14:16,356 --> 00:14:18,316 cuando tienen hambre... 125 00:14:19,901 --> 00:14:22,320 Cuando tienen frio. 126 00:14:36,293 --> 00:14:38,920 I'm sorry for the precautions, Father. 127 00:14:39,004 --> 00:14:42,090 No need. A yurei speaks only one tongue. 128 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 Oh, you're clever. 129 00:15:09,326 --> 00:15:10,744 Ma? 130 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 I think he would have liked playing Go. 131 00:15:16,249 --> 00:15:17,417 Did he seem clever? 132 00:15:18,376 --> 00:15:19,586 When you saw him. 133 00:15:21,504 --> 00:15:23,465 All I know is, he's gone because of me. 134 00:15:25,300 --> 00:15:26,926 I let her take my brother. 135 00:15:27,010 --> 00:15:28,219 Pardon, Chester... 136 00:15:29,054 --> 00:15:31,139 Will Luz be having the baby here? 137 00:15:31,222 --> 00:15:33,183 Unless we have reason to leave. 138 00:15:33,933 --> 00:15:35,727 We have alternatives. 139 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 But we want her to believe we're staying. 140 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 But what happens after the child is born? 141 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 That's when we'll go. 142 00:15:47,322 --> 00:15:51,076 We'll go from city to city, home to home, 143 00:15:51,159 --> 00:15:54,329 until the child is grown and we can be sure he's safe. 144 00:16:00,418 --> 00:16:04,297 God has brought gladness and light to the world 145 00:16:04,381 --> 00:16:08,051 through the Virgin Mary's delivery of her child. 146 00:16:08,677 --> 00:16:14,015 May Christ fill your heart with his holy joy 147 00:16:14,724 --> 00:16:20,397 and keep your baby safe from harm. 148 00:16:58,393 --> 00:17:00,437 She returned from the dead. 149 00:17:01,479 --> 00:17:05,191 We burned her corpse and she persists. 150 00:17:08,153 --> 00:17:10,196 Running away is not the answer. 151 00:17:11,656 --> 00:17:14,617 If you've got a better plan, I'd love to hear it. 152 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 How about you don't let your mother waste away for months 153 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 believing you are dead? 154 00:17:21,541 --> 00:17:24,461 How about you don't try to run from all your troubles? 155 00:17:26,546 --> 00:17:29,382 How about maybe, for once, 156 00:17:29,466 --> 00:17:31,509 you ask me for a bit of advice? 157 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Oh, yeah? 158 00:17:35,054 --> 00:17:36,306 What advice have you got? 159 00:17:38,141 --> 00:17:40,769 I would have told you to leave that poor girl alone. 160 00:17:42,312 --> 00:17:45,398 I would have told you, if you love Luz, 161 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 you wouldn't bring any more misery onto her. 162 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 I would have told you to be a man. 163 00:17:55,700 --> 00:17:58,244 But it's too late for that now. 164 00:18:00,205 --> 00:18:02,123 You always think you know everything. 165 00:18:02,207 --> 00:18:05,043 You're trying to outrun a demon. 166 00:18:08,338 --> 00:18:10,173 But you know that won't work. 167 00:18:12,091 --> 00:18:13,802 So what aren't you telling me? 168 00:19:01,474 --> 00:19:04,978 You can do it, my love. 169 00:19:16,614 --> 00:19:18,241 Yuko... 170 00:19:23,538 --> 00:19:25,248 It's just Father Ysidro. 171 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 No... 172 00:19:27,584 --> 00:19:30,169 Los Pollitos dicen 173 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 "pillo pillo pillo" 174 00:19:33,172 --> 00:19:35,592 cuando tienen hambre... 175 00:19:36,217 --> 00:19:39,012 Cuando tienen frio. 176 00:19:45,268 --> 00:19:46,269 It's OK. 177 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 Hello, Father. 178 00:20:24,557 --> 00:20:26,100 This side is covered. 179 00:20:26,184 --> 00:20:27,310 Go! 180 00:20:29,354 --> 00:20:31,856 Father, do you wish to say a prayer? 181 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 It would comfort her if you could. 182 00:21:07,350 --> 00:21:10,186 Los pollitos dicen 183 00:21:10,269 --> 00:21:12,522 "pillo pillo pillo" 184 00:21:12,605 --> 00:21:15,400 cuando tienen hambre... 185 00:21:16,651 --> 00:21:19,237 Cuando tienen frio. 186 00:21:21,489 --> 00:21:24,200 Cuando tienen frio. 187 00:21:24,701 --> 00:21:27,328 Cuando tienen frio. 188 00:21:27,412 --> 00:21:29,622 The demon. She's in the priest. 189 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 The baby is mine! 190 00:21:37,964 --> 00:21:39,590 Go! Luz needs you! 191 00:21:40,383 --> 00:21:41,551 It is mine! 192 00:21:45,638 --> 00:21:47,056 Taizo! 193 00:21:53,938 --> 00:21:55,732 Everything will be OK. Breathe. 194 00:21:56,482 --> 00:21:57,900 Chester, hurry! 195 00:22:40,818 --> 00:22:42,862 What is this place? 196 00:22:42,945 --> 00:22:45,907 - Government property. - In the middle of New Mexico? 197 00:22:46,657 --> 00:22:48,076 Hector told us to come here. 198 00:22:48,159 --> 00:22:50,870 It's above his clearance but he had to drive here once. 199 00:22:51,537 --> 00:22:53,581 It feels like death here. 200 00:22:55,041 --> 00:22:57,460 As soon as our baby is born, we'll leave. 201 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Go inside. Now. 202 00:24:28,593 --> 00:24:29,927 Where will you take her? 203 00:24:30,720 --> 00:24:32,054 You'll know soon enough. 204 00:24:32,555 --> 00:24:34,432 Running is not a plan. 205 00:24:34,515 --> 00:24:36,934 I told you, you'll know soon enough. 206 00:24:37,852 --> 00:24:39,812 You use us. 207 00:24:39,896 --> 00:24:41,731 Otherwise we are nothing. 208 00:24:42,607 --> 00:24:44,567 Not even worth an explanation. 209 00:25:25,149 --> 00:25:26,776 We are here, sweetheart. 210 00:25:29,153 --> 00:25:30,112 Here. Here. 211 00:25:49,423 --> 00:25:52,051 No one followed us. There's no way she could know we're here. 212 00:25:52,134 --> 00:25:54,095 She is not possessing any of us, child. 213 00:25:54,679 --> 00:25:56,847 How will we know when she gets here? 214 00:25:56,931 --> 00:25:58,557 Luz, she didn't follow us. 215 00:25:58,641 --> 00:25:59,850 How will we know? 216 00:26:00,810 --> 00:26:03,271 We'll hear. I promise. 217 00:26:04,063 --> 00:26:05,273 Chester has a plan. 218 00:26:05,356 --> 00:26:06,691 He always does. 219 00:26:22,873 --> 00:26:25,584 - I can't. I can't do this. - You can. 220 00:26:25,668 --> 00:26:26,711 The baby's coming. 221 00:26:26,794 --> 00:26:27,712 Keep pushing. 222 00:26:30,756 --> 00:26:31,841 The baby's coming. 223 00:26:31,924 --> 00:26:32,967 Keep pushing. 224 00:26:34,969 --> 00:26:35,886 Keep pushing. 225 00:26:35,970 --> 00:26:36,846 I can't. 226 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 I can see its head! 227 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 Keep pushing. I see its head. 228 00:26:40,182 --> 00:26:41,851 You're almost there, sweetheart. 229 00:26:42,977 --> 00:26:45,938 The baby's coming. I'm here, I'm here... 230 00:26:46,814 --> 00:26:48,024 One more! One more push! 231 00:26:48,107 --> 00:26:49,734 One more push! 232 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 There it is. 233 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Grandma, the baby? 234 00:27:00,745 --> 00:27:01,996 Grandma, the baby? 235 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 Is it OK? 236 00:27:05,082 --> 00:27:06,625 Tell me! Is it OK? 237 00:27:06,709 --> 00:27:08,002 He's perfect, mi hija. 238 00:27:10,629 --> 00:27:12,882 My sweet precious! Here, my love. 239 00:27:12,965 --> 00:27:13,799 Here. 240 00:27:15,384 --> 00:27:16,635 Careful with the head. 241 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 We have a little boy, Luz. A little boy! 242 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 My little boy. 243 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 Oh, my God. 244 00:27:22,808 --> 00:27:24,310 He's so beautiful. 245 00:27:24,977 --> 00:27:26,812 So beautiful! 246 00:27:27,229 --> 00:27:28,230 Hi! 247 00:27:29,106 --> 00:27:30,733 You did so good. 248 00:27:31,359 --> 00:27:33,069 You did a great job. 249 00:28:03,849 --> 00:28:05,059 She's here. 250 00:28:05,142 --> 00:28:06,394 I knew she was here. 251 00:28:08,104 --> 00:28:09,355 I'll go check. 252 00:28:10,356 --> 00:28:12,066 No. No. Chester! 253 00:28:12,149 --> 00:28:13,692 It's probably nothing. 254 00:28:13,776 --> 00:28:15,069 What if she... 255 00:28:18,072 --> 00:28:19,949 We have a little boy now. 256 00:28:20,449 --> 00:28:22,034 Be strong for him. 257 00:28:25,788 --> 00:28:26,997 Be careful. 258 00:28:30,709 --> 00:28:33,504 Poppa's going to come back, OK? 259 00:30:03,552 --> 00:30:04,887 What is it? 260 00:30:08,682 --> 00:30:10,893 Animal. False alarm. 261 00:30:17,316 --> 00:30:18,817 Then come back in. 262 00:30:20,569 --> 00:30:21,904 I can't. 263 00:30:22,571 --> 00:30:23,948 Why not? 264 00:30:38,045 --> 00:30:38,963 Remember that? 265 00:30:41,507 --> 00:30:43,175 It's your son. 266 00:30:44,426 --> 00:30:45,844 He was. 267 00:30:48,847 --> 00:30:50,558 Well, he has a favor to ask. 268 00:30:52,017 --> 00:30:55,229 You know how I told you I visited Jirou, my brother? 269 00:30:55,312 --> 00:30:56,939 Even though he's dead? 270 00:30:57,022 --> 00:30:59,108 We didn't know he even existed. 271 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 The magic Luz'sabuela did. 272 00:31:04,238 --> 00:31:05,864 I spoke to Jirou. 273 00:31:06,532 --> 00:31:08,367 I touched him. He was real. 274 00:31:09,743 --> 00:31:12,454 And the thing Yuko really wants, her Taizo, 275 00:31:13,122 --> 00:31:14,206 he's there. 276 00:31:15,082 --> 00:31:17,459 We give her that, she can leave my son alone. 277 00:31:19,044 --> 00:31:21,380 Give her the baby in this picture? 278 00:31:21,964 --> 00:31:23,924 That's the only way she'll ever stop. 279 00:31:24,008 --> 00:31:25,968 But then why did you wait until now? 280 00:31:30,472 --> 00:31:34,268 Because the magic only works if the person in the image is dead. 281 00:31:38,314 --> 00:31:39,481 When I'm gone, 282 00:31:40,274 --> 00:31:42,526 you need to give that picture to Luz's abuela. 283 00:31:43,611 --> 00:31:45,487 She'll know how to do the rest. 284 00:31:48,115 --> 00:31:49,617 When you are gone... 285 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 My son is alive. 286 00:31:58,334 --> 00:31:59,627 He'll be OK. 287 00:32:01,503 --> 00:32:03,964 But until she gets what she wants... 288 00:32:05,966 --> 00:32:07,635 he'll never be safe. 289 00:32:14,016 --> 00:32:14,975 Please. 290 00:32:15,643 --> 00:32:17,311 Don't follow me. 291 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 It's the last favor I'll ever need. 292 00:32:43,462 --> 00:32:45,339 Why is he so quiet? 293 00:32:49,385 --> 00:32:52,721 Some enter the world with laughter, some with tears. 294 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 But to not make any sound at all? 295 00:32:57,184 --> 00:32:58,519 The baby is healthy. 296 00:32:59,144 --> 00:33:00,729 And we'll be on our way soon. 297 00:33:19,206 --> 00:33:20,708 I don't understand. 298 00:33:21,709 --> 00:33:23,627 Why won't my baby cry? 299 00:33:23,711 --> 00:33:26,130 Why is he staring at me like... 300 00:33:26,213 --> 00:33:27,381 Like what? 301 00:33:28,757 --> 00:33:30,592 He has a secret. 302 00:33:32,302 --> 00:33:35,472 I'm sure Chester will be here soon and we can leave. 303 00:33:45,149 --> 00:33:46,650 What is it? 304 00:33:49,445 --> 00:33:51,405 Is it really you? 305 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 What's wrong? 306 00:34:04,251 --> 00:34:05,711 She's here. 307 00:34:05,794 --> 00:34:07,588 She's in the child. 308 00:34:32,446 --> 00:34:33,614 Hey, you! 309 00:34:36,200 --> 00:34:37,576 Ahoy, soldier. 310 00:34:37,659 --> 00:34:39,411 Everything on the up and up? 311 00:34:39,495 --> 00:34:40,704 Yes, sir. 312 00:34:40,788 --> 00:34:43,040 Just patrolling the grounds. 313 00:34:44,208 --> 00:34:45,417 And you? 314 00:34:45,501 --> 00:34:47,961 Loaded, of course. Everyone is celebrating. 315 00:34:48,504 --> 00:34:49,630 Did we win the war? 316 00:34:49,713 --> 00:34:52,341 Against the Japanese? No, not yet. 317 00:34:52,716 --> 00:34:55,552 But the war against the so-called laws and limits 318 00:34:55,636 --> 00:34:57,721 of Mother Nature... 319 00:34:57,805 --> 00:35:01,266 Well, let's just say I like our chances. 320 00:35:01,350 --> 00:35:02,726 Here's to Little Boy. 321 00:35:03,852 --> 00:35:05,562 Who's Little Boy? 322 00:35:07,648 --> 00:35:09,316 Don't you have clearance? 323 00:35:11,151 --> 00:35:13,737 Turn off that light, soldier. Let me see your face. 324 00:35:13,821 --> 00:35:15,697 - No need. - I need to see your face. 325 00:35:21,870 --> 00:35:23,997 What are we going to do? 326 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 We have to do something! 327 00:35:26,542 --> 00:35:28,669 I don't know how to attack the spirit 328 00:35:28,752 --> 00:35:30,504 without hurting the child. 329 00:35:32,339 --> 00:35:33,549 My baby. 330 00:35:36,677 --> 00:35:38,637 Come here, my love. 331 00:35:38,720 --> 00:35:40,806 Come here, my sweetheart. 332 00:35:46,228 --> 00:35:48,438 He's crying! He's OK. 333 00:35:54,403 --> 00:35:55,404 He's OK. 334 00:35:55,487 --> 00:35:57,573 Grandma, where are you going? 335 00:36:03,745 --> 00:36:05,080 Taizo... 336 00:36:05,163 --> 00:36:06,582 is not yours to have. 337 00:36:07,207 --> 00:36:08,834 Do not follow. 338 00:36:09,751 --> 00:36:10,586 Abuela! 339 00:36:11,545 --> 00:36:13,171 Yuko. Stop! 340 00:36:14,172 --> 00:36:16,049 Listen to your sister! 341 00:36:20,888 --> 00:36:24,308 There was one who wronged you most of all. 342 00:36:25,267 --> 00:36:27,227 It was me. 343 00:36:31,857 --> 00:36:35,152 You were never to marry Hideo Furuya. 344 00:36:36,653 --> 00:36:39,197 I was. 345 00:36:39,781 --> 00:36:42,492 And you never knew... 346 00:36:43,869 --> 00:36:48,165 but you were to marry a man named Henry Nakayama. 347 00:36:49,291 --> 00:36:52,044 But when I heard that Hideo-san was not an honorable man, 348 00:36:52,711 --> 00:36:55,213 I planned to have him choose you instead. 349 00:36:55,297 --> 00:36:59,551 I asked Fumi Yoshida to arrange it. 350 00:37:01,720 --> 00:37:04,973 I didn't know you were pregnant. 351 00:37:07,434 --> 00:37:09,811 You were always so perfect. 352 00:37:11,313 --> 00:37:12,689 And I... 353 00:37:13,440 --> 00:37:17,736 I wanted to have a little bit of what you had. 354 00:37:20,906 --> 00:37:23,241 I have lived my life with your son 355 00:37:24,326 --> 00:37:29,623 and the man who should have been your husband. 356 00:37:34,252 --> 00:37:35,295 And if... 357 00:37:36,546 --> 00:37:39,508 I could start all over... 358 00:37:40,676 --> 00:37:42,511 I would... 359 00:37:44,346 --> 00:37:47,140 I would do the same over and over again! 360 00:37:47,224 --> 00:37:48,892 All of this suffering! 361 00:37:48,976 --> 00:37:50,268 It was your fault! 362 00:37:52,896 --> 00:37:54,731 Luz, take the baby! 363 00:38:03,824 --> 00:38:04,908 Luz! 364 00:38:10,872 --> 00:38:11,999 Oh, God! 365 00:38:15,794 --> 00:38:18,672 Yuko. She was... She was in the baby. 366 00:38:19,297 --> 00:38:20,716 She was here the whole time. 367 00:38:22,009 --> 00:38:23,343 Where's the baby? 368 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 Where's Luz? 369 00:38:25,387 --> 00:38:27,681 I don't know. I don't know. 370 00:38:31,351 --> 00:38:32,561 Luz! 371 00:38:33,895 --> 00:38:35,564 Luz! 372 00:38:38,358 --> 00:38:39,693 Yuko-san! 373 00:38:43,905 --> 00:38:44,781 Mother! 374 00:38:46,575 --> 00:38:47,576 Come back! 375 00:38:48,744 --> 00:38:50,495 It's me! Taizo! 376 00:38:52,539 --> 00:38:53,707 Mother! 377 00:38:57,544 --> 00:38:58,712 Mother! 378 00:39:04,051 --> 00:39:05,469 Mother!