1 00:00:02,086 --> 00:00:04,255 "1845-ல் இரண்டு ராயல் கப்பல்கள் இங்கிலாந்தை விட்டு சென்றன 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,799 இறுதியாக கண்டுபிடிக்கும் முயற்சியில் 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,427 ஆர்டிக் வழி இயங்கும் பாதை." 4 00:00:09,552 --> 00:00:12,805 "அந்த காலத்தில் தொழில்நுட்ப ரீதியாக மேம்பட்ட கப்பல்கள்." 5 00:00:15,474 --> 00:00:19,395 "பாபின் பேயில் ஐரோப்பிய திமிங்கிலங்கள் பார்த்தனர் 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,691 ஆர்டிக் தளம் நுழைய நல்ல சந்தர்ப்பத்திற்காக." 7 00:00:26,402 --> 00:00:29,280 "இரு கப்பல்களும் மறைந்தன." 8 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 பல மனிதர்களைப் பார்த்தனர். 9 00:00:34,452 --> 00:00:35,369 அனைவரும் பட்டினியாக. 10 00:00:36,036 --> 00:00:36,871 அவர்களை சந்தித்தாரா? 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,249 (அந்நிய மொழி) 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,502 அஃலூக்கா என்ற கேப்டனை நாங்கள் பார்த்தோம். 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,385 இவர்களில் ஒருவரை தானா 14 00:00:51,719 --> 00:00:55,181 அஃலூக்கா என்று அழைப்பது. 15 00:00:56,515 --> 00:00:58,476 (அந்நிய மொழி) 16 00:01:06,442 --> 00:01:09,987 (அந்நிய மொழி) 17 00:01:10,112 --> 00:01:11,489 அவர் நம் மொழியில் பேசினார். 18 00:01:12,948 --> 00:01:13,908 அவர் இறந்துகொண்டிருந்தார். 19 00:01:14,033 --> 00:01:17,036 (அந்நிய மொழி) 20 00:01:17,161 --> 00:01:20,915 தெற்கு சுட்டிக்காட்டினார், வீடு திரும்ப. 21 00:01:21,040 --> 00:01:22,625 (அந்நிய மொழி) 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,001 நடக்க இயலவில்லை. 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,253 (அந்நிய மொழி) 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,217 அவர்கள் பின்னால் தூன்பாக். 25 00:01:31,884 --> 00:01:32,760 தூன்பாக்? 26 00:01:34,053 --> 00:01:35,012 (அந்நிய மொழி) 27 00:01:35,638 --> 00:01:37,264 (அந்நிய மொழி) 28 00:01:37,389 --> 00:01:40,267 அவர்கள் பின்னால் வந்தான். 29 00:01:40,392 --> 00:01:42,895 யாராவது பின்னே வந்தாரா? எஸ்க்விமாக்ஸ்? 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 (அந்நிய மொழி) 31 00:01:44,772 --> 00:01:45,773 ஷமன்ஸிலிருந்து. 32 00:01:45,898 --> 00:01:49,401 (அந்நிய மொழி) 33 00:01:49,527 --> 00:01:52,071 இரண்டு, நான்கு கால்களிலும் சாப்பிடும் பொருள். 34 00:01:52,196 --> 00:01:54,657 (அந்நிய மொழி) 35 00:01:54,782 --> 00:01:58,702 தசைள் மற்றும் வசியத்தால் ஆனது. 36 00:01:58,828 --> 00:02:00,079 எனக்கு புரியவில்லை. 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,789 மனிதனை குறிப்பிடுகிறாரா? 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,207 மன்னிக்கவும், சார் ஜேம்ஸ். 39 00:02:04,250 --> 00:02:06,335 அவர் விவரிப்பது எனக்கு புரியவில்லை. 40 00:02:08,629 --> 00:02:10,047 பிரான்சிஸ் என்ன சொன்னார்? 41 00:02:12,508 --> 00:02:13,592 அஃலூக்கா? 42 00:02:13,717 --> 00:02:17,763 (அந்நிய மொழி) 43 00:02:17,888 --> 00:02:19,431 உங்கள் நண்பர் என் கைகளை, 44 00:02:19,557 --> 00:02:22,768 பிடித்து சொன்னார் இங்கு தங்கவேண்டாம் என்று. 45 00:02:22,893 --> 00:02:25,479 (அந்நிய மொழி) 46 00:02:25,604 --> 00:02:29,733 "கப்பல்கள் போய்விட்டன, எந்த வழியும் இல்லை. 47 00:02:29,859 --> 00:02:31,944 - (அந்நிய மொழி) - போய்விட்டோம் என்று சொல்லுங்கள் 48 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 - (அந்நிய மொழி) - இறந்து. 49 00:02:35,114 --> 00:02:35,948 விட்டோம். 50 00:02:47,501 --> 00:02:50,254 “செப்டம்பர், 1846” 51 00:03:00,014 --> 00:03:02,892 “நான்கு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு” 52 00:03:21,118 --> 00:03:24,204 பில்லி, இதை நீ மேலே கொண்டுபோ 53 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 கண்களை மூடி இவன் கயிறுகளை கட்டும் வரை. 54 00:03:26,916 --> 00:03:27,750 சரி, சார். 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,251 சரி வா இப்படி. 56 00:03:31,629 --> 00:03:32,630 கேப்டன், சார். 57 00:03:46,685 --> 00:03:48,228 தினசரி அவதானிப்புகள் காட்டுகிறது 58 00:03:48,354 --> 00:03:49,855 விசித்திர அளவீடுகளை, சார். 59 00:03:50,397 --> 00:03:53,233 வடக்கு காந்தம் பல மைல்கள் செல்கிறது. 60 00:03:54,151 --> 00:03:55,694 இப்போது அதன் வட்டத்தில் உள்ளோம். 61 00:03:56,695 --> 00:03:58,364 இது முக்கியமான தலைப்பாக இருக்கும். 62 00:03:58,489 --> 00:04:00,282 டெரர் குறி காட்டுகிறது, சர் ஜான். 63 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 கேப்டன் குரோஸியர் ஒரு அறிக்கையை கோருகிறார். 64 00:04:13,128 --> 00:04:14,421 திரு. ரீட் ஐ நான் அனுப்பவா? 65 00:04:15,047 --> 00:04:18,133 வேண்டாம். ஃபிரான்சிஸ்க்கு, ஜேம்ஸ் மற்றும் நான் வருவதாக சொல். 66 00:04:18,842 --> 00:04:22,471 திரு டெர்ரி! கொடி பெட்டியைத் திற! 67 00:04:23,013 --> 00:04:25,391 டெரரில் மாட்டிறைச்சி இல்லாமல் போகவில்லை. 68 00:04:25,516 --> 00:04:26,725 குதியுங்கள், இளைஞர்களே! 69 00:04:26,767 --> 00:04:31,105 எருபஸ் 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,867 திரு டிகிலிடம் சர் ஜான் மற்றும் கமாண்டர் பிட்ஸ்ஜேம்ஸ் 71 00:04:43,993 --> 00:04:45,786 விருந்துக்கு வருவதாக சொல். 72 00:04:46,245 --> 00:04:49,206 அவர் விரும்புவதை ஸ்டோர் ரூமிலிருந்து எடுக்கலாம். 73 00:04:49,331 --> 00:04:50,165 சரி, சார். 74 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 - அவங்கள பாத்தியா? - நான் பார்த்தேன். 75 00:04:57,339 --> 00:04:59,550 டிஸ்கவரி சேவையின் அனைத்து கஷ்டங்களில், 76 00:04:59,675 --> 00:05:01,593 இது மிக கடினமானது, தாமஸ். 77 00:05:01,719 --> 00:05:04,346 நீங்கள் அறிவதற்கு முன் மூன்று கோர்சஸ் முடியும். 78 00:05:04,471 --> 00:05:05,764 ஃபிட்ஸ்ஜேம்ஸுடன் இல்லை. 79 00:05:06,348 --> 00:05:07,891 நாம் முழு கதையை கேட்க வேண்டும் 80 00:05:08,017 --> 00:05:11,812 நமீபியா கடற்கரையான குவானா தீவு பாதுகாப்பு பற்றி 81 00:05:12,730 --> 00:05:14,815 அல்லது அவர் சீனியால் சுடப்பட்ட நேரம். 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,775 செய்திகளை கேட்க வேண்டி உள்ளது. 83 00:05:20,988 --> 00:05:23,198 - மறுபடியும். - இப்போது போகட்டும்! 84 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 எல்லாவற்றையும் இழுக்கவும்! 85 00:05:40,883 --> 00:05:42,092 சர் ஜான், தளத்தில் வருக. 86 00:05:43,886 --> 00:05:45,179 கேப்டன் பிட்ஸ்ஜேம்ஸ். 87 00:05:52,895 --> 00:05:54,188 துருவம் அருகில் இருந்தால், 88 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 கிங் வில்லியம் லேன்ட் நாம் பாடுவோம். 89 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 யார் அந்த வல்லுநர் பார். 90 00:05:58,275 --> 00:05:59,943 திரு ஃபார் விளக்கப்படத்தில் காட்டினார். 91 00:06:00,319 --> 00:06:03,197 கிங் வில்லியம் லேண்டுக்கு அப்பால் அமெரிக்க கடற்கரை 92 00:06:03,322 --> 00:06:04,865 இப்படி வரைபடமாக்கப் பட்டுள்ளது. 93 00:06:06,992 --> 00:06:08,077 ஹலோ பையா. 94 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 இரவு முழுதும் ஊளையிட்டது. 95 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 உடம்பு சரியில்லை அல்லது ஒரு வாசனை வந்திருக்கும். 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,086 சரியான காற்றுடன், கரடிகள் வாசனை கூட பிடிக்கும். 97 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 அந்த நாய் என்ன தரம்? 98 00:06:19,546 --> 00:06:20,422 ஆச்சர்யமா இல்ல? 99 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 இரவுகளில் தளத்தில் இருக்கும். 100 00:06:23,425 --> 00:06:25,469 காவல் கடமையை கொண்டது. 101 00:06:25,594 --> 00:06:26,762 எனக்கு தெரியாது. 102 00:06:26,887 --> 00:06:29,932 அது ஏபி அல்லது கடல் சார்ந்ததாகும். 103 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 தளத்தின் கால்பகுதி நடக்கும். 104 00:06:31,350 --> 00:06:33,143 சிறிய அதிகாரி என்று சொல்லலாம். 105 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 சரியா? 106 00:06:34,937 --> 00:06:37,231 சில இரவுகளில் அலுவலர் நாட்டில் வரும். 107 00:06:37,356 --> 00:06:39,525 சிறிய அதிகாரி தூங்கக்கூடாது, 108 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 வார்டுரூம் அதிகாரி என்று கருதப்படுமா? 109 00:06:43,821 --> 00:06:44,655 அது என்ன? 110 00:06:45,906 --> 00:06:46,740 ஒரு துணை? 111 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 - லெப்டினென்ட்? - நாம் இன்னும் பேசுவது? 112 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 இந்த நாயை பற்றியா? 113 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 ஏதோ முக்கியத்துவம் உண்டு. 114 00:06:55,124 --> 00:06:56,083 மனிதனுக்கு மேலே நாயை வைப்பதற்கு. 115 00:06:56,208 --> 00:06:57,209 யாருக்கு யார் சேவை செய்கிறார் என்று? 116 00:06:57,334 --> 00:06:58,418 அது கப்பலின் நாய். 117 00:06:59,086 --> 00:07:00,170 அதற்கு இடம் கொடுத்தோம். 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,551 இன்றிரவு விஷயத்தில் தீர்வு எடுக்க இல்லை. 119 00:07:05,676 --> 00:07:09,012 பிரத்யேகமான ஏதாவது தேவையா, சார்? 120 00:07:12,516 --> 00:07:16,436 பசிபிக் பகுதி தண்ணீர் தெளிவானது, பின் நாம் வீட்டிற்கு செல்லலாம். 121 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 நாம் நெருங்கிவிட்டோம், சார், 122 00:07:19,690 --> 00:07:22,860 "நெருங்கிய" என்பதில் கவனம் தேவை. 123 00:07:24,945 --> 00:07:29,783 இது டிஸ்கவரி சேவை. "நெருங்கிய" ஒன்றுமில்லை. 124 00:07:29,908 --> 00:07:31,285 ஒன்றுமில்லை என்பதோடு மோசம், 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,122 உலகிலுள்ள எதையும் விட மோசமானது. 126 00:07:35,581 --> 00:07:39,459 பிரிகேட்ஸ் ஏற்கனவே உற்சாகமாக இருந்தனர். 127 00:07:39,585 --> 00:07:40,878 அதனால் காங்கிரீவ்ஸை கொண்டு வந்தேன். 128 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 - ராக்கெட்டுகள். - ஆம். 129 00:07:42,462 --> 00:07:44,506 முரண்பாடு என்னவென்றால் சீனர்கள்தான் 130 00:07:44,631 --> 00:07:45,924 முன்னோடியாக இருந்தனர். 131 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 துப்பாக்கி சுடுபவரை சுட்டோம் பின் நடக்க துவங்கினோம். 132 00:07:49,761 --> 00:07:51,638 ஏணி ஏறும் போது நினைத்தேன்.. 133 00:07:52,681 --> 00:07:54,892 சீசர் ரூபிகான் கடந்தது. 134 00:07:55,017 --> 00:07:55,934 நாங்கள் உயரம் அடைந்தோம், 135 00:07:56,059 --> 00:07:59,396 சிங்-கியாங் நகரத்தை எங்கள் முன் கண்டேன், 136 00:07:59,521 --> 00:08:01,607 நிலையற்ற காலை வெப்பத்தில். 137 00:08:01,732 --> 00:08:03,400 சந்துகளில் கீழிருந்த வீரர்கள் 138 00:08:03,525 --> 00:08:05,444 தீக்குச்சியை எறிந்தனர், 139 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 துப்பாக்கியில் பயன்படுத்தும் லிட் பேப்பர் கூட. 140 00:08:09,031 --> 00:08:10,991 அத்தகைய உலர்ந்த நிலையில், 141 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 ஒருவரை சுடும்போது, 142 00:08:13,202 --> 00:08:15,329 ஒருவர்மேல் ஒருவர் விழுந்து 143 00:08:15,454 --> 00:08:18,540 வெடிமருந்து குவியல் போல் தீ பிடிப்பர். 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,168 விரைவில் முழு நகரமும் 145 00:08:21,293 --> 00:08:24,421 புகையால் சூழப்பட்டது 146 00:08:24,546 --> 00:08:26,423 இக்காட்சி வறுத்த வாத்து போல் இருந்தது. 147 00:08:26,548 --> 00:08:28,050 - பரவாயில்லை, நன்றி. - பின்னர், 148 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 49 வது உதவ நாங்கள் விரைந்து ஓடினோம், 149 00:08:31,678 --> 00:08:33,388 அது தாக்க பட்டிருந்தது. 150 00:08:33,513 --> 00:08:37,017 தெரு தடுப்பு பின்னால் சீன மந்தையை கண்டோம். 151 00:08:37,726 --> 00:08:42,231 ராக்கெட் ஏற்று குறி பார்க்கும் போது துளைக்கப்பட்டேன், 152 00:08:42,356 --> 00:08:43,523 ஒற்றை துப்பாக்கி பந்து 153 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 ஒரு செர்ரி அளவு. 154 00:08:46,193 --> 00:08:48,779 அது என் கையை கடந்து, 155 00:08:48,904 --> 00:08:50,197 மூன்றாவது காயம் ஏற்பட்டு, 156 00:08:50,322 --> 00:08:51,156 என் மார்பில் நுழைந்தது. 157 00:08:51,281 --> 00:08:53,242 ட்ரபல்கரில் நெல்சன் கொல்லப்பட்டது போல். 158 00:08:53,367 --> 00:08:55,911 அதன் ஆற்றல் என் கை மீது பயன்படுத்தவில்லை என்றால், 159 00:08:56,036 --> 00:08:58,372 என் முடிவும் அவனை போல தான். 160 00:08:58,497 --> 00:09:00,082 இறுதியாக கார்ன்வால்ஸுக்கு கொண்டு வந்தார்கள், 161 00:09:00,207 --> 00:09:03,377 டாக்டர் ஸ்டான்லி தான் காரணமானவர். 162 00:09:03,502 --> 00:09:04,461 யுத்தம் போரானது. 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,880 ஐந்து வாரங்களுக்குப் பின் சிங் குழு ஒப்பந்தம் செய்ய வந்தது. 164 00:09:07,005 --> 00:09:10,092 அப்போது என் கை அடிபட்டிருந்தது 165 00:09:10,217 --> 00:09:12,010 உருவப்படத்திற்காக புன்னகையுடன். கண்டீர்களா? 166 00:09:12,135 --> 00:09:14,471 பர்ட்ஷிட் தீவை பற்றி கூறுங்களேன் ஜேம்ஸ்? 167 00:09:15,806 --> 00:09:17,307 அது மூலதன கதையாகும். 168 00:09:24,022 --> 00:09:27,734 திரு ரீட் மற்றும் நான் பனி பற்றி பேசினோம். 169 00:09:27,859 --> 00:09:30,612 அவற்றை கடந்து பயணம் செய்வதாய் கூறினார் 170 00:09:30,737 --> 00:09:33,573 கோடை இடைவெளி இல்லை என்று நினைக்கிறார். 171 00:09:33,699 --> 00:09:35,450 - பழைய பனி? - அவருக்கு கவலை இல்லை. 172 00:09:35,951 --> 00:09:37,411 நாம் ஊடறுப்புக்கு அருகில் இருப்பதாக நினைக்கிறார் 173 00:09:37,536 --> 00:09:39,329 வடக்கில் இருந்து பெரிய சேனல்கள் வரும், 174 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 பனித்துண்டுகளுடன். 175 00:09:41,498 --> 00:09:45,210 அதாவது கோடை காலம் முடிவுக்கு வந்துவிட்டது. 176 00:09:46,295 --> 00:09:47,587 அதற்கினி பெயரிட வேண்டும் 177 00:09:47,713 --> 00:09:53,343 சர் ஜேம்ஸ் ராஸ் கெளரவிக்கப் படுவார் என்று நினைத்தேன். 178 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 கேளு, கேளு 179 00:09:54,845 --> 00:09:56,179 ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா பிரான்சிஸ்? 180 00:09:57,848 --> 00:09:59,224 அவர் மகிழ்ச்சி அடைவார். 181 00:10:07,441 --> 00:10:09,901 இது காந்த ஆற்றல் பற்றியது. 182 00:10:10,027 --> 00:10:13,113 சர் ஜான் '23 ல் இதை பற்றி கூறியுள்ளார், 183 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 ஒரு வாரத்தில் முடி இரண்டு அங்குலம் வளர்ந்தது. 184 00:10:15,198 --> 00:10:16,700 அவர்கள் நமக்கு கொஞ்சமும் நெருக்கமாக இல்லை. 185 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 கையெழுத்திட்டது அதற்காகவா ஸ்ட்ராங்? 186 00:10:18,660 --> 00:10:19,870 இரண்டு அங்குலம் பெற? 187 00:10:22,998 --> 00:10:23,957 எல்லாம் சரிதானே? 188 00:10:25,000 --> 00:10:25,834 யங். 189 00:10:26,793 --> 00:10:27,627 டேவிட்? 190 00:10:29,504 --> 00:10:30,422 டேவிட்? 191 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 டேவிட். 192 00:10:31,923 --> 00:10:32,758 - எல்லாம் சரிதானே? - அவரை திருப்புங்கள்! 193 00:10:32,883 --> 00:10:33,967 அவரால் மூச்சுவிட முடியாது. 194 00:10:38,930 --> 00:10:40,349 டாக்டரை கூப்பிடுங்கள்! 195 00:10:40,932 --> 00:10:42,059 வாங்கள்! 196 00:10:42,184 --> 00:10:43,518 திருப்புங்கள். 197 00:11:11,963 --> 00:11:14,508 "த டெரர்" 198 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 நான் முதலில் சொல்ல விரும்பவில்லை, சர் ஜான், 199 00:11:21,139 --> 00:11:22,557 எல்லோரும் யோசிக்கிறோம். 200 00:11:23,350 --> 00:11:26,812 பீச்சியில் இறந்த மூவரும் அறிகுறி காட்டவில்லை. 201 00:11:27,270 --> 00:11:29,106 அப்படியே இருந்தாலும், 202 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 நாம் பசிபிக்கில் இருப்போம் 203 00:11:30,982 --> 00:11:33,610 இதன் உண்மையை கண்டுபிடிப்பதற்கு முன். 204 00:11:33,735 --> 00:11:35,779 உங்கள் நம்பிக்கை உறுதிப்படுத்துகிறது. 205 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 நம்பிக்கையில்லையா? 206 00:11:37,906 --> 00:11:39,116 முன்னேற்றத்திற்கு பிறகும்? 207 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 தெரியவில்லை ஏனென்று. 208 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 ஒரு வருடத்தில் பாதையை கண்டு பிடித்தோம். 209 00:11:44,996 --> 00:11:46,498 நாம் ட்ரக்கர்சால் படகோட்டவில்லை. 210 00:11:47,082 --> 00:11:51,002 தொழில்நுட்பம் அதிர்ஷ்டம் முன் முட்டியிடும், ஜேம்ஸ். 211 00:11:55,757 --> 00:11:56,591 சார். 212 00:11:57,134 --> 00:12:00,220 டோவர் பவுடர் கொடுத்து வலிப்பை சரி செய்தோம். 213 00:12:00,262 --> 00:12:02,514 அவர் ஓய்வெடுக்கிறார். 214 00:12:02,556 --> 00:12:06,268 ஆனால் அவர் மலத்தில் இரத்தம் உள்ளது. 215 00:12:06,309 --> 00:12:07,978 பெருங்குடல் மேலே இரத்தப்போக்கு உள்ளது. 216 00:12:08,019 --> 00:12:10,564 - இது தெளிவான விளக்கம். - இது ஸ்கர்வியா? 217 00:12:10,605 --> 00:12:12,941 அறிகுறி இல்லை ஆனாலும் முற்றிலும் சொல்ல முடியாது. 218 00:12:12,983 --> 00:12:16,820 காசநோய் பாதிப்பு இருக்கலாம் என்று யூகிக்கிறேன். 219 00:12:17,446 --> 00:12:18,822 இது எப்போதும் நுரையீரலை தாக்குவதில்லை. 220 00:12:18,864 --> 00:12:20,532 டாக்டர் ஸ்டான்லி அவரை ஆராய வேண்டும். 221 00:12:20,574 --> 00:12:22,409 அவர் வேறேதாவது சொல்லலாம். 222 00:12:22,451 --> 00:12:24,578 - ஒரு படகு அனுப்புகிறேன். - இல்லை, தேவையி ல்லை. 223 00:12:25,078 --> 00:12:26,329 அவனை அழைத்து செல்வோம். 224 00:12:26,371 --> 00:12:28,248 யங் ? இந்த நிலைமையிலா? 225 00:12:28,290 --> 00:12:29,458 ஆம். 226 00:12:29,499 --> 00:12:31,209 அவனை நன்றாகப் போர்த்தி படகை தயாராக வை. 227 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 அவனை கொண்டு செல்ல தயக்கமாக உள்ளது. 228 00:12:33,587 --> 00:12:36,548 அவனுக்கு எவ்வளவு வலிமை உள்ளது எனக்கு தெரியாது. 229 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 அவனுக்கு குளிர் காற்று புத்துணர்ச்சி தரும். 230 00:12:38,884 --> 00:12:41,052 அரைமணி நேரத்தில் தயார் செய்ய படுவான். 231 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 நிதானமாக இரு. 232 00:12:48,226 --> 00:12:49,269 தளராதே. 233 00:12:57,152 --> 00:12:58,361 ஓ, பிரான்சிஸ். 234 00:12:58,403 --> 00:13:03,200 தலைக்கறி வேண்டும் கீரை வேண்டாம் சொல்லுங்கள். 235 00:13:03,241 --> 00:13:04,409 வரும் நாட்களில். 236 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 குட் நைட், பிரான்சிஸ். 237 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 சோகத்திலிருந்து வெளி வா. 238 00:13:13,502 --> 00:13:14,377 எல்லாம் சரியாகும். 239 00:13:22,177 --> 00:13:23,762 தெளிவாக இரு. 240 00:13:26,056 --> 00:13:29,017 மகிழ்ச்சி இழப்பதைவிட மோசமானது ஒன்றுமில்லை. 241 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 தாங்க முடியாத நிலையது. 242 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 அவன் குடிகாரன் ஆவான். 243 00:13:34,022 --> 00:13:36,608 நல்ல நண்பர்களாக இருக்க வேண்டும், ஜேம்ஸ். 244 00:13:37,234 --> 00:13:39,152 அவன் ஏன் இங்கு இருக்கிறான் தெரியாது. 245 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 அவன் புகழை வெறுப்பவன். 246 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 நல்ல சமையலின் புகழ்கூட. 247 00:13:43,823 --> 00:13:45,408 கப்பலில் தங்கும் இடத்தை ஆச்சர்யத்துடன் பார்ப்பவன். 248 00:13:45,867 --> 00:13:49,788 நான் கேடியில்லை என்பதை நினைவூட்டுகிறேன். 249 00:13:49,829 --> 00:13:53,416 அவரைப்பற்றி கேவலமாக பேசாதே, ஜேம்ஸ். 250 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 அவன் என் நிழல். 251 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 எனக்கு ஏதாவது ஆனால் நீ அவன் நிழலாவாய். 252 00:13:58,171 --> 00:13:59,839 அவனை பாதுகாக்க வேண்டும். 253 00:14:01,925 --> 00:14:05,220 கடவுளைவிட நீங்கள் உங்கள் ஆட்களை நேசிக்கிறார், சர் ஜான். 254 00:14:05,262 --> 00:14:07,681 நீங்கள் சொல்வது தவறு என்று நினைக்கிறன். 255 00:14:14,437 --> 00:14:15,855 எல்லோரும் தயாரா! 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,029 கட்டை அவிழ்க்க தயாரா! 257 00:14:31,997 --> 00:14:33,540 மனிதன் ஓவர்போர்ட், ஸ்டார் போர்ட் பக்கம்! 258 00:14:33,582 --> 00:14:36,251 - கப்பல் தளத்தில் கைகள்! - கப்பல் தளத்தில் கைகள்! 259 00:14:36,960 --> 00:14:39,004 கண்கள் தண்ணீரிலுள்ளவன் மேல்! 260 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 யார் அவனை குறிப்பது? 261 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 இடம் கொடு! 262 00:14:52,100 --> 00:14:53,643 - அங்கே! - அங்கே நில். 263 00:14:56,146 --> 00:14:57,522 வரிசையில் நில். 264 00:14:59,065 --> 00:15:00,275 எனக்கு இடம் கொடு! 265 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 எனக்கு இடம் கொடு! 266 00:15:16,249 --> 00:15:17,292 காலின்ஸ்! வேண்டாம்! 267 00:15:17,334 --> 00:15:18,376 நான் முயற்சி செய்கிறேன். 268 00:15:18,418 --> 00:15:20,545 உங்களுக்கு ஆபத்து வேண்டாம். 269 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 - பில்லி ஆரென், இதான் அவன். - அவன் போய்விட்டான். 270 00:15:40,523 --> 00:15:43,652 எனக்கு புரியாதது நீங்கள் பேசாதது தான் 271 00:15:43,693 --> 00:15:45,570 அதுவும் உங்களுக்கு தெரிந்த போது. 272 00:15:45,612 --> 00:15:46,446 நிச்சயமாக. 273 00:15:51,993 --> 00:15:53,870 எனக்கு தலைவலி தான் மிச்சம். 274 00:15:54,704 --> 00:15:56,498 நான் எதுவும் யோசிக்கவில்லை. 275 00:15:57,791 --> 00:16:00,335 ஒவ்வொரு இரவும் எலுமிச்ச சாறு குடிக்கிறேன். 276 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 உடல்நிலை சரியில்லாமல் போனால் கூறலாம். 277 00:16:04,964 --> 00:16:09,469 பீச்சியில் மூன்று தோழர்களை புதைத்தது உந்துதல் தந்தது நினைக்கிறன். 278 00:16:10,178 --> 00:16:12,138 எலுமிச்ச சாறு சிகிச்சையல்ல. 279 00:16:15,016 --> 00:16:17,185 சர் ஜான்னை ஏமாற்ற விரும்பவில்லை. 280 00:16:18,103 --> 00:16:18,937 சரி. 281 00:16:19,354 --> 00:16:21,398 புதைக்கும் போது உங்கள் விசுவாசத்தை துதிக்கலாம். 282 00:16:29,364 --> 00:16:31,074 இறக்கைகளை சுழற்ற முடியாது... 283 00:16:31,825 --> 00:16:32,867 திரும்பப் பெறவும் முடியாது. 284 00:16:33,535 --> 00:16:36,162 திரு. ரீட் படி மேற்பரப்பின் கீழ் பனிப்பாறையை பிடித்திருக்க வேண்டும். 285 00:16:36,204 --> 00:16:37,872 அது தடுக்கப்பட்டுள்ளதா? 286 00:16:37,914 --> 00:16:38,832 ஆம். 287 00:16:38,873 --> 00:16:42,043 இறக்கைகளில் பனி இருந்திருக்கும் என்று திரு க்ரெகரி நினைக்கிறார்... 288 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 ஆனால் சரியாக தெரியவில்லை. 289 00:16:45,630 --> 00:16:47,882 நெருக்கடி சரி செய்தால் சொல்லலாம்... 290 00:16:48,633 --> 00:16:49,509 அதை முடித்திருப்போம். 291 00:16:50,927 --> 00:16:51,761 நல்லது. 292 00:16:52,846 --> 00:16:56,266 மூழ்கவில்லை என்றதால் அவ்வளவுதான் கிரஹம். 293 00:16:57,475 --> 00:16:59,602 மாற்றம் இருந்தால் எழுப்பு. 294 00:17:03,606 --> 00:17:09,446 "எச்.எம்.எஸ் டெரர் பதிவு எருபஸ் காயமுற்றார் ஒருவன் காணவில்லை." 295 00:17:37,891 --> 00:17:40,852 "சர் தாமஸ் ஹார்டி, சர் ஜான் ஹென்றி லெஃப்ராய் வட அமெரிக்காவின் விளக்கம்" 296 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 "சர் தாமஸ் கோரம் சர் பிரான்சிஸ் டிரேக், சர் கில்பர்ட்டி லெவி, சர் ஜான் ஹார்ஸ்டன்" 297 00:17:45,648 --> 00:17:49,194 அல்கான்க்வியென், மொஹாக்கால் படுகொலை. 298 00:17:56,117 --> 00:17:57,744 அது உங்களை பாதித்ததா? 299 00:17:57,786 --> 00:17:59,162 எந்த பகுதி, பிரான்சிஸ்? 300 00:17:59,204 --> 00:18:01,498 கொடூரமானவர்களா, அல்லது காத்தலிக்காக ஆனதா? 301 00:18:06,461 --> 00:18:08,797 உங்களுக்கு கேள்வி உள்ளது. 302 00:18:10,882 --> 00:18:13,802 கேள்வி தேவையில்லை, பிரான்சிஸ். 303 00:18:13,843 --> 00:18:15,094 ஆனால் கேட்க வேண்டும். 304 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 சர் ஜேம்ஸ் ராஸ் தென் பர்தெஸ்ட்டில் 305 00:18:27,398 --> 00:18:28,983 அந்த சித்தரிப்பை நம்பினால், 306 00:18:29,025 --> 00:18:31,361 ஒரு கல்லையாவது கைவிட்டிருப்பீர்கள். 307 00:18:32,612 --> 00:18:34,447 மற்றும் பல் மருத்துவரை பார்த்திருப்பீர்கள். 308 00:18:34,489 --> 00:18:36,199 பெண்கள் மற்றும் ஆண்கள், 309 00:18:36,241 --> 00:18:39,744 கௌரவத்துடன் சமர்ப்பிக்கிறோம் இன்று 310 00:18:39,786 --> 00:18:43,081 உண்மையான சார் ஜேம்ஸ் ராஸ். 311 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 சபாஷ்! 312 00:18:48,628 --> 00:18:49,921 எழுந்திரு, வயசானவரே. 313 00:18:51,256 --> 00:18:52,465 சபாஷ்! 314 00:18:56,803 --> 00:18:58,721 சபாஷ், மக்களே. சபாஷ். 315 00:19:01,975 --> 00:19:03,309 சபாஷ்! 316 00:19:07,230 --> 00:19:08,356 நீங்கள் நிற்க வேண்டும். 317 00:19:34,382 --> 00:19:38,720 டாம் ஹார்ட்னலின் சகோதரருக்கு செய்ததை எனக்கு செய்யாதீர்கள். 318 00:19:41,681 --> 00:19:43,808 அது... குழுவினர் நன்மைக்காக செய்தது. 319 00:19:45,018 --> 00:19:47,604 ஜான் ஹார்ட்னெல்லை கொன்றது ஸ்கர்வியா. 320 00:19:47,645 --> 00:19:49,480 என் கல்லறைக்கு இப்படி செல்ல விரும்புகிறேன். 321 00:19:51,357 --> 00:19:52,859 என்னை திறக்க வேண்டாம். 322 00:19:54,277 --> 00:19:55,403 சத்தியம் செய்கிறீர்களா? 323 00:19:55,695 --> 00:19:58,323 சர் ஜான் ஆணையிட்டால் நாம் செய்ய வேண்டும். 324 00:19:59,324 --> 00:20:01,367 வரும் விஷயங்களில் நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருக்கலாம். 325 00:20:03,870 --> 00:20:04,954 பிடி... 326 00:20:04,996 --> 00:20:06,623 சீக்கிரமாக பிடி, டேவிட். 327 00:20:10,919 --> 00:20:12,587 சர் ஜான் ஆணையிட்டால் 328 00:20:13,671 --> 00:20:14,714 நான் அதை செய்வேன். 329 00:20:15,256 --> 00:20:16,132 உனக்கு தெரியுமா... 330 00:20:17,467 --> 00:20:18,718 சில சமயங்களில்... 331 00:20:20,053 --> 00:20:21,804 மக்கள் இறக்கும் போது, 332 00:20:22,722 --> 00:20:25,183 பிரகாசத்தை பற்றி பேசுவது கேள்விப்பட்டிருக்கேன், 333 00:20:26,100 --> 00:20:29,312 ஒரே நாளில் மில்லியனுக்கும் மேலான நாள் இடைவெளி, 334 00:20:30,313 --> 00:20:33,191 எங்கு அன்பானவர்கள் வரவேற்பதற்கு இருப்பார்கள். 335 00:20:34,067 --> 00:20:36,027 நாங்கள் அநாதை விடுதியில் வளர்ந்தவர்கள். 336 00:20:36,778 --> 00:20:38,404 தந்தை யாரென்று தெரியாது. 337 00:20:39,489 --> 00:20:40,573 என் அம்மா கூட. 338 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 பிறகு... 339 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 பிறகு தேவதைகள் இருக்கும். 340 00:20:49,749 --> 00:20:52,335 இனிமையான பாடல்களுடன். 341 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 நான் பறப்பேனா? 342 00:20:56,005 --> 00:20:57,757 - கடவுளிடம்? - ஆம்! 343 00:20:59,342 --> 00:21:02,220 முதலில் நடைபகுதி பார்ப்பீர்கள், பிறகு போக போக. 344 00:21:02,971 --> 00:21:05,974 அழைக்க முயற்சி செய்து பின் எங்கென்று கூறுங்கள். 345 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 இங்கிருக்க விரும்பினேன். 346 00:21:13,898 --> 00:21:15,274 அதை கண்டுபிடித்ததும். 347 00:21:15,817 --> 00:21:16,859 பயப்படாதே டேவிட். 348 00:21:16,901 --> 00:21:20,071 ஆன்மா சென்றபோது நான் அங்கு இருந்தேன். 349 00:21:21,030 --> 00:21:22,907 பெரிய அமைதி இறங்குகிறது. 350 00:21:23,741 --> 00:21:26,411 அவை... அவை கண்ணாடி.. 351 00:21:28,413 --> 00:21:29,914 ஆனால் மோதிரமோ தகடு. 352 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 அதில் ஒன்றும் வராது, என் சகோதரியிடம் உள்ளது. 353 00:21:34,961 --> 00:21:36,879 இது மோசமான ஜாடி, ஆனால்... 354 00:21:37,797 --> 00:21:39,090 எரிய முடியவில்லை. 355 00:21:39,132 --> 00:21:43,094 கிரீஸ் கேட்கலாம் அல்லது ஆமணக்கெண்ணெய் உள்ளது. 356 00:21:45,430 --> 00:21:47,223 நான் போய்விட்டேன் என்று உறுதியானால்... 357 00:21:49,600 --> 00:21:50,810 ஒரு வழி கண்டுபிடி. 358 00:21:52,937 --> 00:21:56,190 நான் பயந்தது சர் ஜானுக்கு கூறாதே. 359 00:21:56,232 --> 00:21:57,483 சத்தியம் செய்கிறேன். 360 00:21:59,360 --> 00:22:01,821 பயப்பட எதுவுமில்லை. 361 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 அவர் இப்படி தான் பேசி கொண்டிருக்கிறார். 362 00:22:23,760 --> 00:22:25,344 ஏதோ அவரை பாதித்துவிட்டது. 363 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 விக்குகளை கிழட்டுங்கள். 364 00:22:41,694 --> 00:22:42,737 கேட்கவில்லையா? 365 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 உன் கண்ணாடியை தா. 366 00:23:10,098 --> 00:23:11,015 சரி. 367 00:23:11,641 --> 00:23:12,683 கீழே போடாதே. 368 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 - அது லெப்டினென்ட் இர்விங் உடையது. - அதில் கட்டைவிரலை வைக்கவும். 369 00:23:29,784 --> 00:23:30,660 இல்லை. 370 00:23:35,331 --> 00:23:36,582 இல்லை. 371 00:23:38,376 --> 00:23:39,710 இல்லை. 372 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 இல்லை. 373 00:23:43,005 --> 00:23:43,881 - இல்லை. - டேவிட். 374 00:23:46,759 --> 00:23:47,885 டேவிட். டேவிட். 375 00:24:03,693 --> 00:24:08,239 திரு.ப்ளாங்கியை எழுப்பு. இப்போதே. 376 00:24:09,949 --> 00:24:10,992 இல்லை. 377 00:24:12,118 --> 00:24:13,494 இல்லை! 378 00:24:14,245 --> 00:24:16,581 ஓடு! ஓடு! 379 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 நம்மை ஓட சொல்கிறார்! 380 00:24:18,958 --> 00:24:21,419 - டேவிட், சாந்தமாயிரு. - இல்லை! 381 00:24:21,460 --> 00:24:22,712 டேவிட். 382 00:25:11,385 --> 00:25:12,470 வா. 383 00:25:15,431 --> 00:25:16,807 தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கவும். 384 00:25:18,434 --> 00:25:19,977 டேவிட் யங் இறந்து விட்டார். 385 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 அதுவும் மிக கஷ்டப்பட்டு. 386 00:25:23,731 --> 00:25:26,108 அவரை மூடி, ஓய்வெடுங்கள் திரு குட்சர். 387 00:25:32,823 --> 00:25:35,868 காலையில் பிரேத பரிசோதனை செய்யலாம். 388 00:25:38,287 --> 00:25:39,747 அது, அது தேவையா? 389 00:25:39,789 --> 00:25:43,251 சர் ஜான் ஸ்கர்வி பற்றி கேட்பார். 390 00:25:44,919 --> 00:25:46,003 அவர் கேட்பார். 391 00:25:46,545 --> 00:25:51,634 இறுதியில் ஏதோ நடந்தது. 392 00:25:54,011 --> 00:25:56,514 என்னால் பார்க்க முடியாததை அவர் பார்த்தார். 393 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 இந்த அறையில் இருப்பது போன்ற ஒரு பார்வை. 394 00:25:59,600 --> 00:26:02,561 மாயவித்தை பற்றி நான் விளக்க வேண்டுமா? 395 00:26:02,603 --> 00:26:05,064 அவருக்கு காய்ச்சல் இல்லை. தெளிவான பார்வை இருந்தது. 396 00:26:07,817 --> 00:26:09,235 குட்நைட், திரு. குட்சர். 397 00:26:28,129 --> 00:26:30,631 பனித்துண்டுகளின் மேல் பனியை பார். 398 00:26:30,673 --> 00:26:32,550 கோடை இடைவெளி இல்லை. 399 00:26:32,591 --> 00:26:33,843 அது வடக்கிலிருந்து வருகிறது. 400 00:26:34,760 --> 00:26:36,304 அது பனிக்கட்டி. 401 00:26:37,138 --> 00:26:38,889 தடங்கள் உள்ளன ஆனால்... 402 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 நேற்றிரவு குளிர் எப்படி இருந்தது? 403 00:26:41,517 --> 00:26:43,769 அது வீழ்ந்தது, 20. 404 00:26:47,732 --> 00:26:49,233 எரபஸ்ஸுக்கு தெரியுமா? 405 00:26:50,568 --> 00:26:51,652 சரி, இன்னும் கொடிகள் இல்லை. 406 00:26:51,694 --> 00:26:54,739 ஆனால் இறக்கைகளை பற்றி யோசித்திருப்பார்கள். 407 00:26:57,825 --> 00:27:00,328 சர் ஜான் 10 மணிக்குள் கூட்டம் கூட்டவில்லை என்றால், 408 00:27:00,369 --> 00:27:01,746 நானே செய்வேன். 409 00:27:02,913 --> 00:27:05,541 எங்களை மேம்பட்டு விட்டாய் மகனே! 410 00:27:05,583 --> 00:27:07,543 நீ போகும் இடத்தில் மனிதன் இல்லை, 411 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 ஒருவர் கூட இல்லை. 412 00:27:09,420 --> 00:27:12,590 உந்துதலின் பின் பனிக் கட்டியாக இருந்தால் துருவலாம், 413 00:27:12,631 --> 00:27:16,093 ஒரு நாளில் இருமுறை மோதிரத்தை பிடித்துவிட்டாய். 414 00:27:16,135 --> 00:27:17,428 சரி. 415 00:27:30,066 --> 00:27:31,692 என் குறிகளை கவனியுங்கள். 416 00:27:32,318 --> 00:27:34,945 குழாயின் மீது ஒரு இழுவை அரைப் பாதையின் அடிப்பகுதி. 417 00:27:34,987 --> 00:27:37,031 இரண்டு என்றால் குழாய் இழுக்கப்பட்டது. 418 00:27:37,073 --> 00:27:38,991 மூன்று என்றால் என்னை இழு. 419 00:27:43,496 --> 00:27:46,457 அங்கியில் தண்ணீர் இருந்தால் என்னை தூக்குவது கடினம். 420 00:27:46,499 --> 00:27:49,585 அதனால் எல்லோரும் தயாராக இருங்கள். 421 00:27:53,089 --> 00:27:54,673 அறுவை மருத்துவர் இருக்க வேண்டும். 422 00:27:54,715 --> 00:27:57,843 அவர்கள் கீழே இருக்கிறார்கள், திரு காலின்ஸ். 423 00:28:04,892 --> 00:28:07,228 இது ஆழமான ஒரு யாத்திரை. 424 00:28:07,269 --> 00:28:11,065 கடவுள் எங்கும் இருக்கிறார். 425 00:28:11,107 --> 00:28:12,233 இழு! 426 00:29:02,116 --> 00:29:03,409 அசையாதே. 427 00:31:21,463 --> 00:31:24,258 மேலே இழு! 428 00:31:47,531 --> 00:31:49,450 நிதானமாக இருங்கள். 429 00:31:56,123 --> 00:31:57,875 கல்லீரல் என்பீர்களா, 430 00:31:58,459 --> 00:31:59,543 அங்கு பித்தப்பை கூட உண்டு. 431 00:32:03,088 --> 00:32:04,256 ஸ்கர்வி இல்லை. 432 00:32:04,798 --> 00:32:06,008 வேறேதும் இல்லை. 433 00:32:06,050 --> 00:32:07,259 குடலை திற. 434 00:32:16,602 --> 00:32:17,770 கப்பல் வளைந்துள்ளது. 435 00:32:18,520 --> 00:32:19,605 கத்திகளில் ஒன்று. 436 00:32:20,856 --> 00:32:22,399 பின்னாலிருந்து பனி துருவினேன். 437 00:32:23,651 --> 00:32:25,027 இப்போது சுழலும் என்று நினைக்கிறேன், ஐயா. 438 00:32:25,194 --> 00:32:26,737 புகாரளிக்க வேறேதாவது இருக்கிறதா? 439 00:32:30,991 --> 00:32:31,825 இல்லை, சார். 440 00:32:31,867 --> 00:32:33,494 மூலதன வேலை, திரு. கோலின்ஸ்! 441 00:32:33,911 --> 00:32:36,121 கிரஹாம், பொறியாளர்கள் அறியட்டும். 442 00:32:36,163 --> 00:32:37,665 டெரருக்கு குறி காட்டுங்கள். 443 00:32:37,748 --> 00:32:39,667 கேப்டன் குரோஸியர் தனது லெப்டி னென்ட்ஸைக் கொண்டு வர வேண்டும். 444 00:32:39,708 --> 00:32:42,461 பனி பற்றி கூடி ஆலோசனை செய்ய வேண்டும் 445 00:32:42,503 --> 00:32:43,921 இப்போது எங்கள் முன்னாள். 446 00:32:46,799 --> 00:32:49,885 திரு.கோலின்ஸ் பொறாமையாக உள்ளது. 447 00:32:50,427 --> 00:32:52,596 நான் கீழே செல்ல விரும்பினேன். 448 00:32:53,389 --> 00:32:54,556 அது எப்படி இருந்தது? 449 00:32:57,935 --> 00:32:59,269 ஒரு கனவு போல, சார். 450 00:33:03,440 --> 00:33:06,193 எருபஸ் பற்றி ஒரு செய்தி. 451 00:33:06,485 --> 00:33:09,196 நீராவி கொண்டு கப்பல் வந்தாலும், 452 00:33:09,238 --> 00:33:12,700 தலைமை செயல்திறன் சமரசம் செய்யப்பட்டது. 453 00:33:12,991 --> 00:33:14,576 எந்தளவு சமரசம்? 454 00:33:15,536 --> 00:33:17,454 இரண்டு அல்லது மூன்று முடிச்சுகளை இழுக்க முடியும், 455 00:33:17,496 --> 00:33:18,789 மேலே பாய்லருடன். 456 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 பாதி சக்தியுடன். 457 00:33:20,416 --> 00:33:21,667 அது தவிர, 458 00:33:21,709 --> 00:33:25,254 பனி முன்னோக்கி அதிகரித்து வருவது தெரியும், 459 00:33:25,295 --> 00:33:27,339 தடிமன் மற்றும் அளவில், 460 00:33:27,381 --> 00:33:30,718 நாம் கிங் வில்லியம் லேண்ட் பார்வைக்கு இருக்க வேண்டும். 461 00:33:30,759 --> 00:33:35,305 மேற்கு வரைபடங்களைத் தேர்ந் தெடுப்பதற்கு முன் 200 மைல்கள் உள்ளது 462 00:33:35,347 --> 00:33:38,726 மற்றும் அனைத்து புதிர் இந்த இறுதி துண்டுடன் முடியும். 463 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 கேளு, கேளு. 464 00:33:40,686 --> 00:33:44,314 எங்கள் நிலைமை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 465 00:33:44,356 --> 00:33:45,899 ஒரு வியத்தகு திறந்த ஷாட்! 466 00:33:46,275 --> 00:33:47,192 தயவு செய்து. 467 00:33:47,234 --> 00:33:48,360 சரி போ, பிரான்சிஸ். 468 00:33:49,027 --> 00:33:51,655 பனி மட்டும் இல்லை, 469 00:33:52,364 --> 00:33:53,657 இது பனிப்பாறை. 470 00:33:53,699 --> 00:33:55,743 அதை கடக்கலாம் என்கிறீர்களா, 471 00:33:55,784 --> 00:33:56,827 செப்டம்பரில். 472 00:33:57,119 --> 00:33:59,496 வழிவகுத்தாலும் வாரங்கள் ஆகும் 473 00:33:59,538 --> 00:34:01,123 சரியான வழியை எடுக்க. 474 00:34:02,291 --> 00:34:04,585 - நமக்கு வாரங்கள் இல்லை. - சரி, 475 00:34:04,626 --> 00:34:05,836 வாரங்கள். 476 00:34:05,878 --> 00:34:07,629 சூரிய ஒளி கண்டி ருக்கிறீர்களா, கிரஹம்? 477 00:34:08,297 --> 00:34:09,673 இப்போது எத்தனை உள்ளது? 478 00:34:11,467 --> 00:34:12,676 மூன்று. 479 00:34:12,718 --> 00:34:14,636 கடந்த ஆண்டை விட குளிராக உள்ளது. 480 00:34:14,678 --> 00:34:17,347 - நான் ஆர்டிக் சென்றுள்ளேன், பிரான்சிஸ். - கால்களால். 481 00:34:17,931 --> 00:34:19,391 பட்டினியாக இருந்தீர்களா. 482 00:34:19,433 --> 00:34:20,934 எல்லா ஆட்களும் திரும்பவில்லை. 483 00:34:20,976 --> 00:34:22,728 மரியாதையுடன் சொல்கிறேன். 484 00:34:22,770 --> 00:34:24,229 கடவுளுக்காக, பிரான்சிஸ். 485 00:34:24,605 --> 00:34:27,191 கள்ளங்கபடமற்ற கேப்டன் என்பதற்காக. 486 00:34:27,232 --> 00:34:28,984 என்ன விருப்பம் தெரிவிக்கிறீர்? 487 00:34:29,860 --> 00:34:31,779 - குளிர்காலத்தில் காத்திருங்கள் - இல்லை. 488 00:34:32,613 --> 00:34:35,324 கிங் வில்லியம் லேண்ட் வடிவம் தெரியவில்லை. 489 00:34:35,365 --> 00:34:39,495 கார்ன்வாலிஸ் லேண்ட் கிங் வில்லியம் தீவாக இருக்கலாம், 490 00:34:39,536 --> 00:34:41,830 கிழக்கு கரையோரத்தைச் பயணிக்க வாய்ப்பு கிடைத்தது. 491 00:34:41,872 --> 00:34:43,165 கிழக்கு மைல் சேர்க்கும். 492 00:34:43,207 --> 00:34:45,417 இந்த வருடம் போகாமலும் இருக்கலாம். 493 00:34:45,459 --> 00:34:47,753 எருபஸ் பழுது பட்டதால். 494 00:34:48,212 --> 00:34:51,715 குறைவான சேதமடைந்த கப்பலில் நிலக்கரியை ஒருங்கிணைத்தால், 495 00:34:51,757 --> 00:34:55,219 கிங் வில்லியம் லேண்ட் கிழக்கு பகுதி போகலாம், 496 00:34:55,260 --> 00:34:57,304 குளிர்காலத்திற்கு முன் போகலாம். 497 00:34:58,430 --> 00:35:01,350 இதுதான் ஒரே வாய்ப்பு நமக்கு. 498 00:35:01,683 --> 00:35:02,601 ஆம். 499 00:35:02,643 --> 00:35:03,811 நாம் ப்ரோக் செல்ல வேண்டும். 500 00:35:03,852 --> 00:35:06,438 எருபஸ்ஸை விட்டுவிடலாம் என்கிறீர்களா? 501 00:35:06,480 --> 00:35:07,981 ஒரு பக்கம் வழி இல்லாத சந்து என்றால், 502 00:35:08,023 --> 00:35:10,859 இதனால் பாதுகாப்பாக இருக்கலாம். 503 00:35:10,901 --> 00:35:14,363 ஏதாவது துறைமுகத்தில் அடைக்கலம் பெறலாம். 504 00:35:14,404 --> 00:35:17,282 இளவேனிற்காலம் திரும்பலாம். 505 00:35:17,324 --> 00:35:20,536 ஒருவரையொருவர் கண்டு சோர்வு, உயிரோடு உள்ளோம். 506 00:35:26,708 --> 00:35:30,045 அது சுவாரஸ்யமான ஊகம், 507 00:35:32,256 --> 00:35:35,884 எருபஸ்ஸை எந்நாளும் கைவிட மாட்டோம். 508 00:35:35,926 --> 00:35:37,052 டெரரை கூட. 509 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 சின்ன பிரச்சனைகள் வந்தாலும். 510 00:35:41,723 --> 00:35:44,434 - நாம் அங்கு இருக்கிறோம். - கேளு ஜான். 511 00:35:44,476 --> 00:35:49,731 200 அல்லது 2,000 மைல் அப்பால் இருந்தாலும் பிரச்சினை இல்லை. 512 00:35:49,773 --> 00:35:52,276 நாம் பத்திரமாக பாதுகாப்பான இடம் சேர்ந்தால். 513 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 நீரோட்டம் பனிக்கட்டியை எங்கு நகர்த்தும் தெரியாது 514 00:35:55,028 --> 00:35:56,655 அதில் நாம் எந்த பாகமோ. 515 00:35:58,365 --> 00:36:01,743 கிங் வில்லியம் ஆழமற்ற பக்கத்தில் செல்லலாம் 516 00:36:01,785 --> 00:36:05,247 அணுக்களாக நசுக்கபடலாம், நாம் அங்கிருந்தால். 517 00:36:06,039 --> 00:36:08,500 ஒரு நண்பர் சொன்னது போல், 518 00:36:10,168 --> 00:36:11,962 இவ்விடம் நம்மை பிணமாக பார்க்க விரும்பும். 519 00:36:14,506 --> 00:36:15,549 யாரந்த நண்பர்? 520 00:36:16,675 --> 00:36:18,176 அவர் நாடகம் எழுதுவாரா? 521 00:36:20,596 --> 00:36:24,558 சர் ஜான், நான், திரு. பிளான்கி மற்றும் திரு. ரீட். 522 00:36:25,267 --> 00:36:28,353 நாங்கள் நான்கு பேர் மட்டுமே ஆர்க்டிக் வீரர்கள். 523 00:36:29,438 --> 00:36:31,523 எந்த நாடகமும் இருக்காது. 524 00:36:33,442 --> 00:36:36,737 வெறும் உயிருள்ள அல்லது உயிரற்ற ஆட்கள். 525 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 கன்னத்தில் மீண்டும் நிறம் வந்துவிட்டது, பிரான்சிஸ். 526 00:36:45,412 --> 00:36:49,666 கிரெய்ல் கண்டுபிடிக்க இரண்டு வாரங்கள். 527 00:36:49,708 --> 00:36:54,212 கடவுள் மற்றும் குளிர் நம்மை கண்டுபிடிப்பர் 528 00:36:54,254 --> 00:36:56,340 இந்த ஆண்டு இறுதிக்குள். 529 00:36:56,798 --> 00:36:59,134 தி சாண்ட்விச் தீவுகள் அல்லது இன்னும் தூரம். 530 00:36:59,176 --> 00:37:02,346 நீங்கள் தவறு செய்தால் நாம் திமிரால் செய்ததாகும் 531 00:37:03,138 --> 00:37:05,098 நாம் பிழைக்கமாட்டோம். 532 00:37:07,017 --> 00:37:10,103 நம்பிக்கை இழந்தவர் எப்படி இருப்பர் என்பது தெரியும். 533 00:37:11,313 --> 00:37:12,230 இருவருக்கும் தெரியும். 534 00:37:18,445 --> 00:37:21,073 நான் எருபஸ்ஸிலிருந்து கட்டளையிடுவேன், 535 00:37:21,114 --> 00:37:25,619 காயங்கள் காரணமாக டெரரை முன்னணியில் வைக்கிறேன். 536 00:37:25,661 --> 00:37:27,287 பனி கட்டியை நன்றாக உடைக்கவிட்டாலும், 537 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 சக்தி வாய்ந்த கப்பல் அது. 538 00:37:30,832 --> 00:37:35,128 யங்கை புதை பின் நாம் செல்வோம். 539 00:37:35,170 --> 00:37:37,923 மேற்கு கிங் வில்லியம் பகுதி. திட்டமிட்டபடி. 540 00:37:37,965 --> 00:37:38,882 புதைக்கவா? 541 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 ஆம். ஒரு கருணை. 542 00:37:42,135 --> 00:37:43,261 அது ஒரு நீண்ட இரவு. 543 00:37:46,431 --> 00:37:53,146 சில காலம் முன்பு வெஸ்ட் மினிஸ்டரில் எலி பிடிப்பவர் மகள் இருந்தாள் 544 00:37:53,188 --> 00:37:55,899 அப்பிணத்தை அப்படியே எறிந்து சென்றிருக்கலாம். 545 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 சர் ஜான் ஒரு ஆன்மீக மனிதர். 546 00:38:00,320 --> 00:38:02,948 - நடைமுறைக்கு சரியில்லை. - கவனமாக இருங்கள். 547 00:38:03,657 --> 00:38:05,575 ஏன், ஒரு வகையான துரோகமா, சார்ஜென்ட்? 548 00:38:14,501 --> 00:38:16,545 அப்படி சொல்லும்படி எதுவும் இல்லை. 549 00:38:18,547 --> 00:38:20,716 கயிறுகளை இழுத்து நிரப்புங்கள், திரு ஹிக்கி. 550 00:38:20,757 --> 00:38:22,009 நானா? 551 00:38:22,050 --> 00:38:24,344 திரு ஹார்ன்பி நீங்கள் கடமை தவறாதவர் என்கிறார். 552 00:38:24,386 --> 00:38:25,470 ஏன்னென்று சொல்லவில்லை. 553 00:38:26,888 --> 00:38:27,973 குறைசொல்பவரோ என்னமோ. 554 00:38:31,935 --> 00:38:34,229 அதை அப்படியே விட போகிறோமா? 555 00:38:34,271 --> 00:38:36,857 நீங்கள் இறங்கி சரி செய்ய நினைத்தால் சரி. 556 00:38:37,524 --> 00:38:38,734 இறங்குங்கள், திரு. ஹிக்கி. 557 00:39:05,302 --> 00:39:06,386 திரு. ஹிக்கி... 558 00:39:11,892 --> 00:39:13,351 அது முக்கியமில்லை. 559 00:39:51,515 --> 00:39:53,600 சார்ஜென்ட் டோஸர் முக்கியம் இல்லை என்றார். 560 00:39:55,268 --> 00:39:57,145 இந்த பையனின் தந்தைக்கு இருக்கலாமே? 561 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 நண்பனுக்கு உதவலாமே? 562 00:40:04,194 --> 00:40:06,279 இயேசு தாமஸுக்கு சொன்னார் 563 00:40:07,030 --> 00:40:10,117 “நீ என்னை பார்த்ததால் நம்புகிறாய், 564 00:40:10,951 --> 00:40:14,329 என்னை காணாதவர்கள் பாக்கியவான்கள், 565 00:40:14,996 --> 00:40:16,790 ஆனாலும் நான் நம்புகிறேன். 566 00:40:20,127 --> 00:40:24,172 டேவிட் யங் வாசலில் இருப்பதை போல, 567 00:40:24,881 --> 00:40:26,174 நாமும் இருப்போம். 568 00:40:27,300 --> 00:40:30,262 இந்த கணம் நாமும் போகலாம். 569 00:40:30,303 --> 00:40:33,098 புகழ் மற்றும் விதியை தேடி. 570 00:40:34,599 --> 00:40:37,561 நான் தெற்கே தென்மேற்கு பாதை அமைத்திருக்கிறேன். 571 00:40:38,019 --> 00:40:40,147 வட அமெரிக்க நிலப்பகுதியை பார்ப்போம் 572 00:40:40,188 --> 00:40:42,357 பதினைந்து நாட்களில். 573 00:40:42,399 --> 00:40:46,069 அவளை அடைய முயற்சிக்க வேண்டும் 574 00:40:46,611 --> 00:40:51,575 நம் காலத்தின் சிறந்த ஆர்கோனாட்ஸ் ஆக. 575 00:40:57,664 --> 00:41:04,421 திரும்பும் போது நம்மை நேசிப்பவர் உற்சாகத்தை பெறுவோம். 576 00:41:05,630 --> 00:41:07,257 போகலாம், எல்லோரும்! 577 00:41:07,299 --> 00:41:08,466 ஹுஸ்சா! 578 00:41:09,092 --> 00:41:10,010 சரி, இளைஞர்களே. 579 00:41:10,802 --> 00:41:12,762 கயிறை பிடுயுங்கள்! 580 00:41:17,475 --> 00:41:18,894 படகின் பாயை விடுங்கள்! 581 00:41:31,198 --> 00:41:32,657 ஸ்டார்போர்ட் கடினமாக! 582 00:41:32,699 --> 00:41:34,409 ஸ்டார்போர்ட் கடினமாக, சார். 583 00:41:34,784 --> 00:41:35,785 ஸ்டார்போர்ட் கடினமாக. 584 00:41:35,827 --> 00:41:38,663 உள்ளே செல்லுங்கள். சக்தியுடன் சந்திப்போம். 585 00:41:42,751 --> 00:41:44,461 மெதுவாக. வெளியே விடு. 586 00:42:02,687 --> 00:42:04,898 தோண்டுவதற்கு மேலும் ஆட்கள் தேவை. 587 00:42:05,440 --> 00:42:08,068 ஒருவன் மட்டும் ஏன் தோண்டுகிறான்? 588 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 “ஆறு நாட்களுக்கு பின்” 589 00:42:22,457 --> 00:42:23,416 சரி, தோழர்களே. 590 00:42:23,667 --> 00:42:24,834 பின்னால் நில்! 591 00:42:29,631 --> 00:42:31,925 சரி, எல்லோரும், நகருங்கள்! 592 00:43:14,050 --> 00:43:16,386 கர்த்தரும் பிதாவும் நம்மைக் பார்ப்பார். 593 00:43:20,265 --> 00:43:21,808 காலை எப்படியிருந்தாலும். 594 00:44:48,144 --> 00:44:50,313 பனி மோட்டர் பயன் படுத்துங்கள். நாம் அதன் பகுதி இப்போது. 595 00:44:50,355 --> 00:44:51,314 சார். 596 00:44:52,482 --> 00:44:54,234 கவனமாக பொருத்துங்கள் திரு.ரீட். 597 00:44:54,275 --> 00:44:57,529 கிங் வில்லியம் லேண்ட்டில் எங்கிருக்கோம் என்று தெரிய வேண்டும். 598 00:44:57,570 --> 00:44:58,405 சரி, சார். 599 00:45:01,157 --> 00:45:02,617 ஆட்கள் உண்ட பின், 600 00:45:02,659 --> 00:45:04,452 தார்த் துணி போட சொல். 601 00:45:05,787 --> 00:45:08,915 திரு.க்ரெகரி குளிர்காலத்தில் இயந்திரத்தை இழுக்கலாம். 602 00:45:08,957 --> 00:45:12,460 மனப்பான்மை உற்சாகமாக இருக்க வேண்டும். 603 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 புரிகிறதா? 604 00:45:14,712 --> 00:45:17,590 அது இறுக்கமாக இருக்கும் ஆனால் பதிவு செய்ததோ நாம், 605 00:45:17,632 --> 00:45:19,300 ராணி மற்றும் நாடு பற்றிய சாகசம். 606 00:45:20,718 --> 00:45:21,970 வாழ்நாளின் ஒரு சாகசம். 607 00:45:23,388 --> 00:45:24,722 அப்படித்தானே சொல்கிறீர்கள். 608 00:46:27,994 --> 00:46:30,997 மொழிபெயர்த்தது: எஸ் டி ஐ மீடியா