1
00:00:20,000 --> 00:00:24,686
traducere și adaptare: eugen
eug_60
2
00:00:30,711 --> 00:00:31,774
LUMINĂ!
3
00:00:31,774 --> 00:00:33,837
LUMINĂĂĂĂ!
4
00:00:40,024 --> 00:00:43,570
cântecul "Bun venit la New York",
cântă Taylor Swift
5
00:00:47,875 --> 00:00:49,771
# Merg printr-o mulțime
6
00:00:49,770 --> 00:00:51,294
# Orașul radiază
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,318
# Caleidoscop de sunete
8
00:00:53,319 --> 00:00:55,253
# Bătăi de inimi sub paltoane
9
00:00:56,195 --> 00:00:57,431
# Toți sunt aici
10
00:00:57,431 --> 00:00:58,844
# Dorind mai mult
11
00:01:00,040 --> 00:01:01,853
# Căutând un sunet ce nu l-ai
12
00:01:01,853 --> 00:01:03,155
# Mai auzit înainte
13
00:01:03,688 --> 00:01:04,492
# Și se spune
14
00:01:04,492 --> 00:01:05,740
# Bun venit la New York
15
00:01:06,998 --> 00:01:08,184
# Te-a așteptat pe tine
16
00:01:08,184 --> 00:01:09,861
# Bun venit la New York
17
00:01:09,861 --> 00:01:11,280
# Bun venit la New York
18
00:01:12,432 --> 00:01:13,841
# Bun venit la New York
19
00:01:15,103 --> 00:01:16,770
# Te-a așteptat pe tine
20
00:01:16,770 --> 00:01:17,768
# Bun venit la New York
21
00:01:17,768 --> 00:01:19,572
# Bun venit la New York
22
00:01:21,341 --> 00:01:23,004
# E o nouă melodie
23
00:01:23,005 --> 00:01:25,742
# Și aș putea dansa pe acest ritm
24
00:01:26,940 --> 00:01:29,102
Toată viața mea am trăit la oraș.
25
00:01:29,263 --> 00:01:33,024
Numele meu este Max și eu sunt
cel mai norocos câine din New York.
26
00:01:33,344 --> 00:01:36,307
Mulțumită ei.
Ea este Katie.
27
00:01:36,709 --> 00:01:39,632
Katie cu mine...
ei bine, avem relația perfectă.
28
00:01:40,552 --> 00:01:45,473
Ne-am întâlnit în urmă cu câțiva ani
și ne-am plăcut imediat.
29
00:01:45,473 --> 00:01:46,554
CĂȚELUȘ GRATIS
30
00:01:46,554 --> 00:01:50,316
A fost una dintre acele relații,
în care pur și simplu nu este nicio problemă.
31
00:01:51,919 --> 00:01:56,283
Și ascultă, ea căuta un coleg de cameră
și la fel și eu.
32
00:01:56,283 --> 00:01:59,165
Așa că m-am mutat la ea
în aceeași zi.
33
00:01:59,484 --> 00:02:01,047
A fost perfect.
34
00:02:01,726 --> 00:02:03,649
Și de atunci, suntem împreună.
35
00:02:05,769 --> 00:02:10,172
Katie ar fi făcut orice pentru mine
și eu sunt loialul ei protector.
36
00:02:16,297 --> 00:02:19,460
Dragostea noastră este,
cum să spun asta...
37
00:02:19,460 --> 00:02:21,821
Dragostea noastră
este mai puternică decât cuvintele...
38
00:02:22,261 --> 00:02:23,542
sau pantofii.
39
00:02:25,064 --> 00:02:26,787
Suntem doar eu și Katie.
40
00:02:27,547 --> 00:02:28,908
Katie și eu.
41
00:02:31,989 --> 00:02:33,750
Împreună împotriva lumii.
42
00:02:40,476 --> 00:02:42,637
Nu aș merge atât de departe
să ne numim suflete pereche.
43
00:02:42,637 --> 00:02:45,560
Cu toate că orice persoană
așa ar considera.
44
00:03:02,533 --> 00:03:04,815
Este doar o mică problemă.
45
00:03:05,815 --> 00:03:08,537
- Aproape în fiecare zi...
- Hai, Max
46
00:03:08,537 --> 00:03:10,017
... ea pleacă.
47
00:03:10,858 --> 00:03:12,059
Ne vedem în seara asta.
48
00:03:12,059 --> 00:03:14,741
Uneori încerc lucruri diferite,
să stea acasă.
49
00:03:15,221 --> 00:03:17,504
Bine, stai jos.
50
00:03:18,665 --> 00:03:19,946
Rotește-te.
51
00:03:20,947 --> 00:03:22,468
Vorbește.
52
00:03:22,707 --> 00:03:25,309
Ei bine, ești un băiețel bun.
53
00:03:25,309 --> 00:03:27,151
Dar niciodată nu funcționează.
54
00:03:28,151 --> 00:03:29,832
Unde se duce?
55
00:03:31,714 --> 00:03:33,674
Ce face oare?
56
00:03:36,118 --> 00:03:39,000
Îmi lipsește atât de mult.
57
00:03:40,361 --> 00:03:42,843
O, uau, s-a întors!
58
00:03:43,643 --> 00:03:46,884
- Am uitat mobilul.
- Ce ți-a luat atât de mult...
59
00:03:47,045 --> 00:03:48,927
Hai!
60
00:03:51,169 --> 00:03:53,171
Îmi lipsește atât de mult.
61
00:03:54,012 --> 00:03:56,373
Pa, Gidget.
Fii un cățel bun.
62
00:04:03,898 --> 00:04:06,340
- Salut, Max.
- Salut, Gidget.
63
00:04:06,340 --> 00:04:10,462
- Ai planuri pentru ziua de azi?
- Da, planuri uriașe, Gidget.
64
00:04:10,462 --> 00:04:14,186
Am planuri mari. O să stau aici și o să aștept
până când se întoarce Katie.
65
00:04:14,186 --> 00:04:15,827
Sună captivant.
66
00:04:15,868 --> 00:04:20,311
Nu te voi deranja,
am, de asemenea, o zi plină.
67
00:04:24,794 --> 00:04:27,757
Poftim.
Ne vedem mai târziu, Chloe.
68
00:04:34,480 --> 00:04:35,923
Pa, Peppe.
69
00:04:45,770 --> 00:04:47,171
La revedere, Mel.
70
00:04:50,973 --> 00:04:52,174
Pa, Sweet Pea.
71
00:04:53,334 --> 00:04:54,696
La revedere, Gino.
72
00:04:55,417 --> 00:04:58,418
- La revedere.
- Îmi vei lipsi, Shelley.
73
00:04:58,418 --> 00:04:59,660
Pe mai târziu, Rantie.
74
00:04:59,660 --> 00:05:01,782
- Pa, la toată lumea.
- Pa.
75
00:05:02,025 --> 00:05:05,795
** VIAȚA SECRETĂ A ANIMALELOR DE COMPANIE **
76
00:05:05,796 --> 00:05:09,694
traducere și adaptare: eugen
eug_60
77
00:05:10,607 --> 00:05:12,994
HITCHCOCK
- PĂSĂRILE -
78
00:05:54,303 --> 00:05:56,497
PENTRU ACASĂ
79
00:06:57,087 --> 00:06:59,050
Să fii băiat bun, Leonard.
80
00:07:11,590 --> 00:07:13,674
- Salut, Max.
- Salut, Chloe.
81
00:07:13,674 --> 00:07:16,079
Te-ai întrebat vreodată
unde merg ei ziua?
82
00:07:16,079 --> 00:07:19,284
Știi ce?
Nu-mi pasă, de fapt.
83
00:07:19,284 --> 00:07:23,209
Poate e valabil la voi,
dar eu și Katie, avem o relație diferită.
84
00:07:23,209 --> 00:07:25,493
Tu...tu ești o pisică,
deci poate din cauza asta,
85
00:07:25,493 --> 00:07:27,977
pentru că nimeni niciodată, nu poate
să iubească o pisică, așa cum iubește un câine.
86
00:07:27,977 --> 00:07:32,105
- Deci, poate de aceea.
- Spune-ți tot ce vrei.
87
00:07:38,395 --> 00:07:40,839
- Bună dimineața, Max.
- Bună, băieți.
88
00:07:41,440 --> 00:07:43,002
Cum te simți, Sweet Pea?
89
00:07:44,004 --> 00:07:46,126
Mel, unde ai fost?
90
00:07:46,806 --> 00:07:50,734
Ascultă, duminica trecută mi-a dat stăpânul
să înghit o mică pastilă albă,
91
00:07:50,734 --> 00:07:55,543
am început să mă simt puțin amețit
și apoi m-am trezit în nori.
92
00:07:55,543 --> 00:07:56,866
În nori?
93
00:07:56,866 --> 00:07:59,990
Valize peste tot
și am fost închis într-o cușcă.
94
00:07:59,990 --> 00:08:02,114
- Haide.
- Valizele erau în nori?
95
00:08:02,114 --> 00:08:06,361
Mi-am învins frica
și când m-am trezit, eram în Florida.
96
00:08:06,762 --> 00:08:10,328
- Acest lucru nu s-a întâmplat.
- Niciodată n-o să mai înghit o așa pastilă.
97
00:08:10,328 --> 00:08:15,376
Doar dacă nu e ascunsă în unt de arahide.
Ca, haide, e unt de arahide.
98
00:08:16,617 --> 00:08:18,820
- Salut, băieți.
- Salut, Norman.
99
00:08:19,061 --> 00:08:23,269
- Încă ești în căutarea apartamentului tău?
- Da, au trecut deja trei săptămâni.
100
00:08:23,269 --> 00:08:25,112
Suntem la etajul al doilea sau al treilea?
101
00:08:25,112 --> 00:08:28,157
Numere nu știu, dar nu locuiești aici.
102
00:08:28,157 --> 00:08:31,562
Ptiu, ne vedem mai târziu.
103
00:08:32,404 --> 00:08:34,166
O poți face.
104
00:08:34,445 --> 00:08:35,688
Nu poate.
105
00:08:37,251 --> 00:08:40,297
Prietene, bine ai venit.
Ai găsit-o?
106
00:08:40,818 --> 00:08:42,621
Știi că da.
107
00:08:43,983 --> 00:08:45,104
Voila.
(Uite, în franceză)
108
00:08:45,706 --> 00:08:48,710
Minge! Minge!
Minge! Minge!
109
00:08:48,710 --> 00:08:52,397
Katie va fi încântată.
Este exact ca cea pe care a pierdut-o.
110
00:08:52,397 --> 00:08:55,761
Uită-te la ea.
Este rotundă, se potrivește în gura mea.
111
00:08:56,522 --> 00:08:58,205
Minge!
112
00:09:08,664 --> 00:09:11,907
Nu-i nicio minge ca asta în oraș.
113
00:09:11,907 --> 00:09:13,991
Vă garantez.
Asta este Mingea.
114
00:09:24,529 --> 00:09:27,854
- Katie!
- Am venit acasă, Max.
115
00:09:28,575 --> 00:09:33,144
Bună, Maximilian, cum ți-a fost ziua, prietene?
Băiat bun.
116
00:09:33,384 --> 00:09:36,789
Da, sunt bucuroasă să te văd și eu,
prietene.
117
00:09:36,789 --> 00:09:38,913
Relaxează-te, este în regulă.
118
00:09:38,913 --> 00:09:43,521
Să ne calmăm cu toții.
Am vești mari.
119
00:09:43,920 --> 00:09:47,285
Știu că va dura ceva să te obișnuiești,
dar...
120
00:09:47,285 --> 00:09:50,251
în cele din urmă, va fi un lucru bun.
121
00:09:51,414 --> 00:09:54,257
Max, acesta este Duke.
122
00:09:55,862 --> 00:09:57,982
Va fi...fratele tău.
123
00:10:00,947 --> 00:10:04,634
Nu, Max.
Va fi în regulă, Duke.
124
00:10:04,876 --> 00:10:06,118
Este în regulă.
125
00:10:13,728 --> 00:10:16,173
Vezi, te place.
126
00:10:22,425 --> 00:10:25,668
Da, Duke, aruncă o privire.
127
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
Știu, amice.
128
00:10:27,874 --> 00:10:31,999
Știu că este o mare schimbare,
dar el nu avea o casă,
129
00:10:32,200 --> 00:10:36,405
așa că, tu și eu,
vom avea împreună grijă de el.
130
00:10:38,129 --> 00:10:41,536
Dumnezeule!
Duke a găsit mingea noastră pierdută.
131
00:10:41,536 --> 00:10:43,820
Ce echipă minunată vom fi.
132
00:11:00,447 --> 00:11:02,008
Te iubesc, Maxie.
133
00:11:04,575 --> 00:11:05,815
Te iubesc, Duke.
134
00:11:12,505 --> 00:11:13,908
Somn ușor, băieți.
135
00:11:22,240 --> 00:11:24,124
Hei....micuțule.
136
00:11:24,566 --> 00:11:26,809
- Locul ăsta e uimitor.
- Aha.
137
00:11:28,490 --> 00:11:31,577
Ai un pat frumos.
138
00:11:31,978 --> 00:11:34,982
- Da, e în regulă.
- Poate l-am putea împărți.
139
00:11:34,982 --> 00:11:38,469
Știi, într-o noapte dormi tu
și în următoarea eu.
140
00:11:38,469 --> 00:11:41,152
- Ceva de genul ăsta.
- Acest pat este al meu.
141
00:11:41,152 --> 00:11:43,157
Tu dormi pe pătura veche.
142
00:11:43,157 --> 00:11:47,043
Vechea pătură ți se potrivește exact.
Ești genul de câine ce doarme pe pătura veche.
143
00:11:47,043 --> 00:11:50,287
Uau, ești încăpățânat.
144
00:11:50,287 --> 00:11:52,933
Înțeleg, sunt și eu încăpățânat.
145
00:11:52,933 --> 00:11:55,096
- Dar trebuie să ne înțelegem cumva.
- Stai, ce...
146
00:11:55,096 --> 00:11:56,940
De ce n-am încăpea amândoi
în patul ăsta,
147
00:11:56,940 --> 00:11:59,463
- ...dacă ne-am strădui.
- Nu, nu, nu, așteaptă.
148
00:12:00,183 --> 00:12:04,591
- Excelent, este confortabil, nu-i așa?
- Nu Nu este!
149
00:12:05,754 --> 00:12:06,876
Eu mă simt confortabil.
150
00:12:09,160 --> 00:12:11,683
Duke, ne distruge viața...
151
00:12:11,683 --> 00:12:15,409
e neapărat nevoie, să scapi de câinele ăsta,
care mi-a furat...
152
00:12:18,013 --> 00:12:21,900
E înfricoșător, mi-e teamă de el
și este sfârșitul tuturor lucrurilor bune.
153
00:12:22,139 --> 00:12:24,144
A, adorabilule.
154
00:12:24,144 --> 00:12:27,268
Mâine ne vom juca, prietene.
Somn ușor.
155
00:12:29,033 --> 00:12:31,035
Vrei să scapi de mine?
156
00:12:31,155 --> 00:12:35,522
Înainte ca eu răspund,
aș vrea să știu cât de mult ai auzit.
157
00:12:35,522 --> 00:12:40,011
Deci, așa o să fie, nu?
Acum m-ai enervat.
158
00:12:40,130 --> 00:12:42,894
Și când mă enervez,
fac asta.
159
00:12:44,778 --> 00:12:46,380
Și nu vreau să o fac.
160
00:12:46,380 --> 00:12:50,347
Am nevoie de locul ăsta și dacă va trebui
să aleagă între mine și tine...
161
00:12:50,347 --> 00:12:52,310
...Eu voi fi alesul.
162
00:13:45,396 --> 00:13:48,602
Bună dimineața, Max.
Max, Max, ce faci?
163
00:13:52,209 --> 00:13:56,576
Chloe, Chloe, Chloe,
am o situație nasoală.
164
00:13:57,136 --> 00:13:59,620
Katie a adus acasă un câine nou
de la un adăpost.
165
00:13:59,620 --> 00:14:02,264
Ea a spus că e fratele meu,
dar eu nu vreau un frate.
166
00:14:02,264 --> 00:14:06,513
Nu mai am nici măcar un pat acum,
dorm pe podea... ca un câine.
167
00:14:06,513 --> 00:14:10,837
- De ce mi-a făcut Katie, asta?
- Pentru că îi plac câinii, Max.
168
00:14:10,837 --> 00:14:14,685
Oamenii care iubesc câinii
fac lucruri ciudate și de neînțeles...
169
00:14:14,685 --> 00:14:17,128
ca de exemplu,
au câini în loc de pisici.
170
00:14:17,128 --> 00:14:20,615
Nu începe cu asta, Chloe,
asta nu ajută.
171
00:14:20,615 --> 00:14:25,422
Max, haide, eu sunt prietenul tău
și ca prieten, trebuie să fiu sincer cu tine,
172
00:14:25,422 --> 00:14:30,391
nu-mi pasă de tine sau de problemele tale,
dar dacă nu faci nimic în privința tipului ăsta
173
00:14:30,391 --> 00:14:36,119
viața ta perfectă cu acel om nătâng
se va sfârși curând.
174
00:14:36,119 --> 00:14:38,084
- Pentru totdeauna.
- Pentru totdeauna?
175
00:14:37,832 --> 00:14:39,751
Pentru totdeauna, este doar...
176
00:14:40,391 --> 00:14:43,513
De ce mă chinuie încă
șoarecele ăsta?
177
00:14:44,633 --> 00:14:47,472
Ascultă, dacă vrei
să-ți redobândești teritoriul,
178
00:14:47,472 --> 00:14:49,635
trebuie să te comporți
ca un câine alfa.
179
00:14:49,635 --> 00:14:52,913
Am înțeles, câine alfa,
cred că pot face asta.
180
00:14:53,473 --> 00:14:57,476
- Te rog, nu pleca, de data asta chiar nu pleca.
- Am întârziat.
181
00:14:57,476 --> 00:15:00,635
- Trebuie să plec.
- Stai, să fac trucul...mă învârt.
182
00:15:00,635 --> 00:15:04,676
- Să fiți cuminți, ne vedem mai târziu.
- Nu, nu, așteaptă.
183
00:15:12,096 --> 00:15:13,405
Ascultă, Duke.
184
00:15:13,406 --> 00:15:20,065
Poate nu știi, dar unul din castroane...
tehnic e rezervat, pentru...
185
00:15:20,066 --> 00:15:24,266
...poate nu ai citit numele,
dar ăla e castronul meu.
186
00:15:27,044 --> 00:15:28,583
Știu că e...e...
187
00:15:28,584 --> 00:15:31,368
Mă gândeam...că poate...
188
00:15:31,369 --> 00:15:33,209
...să facem niște reguli.
189
00:15:33,555 --> 00:15:35,010
Eu doar m-am gândit că...
190
00:15:35,011 --> 00:15:37,579
...sau nu...nu am nevoie de un castron.
191
00:15:37,580 --> 00:15:38,702
Iar aici!
192
00:15:49,172 --> 00:15:55,653
O, Duke...Katie o să fie așa de supărată,
când o să vadă...Katie...
193
00:15:55,654 --> 00:16:01,120
o să te dea afară,
când o să vadă cum i-ai răscolit casa.
194
00:16:01,121 --> 00:16:03,225
Păi e doar...doar o vază..
195
00:16:03,839 --> 00:16:06,241
Chiar așa Duke....chiar așa...
196
00:16:06,242 --> 00:16:08,246
O, ce păcat.
197
00:16:11,201 --> 00:16:13,315
- Ce faci?
- A, ce fac eu?
198
00:16:13,316 --> 00:16:20,283
Nimic, eu sunt cățelul ei drăguț...
Katie știe că n-aș face eu ceva...ca asta...
199
00:16:20,824 --> 00:16:21,916
Nu, nu!
200
00:16:25,268 --> 00:16:28,184
Asta nu poate fi decât opera
unei rase periculoase.
201
00:16:29,053 --> 00:16:32,090
Care abuzează de încrederea acordată.
202
00:16:32,091 --> 00:16:36,927
Tu ești câinele nou
și de ce oare ai făcut asta?
203
00:16:38,788 --> 00:16:41,606
- O să te...
-...să mă muști, să-mi rupi fața?
204
00:16:41,607 --> 00:16:43,849
Perfect, așteaptă să afle Katie.
205
00:16:44,043 --> 00:16:46,506
Katie, slavă Domnului că ești acasă.
206
00:16:46,507 --> 00:16:50,231
Am încercat să-l opresc,
dar este nebun.
207
00:16:53,116 --> 00:16:56,679
- Stai jos.
- Bine, bine, bine.
208
00:16:59,241 --> 00:17:00,924
Întinde-te.
209
00:17:02,725 --> 00:17:04,528
Bun băiat.
210
00:17:20,705 --> 00:17:23,067
- Hei, Max.
- Hei, Gidget.
211
00:17:23,067 --> 00:17:26,190
Cine este noul tău coleg de cameră?
Este o fată sau un băiat?
212
00:17:26,190 --> 00:17:27,912
Nu că mi-ar păsa.
213
00:17:27,912 --> 00:17:30,595
Nu este nimeni.
este doar în vizită, Gidget.
214
00:17:30,595 --> 00:17:32,997
Va pleca curând.
215
00:17:43,209 --> 00:17:45,532
- Bună, ce faci?
- Bună.
216
00:17:45,972 --> 00:17:48,254
Ai cel mai frumos păr,
pe care l-am văzut vreodată.
217
00:17:48,734 --> 00:17:52,499
Scuză-mă, geniule,
ai uitat să-mi desfaci lesa.
218
00:17:53,700 --> 00:17:54,821
Nu contează.
219
00:17:56,544 --> 00:17:58,225
Hei băieți, ce ați mai făcut?
220
00:17:59,385 --> 00:18:00,909
Tipule, cum te simți?
221
00:18:01,989 --> 00:18:03,590
Hei, băiet...
222
00:18:04,350 --> 00:18:07,236
- Ascultă, Duke.
- Da?
223
00:18:07,477 --> 00:18:10,279
Fii un băiat bun și adu-mi un băț.
Vrei?
224
00:18:10,478 --> 00:18:14,482
Mi-ar plăcea să rod un băț, acum.
225
00:18:14,963 --> 00:18:17,005
M-ai auzit, "cățea".
226
00:18:20,771 --> 00:18:22,613
Nu, nu, nu ăla.
227
00:18:22,613 --> 00:18:26,377
Că ăla nu-mi place.
Găsește unul să-mi fie pe plac, Duke.
228
00:18:31,301 --> 00:18:33,023
Da, exact.
229
00:18:39,351 --> 00:18:45,798
Max, e o tonă de bețe aici,
ar trebui să vii să te uiți la ele.
230
00:18:45,798 --> 00:18:51,003
- Vreau să fiu sigur că-l ți-l aduc pe cel bun.
- E...e foarte grijuliu din partea ta.
231
00:18:53,887 --> 00:18:56,008
Uită-te la toate aceste bețe.
232
00:18:58,651 --> 00:19:00,213
Ajutor! Ajutor!
233
00:19:01,094 --> 00:19:02,455
Ai auzit asta?
234
00:19:03,136 --> 00:19:04,218
Fluture!
235
00:19:04,218 --> 00:19:05,939
- Fluture! Fluture!
- Fluture! Fluture!
236
00:19:05,939 --> 00:19:07,381
- Fluture! Fluture!
- Prinde-l!
237
00:19:12,186 --> 00:19:13,587
Ce...
238
00:19:33,890 --> 00:19:35,491
Ajutor, ajutor!
239
00:19:35,531 --> 00:19:38,054
- Pa.
- Nu mă lăsa aici.
240
00:19:38,054 --> 00:19:39,656
Nu trebuia să fie așa, Max.
241
00:19:39,656 --> 00:19:41,418
- Stai!
- Fără resentimente.
242
00:19:41,418 --> 00:19:43,380
Duke, te rog.
243
00:19:44,102 --> 00:19:46,905
Ce se întâmplă aici?
244
00:19:46,905 --> 00:19:49,308
Vezi-ți de treaba ta.
Doamne, ce s-a întâmplat cu tine?
245
00:19:49,308 --> 00:19:53,511
M-am bătut
cu un câine mare și prost.
246
00:19:53,871 --> 00:19:58,918
- El a pierdut.
- Intri pe un teritoriu periculos, pisicuțo.
247
00:19:58,918 --> 00:20:02,682
Ai grijă la limbaj, rază de soare.
Știi ce o să fac?
248
00:20:02,721 --> 00:20:05,524
O să te leg și o să te țin agățat
249
00:20:05,524 --> 00:20:10,248
și o să te chinui cu orele, într-un joc,
pe care numai eu îl înțeleg.
250
00:20:11,251 --> 00:20:14,294
Frumos, o să-l iau eu.
251
00:20:21,263 --> 00:20:23,303
Vrei să te pui cu mine, micuțo?
252
00:20:24,184 --> 00:20:28,589
Ei bine, atunci, pregătiți-vă pisicuțelor,
că uite că vin.
253
00:20:28,709 --> 00:20:33,034
Trăsnetul și fulgerul,
direct în mutra ta.
254
00:20:37,480 --> 00:20:40,041
Da multe mai sunteți.
255
00:20:40,163 --> 00:20:44,606
Vorbesc de trăsnetul și fulgerul
care or să cadă în toate mutrele voastre...
256
00:20:44,606 --> 00:20:46,168
Atac la trei...
257
00:20:46,690 --> 00:20:47,530
...doi...
258
00:20:52,054 --> 00:20:54,980
Tocmai mi-am amintit,
că trebuia să fiu undeva.
259
00:20:55,820 --> 00:21:00,224
Ce mai tip, am dreptate?
260
00:21:01,665 --> 00:21:05,830
Eu doar... fără supărare,
dar adio.
261
00:21:37,305 --> 00:21:38,747
Micuțule...
262
00:21:48,436 --> 00:21:49,517
Duke?
263
00:21:50,798 --> 00:21:53,282
- Te-ai întors?
- Fugi!
264
00:21:57,648 --> 00:21:59,888
E hingherul, tăiați-o!
265
00:22:10,060 --> 00:22:10,780
Așteaptă!
266
00:22:14,986 --> 00:22:17,347
.2, 4, 6, 8...
267
00:22:17,990 --> 00:22:20,432
- Ne vedem mâine, Girma.
- Fi sigură.
268
00:22:21,033 --> 00:22:23,353
Zece... bine.
269
00:22:23,875 --> 00:22:24,956
Da.
270
00:22:27,958 --> 00:22:30,041
- Jeez, ai văzut asta?
- Da am văzut.
271
00:22:30,041 --> 00:22:32,966
Arunc-o cu mâna, leneșule.
272
00:22:32,966 --> 00:22:35,486
Eu n-aș face aport la asta,
eu sunt din vechea școală.
273
00:22:47,380 --> 00:22:48,622
Mulțumesc mult, Duke.
274
00:22:48,902 --> 00:22:52,186
Nu-mi place să spun asta, pentru că
pentru rasa noastră e ofensator,
275
00:22:52,186 --> 00:22:53,869
dar ești un câine rău.
276
00:22:54,069 --> 00:22:58,154
Lui Katie n-o să-i placă asta.
Nu pot să merg la adăpost.
277
00:22:59,354 --> 00:23:01,435
Ce-i cu tine?
278
00:23:01,876 --> 00:23:05,680
Katie m-a luat de la adăpost.
279
00:23:06,161 --> 00:23:07,803
Dacă mă întorc înapoi...
280
00:23:09,005 --> 00:23:10,846
ăsta va fi sfârșitul vieții pentru mine.
281
00:23:18,368 --> 00:23:20,868
Telenovela: "La Pasión de la Pasión"
- PASIUNEA PASIUNII -
282
00:23:21,218 --> 00:23:22,220
Da.
283
00:23:23,620 --> 00:23:27,784
- De ce? De ce?
- Ce s-a întâmplat, Maria?
284
00:23:27,784 --> 00:23:32,830
Maria, fața ta poartă o mie de supărări.
Ce se întâmplă?
285
00:23:32,911 --> 00:23:37,074
M-am confruntat
cu cele mai rele lucruri din lume.
286
00:23:37,074 --> 00:23:40,200
Ce? Spune-mi Maria.
Spune-mi imediat.
287
00:23:40,200 --> 00:23:44,723
- Nu mai rezist niciun moment, fără să știu.
- Singurătate.
288
00:23:48,206 --> 00:23:50,129
Max! Max!
289
00:23:50,409 --> 00:23:51,690
Max!
290
00:23:52,732 --> 00:23:54,453
Te văd, veveriță.
291
00:23:54,453 --> 00:23:57,100
Nu e zona ta,
am marcat copacul ăsta.
292
00:23:58,059 --> 00:24:00,501
Nu încerca să te ascunzi,
eu văd...
293
00:24:00,901 --> 00:24:01,703
Ce-a fost asta?
294
00:24:01,703 --> 00:24:03,785
- Cum îndrăznești!
- Unde este Max?
295
00:24:03,984 --> 00:24:05,908
Nimeni nu te place veverițo.
296
00:24:08,429 --> 00:24:12,754
- Băieți, serios, unde este Max?
- Calmează-te fetițo, el este acum...
297
00:24:13,996 --> 00:24:15,758
- A dispărut.
- E bine.
298
00:24:15,758 --> 00:24:19,442
L-am auzit țipând,
când a dispărut în spatele unui tufiș.
299
00:24:20,803 --> 00:24:22,404
Max a dispărut?
300
00:24:22,966 --> 00:24:25,368
Asta e de rău.
E foarte rău.
301
00:24:25,368 --> 00:24:29,892
Maria, dacă el e într-adevăr dragostea ta
adevărată, trebuie să te duci la el.
302
00:24:29,892 --> 00:24:32,376
Salvează-l, salvează-l!
303
00:24:32,577 --> 00:24:35,740
Da, da,
el este adevărata mea dragoste.
304
00:24:37,101 --> 00:24:38,703
Vin, Max.
305
00:24:49,555 --> 00:24:52,919
Hei, Chloe, dacă cineva întreabă,
m-am dus să mă uit după Max.
306
00:24:55,161 --> 00:24:56,563
Ei bine, atunci, pa, pa.
307
00:25:05,171 --> 00:25:06,894
Vezi aia?
308
00:25:07,655 --> 00:25:09,137
Da, dă-mi un minut.
309
00:25:12,659 --> 00:25:16,704
Salut, adorabil iepuraș
ce faci în mijlocul drumului?
310
00:25:27,116 --> 00:25:28,597
Ce se întâmplă?
311
00:25:29,718 --> 00:25:30,519
Ce drac...
312
00:25:32,161 --> 00:25:34,843
- Salvează-te!
- Taci, omule!
313
00:25:34,843 --> 00:25:38,006
Să facem asta! Acum! Acum!
314
00:25:45,096 --> 00:25:46,538
Așteaptă!
315
00:25:46,736 --> 00:25:48,298
Dă-te de pe mine, porcule.
316
00:26:01,232 --> 00:26:03,634
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
317
00:26:06,759 --> 00:26:08,961
Ripper? Ripper, unde ești?
318
00:26:09,802 --> 00:26:12,645
Să mergem Ripper,
te scot afară de aici.
319
00:26:17,891 --> 00:26:19,772
Revoluția a început!
320
00:26:19,772 --> 00:26:23,056
Pentru totdeauna liberi!#
Niciodată domesticiți!
321
00:26:23,056 --> 00:26:25,179
Da!
322
00:26:27,260 --> 00:26:28,862
Cine conduce chestia asta?
323
00:27:01,338 --> 00:27:03,742
Să mergem, hai să mergem.
324
00:27:07,064 --> 00:27:08,346
Cine sunteți voi băieți?
325
00:27:09,068 --> 00:27:12,070
Cine suntem noi?
Cine suntem noi?
326
00:27:12,429 --> 00:27:15,193
Suntem foste animale de companie,
327
00:27:15,472 --> 00:27:19,278
"aruncate" de stăpânii noștri
și acum dorim răzbunare.
328
00:27:19,397 --> 00:27:22,482
Suntem ca un club,
dar mușcăm și zgâriem.
329
00:27:22,962 --> 00:27:24,443
Ia-ne cu tine.
330
00:27:26,207 --> 00:27:30,970
Nu prea cred, animale de companie.
Se simte domesticirea de la distanță.
331
00:27:30,970 --> 00:27:33,814
Ați ales o parte
și acum o să ardeți.
332
00:27:33,814 --> 00:27:36,216
Nu, stai, pe cine numești tu
animale de companie?
333
00:27:36,216 --> 00:27:39,421
Eu nu sunt animal de companie,
ai înțeles greșit. Noi suntem ca voi, băieți.
334
00:27:39,421 --> 00:27:42,184
- Eu urăsc oamenii.
- Exact, îi urâm.
335
00:27:42,184 --> 00:27:45,507
-Noi, să iubim oamenii, nu-i așa Duke?
- Da.
336
00:27:45,507 --> 00:27:49,430
- De aceea ne-am ars zgărzile.
- Le-am făcut cenușă.
337
00:27:49,430 --> 00:27:52,713
- Și ne-am omorât stăpânii.
- Da, stai, e un pic cam exagerat.
338
00:27:52,713 --> 00:27:54,836
Nu, au "înghițit-o".
Da, i-am terminat.
339
00:27:54,836 --> 00:27:57,159
- Da, exact.
- Bum, bum, cu labele noastre.
340
00:27:57,159 --> 00:27:59,361
Dacă aș avea un bănuț
pentru fiecare stăpân omorât...
341
00:27:59,361 --> 00:28:01,604
- Da.
- Aș avea un bănuț...
342
00:28:02,524 --> 00:28:04,487
...pentru că am omorât unul.
343
00:28:06,889 --> 00:28:08,571
Ești cu sânge rece!
344
00:28:08,571 --> 00:28:10,973
Îmi amintești de băiatul meu,
Rickie.
345
00:28:10,973 --> 00:28:13,896
A murit.
Odihnește-te în pace, Rickie.
346
00:28:14,699 --> 00:28:17,380
Adevărul este că ne-ar folosi
niște fortoși.
347
00:28:17,743 --> 00:28:19,183
Ei bine, uite ce...
348
00:28:19,183 --> 00:28:22,266
vă scot pe amândoi,
dar de acum înainte lucrați pentru mine.
349
00:28:22,266 --> 00:28:24,467
- E bine.
- Sună ca o mare provocare.
350
00:28:27,110 --> 00:28:28,834
Bine, băieți, să facem asta.
351
00:28:32,638 --> 00:28:34,240
În canalizare!
352
00:28:34,360 --> 00:28:35,882
Canalizare?
353
00:28:36,160 --> 00:28:38,524
Ce mai așteptați?
Sunt serios.
354
00:28:38,925 --> 00:28:40,086
Am spus...
355
00:28:40,366 --> 00:28:41,968
În canalizare!
356
00:28:49,175 --> 00:28:52,340
Trăiască revoluția, fraierilor!
357
00:28:56,890 --> 00:28:57,929
Pot s-o fac.
358
00:29:04,256 --> 00:29:05,457
Max!
359
00:29:06,578 --> 00:29:08,899
Max? Max?
360
00:29:08,980 --> 00:29:10,900
Max? Max?
361
00:29:11,139 --> 00:29:13,182
Max? Max?
362
00:29:26,035 --> 00:29:27,676
Unde ești, Max?
363
00:29:30,358 --> 00:29:34,441
- Se pare că ai nevoie de ajutor.
- Cine a spus asta?
364
00:29:34,441 --> 00:29:38,806
Aici, în această baracă dezafectată.
365
00:29:47,892 --> 00:29:49,213
Alo?
366
00:29:49,414 --> 00:29:51,577
Eu pot vedea de la kilometri...
367
00:29:51,577 --> 00:29:54,699
dacă-mi dai drumul.
O să-ți găsesc prietenul.
368
00:29:54,699 --> 00:30:00,144
- Serios? Ești atât de dulce.
- Și tu ești dulce.
369
00:30:01,305 --> 00:30:04,227
- Mulțumesc, străine.
- Dar nu atât de dulce.
370
00:30:04,227 --> 00:30:08,831
- Mai simt și un miros puțin sărat.
- Da, eu sunt.
371
00:30:09,271 --> 00:30:11,153
Hai, să te scot de aici.
372
00:30:12,394 --> 00:30:15,956
Da, exact,
pășește peste grămada de oase.
373
00:30:15,956 --> 00:30:18,039
Grămada de oase, ei bine,
sunt pe ea.
374
00:30:18,961 --> 00:30:22,960
- Sper că Max este în siguranță.
- Ești o mâncare foarte grijulie.
375
00:30:22,960 --> 00:30:25,884
"Mâncare"? N-am spus eu asta.
Am spus "prieten".
376
00:30:26,646 --> 00:30:30,369
Am spus mâncare în loc de prieten.
La urma urmei, tu știi ce am vrut să spun.
377
00:30:30,369 --> 00:30:34,213
- Sunt atât de norocoasă că te-am găsit...
- Tiberius.
378
00:30:34,213 --> 00:30:38,818
Și da, ai noroc că m-ai întâlnit.
379
00:30:39,538 --> 00:30:41,099
Dă-mi jos apărătoarea.
380
00:30:54,589 --> 00:30:55,590
Lanțul!
381
00:30:57,275 --> 00:30:59,393
Ai vrut să mă mănânci?
382
00:30:59,393 --> 00:31:02,438
- Îmi pare rău.
- Ar trebui să-ți pară rău.
383
00:31:02,438 --> 00:31:05,801
Tu meriți să fii închis.
Ești o pasăre foarte rea.
384
00:31:05,801 --> 00:31:08,843
Nu mă pot stăpâni,
m-am născut cu instincte criminale.
385
00:31:08,843 --> 00:31:10,805
Asta nu e o scuză.
386
00:31:10,805 --> 00:31:15,569
Ai dreptate, chiar și pentru un prădător,
sunt egoist. Sunt prădător egoist.
387
00:31:15,969 --> 00:31:19,173
Nu e de mirare că nu am prieteni,
pe nimeni.
388
00:31:20,734 --> 00:31:27,300
- Este fără speranță.
-Nu, nu plânge. Îmi pare rău c-am țipat la tine.
389
00:31:27,300 --> 00:31:29,221
Te rog să-mi dai jos lanțul.
390
00:31:29,221 --> 00:31:32,182
De data asta te voi ajuta,
îți promit.
391
00:31:32,822 --> 00:31:36,106
Tiberius,
acest lucru va suna groaznic
392
00:31:36,106 --> 00:31:39,108
dar nu prea am încredere în tine.
393
00:31:42,191 --> 00:31:45,755
Nu, nu, nu, dar cred
că fiecare merită o a doua șansă.
394
00:31:45,755 --> 00:31:47,794
Și tu ești doar
o bătrână pasăre singuratică,
395
00:31:47,794 --> 00:31:51,598
și te porți ciudat, pentru că trăiești
într-o magazie separată, pe acoperiș.
396
00:31:51,598 --> 00:31:56,964
Așa că-ți spun asta. Dacă îl găsești pe Max,
voi fi cel mai bun prieten al tău!
397
00:31:56,964 --> 00:32:00,767
Cel mai bun prieten?
Tu și eu?
398
00:32:18,902 --> 00:32:23,786
- Da, sună bine. Hai să facem asta.
- Bine.
399
00:32:30,472 --> 00:32:32,754
Deci, cum arată Max ăsta?
400
00:32:32,875 --> 00:32:35,276
Maro și alb, cu păr scurt.
401
00:32:35,276 --> 00:32:38,878
Incredibil de frumos.
Are sclipiri în ochi.
402
00:32:38,878 --> 00:32:40,560
Sună ca în vis.
403
00:32:41,242 --> 00:32:43,163
Nu știi cum.
404
00:32:43,365 --> 00:32:45,927
Ce?
Nu contează, taci din gură.
405
00:32:48,287 --> 00:32:52,253
Dacă stăpânul meu se întoarce
pune-ți apărătoarea și prefă-te că sunt eu.
406
00:32:52,253 --> 00:32:53,893
Ei bine, mulțumesc!
407
00:33:04,702 --> 00:33:07,224
Mirosul este dezgustător...
408
00:33:07,984 --> 00:33:12,268
...de bun. Este de asemenea minunat,
ne place aici.
409
00:33:21,678 --> 00:33:24,799
Parola.
410
00:33:25,279 --> 00:33:27,603
Parola? Uită-te la mine.
411
00:33:27,842 --> 00:33:32,485
Eu sunt liderul tău.
Liderul nu spune parola.
412
00:33:32,485 --> 00:33:36,728
Liderul inventează parola, idioților.
Și am inventat o parolă nouă, chiar acum.
413
00:33:36,728 --> 00:33:41,053
Parola nouă este:
"Nu-i cere liderului parola!"
414
00:33:43,376 --> 00:33:44,697
Urmați-mă.
415
00:33:51,902 --> 00:33:54,706
Bine ați venit în lumea subterană, fraților.
416
00:33:54,946 --> 00:33:57,428
Casa animalelor "aruncate".
417
00:34:20,006 --> 00:34:21,809
Frați și surori,
418
00:34:21,809 --> 00:34:25,931
după cum vedeți, ni s-au alăturat
doi noi recruți.
419
00:34:25,931 --> 00:34:28,135
Tipii ăștia
sunt ucigași de stăpâni.
420
00:34:29,655 --> 00:34:32,498
Calmați-vă.
421
00:34:33,139 --> 00:34:35,899
Da, vreau să le spuneți
cum ați făcut-o.
422
00:34:35,899 --> 00:34:38,741
Spuneți întreaga poveste a modului
în care i-ați omorât pe stăpâni.
423
00:34:38,741 --> 00:34:41,704
Nu omiteți nimic.
Ne plac detaliile dezgustătoare.
424
00:34:41,704 --> 00:34:44,748
- Spune-ne.
- Spune-le Max.
425
00:34:44,748 --> 00:34:49,192
- Ei bine, am făcut asta...
- Noi, am făcut asta...
426
00:34:49,192 --> 00:34:53,236
Încasează asta, stăpân prost.
Deci, cu din ăștia aveți de-a face.
427
00:34:54,715 --> 00:34:56,437
Aproape am murit de plictiseală.
428
00:34:56,437 --> 00:34:59,200
- Plictisitor!
- Vrem detalii.
429
00:34:59,200 --> 00:35:00,721
Ei bine, Max.
430
00:35:01,040 --> 00:35:05,767
- Este lucrul ăsta în bucătărie..
- Da, pe masă.
431
00:35:05,767 --> 00:35:07,448
- Strălucește ca un...
- Prăjitor de pâine.
432
00:35:07,448 --> 00:35:10,650
- Și este rotunjit la margini.
- O linguriță?
433
00:35:10,650 --> 00:35:12,370
- Da, linguriță.
- Exact.
434
00:35:12,370 --> 00:35:16,176
Nu poți răni pe cineva cu o linguriță,
doar iei ceva cu ea.
435
00:35:16,335 --> 00:35:19,098
Câți dintre voi ați auzit de o persoană
omorâtă cu o linguriță?
436
00:35:20,341 --> 00:35:25,824
Ei bine, am folosit o linguriță
pentru a lovi un buton de pe mașina asta
437
00:35:25,824 --> 00:35:28,385
- ...de pe blatul din bucătărie...
- Și el primește...
438
00:35:28,385 --> 00:35:30,028
- Lame.
- Lame!
439
00:35:30,028 --> 00:35:31,268
Era un blender?
440
00:35:32,588 --> 00:35:34,152
Ați "tocat" pe cineva?
441
00:35:35,231 --> 00:35:38,273
Omorât cu un blender, tipilor.
Spune-mi că a fost un blender.
442
00:35:38,273 --> 00:35:42,558
- Nu știm cum se numește, doar l-am omorât.
- A fost un blender.
443
00:35:43,438 --> 00:35:46,521
Ai auzit asta?
Știi cine a mai făcut așa?
444
00:35:46,521 --> 00:35:49,324
Rickie, odihnească-se în pace.
445
00:35:49,603 --> 00:35:54,208
Rickie a fost singurul soldat ce l-am avut,
care era gata să-l omoare pe om, cum îl vedea.
446
00:35:54,488 --> 00:35:56,370
Toți ceilalți au nevoie
de un discurs de încurajare.
447
00:35:56,571 --> 00:35:57,931
Dar nu și acești doi frați.
448
00:36:00,453 --> 00:36:04,896
Noi toți am suferit
de mâinile omului.
449
00:36:05,016 --> 00:36:08,940
De exemplu, am fost un iepure ce eram scos
din pălăria magicianului, la petreceri.
450
00:36:09,102 --> 00:36:11,944
Și apoi, trucurile cu iepuri
s-au demodat.
451
00:36:12,264 --> 00:36:16,906
Și când stăpânul meu
a renunțat la magie, m-a "scos"...
452
00:36:17,187 --> 00:36:18,508
din viața lui.
453
00:36:20,188 --> 00:36:24,715
Eu am trăit într-un salon de tatuaj.
Noii veniți făceau practică pe mine.
454
00:36:25,035 --> 00:36:26,956
Până au rămas fără spațiu.
455
00:36:28,317 --> 00:36:30,599
Da, oamenii ne spun că ne iubesc,
456
00:36:30,599 --> 00:36:32,882
dar apoi ei ne aruncă
ca pe un gunoi.
457
00:36:33,203 --> 00:36:34,923
Nu-i adevărat?
458
00:36:34,923 --> 00:36:38,447
- Nu e vina noastră că nu arătam ca în reclamă.
- Da.
459
00:36:39,046 --> 00:36:42,090
Ei bine, ați intrat în frăție.
460
00:36:42,371 --> 00:36:44,211
Este timpul pentru inițiere.
461
00:36:44,331 --> 00:36:45,894
- Ce?
- La ce oră?
462
00:36:45,894 --> 00:36:48,574
Aduceți vipera!
463
00:36:51,816 --> 00:36:56,100
Vipera asta e veninoasă?
Pentru că eu sunt foarte alergic la otravă.
464
00:37:05,750 --> 00:37:07,593
Ei bine, arată-i.
465
00:37:13,915 --> 00:37:16,197
Medalionul lui Max, unde e el?
466
00:37:16,197 --> 00:37:20,001
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Nu voi spune nimic.
467
00:37:20,883 --> 00:37:25,046
O să ne spui unde este Max
și o să ne spui imediat.
468
00:37:26,685 --> 00:37:30,290
Asta ar trebui să mă sperie?
Sunt o pisică, aterizez pe picioare.
469
00:37:30,290 --> 00:37:31,652
Se întâmplă mereu?
470
00:37:31,652 --> 00:37:34,293
Deoarece capul tău arată
ca și cum ar fi făcut multe contacte cu solul.
471
00:37:34,293 --> 00:37:35,454
Vrei să te tai?
472
00:37:35,454 --> 00:37:38,297
Pentru că o să te tai așa și așa.
O să arăti ca o vafă.
473
00:37:39,178 --> 00:37:42,742
Bine. E prea prost ca să vorbească
și prea urât pentru a fi mâncat.
474
00:37:44,183 --> 00:37:46,305
Am terminat să mă port frumos.
475
00:37:46,305 --> 00:37:48,946
Unde este Max ?!
476
00:37:50,108 --> 00:37:51,668
Spune-mi!
477
00:37:53,151 --> 00:37:56,474
Lasă-mă să termin.
Ajută-mă!
478
00:37:56,474 --> 00:37:58,355
Nu te uita la el,
uită-te la mine.
479
00:37:58,355 --> 00:38:02,757
Nimeni nu te poate ajuta.
Unde este Max ?!
480
00:38:02,757 --> 00:38:05,079
Bine, bine,
este în canalizare.
481
00:38:05,079 --> 00:38:09,404
L-au răpit, ai milă de mine,
câine de salon adorabil.
482
00:38:10,285 --> 00:38:13,526
Mușcătură de șarpe,
mușcătură de șarpe.
483
00:38:25,258 --> 00:38:27,301
Ca dovadă a apartenenței voastre.
484
00:38:27,301 --> 00:38:32,064
Veți fi marcați, cu o mușcătură,
a unui colț de viperă, pe jumatăte oarbă,
485
00:38:32,064 --> 00:38:36,948
furioasă pe întreaga rasă umană.
486
00:38:56,765 --> 00:38:58,125
Cine vrea să meargă mai întâi?
487
00:38:58,446 --> 00:39:02,770
- Este vorba de...
- Câine mic.
488
00:39:03,212 --> 00:39:06,693
Pot să-ți spun câine mic?
Ți se potrivește, recunoaște.
489
00:39:06,693 --> 00:39:09,094
Vezi, dacă trebuie să aleg
între tine și câine gras
490
00:39:09,094 --> 00:39:11,495
- ...îmi place de tine mai mult.
- Mulțumesc.
491
00:39:11,536 --> 00:39:15,421
Câine mic, merge mai întâi.
Amicilor, C. M merge primul.
492
00:39:15,421 --> 00:39:18,024
Nu, nu, nu,
câine mic nu vrea să meargă primul.
493
00:39:18,024 --> 00:39:20,787
- Luați-l pe câinele gras.
- Mușcat de șarpe!
494
00:39:20,825 --> 00:39:23,188
Nu, nu, nu, oprește-te.
495
00:39:26,150 --> 00:39:28,150
Nu, nu, nu.
496
00:39:30,914 --> 00:39:34,598
Ce faci?
Inițiezi doi domestici.
497
00:39:34,598 --> 00:39:37,439
- Animalele de companie?
- Da, i-am bătut pe cei doi într-o alee.
498
00:39:37,439 --> 00:39:39,442
Le-am furat zgărzile.
499
00:39:39,442 --> 00:39:42,764
Nu, nu, acest lucru nu e adevărat.
Ați spus că v-ați ars zgărzile.
500
00:39:42,803 --> 00:39:45,527
Arse, pierdute, furate de pisici.
501
00:39:45,527 --> 00:39:48,129
Acesta sunt doar cuvinte, nu?
502
00:39:48,129 --> 00:39:50,732
Nu meriți să fii marcat de o viperă.
503
00:39:50,732 --> 00:39:52,452
- Oh, nu.
- O să găsim singuri ieșirea.
504
00:39:52,452 --> 00:39:57,977
Voi meritați
să fiți mâncați de viperă.
505
00:40:03,741 --> 00:40:05,264
Stai așa!
506
00:40:12,589 --> 00:40:14,390
Dă-i, Duke.
507
00:40:51,624 --> 00:40:54,664
Băieți, ăsta a fost un accident.
508
00:40:54,664 --> 00:41:00,431
Ați strivit șarpele sacru?
E terminat!
509
00:41:00,431 --> 00:41:04,395
Viperă, ești într-un loc mai bun.
510
00:41:04,716 --> 00:41:06,195
Tu și Rickie.
511
00:41:10,921 --> 00:41:15,523
Nu ai făcut nimic nimănui, niciodată.
Ai mușcat doar câțiva oameni, viperă.
512
00:41:15,523 --> 00:41:19,087
Deci tehnic, poate ai fi meritat asta,
dar e prea mult.
513
00:41:19,288 --> 00:41:22,689
Nu trebuia să se întâmple așa,
nu sub comanda mea.
514
00:41:23,371 --> 00:41:25,812
Prindeți-i!
515
00:41:27,133 --> 00:41:29,374
Hai!
516
00:41:47,872 --> 00:41:49,553
Așteaptă, Duke!
517
00:41:53,556 --> 00:41:56,238
Ne pare rău,
putem să terminăm asta acum?
518
00:41:56,999 --> 00:42:01,682
- Avem o problemă.
- Avem multe probleme. Care crezi că e acum?
519
00:42:07,368 --> 00:42:10,410
Opriți-i,
opriți-i chiar acum.
520
00:42:10,410 --> 00:42:12,572
- Ține-ți respirația.
- De ce?
521
00:42:23,344 --> 00:42:26,424
Asta e, de departe,
partea mea favorită.
522
00:42:42,438 --> 00:42:46,482
Prieteni,
mă tem că am niște vești teribile.
523
00:42:46,482 --> 00:42:49,842
Veverițele vor prelua conducerea lumii!
Știam eu!
524
00:42:49,842 --> 00:42:52,967
Întotdeauna am spus că veverițele
sunt niște ființe foarte alunecoase.
525
00:42:52,967 --> 00:42:56,571
Nu, nu cu veverițele
ne confruntăm acum... asta... nu.
526
00:42:57,155 --> 00:43:02,799
Max lipsește. Este acolo, pe undeva.
Pierdut, speriat...
527
00:43:02,799 --> 00:43:06,961
Atât de chipeș.
Trebuie să-l găsim și să-l aducem acasă.
528
00:43:06,961 --> 00:43:10,282
Dar lumea de afară
este zgomotoasă și înfricoșătoare.
529
00:43:10,282 --> 00:43:11,725
Ăsta e un șoim?
530
00:43:12,084 --> 00:43:15,046
El este prietenul meu Tiberius.
El o să ne ajute.
531
00:43:15,530 --> 00:43:17,889
Nu o să ne mănânce.
Am rezolvat partea asta.
532
00:43:17,889 --> 00:43:21,890
Haide, Gidget. Dacă ieșim afară fără lesă,
o să fim prinși într-o plasă.
533
00:43:21,890 --> 00:43:24,653
- Sau mai rău.
-De un șoim.
534
00:43:24,653 --> 00:43:27,574
Irosim timpul.
Max are nevoie de noi.
535
00:43:27,574 --> 00:43:30,337
Haide, fetițo,
Max nici măcar nu știe că exiști.
536
00:43:30,337 --> 00:43:31,618
Nu-mi pasă!
537
00:43:31,618 --> 00:43:34,262
Îl iubesc.
Îl iubesc din toată inima mea.
538
00:43:34,262 --> 00:43:37,621
Și voi merge să-l caut pe Max,
indiferent de cine vine cu mine.
539
00:43:37,784 --> 00:43:40,424
Deci, cine va merge cu mine?
540
00:43:46,028 --> 00:43:47,828
Bine, bine.
541
00:43:49,069 --> 00:43:52,592
Haideți, băieți,
nu pot să cred.
542
00:43:53,193 --> 00:43:57,236
Când mi-am prins ghearele în draperii
cine m-a tras jos?
543
00:43:57,516 --> 00:43:58,997
Max a făcut-o!
544
00:43:59,439 --> 00:44:04,320
Prietene, Mel, când ai fost castrat,
cine ți-a arătat cum să te așezi confortabil?
545
00:44:04,320 --> 00:44:08,283
- Max.
- Max! Max a făcut-o!
546
00:44:08,283 --> 00:44:13,126
Și când pisica aia vagaboandă, a încercat
să-l mănânce pe Sweet Pea, cine l-a salvat?
547
00:44:13,166 --> 00:44:15,328
Nu a fost o pisică vagaboandă,
ai fost tu.
548
00:44:15,809 --> 00:44:20,493
Identitatea pisicii vagaboande nu e importantă,
vorbim despre cine l-a salvat?
549
00:44:20,493 --> 00:44:24,735
- Max.
-Trebuie să-l salvăm! Trebuie să-l salvăm pe Max.
550
00:44:25,894 --> 00:44:30,898
Da! Să mergem să-l salvăm pe Max?
Cine este Max, vă rog?
551
00:44:33,581 --> 00:44:37,303
Tiberius, nu!
Pasăre rea!
552
00:44:38,585 --> 00:44:42,505
Dragă micuțule.
Dragă micuțule.
553
00:44:42,505 --> 00:44:45,748
Îmi place această pasăre.
Pasăre nebună.
554
00:45:17,731 --> 00:45:20,294
Haide, trebuie să ajungem la țărm.
555
00:45:20,294 --> 00:45:24,014
Înot câinește
și nici măcar atât de bine.
556
00:45:24,534 --> 00:45:26,934
Înoată, câine mic, înoată!
557
00:45:28,002 --> 00:45:30,779
FERIBOTUL DIN BIG APPLE
(New York)
558
00:45:36,943 --> 00:45:38,024
Duke!
559
00:45:41,386 --> 00:45:42,427
Ajutor!
560
00:45:48,431 --> 00:45:50,112
Max, apucă roata.
561
00:45:51,272 --> 00:45:54,196
- Nu pot.
- Ține-o tot așa, Max! Te descurci...
562
00:45:54,314 --> 00:45:58,798
...te descurci bine,
doar n-o să te îneci în chestia aia.
563
00:46:06,406 --> 00:46:07,768
Aproape ai reușit!
564
00:46:21,413 --> 00:46:22,738
Mulțumesc, Duke.
565
00:46:23,255 --> 00:46:27,178
- Este în regulă.
- În cele din urmă, mergem acasă.
566
00:46:28,980 --> 00:46:30,300
Casa nu e în direcția aia?
567
00:46:32,222 --> 00:46:33,863
Chiar așa?
568
00:46:44,190 --> 00:46:45,591
Ei merg în Brooklyn.
569
00:46:45,591 --> 00:46:49,953
Se spune că toți merg în Brooklyn,
zilele astea. E din nou la modă.
570
00:46:49,953 --> 00:46:52,437
Eu nu vorbesc despre tendința imobiliară
a hipsterilor.
571
00:46:52,437 --> 00:46:54,878
Eu vorbesc despre răzbunare, tatuatule.
572
00:46:54,999 --> 00:47:00,441
Moartea merge în Brooklyn,
e dințos și are coadă pufoasă.
573
00:47:19,549 --> 00:47:20,466
Să mergem.
574
00:47:39,732 --> 00:47:42,461
- Bună, ce faci?
- Salut, ce faci?
575
00:47:42,623 --> 00:47:44,046
Enchanté!
(Încântat)
576
00:47:43,920 --> 00:47:47,891
Lipăie, lipăie, lipăie!
577
00:48:00,512 --> 00:48:02,917
Ce este cu adunătura asta nebună?
578
00:48:03,237 --> 00:48:07,688
Aici trăiește Tataie. Stăpânul
nu e niciodată acasă, așa că e trai aici.
579
00:48:07,688 --> 00:48:09,892
Tataie, știe pe toată lumea din oraș.
580
00:48:09,892 --> 00:48:13,337
Dacă decide să ne ajute,
Max e ca și găsit.
581
00:48:13,337 --> 00:48:15,340
- Super.
- Grozav.
582
00:48:48,884 --> 00:48:52,213
- Spune-mi că ai filmat asta.
- Fii sigur că da.
583
00:48:52,213 --> 00:48:55,782
- Care-i problema, alună?
- Hei amice. L-ai văzut pe Tataie pe aici?
584
00:48:55,782 --> 00:48:57,304
Da, e acolo.
585
00:48:58,987 --> 00:49:01,511
- Hei, Tataie.
- Noroi și cartofi dulci.
586
00:49:01,511 --> 00:49:02,552
Tataie!
587
00:49:03,156 --> 00:49:06,802
Cine este? Ce?
Hei, amice.
588
00:49:07,485 --> 00:49:09,087
Cum o mai duci, bătrâne?
589
00:49:09,488 --> 00:49:11,212
Paralizat.
590
00:49:12,374 --> 00:49:16,180
Super. Auzi domnul Tataie.
Prietenul nostru Max a fost răpit.
591
00:49:16,180 --> 00:49:18,585
Ultima dată când am auzit de el,
era pierdut în canalizare.
592
00:49:18,746 --> 00:49:22,073
Prietenii spun că ai putea,
să ne ajuți?
593
00:49:22,073 --> 00:49:25,360
Știi, cunosc un tip în canalizare...
594
00:49:25,962 --> 00:49:28,325
dar nu mai ies afară.
595
00:49:28,406 --> 00:49:31,250
- Ce pierdere de timp.
- Cine a spus asta?
596
00:49:31,250 --> 00:49:36,020
Eu. Fără intenția să ofensez.
Dar, te-ai uitat la tine?
597
00:49:36,020 --> 00:49:40,347
Dar, dar, ia să vedem ce avem aici.
598
00:49:40,347 --> 00:49:45,319
Tătăiță ar vrea să arunce o privire.
Myron, pleoapele!
599
00:49:47,803 --> 00:49:50,329
- Oh, nu.
- Ba, da.
600
00:49:50,329 --> 00:49:56,782
Îmi place ce putem vedea. Cel puțin
atât cât putem vedea. E un atrăgător albastru.
601
00:49:57,100 --> 00:50:01,029
Micuță doamnă, asta e orașul meu.
Îl găsesc pe prietenul tău.
602
00:50:01,029 --> 00:50:05,238
Ei bine, petrecerea s-a încheiat.
Myron, aspiratorul.
603
00:50:10,406 --> 00:50:13,493
Deci de unde ești,
îngerul meu pufos?
604
00:50:13,493 --> 00:50:17,300
- Tipule, eu sunt o pisică.
- Ei bine, nimeni nu e perfect.
605
00:50:26,082 --> 00:50:28,010
Îmi e atât de foame.
606
00:50:31,706 --> 00:50:34,358
Uau, uită-te la sandvișul ăla!
607
00:50:34,678 --> 00:50:37,210
Ei bine, e timpul să ne facem jocul.
608
00:50:45,203 --> 00:50:47,576
Nu, nu, nu, nu, nu.
609
00:50:51,510 --> 00:50:54,363
Bine, va fi bine.
Suntem bine.
610
00:50:54,363 --> 00:50:58,502
Putem să ne găsim drumul spre casă.
Suntem descendenții puternicilor lupi.
611
00:50:58,502 --> 00:51:00,749
Avem instincte primare,
612
00:51:00,749 --> 00:51:05,290
care se pot trezi în orice moment
și să ne conducă spre casă.
613
00:51:05,290 --> 00:51:08,424
De abia aștept.
Parcă vine...
614
00:51:10,151 --> 00:51:12,202
- Vine ceva?
- Nu.
615
00:51:12,360 --> 00:51:13,766
Stai...parcă...
616
00:51:15,453 --> 00:51:16,658
...nu.
617
00:51:17,180 --> 00:51:18,506
Nu știu, Duke.
618
00:51:18,506 --> 00:51:22,084
Poate legenda cu câinii care se trag din lupi
nu-i adevărată.
619
00:51:22,084 --> 00:51:25,216
Poate că un cățeluș și-a întrebat mama:
"De unde ne tragem noi"
620
00:51:25,216 --> 00:51:30,237
Și mama a spus: "Up" și cățelușul, a zis "Lup?"
și ea a zis, da, bine.
621
00:51:30,277 --> 00:51:33,733
Cârnat? Îți miroase?
622
00:51:34,618 --> 00:51:38,152
- Da, simt.
- Cârnat!
623
00:51:38,152 --> 00:51:42,489
Deci, ce mai așteptăm?
Venim după tine, iubitule!
624
00:51:55,266 --> 00:51:57,595
Coboară rampa, nătângule.
625
00:51:58,560 --> 00:52:00,005
Cine sunt ei?
626
00:52:00,047 --> 00:52:04,907
Ăștia sunt Bilă pufoasă, Față strivită,
Câine limbos, Pasăre galbenă,
627
00:52:04,907 --> 00:52:07,519
Ochi de vultur, Joe porc de Guineea
628
00:52:07,598 --> 00:52:09,767
și, desigur, iubita mea, Ronda.
629
00:52:10,452 --> 00:52:12,219
E 100% greșit.
630
00:52:13,382 --> 00:52:14,508
E de ajuns pentru mine.
631
00:52:15,993 --> 00:52:18,566
Hai să mergem.
Mișcați sau plecați!
632
00:52:18,566 --> 00:52:23,305
Oricine instinct păsăresc îmi spune
nu-l urma pe un câinele pe roți.
633
00:52:23,345 --> 00:52:27,845
Domnul Tataie, domnule,
n-ar trebui să mergem spre canalizare?
634
00:52:27,845 --> 00:52:31,177
Dacă am merge pe ruta umană,
ar dura zile.
635
00:52:31,177 --> 00:52:34,674
Voi poate aveți timp suficient, dar pentru mine
fiecare respirație poate fi ultima.
636
00:52:34,714 --> 00:52:37,527
Așa că trebuie
să mergem pe ruta secretă...
637
00:52:39,053 --> 00:52:44,075
Ei bine, ruta secretă a fost moartea.
Deci, cred că asta a fost.
638
00:52:44,155 --> 00:52:45,199
Haideți!
639
00:52:47,610 --> 00:52:49,297
Veniți aici jos.
640
00:52:53,877 --> 00:52:55,000
Sweet Pea?
641
00:53:07,094 --> 00:53:08,661
Mișcați.
642
00:53:12,834 --> 00:53:16,378
FILMAREA ZILEI pe YouTube
643
00:53:18,773 --> 00:53:19,817
Oh, nu.
644
00:53:22,787 --> 00:53:25,192
Opriți-vă!
Uitați-vă în altă parte.
645
00:54:07,837 --> 00:54:10,245
Haideți, nu am toată ziua.
646
00:54:38,167 --> 00:54:40,130
Haideți, ce mergeți așa de încet.
647
00:54:40,654 --> 00:54:42,499
Ce este mirosul ăla?
648
00:54:42,499 --> 00:54:44,985
Pipi și cu caca.
649
00:54:46,470 --> 00:54:48,356
Mirosul este mai puternic.
650
00:54:54,413 --> 00:54:55,712
A, tipule!
651
00:54:56,059 --> 00:55:00,588
WEINER KINGDOM
- FABRICA DE CÂRNAȚI -
652
00:55:01,224 --> 00:55:05,108
- Duke, să mâncăm.
- Da!
653
00:55:14,998 --> 00:55:16,880
Miroase așa de frumos.
654
00:55:18,120 --> 00:55:20,844
Da!
655
00:55:29,413 --> 00:55:31,374
Cârnați!
656
00:55:53,155 --> 00:55:55,118
Hai băieți !
657
00:55:59,722 --> 00:56:02,644
Să fiu al naibii!
658
00:56:55,858 --> 00:56:58,019
Am un sentiment ciudat.
659
00:57:00,782 --> 00:57:05,148
Bine, tipii ăștia sunt un pic iritabili.
Lăsați-mă să vorbesc eu.
660
00:57:05,627 --> 00:57:09,191
Hei tu plângăciosule,
unde este vipera?
661
00:57:15,877 --> 00:57:20,684
Nu-ți face griji, viperă.
Nu vei fi uitată!
662
00:57:21,644 --> 00:57:24,525
Vei fi răzbunată, viperă!
663
00:57:25,606 --> 00:57:27,088
Și dacă nu mă crezi,
664
00:57:27,088 --> 00:57:31,011
poți să te uiți la planurile mele de luptă,
ce sunt puse aici.
665
00:57:32,974 --> 00:57:36,056
Șefule, eu nu înțeleg nimic.
666
00:57:36,095 --> 00:57:38,659
Trebuie să te uiți bine la ele
ca să înțelegi.
667
00:57:38,659 --> 00:57:42,182
Voi tipilor, sunteți aici
și vezi, ăsta este Brooklyn.
668
00:57:42,303 --> 00:57:44,346
Acolo, a să-i prindem pe câini.
669
00:57:48,549 --> 00:57:52,352
Bila aia blănoasă are un șurub mai puțin.
Haideți după mine.
670
00:57:52,552 --> 00:57:54,275
Înțelegi ce spun.
671
00:57:54,275 --> 00:57:56,918
Principalul lucru e că venim după tine,
câine mic.
672
00:57:56,918 --> 00:57:59,720
Și câinele mare, gras, maro,
te prindem și pe tine.
673
00:57:59,720 --> 00:58:02,762
- Câine mic?
- Sunt o mulțime de câini mici, în oraș.
674
00:58:02,762 --> 00:58:05,444
Adică, tu ești un câine mic, nu?
Hai, să mergem.
675
00:58:05,444 --> 00:58:09,929
A zis și de câine mare, gras, maro.
Cum e noul coleg de cameră al lui Max.
676
00:58:09,929 --> 00:58:11,251
Nu neapărat.
677
00:58:11,811 --> 00:58:16,337
Max, Max, Max, Max, Max.
Te voi prinde.
678
00:58:17,258 --> 00:58:18,898
E greu să te mai contrazic.
679
00:58:18,898 --> 00:58:21,542
Hei, tu, stai departe de...!
680
00:58:22,061 --> 00:58:24,304
Stai, ce?
Cunoașteți pe câine mic?
681
00:58:25,865 --> 00:58:29,349
Este prietenul meu
și unii ar spune că e iubitul meu.
682
00:58:30,030 --> 00:58:31,231
Nimeni nu spune asta.
683
00:58:31,231 --> 00:58:33,113
Nu-mi vine să cred că tu îl știi
pe câine mic.
684
00:58:33,113 --> 00:58:36,396
Lumea este atât de mică.
Este amuzant.
685
00:58:36,795 --> 00:58:39,038
- Ia-i!
- Fugi!
686
00:58:45,085 --> 00:58:46,406
Asta nu e bine.
687
00:58:50,649 --> 00:58:52,131
Ne vedem mai târziu.
688
00:58:57,057 --> 00:58:58,938
Toată lumea să fugă!
689
00:59:03,663 --> 00:59:06,946
Garret, idiotule?
Au scăpat toți?
690
00:59:09,309 --> 00:59:11,349
Asta a fost cât pe ce.
691
00:59:12,752 --> 00:59:16,033
- O, nu chiar.
- Da, avem unul!
692
00:59:16,514 --> 00:59:18,436
Felicitări băieți!
693
00:59:19,838 --> 00:59:23,563
Da, câine mic,
îl avem pe prietenul tău.
694
00:59:23,563 --> 00:59:25,243
Avantaj eu!
695
00:59:28,205 --> 00:59:30,689
Ignorați ce s-a întâmplat, bine?
696
00:59:33,011 --> 00:59:34,331
Da!
697
00:59:38,937 --> 00:59:42,621
Știi ce?
Poate mi s-a urcat cârnatul la cap...
698
00:59:42,981 --> 00:59:46,545
- Dar tu ești în regulă.
- Și tu, băiete.
699
00:59:46,545 --> 00:59:51,147
Știi, când te-am întâlnit mi-am zis:
"Nu știu dacă l-aș plăcea".
700
00:59:51,309 --> 00:59:54,954
Dar, după ce te-am cunoscut:
"Îmi place de el".
701
00:59:57,155 --> 01:00:01,559
Știi, am văzut locul ăsta, din exterior,
de multe ori.
702
01:00:01,758 --> 01:00:06,003
Dacă aș fi știut ce comoară
se ascunde în spatele acestor ziduri
703
01:00:06,003 --> 01:00:09,606
aș fi spart ușa aia,
cu mult timp în urmă.
704
01:00:10,087 --> 01:00:11,531
Despre ce vorbești?
705
01:00:11,850 --> 01:00:14,211
Eu și fostul stăpân
am trăit pe aici.
706
01:00:14,211 --> 01:00:17,655
Duke, stai puțin,
ai spus că ai avut un stăpân?
707
01:00:17,655 --> 01:00:22,098
Ei bine, asta a fost cu mult timp în urmă.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
708
01:00:22,098 --> 01:00:24,060
Ba, da, trebuie.
Haide.
709
01:00:24,582 --> 01:00:28,106
Nu știu. Dar știi ce?
710
01:00:29,026 --> 01:00:32,270
- A fost absolut super.
- Într-adevăr?
711
01:00:33,110 --> 01:00:36,113
Da, a fost cel mai bun.
712
01:00:49,325 --> 01:00:51,127
Tipule, ne-am distrat.
713
01:00:53,769 --> 01:00:55,653
Ne jucam aport.
714
01:01:01,338 --> 01:01:03,179
Am mers la plimbare.
715
01:01:05,101 --> 01:01:06,903
Ațipeam.
716
01:01:07,825 --> 01:01:09,626
La amândoi ne plăcea să ațipim,
mult.
717
01:01:23,601 --> 01:01:27,443
Am ieșit într-o noapte
și alergam un fluture sau o mașină...
718
01:01:27,683 --> 01:01:31,326
- ...dar când aproape îl prinsesem, ea l-a mâncat.
- Deci, probabil fluture.
719
01:01:31,326 --> 01:01:36,373
Mi-am dat seama că eram atât
de departe de casă, că n-am mai găsit-o.
720
01:01:36,853 --> 01:01:39,776
Câteva zile mai târziu,
m-au prins hingherii.
721
01:01:43,460 --> 01:01:49,022
Am avut o relație super,
dar am dat greș.
722
01:01:50,625 --> 01:01:53,909
- Duke, trebuie să mergem la casa ta.
- Nu.
723
01:01:53,909 --> 01:01:56,952
- Stăpânul tău va fi bucuros.
- Într-adevăr?
724
01:01:57,512 --> 01:02:00,395
Da, dar el nu m-a căutat niciodată.
725
01:02:01,316 --> 01:02:05,160
Poate că nu mă plăcea.
726
01:02:05,521 --> 01:02:10,807
Bineînțeles că te-a plăcut. Era stăpânul tău.
Adică, probabil, e bolnav de grijă.
727
01:02:11,448 --> 01:02:14,490
- Nu știu.
- Ei bine, eu știu și o să mergem!
728
01:02:14,490 --> 01:02:18,133
Stăpânul tău va fi nebun de bucurie,
doar când mă gândesc la asta.
729
01:02:20,296 --> 01:02:23,099
Bine. Hai să mergem.
730
01:02:23,338 --> 01:02:26,742
- Aici sunt.
- Ei bine, cățeluș, vino.
731
01:02:29,944 --> 01:02:33,268
Unde crezi că te duci?
732
01:02:45,119 --> 01:02:47,843
Iepurele ăla,
avea ochi nebuni.
733
01:02:47,843 --> 01:02:50,404
Nu înțeleg ce era cu el.
734
01:02:50,483 --> 01:02:52,847
Gidget, am o idee.
735
01:02:53,087 --> 01:02:56,972
Poate că mai e un câine în cartier,
care arată ca Max.
736
01:02:56,972 --> 01:03:02,217
Începe să te întâlnești cu el
și după un timp vei crede că este el.
737
01:03:02,457 --> 01:03:04,378
Nu renunțăm.
738
01:03:04,378 --> 01:03:09,143
Suntem devotați, loiali, suntem cele mai bune
animale de companie, din lume. Suntem câini!
739
01:03:09,143 --> 01:03:11,266
- Pisică.
- Șoim.
740
01:03:11,665 --> 01:03:15,069
Felicitări, astăzi sunteți câini,
fie că vă place sau nu.
741
01:03:15,069 --> 01:03:16,349
Super.
742
01:03:16,349 --> 01:03:19,034
Acum, hai să-l găsim pe Max,
înainte să o facă iepurele ăla.
743
01:03:19,034 --> 01:03:21,354
În regulă!
Suntem câini!
744
01:03:26,720 --> 01:03:28,723
Nu-mi place.
745
01:03:36,611 --> 01:03:38,893
Da, au fost aici.
746
01:03:38,893 --> 01:03:44,137
Excelent. Ne apropiem. Asta e
o cercetare inovatoare a terenului, băieți.
747
01:03:44,417 --> 01:03:45,780
Inovatoare.
748
01:03:52,824 --> 01:03:54,828
MAGAZIN SOLDURI GRATUITE
749
01:03:55,229 --> 01:03:59,032
Mi s-a aprins un bec în cap.
Iepurele are o idee.
750
01:04:02,595 --> 01:04:05,638
- Bine, cum arăt?
- Arăți bine.
751
01:04:06,998 --> 01:04:11,163
- Cum miros?
- Ca un câine, Duke. Calmează-te, tipule.
752
01:04:14,005 --> 01:04:15,808
Aici este.
753
01:04:18,772 --> 01:04:22,213
Ei bine, du-te.
Du-te și zgârie la ușă.
754
01:04:27,018 --> 01:04:30,502
Îți amintești fabrica de cârnați?
A fost distractiv, nu-i așa?
755
01:04:30,903 --> 01:04:32,224
Eziți?
756
01:04:32,424 --> 01:04:34,825
Nu, de ce crezi asta?
757
01:04:35,027 --> 01:04:37,830
Hai să avem o discuție,
de ce crezi că ezit.
758
01:04:37,830 --> 01:04:42,194
Duke, nu ai de ce să fii nervos.
Stăpânul, va fi încântat să te vadă.
759
01:04:44,597 --> 01:04:45,920
Bine.
760
01:04:50,723 --> 01:04:52,323
Mașina este nouă.
761
01:05:00,052 --> 01:05:01,694
Vă pot ajuta?
762
01:05:04,135 --> 01:05:06,338
Nu, suntem bine.
Mulțumiri.
763
01:05:06,378 --> 01:05:08,540
Nu ești bine.
Arăți murdar.
764
01:05:08,540 --> 01:05:12,344
Va trebui să vă cer să plecați
de pe peluza mea,
765
01:05:12,623 --> 01:05:14,345
înainte să...știți voi.
766
01:05:14,425 --> 01:05:17,989
- Asta e peluza mea.
- Duke, poate că ar trebui să mergem.
767
01:05:17,989 --> 01:05:22,274
De ce Fred și-ar fi luat o pisică?
Urăște pisicile.
768
01:05:22,274 --> 01:05:24,195
Asta îmi plăcea la el.
769
01:05:24,316 --> 01:05:27,838
Fred? Omul ăla bătrân?
El...
770
01:05:29,920 --> 01:05:31,442
...el a murit.
771
01:05:33,086 --> 01:05:37,488
Duke, poate că am făcut o greșeală
când am spus să venim aici. Să mergem.
772
01:05:37,809 --> 01:05:43,013
Ești o mincinoasă.
Max, pisicile mint mereu. Nu o crede.
773
01:05:48,419 --> 01:05:49,660
Cine sunt ei?
774
01:05:53,104 --> 01:05:56,187
Hei, asta este casa mea!
Plecați de aici!
775
01:06:00,951 --> 01:06:03,073
Duke, este timpul să plecăm.
776
01:06:04,794 --> 01:06:08,680
Duke, hai să mergem. Haide.
Asta nu mai este casa ta.
777
01:06:08,680 --> 01:06:11,122
De ce m-ai adus aici, Max?
778
01:06:11,282 --> 01:06:14,764
Stai, asta e vina mea?
Am încercat să te ajut.
779
01:06:14,764 --> 01:06:17,528
Ai încercat să scapi de mine.
780
01:06:18,447 --> 01:06:22,693
Știi ce, Duke? Nu am nevoie de asta.
Ne vedem mai târziu.
781
01:06:24,374 --> 01:06:26,416
Ei bine, calmează-te.
782
01:06:29,298 --> 01:06:30,981
Du-te acasă, Max!
783
01:06:32,461 --> 01:06:35,345
- Ajută-mă!
- Ține-l, vin.
784
01:06:39,068 --> 01:06:41,112
În cele din urmă, te-am prins,
mărețule.
785
01:06:41,112 --> 01:06:43,874
- Să mergem.
- Ăsta va fi sfârșitul pentru tine.
786
01:06:50,680 --> 01:06:51,761
Duke!
787
01:07:33,203 --> 01:07:34,483
Câine mic!
788
01:07:37,126 --> 01:07:38,768
A, glumești?
789
01:07:39,126 --> 01:07:41,369
Credeai că s-a terminat,
câine mic?
790
01:07:54,943 --> 01:07:56,624
Lovitură de karate cu piciorul
în gâtul tău!
791
01:07:58,107 --> 01:08:00,108
Dă-te jos de pe mine?
792
01:08:02,109 --> 01:08:03,230
Tatuatule!
793
01:08:06,354 --> 01:08:08,158
Nu, nu, nu.
794
01:08:13,282 --> 01:08:18,526
C.M. Nu-mi place să o spun,
dar trebuie să ne unim forțele, tipule.
795
01:08:31,419 --> 01:08:33,620
Facem o echipă mare, câine mic.
796
01:08:33,620 --> 01:08:36,984
În principal eu fac toată munca grea.
dar tu mă ajuți.
797
01:08:36,984 --> 01:08:40,829
Da, da, bine, dar ține ochii la drum,
conduci ca un animal.
798
01:08:44,352 --> 01:08:46,955
- Ce-a fost asta?
- A fost o groapă.
799
01:08:46,955 --> 01:08:48,716
Lovești lucrurile intenționat.
800
01:08:49,237 --> 01:08:51,317
Ei bine, mă știi foarte bine, C.M.
801
01:08:51,317 --> 01:08:53,361
Oricând pastrez controlul.
802
01:09:00,928 --> 01:09:04,812
- Vezi duba?
- Da, o văd. Vom intra în ea.
803
01:09:30,356 --> 01:09:32,278
Relaxează-te, Snowball.
Te-am luat.
804
01:09:32,519 --> 01:09:35,842
Acolo este!
L-a prins pe Snowball.
805
01:09:52,737 --> 01:09:56,143
Uite, băieți.
Nu este ceea ce pare.
806
01:09:56,143 --> 01:09:57,622
Tacă-ți feanca!
807
01:09:59,144 --> 01:10:01,347
Tu voiai să-l mănânci pe șefu'.
808
01:10:01,347 --> 01:10:03,628
Nu, nu. Snowball și cu mine
suntem acum de aceeași parte.
809
01:10:03,667 --> 01:10:05,632
Spune-le, Snowball, spune-le.
810
01:10:05,991 --> 01:10:09,955
Ratonul ăla minte.
Nu este el președintele.
811
01:10:28,533 --> 01:10:29,776
Gidget?
812
01:11:05,129 --> 01:11:06,450
Du-te, Max.
813
01:11:06,450 --> 01:11:09,414
Înțelept. Ei bine, trebuie să plec.
Mulțumesc. Mulțumesc.
814
01:11:10,735 --> 01:11:12,175
Stai jos.
815
01:11:26,509 --> 01:11:28,351
Duke, așteaptă.
816
01:11:43,888 --> 01:11:46,291
- Duke?
- Max? Max?
817
01:11:46,690 --> 01:11:50,213
- Ia cheile?
- Da.
818
01:12:21,926 --> 01:12:25,048
Hai, hai.
Le-am luat!
819
01:12:28,932 --> 01:12:29,972
Max!
820
01:13:04,284 --> 01:13:07,368
Nu mă uita!
821
01:13:59,259 --> 01:14:02,141
Mă simt ca un erou...și frumos.
822
01:14:02,623 --> 01:14:06,027
Un pic ud, dar încă arăt bine.
Arăt bine!
823
01:14:11,673 --> 01:14:13,873
Ești bine?
824
01:14:14,514 --> 01:14:16,716
Sunt bine.
825
01:14:18,520 --> 01:14:20,363
Mulțumesc că ai venit
să mă salvezi, Max.
826
01:14:23,684 --> 01:14:26,367
Max! Max!
827
01:14:32,733 --> 01:14:34,014
Aveți nevoie de transport?
828
01:14:34,694 --> 01:14:37,858
Da, avem nevoie de transport.
Haide, Tatuatule!
829
01:14:42,863 --> 01:14:44,224
Taxi!
830
01:14:55,714 --> 01:14:58,078
PARCAREA INTERZISĂ
831
01:15:04,003 --> 01:15:08,888
- Hei, hei, Gidget, așteaptă.
- Hei, Max.
832
01:15:08,888 --> 01:15:11,691
- Bună.
- Fii calmă, calmează-te.
833
01:15:12,612 --> 01:15:16,015
Am vrut doar să...
834
01:15:17,057 --> 01:15:18,218
Uite...
835
01:15:18,899 --> 01:15:24,904
A trăit vreodată toată viața vizavi de cineva,
dar nu îl apreciai până când...
836
01:15:25,504 --> 01:15:29,629
...până când nu a bătut zeci de animale
pe podul Brooklyn.
837
01:15:30,067 --> 01:15:33,632
Cred că ce încerc să spun,
e că ea a vrut să...
838
01:15:33,912 --> 01:15:36,796
- Bine.
- Super. Sunteți îndrăgostiți.
839
01:15:36,796 --> 01:15:39,198
Ce dezgustător pentru alții.
Acum mișcați.
840
01:15:39,198 --> 01:15:41,039
- La revedere, la revedere.
- Distrează-te.
841
01:15:41,039 --> 01:15:42,880
Știe cineva unde suntem?
842
01:15:42,880 --> 01:15:45,163
- Pa, Max.
- Pa, Gidget.
843
01:15:45,163 --> 01:15:47,727
- Ei bine, pa, pa.
- Ne vedem, băieți.
844
01:15:48,647 --> 01:15:53,772
Îmi pare rău pentru ei. Trebuie
să se întoarcă la stăpâni. Nu și noi.
845
01:15:53,772 --> 01:15:56,895
Acum, ne întoarcem
la misiunea noastră primordială...
846
01:15:56,895 --> 01:15:59,738
apocalipsa rasei umane.
847
01:15:59,738 --> 01:16:03,382
Fiți atenți, omenilor.
Fiți atenți!
848
01:16:05,983 --> 01:16:08,507
Mamă.
Pot să am un iepuraș?
849
01:16:09,787 --> 01:16:12,351
Și un porc și un crocodil și o șopârlă?
850
01:16:16,314 --> 01:16:18,155
Da, iepurașul.
851
01:16:21,079 --> 01:16:22,520
Mișcare de scăpare.
852
01:16:24,361 --> 01:16:25,763
Ce se întâmplă?
Ce face?
853
01:16:25,763 --> 01:16:28,845
Iepurașule, te voi iubi
pentru totdeauna și mereu.
854
01:16:32,049 --> 01:16:33,130
Iepuraș.
855
01:18:06,944 --> 01:18:08,664
Poftim.
856
01:18:48,584 --> 01:18:51,426
Duke, asta e cea mai bună parte a zilei.
857
01:18:52,347 --> 01:18:53,388
Este ea?
858
01:18:53,388 --> 01:18:54,429
Nu, este..
859
01:18:54,750 --> 01:18:55,229
stai...
860
01:18:55,470 --> 01:18:57,472
da, ea, ea este!
861
01:18:58,635 --> 01:19:00,036
Katie!
862
01:19:00,875 --> 01:19:07,122
Aici sunt! Max și Duke. Duke și Max.
Băieții mei.
863
01:19:07,602 --> 01:19:10,966
Cum a mers?
Minunat, nu-i așa? Eu...
864
01:19:13,809 --> 01:19:18,732
Poate că au existat câteva probleme.
Dar am știut că vă veți înțelege.
865
01:19:19,093 --> 01:19:21,255
Cui îi este foame?
866
01:19:33,829 --> 01:19:35,430
Bine ai venit acasă, Duke.
867
01:19:36,190 --> 01:19:37,510
Mulțumesc, Max.
868
01:19:55,485 --> 01:19:56,483
traducere și adaptare: eugen
eug_60
869
01:19:56,484 --> 01:19:59,133
STAAAȚI SĂ VEDEȚI PETRECEREA...
ÎN 1 MINUT
870
01:20:49,211 --> 01:20:50,508
Hai tipule, grăbește-te!
871
01:20:51,964 --> 01:20:54,356
Bine, vin, vin!
872
01:20:54,357 --> 01:20:55,939
Mă disperi!
873
01:20:59,330 --> 01:21:00,813
Bun venit, câinii mei!
874
01:21:01,595 --> 01:21:03,149
O, tipilor arătați ciudat.
875
01:21:03,149 --> 01:21:04,295
Grăbiti-vă, intrați!
876
01:21:09,892 --> 01:21:13,519
- Ai zis că e o petrecere cu costume.
- De ce m-ai ascultat?
877
01:21:23,253 --> 01:21:24,954
Am venit acasă, Leonard!
878
01:21:32,273 --> 01:21:34,550
Ai fost băiat cuminte, Leonard?
879
01:21:37,650 --> 01:21:44,650
SPER CA ACEST FILM SĂ VĂ FACĂ SĂ ADOPTAȚI
UN CÂINE FĂRĂ CASĂ...SAU UN IEPURE!
880
01:21:44,651 --> 01:21:51,651
MULȚUMESC! traducere și adaptare: eugen
eug_60