1 00:01:26,740 --> 00:01:28,828 Ebben a városban éltem egész életemben. 2 00:01:29,000 --> 00:01:30,240 A nevem Max. 3 00:01:30,250 --> 00:01:32,794 És én vagyok a legszerencsésebb kutya New Yorkban, 4 00:01:33,080 --> 00:01:34,428 miatta. 5 00:01:34,750 --> 00:01:36,062 Ő Katie. 6 00:01:36,462 --> 00:01:37,571 Katie és én... 7 00:01:37,582 --> 00:01:39,560 Tökéletes a kapcsolatunk. 8 00:01:40,430 --> 00:01:42,885 Néhány éve találkoztunk. És... 9 00:01:42,920 --> 00:01:45,582 barátom, azt kell mondjam, egyből jól kijöttünk egymással. 10 00:01:46,252 --> 00:01:48,209 Az a fajta kapcsolat, ahol... 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,062 egyszerűen tudod. 12 00:01:51,754 --> 00:01:54,897 És ezt figyeld. Lakótársat keresett, 13 00:01:54,908 --> 00:01:56,224 ahogy én is! 14 00:01:56,234 --> 00:01:58,942 Ugyan azon a napon költöztünk be! 15 00:01:59,300 --> 00:02:00,831 Tökéletes volt! 16 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 Azóta együtt élünk. 17 00:02:05,651 --> 00:02:07,640 Katie bármit megtenne értem. 18 00:02:07,870 --> 00:02:10,085 És én vagyok a hűséges védelmezője. 19 00:02:15,950 --> 00:02:17,228 Az egymás iránti szeretetünk... 20 00:02:17,240 --> 00:02:18,680 Az a kötődés, hogy is írjam le? 21 00:02:18,702 --> 00:02:21,670 Erősebb minden szónál, 22 00:02:21,896 --> 00:02:23,520 vagy cipőnél. 23 00:02:24,980 --> 00:02:26,577 Én és Katie. 24 00:02:27,370 --> 00:02:28,965 Katie és én. 25 00:02:31,891 --> 00:02:33,651 Együtt a világ ellen. 26 00:02:40,270 --> 00:02:42,532 Nem túlzok, ha azt mondom lelki társak vagyunk, 27 00:02:42,542 --> 00:02:45,675 Bárki épeszű láthatja. 28 00:03:02,382 --> 00:03:04,720 Csak egy apró probléma van. 29 00:03:05,600 --> 00:03:08,257 - Ugyan az, minden nap! - Ugyan, Max! 30 00:03:08,268 --> 00:03:09,868 Itt hagy! 31 00:03:10,760 --> 00:03:11,971 Este találkozunk. 32 00:03:11,982 --> 00:03:14,850 Időnként bevetek dolgokat, hogy maradjon! 33 00:03:14,940 --> 00:03:17,582 Rendben, ül. 34 00:03:18,200 --> 00:03:19,788 Forog. 35 00:03:20,828 --> 00:03:22,108 Beszél. 36 00:03:22,931 --> 00:03:25,080 Jól van, jó fiú. 37 00:03:25,217 --> 00:03:26,782 De, sosem működik! 38 00:03:27,948 --> 00:03:29,502 Hova megy? 39 00:03:31,550 --> 00:03:33,674 Mit csinál? 40 00:03:35,992 --> 00:03:38,862 Annyira hiányzik! 41 00:03:40,257 --> 00:03:42,965 Ó, édes... vissza jött! 42 00:03:43,434 --> 00:03:44,612 A telefonom! 43 00:03:44,622 --> 00:03:46,837 Mi tartott ilyen sokáig? Miért...? 44 00:03:46,942 --> 00:03:48,725 Ugyan már! 45 00:03:51,034 --> 00:03:53,262 Nagyon hiányzik! 46 00:03:53,720 --> 00:03:56,314 Viszlát, Gidget! Jó kis kutya légy. 47 00:04:03,765 --> 00:04:06,165 - Szia, Max! - Szia, Gidget! 48 00:04:06,188 --> 00:04:07,720 Van terved mára? 49 00:04:07,777 --> 00:04:10,428 Még szép. Nagy, nagy terveim vannak, Gidget. 50 00:04:10,440 --> 00:04:12,005 Nagy tervek. Itt fogok ülni 51 00:04:12,028 --> 00:04:14,108 és várom, hogy Katie haza érjen. 52 00:04:14,120 --> 00:04:15,640 Izgalmasan hangzik. 53 00:04:15,674 --> 00:04:17,514 Nem is zavarlak. 54 00:04:17,525 --> 00:04:20,280 Nekem is nagyon elfoglalt napom van. 55 00:04:24,645 --> 00:04:25,937 Parancsolj. 56 00:04:26,120 --> 00:04:27,731 Később találkozunk, Chloe. 57 00:04:34,428 --> 00:04:35,674 Szia, Peppi. 58 00:04:45,582 --> 00:04:47,182 Később, Mel. 59 00:04:50,851 --> 00:04:52,554 Viszlát, Sweet Pea. 60 00:04:53,210 --> 00:04:54,760 Majd látjuk egymást, Gino. 61 00:04:55,285 --> 00:04:56,470 - Helló, haver. - Szia, Mitsy. 62 00:04:56,920 --> 00:04:58,314 Hiányozni fogsz, Shelly. 63 00:04:58,330 --> 00:04:59,388 később, Runty. 64 00:04:59,430 --> 00:05:00,691 Sziasztok. 65 00:05:00,710 --> 00:05:01,800 Viszlát. 66 00:06:56,782 --> 00:06:59,011 Légy jó fiú, Leonard. 67 00:07:11,331 --> 00:07:12,417 Szia, Max! 68 00:07:12,428 --> 00:07:13,466 Üdv, Chloe. 69 00:07:13,476 --> 00:07:15,930 Elképzelted már, hogy mit csinálhatnak egész nap? 70 00:07:15,940 --> 00:07:18,954 Tudod mit? Nem nagyon izgat. 71 00:07:19,110 --> 00:07:20,714 Talán azért, mert tudod, Te vagy, 72 00:07:20,730 --> 00:07:22,977 de, Katienek és nekem különleges kapcsolatunk van. 73 00:07:22,988 --> 00:07:25,321 Tudod, te macska vagy. Szóval ezért lehet. 74 00:07:25,340 --> 00:07:26,668 mert senki sem tud szeretni egy macskát úgy, 75 00:07:26,691 --> 00:07:28,645 ahogy egy kutyát lehet, Csak úgy mondom. 76 00:07:28,668 --> 00:07:29,834 Talán ezért. 77 00:07:29,857 --> 00:07:31,760 Mondogasd csak magadnak. 78 00:07:38,120 --> 00:07:40,790 - Jó reggelt, Max! - Sziasztok srácok. 79 00:07:41,228 --> 00:07:42,900 Mizujs, Sweet Pea? 80 00:07:43,845 --> 00:07:45,891 Szia, Mel. Merre jártál? 81 00:07:45,902 --> 00:07:47,300 Ezt figyeld. 82 00:07:47,310 --> 00:07:50,447 Múlt vasárnap, a gazdám adott egy kis fehér bogyót. 83 00:07:50,462 --> 00:07:52,314 Becsíptem tőle. 84 00:07:52,325 --> 00:07:55,285 A következő amire emlékszem, hogy felébredek, és fent vagyok a levegőben! 85 00:07:55,297 --> 00:07:56,645 várj egy pillanatot, a levegőben? 86 00:07:56,657 --> 00:07:58,270 Igen, bőröndök voltak mindenfele. 87 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 - Bent voltam egy ládában! - Ugyan már! 88 00:08:00,330 --> 00:08:01,850 Vannak csomagok a levegőben? 89 00:08:01,860 --> 00:08:03,560 Elájultam a félelemtől. 90 00:08:03,582 --> 00:08:06,051 És amikor felébredtem, Floridában voltam! 91 00:08:06,097 --> 00:08:07,881 Ez nem történt meg. 92 00:08:07,891 --> 00:08:10,120 Soha sem eszem olyan bogyót újra, 93 00:08:10,130 --> 00:08:11,610 kivéve, ha mogyoróvajban van. 94 00:08:11,620 --> 00:08:15,228 Mert, úgy értem, ugyan már? Mogyoróvaj. 95 00:08:16,325 --> 00:08:18,634 - Helló, srácok. - Ó, szia, Norman. 96 00:08:18,645 --> 00:08:20,600 Még mindig a lakást keresed? 97 00:08:20,610 --> 00:08:22,979 Igen, már vagy három hete. 98 00:08:23,079 --> 00:08:24,904 Ez a második vagy a harmadik emelet? 99 00:08:24,914 --> 00:08:27,851 Nem ismerem a számokat de, nem itt laksz. 100 00:08:27,917 --> 00:08:29,252 A fenébe. 101 00:08:29,274 --> 00:08:31,365 Na mindegy, később találkozunk srácok. 102 00:08:32,131 --> 00:08:33,982 Tudod mit? Meg tudod csinálni. 103 00:08:34,245 --> 00:08:35,630 Nem tudja. 104 00:08:36,491 --> 00:08:39,558 Pajti, cimbora. Megtaláltad? 105 00:08:40,897 --> 00:08:42,421 Még szép, hogy meg. 106 00:08:43,533 --> 00:08:44,766 Voálá. 107 00:08:45,430 --> 00:08:46,384 - Labda! - Labda! 108 00:08:46,394 --> 00:08:48,071 Labda! Labda! Labda! 109 00:08:48,505 --> 00:08:49,960 Katie nagyon boldog lesz. 110 00:08:49,970 --> 00:08:52,142 Pont olyan amit elveszített. 111 00:08:52,211 --> 00:08:55,100 Úgy értem, nézd meg. Gömbölyű, pont belefér a számba. 112 00:08:56,212 --> 00:08:57,680 - Labda! - Igen! 113 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Jaj! 114 00:09:08,371 --> 00:09:11,590 Nincs még egy ilyen laszti a városban. 115 00:09:11,605 --> 00:09:13,620 Esküszöm, ez A labda. 116 00:09:24,320 --> 00:09:25,308 Helló! 117 00:09:25,320 --> 00:09:27,440 - Katie! - Megjöttem, Max. 118 00:09:28,244 --> 00:09:31,080 Szia, Maximillian. Milyen napod volt? 119 00:09:31,480 --> 00:09:32,977 Jó fiú, ez az. 120 00:09:33,068 --> 00:09:36,474 Ó, igen. Én is nagyon örülök, hogy látlak. 121 00:09:36,485 --> 00:09:39,777 Oké. Nyugi. Minden rendben. Kicsit nyugodj meg. 122 00:09:39,789 --> 00:09:43,059 Nagy hírem van. 123 00:09:43,626 --> 00:09:46,563 Tudom, kell egy kis idő míg hozzászoksz, de... 124 00:09:47,011 --> 00:09:49,866 úgy gondolom jó dolog a jövőre nézve... 125 00:09:51,034 --> 00:09:53,469 Max. Ő itt, Duke. 126 00:09:55,438 --> 00:09:58,208 Ő lesz a te... testvéred. 127 00:10:00,428 --> 00:10:02,478 Ne, ne. Max. Oké. 128 00:10:02,748 --> 00:10:05,490 Semmi baj, Duke. Minden rendben. 129 00:10:13,331 --> 00:10:15,820 Látod? Kedvel téged. 130 00:10:21,880 --> 00:10:25,200 Igen. Ez az, Duke. Nézz körül. 131 00:10:26,369 --> 00:10:29,672 Tudom, haver. Nagy változás, de... 132 00:10:29,982 --> 00:10:31,541 nem volt otthona. 133 00:10:31,742 --> 00:10:34,077 Ezért most vigyáznunk kell rá. 134 00:10:35,011 --> 00:10:36,011 Rendicsek? 135 00:10:37,754 --> 00:10:41,117 Istenem! Duke megtalálta a labdánkat. 136 00:10:41,150 --> 00:10:43,545 Nagyszerű csapat leszünk. 137 00:10:59,960 --> 00:11:01,570 Szeretlek, Maxi. 138 00:11:04,107 --> 00:11:05,559 Téged is, Duke. 139 00:11:12,048 --> 00:11:13,418 Aludjatok jól, srácok. 140 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Psszt! 141 00:11:19,389 --> 00:11:20,523 Pssszt! 142 00:11:21,777 --> 00:11:23,857 Hé! Kis srác! 143 00:11:24,177 --> 00:11:26,260 Ez a hely annyira jó. 144 00:11:26,805 --> 00:11:27,987 Ühüm. 145 00:11:27,997 --> 00:11:31,034 Minden esetre... Ez egy gyönyörű ágy. 146 00:11:31,434 --> 00:11:33,126 Igen, megteszi. 147 00:11:33,136 --> 00:11:34,504 Talán meg kéne osztanunk. 148 00:11:34,610 --> 00:11:36,410 Tudod, egyik éjszaka te, 149 00:11:36,420 --> 00:11:38,107 a másikon én. 150 00:11:38,131 --> 00:11:40,725 - Valahogy így. - Ez az ágy az enyém. 151 00:11:40,760 --> 00:11:43,913 Neked? Ott egy régi takaró. Az a tiéd. 152 00:11:43,937 --> 00:11:46,450 Te egy olyan régimódi kutya vagy. 153 00:11:46,588 --> 00:11:49,800 Makacs fajta vagy. 154 00:11:49,810 --> 00:11:52,474 Ezt sasold. Én is az vagyok. 155 00:11:52,497 --> 00:11:54,852 - De meg kell tanulnunk kijönni egymással. - Várj, micsoda...? 156 00:11:54,862 --> 00:11:56,532 Hogyan oldjuk meg ezt az ágy problémát, 157 00:11:56,542 --> 00:11:58,281 ha mindketten bepréseljük magunkat. 158 00:11:58,291 --> 00:11:59,450 Nem. 159 00:11:59,708 --> 00:12:02,544 Tökéletes. Kényelmes, nemde? 160 00:12:02,554 --> 00:12:04,550 Nem, nem az. 161 00:12:04,792 --> 00:12:06,373 Nekem az. 162 00:12:08,725 --> 00:12:10,600 Duke tönkreteszi az életünket. 163 00:12:10,640 --> 00:12:13,914 Tönkre... Vészhelyzet, meg kell szabadulnunk ettől a dögtől. 164 00:12:13,937 --> 00:12:15,190 Ellopta a... 165 00:12:17,628 --> 00:12:19,210 És ijesztő, és fenyegető, 166 00:12:19,220 --> 00:12:21,342 és elront minden jó dolgot. 167 00:12:21,354 --> 00:12:23,609 Jaj, te kis édes pofa! 168 00:12:23,619 --> 00:12:25,600 Holnap játszunk, jó? 169 00:12:25,610 --> 00:12:26,988 Jól van, aludj jól. 170 00:12:28,234 --> 00:12:30,630 Megpróbálsz lekoptatni? 171 00:12:30,640 --> 00:12:32,302 Mielőtt válaszolnék... 172 00:12:32,782 --> 00:12:35,090 Mennyit hallottál? 173 00:12:35,100 --> 00:12:37,114 Szóval hogy is van ez? 174 00:12:37,125 --> 00:12:39,610 Ember! Felidegesítesz. 175 00:12:39,620 --> 00:12:42,440 És amikor ideges vagyok, Ezt csinálom... 176 00:12:44,245 --> 00:12:45,927 És nem akarom ezt csinálni. 177 00:12:45,937 --> 00:12:47,443 Szükségem van erre a helyre. 178 00:12:47,457 --> 00:12:50,036 És ha választani kell közted és köztem? 179 00:12:50,046 --> 00:12:52,040 Akkor én! 180 00:13:44,782 --> 00:13:45,990 Reggel, Max! 181 00:13:46,000 --> 00:13:47,990 Max! Max! Mit csinálsz? 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Szia, én vagyok. Szia! 183 00:13:51,774 --> 00:13:52,775 Chloe! 184 00:13:53,220 --> 00:13:56,108 Chloe, Chloe! Rossz szituban vagyok. 185 00:13:56,702 --> 00:13:59,210 Katie haza hozott egy új kutyát az utcáról. 186 00:13:59,228 --> 00:14:01,744 Azt mondta, hogy a testvérem. Nem akarok testvért. 187 00:14:01,754 --> 00:14:03,810 és nincs, nincs többé ágyam sem. 188 00:14:03,820 --> 00:14:05,820 A földön alszom, mint egy kutya. 189 00:14:06,022 --> 00:14:07,990 Miért csinálja ezt velem Katie? 190 00:14:08,005 --> 00:14:10,310 Mert ő kutyás, Max. 191 00:14:10,320 --> 00:14:14,794 A kutyás emberek furcsák, megmagyarázhatatlan dolgok, mint... 192 00:14:14,942 --> 00:14:16,737 kutyájuk van macska helyett. 193 00:14:16,748 --> 00:14:18,820 Kérlek ne kezdd el, Chloe. 194 00:14:18,830 --> 00:14:20,188 Ez nem segít. 195 00:14:20,200 --> 00:14:23,240 Max, ugyan! A barátod vagyok, oké? 196 00:14:23,250 --> 00:14:25,090 És mint barátod, kötelességem őszintének lennem veled, 197 00:14:25,100 --> 00:14:26,988 Nem érdekelsz se te, sem a problémáid. 198 00:14:27,137 --> 00:14:30,121 De, ha nem csinálsz semmit azzal a kutyával. 199 00:14:30,131 --> 00:14:31,092 hamarosan, 200 00:14:31,102 --> 00:14:34,060 a tökéletes kis életed azzal az ostoba emberrel... 201 00:14:34,070 --> 00:14:35,812 véget ér. 202 00:14:35,822 --> 00:14:37,605 - Örökre. - Örökre? 203 00:14:37,617 --> 00:14:39,617 Örökre, igen. Ez az amit... 204 00:14:40,177 --> 00:14:43,449 Miért van ez az egér még mindig a mancsomon? 205 00:14:43,459 --> 00:14:44,327 Ahh. 206 00:14:44,337 --> 00:14:47,190 Nézd, ha tényleg vissza akarod szerezni a területed, 207 00:14:47,200 --> 00:14:49,434 úgy kell viselkedned, mint egy alfahím. 208 00:14:49,457 --> 00:14:52,897 Igen, alfahím. Meg tudom csinálni. 209 00:14:53,228 --> 00:14:54,670 - Oké! Oké! - Kérlek, ne menj. 210 00:14:54,680 --> 00:14:56,210 Rossz időzítés, kérek ne. 211 00:14:56,220 --> 00:14:57,697 El fogok késni. Mennem kell. 212 00:14:57,708 --> 00:14:59,260 Várj, várj! Ne! Maradj, maradj a trükkre. 213 00:14:59,270 --> 00:15:00,485 Forog. Forgok. 214 00:15:00,497 --> 00:15:01,944 Legyetek jók srácok. Később találkozunk. 215 00:15:01,960 --> 00:15:03,600 - Várj. Ne, ne. Várj, nézd. - Oké, Max. 216 00:15:03,610 --> 00:15:04,610 Oh! 217 00:15:11,803 --> 00:15:15,158 Figyelj, Duke. Nem vagyok biztos benne, hogy tisztában vagy vele, 218 00:15:15,290 --> 00:15:20,257 de, az egyik tál azok közül technikailag, az... 219 00:15:20,268 --> 00:15:23,090 Tudom, talán nem láttad a neveket, de... 220 00:15:23,167 --> 00:15:24,257 Az az én tálam. 221 00:15:26,942 --> 00:15:28,670 Tudom, az a... Hé! 222 00:15:28,680 --> 00:15:30,120 Úgy értem, csak azon gondolkoztam... 223 00:15:30,130 --> 00:15:32,760 Nem is tudom, be kéne vezetnünk néhány alap szabályt. 224 00:15:33,440 --> 00:15:34,910 Azon gondolkodtam, hogy... 225 00:15:34,920 --> 00:15:37,647 Vagy... vagy. Én, nekem, nincs szükségem tálra. 226 00:15:37,674 --> 00:15:38,510 Megint itt? 227 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 - Rágcsáló! - Húha. Nem, nem! 228 00:15:48,954 --> 00:15:50,420 Ó, Duke! 229 00:15:50,440 --> 00:15:51,984 Duke, Katie nem... 230 00:15:51,994 --> 00:15:54,587 Katie nagyon feldúlt lesz, ha ezt meglátja. 231 00:15:54,597 --> 00:15:57,356 Katie... ki fog akadni, 232 00:15:57,366 --> 00:16:01,170 amikor meglátja, hogy milyen felfordulást csináltál. 233 00:16:01,299 --> 00:16:03,506 Ez csak egy váza. 234 00:16:03,674 --> 00:16:05,822 Az, Duke? Az? 235 00:16:06,140 --> 00:16:08,360 Ó! Micsoda szégyen. 236 00:16:10,969 --> 00:16:13,358 - Mit csinálsz? - Óha! Mit csinálok? 237 00:16:13,589 --> 00:16:16,673 Semmit. Én egy aranyos kis kutyus vagyok. 238 00:16:16,780 --> 00:16:20,352 Katie tudja, hogy soha sem csinálnék ilyet! 239 00:16:20,590 --> 00:16:22,248 Ne, ne! 240 00:16:25,109 --> 00:16:28,636 Ilyet csak egy züllött alak képes csinálni... 241 00:16:28,988 --> 00:16:32,087 aki felé nincs meg a bizalom. 242 00:16:32,097 --> 00:16:33,736 Te vagy az új kutya. 243 00:16:34,074 --> 00:16:37,030 És... Nézd, Duke! Miért csinálnám ezt? 244 00:16:37,340 --> 00:16:38,738 Én... 245 00:16:38,748 --> 00:16:41,380 Óh! Mi az, megharapsz? Leharapod az arcom? 246 00:16:41,490 --> 00:16:43,600 Tökéletes. Várj, míg Katie rájön, 247 00:16:43,610 --> 00:16:46,268 "Ó! Katie, hála égnek, hogy itthon vagy." 248 00:16:46,280 --> 00:16:50,220 "Megpróbáltam megállítani. De, ez egy őrül!" 249 00:16:52,784 --> 00:16:54,447 Na most, ül! 250 00:16:54,457 --> 00:16:56,450 Oké! Oké! Rendben! 251 00:16:58,829 --> 00:17:00,819 Fekszik. 252 00:17:02,329 --> 00:17:04,329 Jó fiú. 253 00:17:20,474 --> 00:17:22,748 - Szia, Max! - Helló, Gidget! 254 00:17:22,822 --> 00:17:24,176 Ki az új lakótársad? 255 00:17:24,186 --> 00:17:25,886 Lány vagy fiú kutya? 256 00:17:25,896 --> 00:17:27,561 Nem érdekes. Nem számít. 257 00:17:27,661 --> 00:17:30,292 Ó, ő egy senki, Gidget. Látogatóban van. 258 00:17:30,392 --> 00:17:32,882 Igen, de hamarosan megy is. 259 00:17:42,825 --> 00:17:45,450 - Szia! Mizu? - Ó, Szia! 260 00:17:45,550 --> 00:17:47,230 Ez a legjobb sapka amit valaha láttam. 261 00:17:47,240 --> 00:17:48,032 Hé! 262 00:17:48,062 --> 00:17:52,222 Bocsáss meg, okostojás. A póráz. 263 00:17:52,232 --> 00:17:55,107 Nem számít. 264 00:17:56,405 --> 00:17:58,280 Szevasztok, skacok. Ki az a... 265 00:17:59,114 --> 00:18:00,970 Hé, skacok. Ki az a... 266 00:18:01,708 --> 00:18:03,470 Hé! Skacok! 267 00:18:04,269 --> 00:18:06,864 - Ó! Figyelj, Duke? - Igen? 268 00:18:07,194 --> 00:18:10,020 Legyél jó fiú és hozz nekem egy botot, okés? 269 00:18:10,121 --> 00:18:14,410 Ínyemre lenne rágcsálni egyet. 270 00:18:14,680 --> 00:18:16,770 Hallottad. Eredj. 271 00:18:20,428 --> 00:18:24,382 Ne, ne, ne. Ne azt. Az nem tetszik. 272 00:18:24,417 --> 00:18:26,177 Keress egy jobbat, Duke. 273 00:18:31,011 --> 00:18:32,880 Igen, erről van szó. 274 00:18:39,091 --> 00:18:40,550 Hé, Max! Öreg! 275 00:18:40,560 --> 00:18:43,708 Nocsak! Rengeteg bot van erre, Max! 276 00:18:43,925 --> 00:18:45,491 Ide kéne jönnöd megnézni. 277 00:18:45,514 --> 00:18:48,051 Igen, biztosan a jót szeretném kiválasztani. 278 00:18:48,074 --> 00:18:50,850 Hm, ez nagyon... Nagyon figyelmes. 279 00:18:53,605 --> 00:18:56,010 Ezeket a botokat nézd! 280 00:18:57,537 --> 00:19:00,180 Segítség! Segítség! 281 00:19:00,577 --> 00:19:02,340 Hallottad ezt? 282 00:19:02,851 --> 00:19:03,830 Pillangó! 283 00:19:03,840 --> 00:19:06,856 - Pillangó! Pillangó! - Ó, pillangó! Kapjuk el! 284 00:19:11,891 --> 00:19:13,240 Oh... Mi a... 285 00:19:33,720 --> 00:19:35,332 Se... se... segítség Segítség, Segítség! 286 00:19:35,342 --> 00:19:37,744 - Viszlát. - Ne hagyj itt. 287 00:19:37,754 --> 00:19:39,365 Nem kellett volna, hogy így legyen, Max. 288 00:19:39,388 --> 00:19:41,171 - Várj! - Nincs harag. 289 00:19:41,182 --> 00:19:43,205 Duke, kérlek! 290 00:19:43,960 --> 00:19:47,628 - Mi a fene folyik itt? - Törődj a saját dolgoddal... 291 00:19:47,640 --> 00:19:49,090 Ó Istenem! Veled meg mi történt? 292 00:19:49,102 --> 00:19:50,860 Verekedtem, okés? 293 00:19:50,960 --> 00:19:54,542 Egy nagy mamlasz kutyával. Vesztett. 294 00:19:54,650 --> 00:19:58,658 Ó! Veszélyes területre tévedtél, cica mica! 295 00:19:58,668 --> 00:20:00,960 Vigyázz a szádra, napsugaram. 296 00:20:01,067 --> 00:20:02,460 Tudod mi fog történni? 297 00:20:02,470 --> 00:20:04,165 Elkaplak egy zsinórral, 298 00:20:04,177 --> 00:20:07,537 majd fellógatlak, és órákig megy ez, 299 00:20:07,548 --> 00:20:09,970 egy olyan játékban amit csak én értek. 300 00:20:10,245 --> 00:20:11,857 Nagyon szép. 301 00:20:12,302 --> 00:20:13,697 Megszerzem! 302 00:20:21,000 --> 00:20:22,965 Velem kezdesz, kis mazsola? 303 00:20:23,902 --> 00:20:26,212 Nyissátok ki az esernyőket, cicusok. 304 00:20:26,222 --> 00:20:28,337 Mert itt jön... 305 00:20:28,348 --> 00:20:32,610 A vihar! És a villám! Pont most az arcotokba. 306 00:20:37,285 --> 00:20:39,811 Azta, jó sokan vagytok. 307 00:20:39,822 --> 00:20:41,340 A viharról és a villámlásról beszélek, 308 00:20:41,350 --> 00:20:44,142 és egyenesen felétek tart. 309 00:20:44,451 --> 00:20:47,410 Támadás, három, kettő... 310 00:20:47,923 --> 00:20:49,658 Ááááá! 311 00:20:51,891 --> 00:20:54,620 Úgy emlékszem, mennem kell valahova! 312 00:20:54,723 --> 00:20:56,181 Haha! Ez... 313 00:20:56,298 --> 00:20:59,702 Haha! Ez a fickó, hm? Igazam van? 314 00:21:01,354 --> 00:21:02,624 Oké, én csak... Tudjátok mit? 315 00:21:02,634 --> 00:21:04,630 Én most... Ne vegyétek rossz néven, de... Viszlát! 316 00:21:34,840 --> 00:21:35,840 Hé! 317 00:21:36,890 --> 00:21:38,154 Te kis... 318 00:21:48,051 --> 00:21:49,270 Duke? 319 00:21:50,474 --> 00:21:52,820 - Vissza jöttél? - Futás! 320 00:21:57,411 --> 00:21:59,660 Sintér! Visszavonulás! 321 00:22:09,605 --> 00:22:10,667 Várj! 322 00:22:14,777 --> 00:22:17,780 Kettő, négy, hat, nyolc. 323 00:22:17,800 --> 00:22:20,100 - Holnap találkozunk, Germo! - Még szép. 324 00:22:20,317 --> 00:22:22,997 Tíz... Rendben. 325 00:22:23,537 --> 00:22:24,650 Ok. 326 00:22:27,685 --> 00:22:29,880 - Láttad ezt? - Aha. 327 00:22:29,902 --> 00:22:32,645 Használd a kezed, te különc lustaság. 328 00:22:32,668 --> 00:22:34,740 Nem nyúlok hozzá. Régi vágású vagyok. 329 00:22:46,508 --> 00:22:48,544 Kösz szépen, Duke. 330 00:22:48,554 --> 00:22:50,212 Nem szeretem ezt a kifejezést, 331 00:22:50,222 --> 00:22:53,525 mert minden ilyen támadás velünk szemben, de rossz kutya vagy. 332 00:22:53,800 --> 00:22:55,560 Katie nem fogja ezt kedvelni. 333 00:22:55,570 --> 00:22:57,800 Nem megyek a menhelyre! 334 00:22:58,908 --> 00:23:01,297 Mi? Neked meg mi bajod? 335 00:23:01,537 --> 00:23:02,910 Katie csak... 336 00:23:02,920 --> 00:23:05,525 Most hozott el engem. 337 00:23:05,720 --> 00:23:07,540 És ha vissza megyek... 338 00:23:08,737 --> 00:23:10,782 Vége az életemnek. 339 00:23:18,462 --> 00:23:20,817 La pasión de la pasión. 340 00:23:20,897 --> 00:23:22,970 Óóó, igen. 341 00:23:23,365 --> 00:23:25,857 Miért? Miért?! 342 00:23:25,868 --> 00:23:27,494 Mi a baj, Maria? 343 00:23:27,504 --> 00:23:29,171 Maria, az arcod! 344 00:23:29,182 --> 00:23:32,302 Mint ezer lélek kínja. Mi a baj? 345 00:23:32,314 --> 00:23:36,828 Szemtől szembe találkoztam a világ legrosszabb dolgával! 346 00:23:36,840 --> 00:23:39,937 Mi az? Áruld el, Maria. Mondd azonnal! 347 00:23:39,948 --> 00:23:42,554 Egy pillanatot sem tudok elviselni anélkül, hogy tudjam! 348 00:23:42,565 --> 00:23:44,280 Magány. 349 00:23:47,096 --> 00:23:49,818 - De, Maria. Nem lehetsz magányos. - Max. Max! 350 00:23:50,028 --> 00:23:52,108 Max! 351 00:23:52,314 --> 00:23:54,230 Hé! Látlak, mókus! 352 00:23:54,240 --> 00:23:56,748 Ez nem a te területed! Megjelöltük ezt a fát! 353 00:23:57,471 --> 00:24:00,171 Ne próbálj meg elbújni. Látlak ám...! 354 00:24:00,530 --> 00:24:01,994 Mi volt az? Hogy merészeled? 355 00:24:02,005 --> 00:24:03,480 - Srácok! Hol van Max? - Hé! Ne! 356 00:24:03,502 --> 00:24:05,730 Senki sem szeret titeket, mókusok! 357 00:24:05,740 --> 00:24:07,740 - Ne! Aúú! 358 00:24:08,200 --> 00:24:10,498 Srácok, komolyan. Hol van Max? 359 00:24:10,508 --> 00:24:12,500 Nyugodj meg, kislány. Itt van... 360 00:24:12,817 --> 00:24:14,460 Eltűnt. 361 00:24:14,470 --> 00:24:15,470 Minden rendben! 362 00:24:15,480 --> 00:24:19,168 Hallottam a sikítását, miután eltűnt a bokrok között! 363 00:24:20,451 --> 00:24:22,160 Max eltűnt? 364 00:24:22,680 --> 00:24:25,150 Ez rossz. Nagyon rossz. 365 00:24:25,160 --> 00:24:27,476 Maria, ha ő az igaz szerelem. 366 00:24:27,491 --> 00:24:29,675 Vele kell menned. 367 00:24:29,685 --> 00:24:31,914 Mentsd meg. Mentsd meg! 368 00:24:32,234 --> 00:24:34,960 Igen! Igen! Az igaz szerelem! 369 00:24:34,970 --> 00:24:36,840 Fuss! Gyerünk! Indulj! 370 00:24:36,862 --> 00:24:38,590 Jövök, Max! 371 00:24:49,342 --> 00:24:50,772 Szia, Chloe. Ha bárki kérdezné, 372 00:24:50,782 --> 00:24:52,780 Fent leszek a tetőn, hogy megkeressem Maxet. 373 00:24:54,803 --> 00:24:56,004 Oké, szia. 374 00:25:04,805 --> 00:25:06,460 Húh! Látod? 375 00:25:07,251 --> 00:25:08,910 Igen, csak egy másodperc. 376 00:25:11,548 --> 00:25:13,990 Helló, pici puszi nyuszi. 377 00:25:14,000 --> 00:25:16,554 Mit keresel itt az út közepén? 378 00:25:24,234 --> 00:25:25,230 Nyuszi! 379 00:25:26,851 --> 00:25:28,540 Hé, mi folyik ott? 380 00:25:29,191 --> 00:25:30,305 Mi a...? 381 00:25:31,834 --> 00:25:34,240 - Mentsd magad! - Pofa be, ember. 382 00:25:34,349 --> 00:25:37,280 Gyerünk, csináljátok! Most! Most! 383 00:25:44,805 --> 00:25:46,430 Várj! 384 00:25:46,440 --> 00:25:48,430 Szállj le rólam, malac! 385 00:25:49,858 --> 00:25:50,959 Szállj le! 386 00:26:01,160 --> 00:26:03,290 - Mi történik? - Fogalmam sincs! 387 00:26:06,531 --> 00:26:08,720 Ripper? Ripper, merre vagy? 388 00:26:09,434 --> 00:26:12,014 Gyerünk, Ripper. Kiszabadítalak innen. 389 00:26:17,571 --> 00:26:19,274 A forradalom elkezdődött! 390 00:26:19,480 --> 00:26:22,795 Felszabadítás mindörökké! Szelídítés soha! 391 00:26:22,805 --> 00:26:24,800 Igen! 392 00:26:26,828 --> 00:26:28,650 Ki vezeti ezt a valamit? 393 00:26:49,457 --> 00:26:51,220 Haha! 394 00:27:01,091 --> 00:27:03,260 Nyomás. Gyerünk! Gyerünk! 395 00:27:06,771 --> 00:27:08,611 - Kik vagytok, srácok? - Ha? 396 00:27:08,622 --> 00:27:09,695 Hogy kik vagyunk? 397 00:27:09,705 --> 00:27:11,700 Hogy kik vagyunk?! 398 00:27:12,120 --> 00:27:14,794 Mi vagyunk a Kitaszítottak. 399 00:27:15,137 --> 00:27:18,931 A gazdáink kidobtak, és most bosszút állunk! 400 00:27:19,091 --> 00:27:22,180 Olyan mint egy klub csípéssel és karmolással. 401 00:27:22,760 --> 00:27:24,130 Vigyetek magatokkal. 402 00:27:25,821 --> 00:27:27,856 Nem hiszem, állatkák. 403 00:27:27,868 --> 00:27:30,485 Igen, a megszelídítés bűze árad mindkettőtökből. 404 00:27:30,702 --> 00:27:33,514 Döntsétek el melyik oldalon álltok. És most égni fogtok. 405 00:27:33,537 --> 00:27:35,840 Ne! Állj! Ki hívott háziállatnak? 406 00:27:35,850 --> 00:27:36,967 Mi nem vagyunk azok. 407 00:27:36,977 --> 00:27:39,120 Teljesen félre értettél. Olyanok vagyunk mint ti. 408 00:27:39,130 --> 00:27:40,348 Gyűlöljük az embereket. 409 00:27:40,370 --> 00:27:41,960 - Ó, igen! Így igaz. - Utáljuk. 410 00:27:41,982 --> 00:27:44,810 Kérlek. Nem kezdünk emberekkel. Igazam van, Duke? 411 00:27:44,820 --> 00:27:47,391 Naná, ezért is égettük el a nyakörveinket! 412 00:27:47,417 --> 00:27:50,410 - Porig égettük. - És a gazdáinkat is. 413 00:27:50,428 --> 00:27:52,447 Igen... Egy pillanat. Túl messzire mentünk? 414 00:27:52,460 --> 00:27:53,210 Nem, beveszik. 415 00:27:53,220 --> 00:27:55,194 - Kiütöttük őket. - Igen, így van. 416 00:27:55,217 --> 00:27:56,940 Piff! Puff! A puszta mancsunkkal. 417 00:27:56,950 --> 00:27:59,022 Van egy tízcentesem minden megölt ember után. 418 00:27:59,034 --> 00:28:01,190 - Igen. - Volt egy tízcentesem... 419 00:28:02,180 --> 00:28:04,028 Mert eddig azt az egyet öltem meg. 420 00:28:06,612 --> 00:28:08,150 Hidegvérűek vagytok. 421 00:28:08,160 --> 00:28:10,520 Ember, emlékeztetsz az egyik haveromra, Rickyre. 422 00:28:10,707 --> 00:28:13,859 Sajnos meghalt. Nyugodj békében, Ricky. 423 00:28:14,320 --> 00:28:15,058 Tudjátok mi az igazság? 424 00:28:15,068 --> 00:28:17,060 A harc mindig egyre több erőt igényel. 425 00:28:17,365 --> 00:28:18,710 Rendben. Megmondom mi lesz. 426 00:28:18,810 --> 00:28:20,090 Kiszabadítunk titeket, 427 00:28:20,100 --> 00:28:22,062 de egy valamit jegyezzetek meg, mostantól nekem dolgoztok. 428 00:28:22,074 --> 00:28:24,410 - Szuper. - Mókás kihívásnak hangzik. 429 00:28:26,812 --> 00:28:28,945 Oké, srácok. Csináljuk. 430 00:28:32,427 --> 00:28:35,649 - A szennyvízcsatornába! - A csatornába? 431 00:28:35,820 --> 00:28:38,405 Mire vártok? Ez nem játék. 432 00:28:38,623 --> 00:28:41,865 Azt mondtam, le a csatornába! 433 00:28:48,894 --> 00:28:52,121 Éljen a forradalom, nyomik! 434 00:28:56,684 --> 00:28:58,096 Képes vagyok rá. 435 00:29:04,086 --> 00:29:05,253 Max! 436 00:29:06,211 --> 00:29:07,250 Max! 437 00:29:07,697 --> 00:29:09,697 Max! Max! 438 00:29:09,970 --> 00:29:12,874 Max! Max! Max! 439 00:29:25,762 --> 00:29:27,762 Hol vagy, Max? 440 00:29:30,222 --> 00:29:32,727 Úgy tűnik egy kis segítségre szorulsz. 441 00:29:32,737 --> 00:29:34,140 Ki szólt? 442 00:29:34,150 --> 00:29:35,600 Itt fent! 443 00:29:35,610 --> 00:29:38,508 Ebben a sötét és ijesztő ketrecben. 444 00:29:46,490 --> 00:29:49,016 Helló? 445 00:29:49,248 --> 00:29:51,280 Kiszúrom kilóméterekről. 446 00:29:51,383 --> 00:29:54,324 Ha kiszabadítasz, megkeresem a barátodat. 447 00:29:54,437 --> 00:29:57,973 Húha! Komolyan? Óó! Olyan édes vagy! 448 00:29:58,052 --> 00:30:00,065 Édes vagy te is. 449 00:30:00,075 --> 00:30:02,070 Köszönöm idegen. 450 00:30:02,446 --> 00:30:07,303 De ne nagyon édes, jó, ha egy picit sós, kecses és bájos. 451 00:30:07,403 --> 00:30:08,517 Ez vagyok én. 452 00:30:08,976 --> 00:30:10,840 Gyerünk, kiengedlek ebből a ketrecből 453 00:30:12,073 --> 00:30:15,581 Igen, ez az. Csak lépkedj át ezen a halom csonton. 454 00:30:15,681 --> 00:30:18,028 Egy rakás csont. Oké, menni fog. 455 00:30:18,728 --> 00:30:20,620 Remélem Max biztonságban van. 456 00:30:20,630 --> 00:30:22,848 Nagyon figyelmes kis étel vagy. 457 00:30:22,866 --> 00:30:25,720 Étel? Nem mondtam ilyet. Azt mondtam barát. 458 00:30:26,242 --> 00:30:29,899 Úgy értem, Ba... Barát. Érted, hogy értem. 459 00:30:29,999 --> 00:30:32,790 Úgy érzem nagy szerencse, hogy rád találtam... Uh... 460 00:30:32,800 --> 00:30:34,020 Tibériusz. 461 00:30:34,030 --> 00:30:36,500 Úgy bizony, ez nagyon jó neked. 462 00:30:36,510 --> 00:30:38,928 Ez az egész találkozol velem dolog. 463 00:30:39,284 --> 00:30:40,955 Vedd le a szemfedőt. 464 00:30:53,355 --> 00:30:55,760 A lánc! 465 00:30:56,706 --> 00:30:59,210 Megpróbáltál megenni! 466 00:30:59,220 --> 00:31:00,377 Bocsánat! 467 00:31:00,820 --> 00:31:03,995 Szégyelld magad! Megérdemled, hogy bezárjanak! 468 00:31:04,010 --> 00:31:05,630 Rossz, rossz madár vagy! 469 00:31:05,640 --> 00:31:08,785 Nem tehetek róla! Gyilkos ösztönökkel születtem! 470 00:31:08,795 --> 00:31:10,510 Ez nem mentség! 471 00:31:10,520 --> 00:31:13,320 Igazad van, akár egy ragadozó. Önző vagyok. 472 00:31:13,330 --> 00:31:15,364 Egy önző ragadozó. 473 00:31:15,717 --> 00:31:18,987 Nem csoda, hogy nincsenek barátaim. Senki. 474 00:31:19,721 --> 00:31:21,990 Én... Én... Reménytelen. Én... 475 00:31:22,013 --> 00:31:24,972 Ó, ugyan. Nem kell így elkeseredned. 476 00:31:24,982 --> 00:31:27,123 Nem haragszom, hogy meg akartál enni. 477 00:31:27,133 --> 00:31:28,880 Kérlek, vedd le a láncot. 478 00:31:28,890 --> 00:31:31,755 Segítek neked, ígérem. 479 00:31:32,496 --> 00:31:36,844 Tibériusz, ez nagyon szörnyen hangzik, de... 480 00:31:37,275 --> 00:31:39,240 Nem bízom benned teljesen. 481 00:31:41,871 --> 00:31:43,360 Oh! Ne, ne, de... 482 00:31:43,370 --> 00:31:45,523 Mindenki megérdemel egy második esélyt, 483 00:31:45,533 --> 00:31:47,570 és te csak egy magányos öreg madár vagy, 484 00:31:47,580 --> 00:31:48,900 és furcsa a modorod, 485 00:31:48,910 --> 00:31:51,364 mert egy sötét kalitkában élsz a tetőn. 486 00:31:51,382 --> 00:31:54,800 Szóval, ha, megtalálod Maxet... 487 00:31:55,177 --> 00:31:56,815 Én leszek a legjobb barátod! 488 00:31:56,825 --> 00:31:58,820 Legjobb barát? 489 00:31:59,062 --> 00:32:00,490 Te és én? 490 00:32:01,997 --> 00:32:03,899 Juhú! 491 00:32:18,697 --> 00:32:22,332 Igen! Nagyon jól hangzik. Csináljuk. 492 00:32:22,342 --> 00:32:23,552 Oké. 493 00:32:30,200 --> 00:32:32,661 Szóval, hogy néz ki ez a Max? 494 00:32:32,671 --> 00:32:35,163 Barna és fehér, rövid bundája van, 495 00:32:35,177 --> 00:32:38,760 huncutul jóképű, szikrázik a szeme. 496 00:32:38,786 --> 00:32:40,296 A hangja olyan ábrándos. 497 00:32:40,306 --> 00:32:43,071 Fogalmad sincs mennyire. 498 00:32:43,088 --> 00:32:45,810 Úgy értem! Mindegy! Pofa be. Pfff! 499 00:32:48,137 --> 00:32:49,530 Ha jön a gazdám, 500 00:32:49,540 --> 00:32:52,040 maradj a tetőn és tettesd, hogy én vagyok ott. 501 00:32:52,066 --> 00:32:53,755 Rendben, köszönöm! 502 00:33:03,960 --> 00:33:08,930 Uhh! Ez a szag gusztustalan... ul jó! 503 00:33:08,946 --> 00:33:11,830 Egyszerűen tökéletes. Imádunk itt lenni. 504 00:33:21,497 --> 00:33:24,600 Mi a jelszó? 505 00:33:24,750 --> 00:33:26,075 Jelszó? 506 00:33:26,200 --> 00:33:29,470 Nézz, nézz rám. A vezéretek vagyok. 507 00:33:29,480 --> 00:33:32,287 A vezérnek nincsen jelszó. 508 00:33:32,300 --> 00:33:34,358 A vezér találja ki a jelszót, idióták! 509 00:33:34,368 --> 00:33:36,491 Figyelem, kitalálok egy új jelszót. 510 00:33:36,502 --> 00:33:40,762 Az új jelszó, hogy ne kérdezgesd a főnöktől, hogy mi a jelszó! 511 00:33:43,080 --> 00:33:44,210 Kövessetek. 512 00:33:51,693 --> 00:33:54,537 Üdvözöllek titeket a főhadiszálláson, testvéreim. 513 00:33:54,777 --> 00:33:57,266 A kidobott állatok otthonában. 514 00:34:19,808 --> 00:34:21,613 Testvéreim, fiúk és lányok 515 00:34:21,631 --> 00:34:25,701 ahogy látjátok, visszatértünk a felszínről két újonccal. 516 00:34:25,711 --> 00:34:28,200 Ezek a srácok gazdagyilkosok. 517 00:34:28,677 --> 00:34:29,611 Jee! 518 00:34:29,631 --> 00:34:32,430 Hé! Hé! Leülni! 519 00:34:32,946 --> 00:34:35,568 Skacok! El kell mesélnetek, hogyan csináltátok. 520 00:34:35,728 --> 00:34:38,581 Gyerünk, mondjátok el az egész történetet, hogyan csináltátok ki a gazdáitokat. 521 00:34:38,591 --> 00:34:41,434 Ne hagyjatok ki semmit. Szeretjük a véres részleteket erre felé. 522 00:34:41,444 --> 00:34:43,058 - Igen! - Mondjátok! 523 00:34:43,071 --> 00:34:44,680 - Rendben. - Szóval, mondd el nekik, Max. 524 00:34:44,840 --> 00:34:46,460 Oké, oké. Tehát... 525 00:34:46,470 --> 00:34:47,915 - Ott voltam... - Pontosabban, voltunk... 526 00:34:47,933 --> 00:34:50,330 - Ezt kapd ki, hülye gazdi. - Igen. 527 00:34:50,697 --> 00:34:53,170 Igen, szóval... Valahogy így történt. 528 00:34:54,528 --> 00:34:56,194 Hé, ez valami dög unalmas történet. 529 00:34:56,204 --> 00:34:57,520 Unalmas! 530 00:34:57,530 --> 00:34:58,960 A részleteket. 531 00:34:58,970 --> 00:35:00,662 Oké. Max? 532 00:35:00,840 --> 00:35:02,634 Jól van, tehát... Uhh... 533 00:35:02,644 --> 00:35:04,700 Ez a... A konyhában történt. 534 00:35:04,710 --> 00:35:05,720 Igen, az asztal. 535 00:35:05,737 --> 00:35:07,346 - Olyan lapos... - Kenyérpirító. 536 00:35:07,364 --> 00:35:09,441 Aztán, ott volt az a kerek tárgy. 537 00:35:09,451 --> 00:35:10,440 Egy kanál? 538 00:35:10,450 --> 00:35:12,128 - Igen, egy kanál! - Pontosan. 539 00:35:12,140 --> 00:35:14,020 Nem tudsz senkinek sem ártani egy kanállal. 540 00:35:14,030 --> 00:35:15,977 A kanállal merni lehet. 541 00:35:16,146 --> 00:35:18,466 Ki szeretné tudni, hogyan kell ölni egy kanállal? 542 00:35:18,671 --> 00:35:20,260 - Én! - Igen! 543 00:35:20,280 --> 00:35:23,720 Oké. Szóval, egy kanalat használtunk... 544 00:35:23,740 --> 00:35:25,800 Megnyomtuk a gombot azon a gépen... 545 00:35:25,817 --> 00:35:26,800 - Így van, így igaz. - a pulton. 546 00:35:26,810 --> 00:35:28,390 - És működésbe lépett... - A... Tudjátok... 547 00:35:28,400 --> 00:35:29,791 - Azok a pengék. - Pengéi voltak! 548 00:35:29,808 --> 00:35:32,350 Egy daráló? Húúh! 549 00:35:32,360 --> 00:35:34,360 Ledaráltatok valakit? 550 00:35:34,851 --> 00:35:36,401 A darálóról beszél, srácok. 551 00:35:36,411 --> 00:35:37,960 Ugyan már, srácok! Mondjátok, hogy egy daráló volt. 552 00:35:37,970 --> 00:35:40,190 Hé, haver. Nem azt mondtam, hogy mi a neve, 553 00:35:40,200 --> 00:35:42,350 - Csak megöltük őket. - De, igen egy daráló volt. 554 00:35:42,360 --> 00:35:44,280 Vááó! Hallottátok ezt? 555 00:35:44,626 --> 00:35:46,211 Tudjátok kinek tetszene ez? 556 00:35:46,221 --> 00:35:48,957 Rickynek! Nyugodjék békében. 557 00:35:49,355 --> 00:35:51,718 Ricky volt az egyetlen katona, aki... 558 00:35:51,728 --> 00:35:53,720 képes volt embert ölni. 559 00:35:54,368 --> 00:35:56,064 Mindenki más csak dumál. 560 00:35:56,230 --> 00:35:57,808 De nem ez a két testvér. 561 00:35:57,826 --> 00:35:59,990 Óhh! Igen! 562 00:36:00,306 --> 00:36:04,580 Látjátok, mindannyian megszenvedtünk az ember rabigájában. 563 00:36:04,857 --> 00:36:06,197 Úgy értem, velem is így volt. 564 00:36:06,207 --> 00:36:08,676 Egy varázsló nyula voltam gyerek zsúrokon. 565 00:36:09,008 --> 00:36:11,820 Aztán, a nyuszis trükk kiment a divatból. 566 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 És a gazdám mit csinált? 567 00:36:13,090 --> 00:36:15,354 Abba hagyta a varázslást, 568 00:36:15,364 --> 00:36:16,785 Engem meg kitörölt... 569 00:36:16,795 --> 00:36:18,795 Az életéből! 570 00:36:19,968 --> 00:36:21,958 Egy tetováló szalonban éltem. 571 00:36:21,968 --> 00:36:24,659 A gyakornokok rajtam gyakoroltak. 572 00:36:24,893 --> 00:36:26,861 Amíg ki nem fogytak a helyből! 573 00:36:27,954 --> 00:36:30,101 Úgy értem, igen. Az emberek azt mondják, hogy szeretnek minket, 574 00:36:30,201 --> 00:36:32,647 de aztán, megváltoznak és kidobnak mint a szemetet. 575 00:36:33,000 --> 00:36:34,490 Igazam van, tengeri rákok? 576 00:36:34,795 --> 00:36:37,478 Hé! Nem a mi hibánk, hogy nem úgy nézünk ki mint a hirdetésben. 577 00:36:37,488 --> 00:36:38,576 Igen. 578 00:36:38,586 --> 00:36:42,033 Rendben, srácok, csatlakoztok a Testvériséghez. 579 00:36:42,043 --> 00:36:43,966 Itt az ideje a beavatásnak. 580 00:36:44,212 --> 00:36:45,847 - Mi? - Bocsánat, milyen időnek? 581 00:36:46,004 --> 00:36:48,386 Idézzük meg a Kígyót! 582 00:36:51,382 --> 00:36:53,144 Az a Kígyó mérges fajta? 583 00:36:53,154 --> 00:36:55,824 Mert figyelmeztetnem kell titeket, hogy nagyon allergiás vagyok a méregre! 584 00:37:05,675 --> 00:37:07,570 Gyerünk, mutasd meg neki. 585 00:37:13,266 --> 00:37:16,201 Huh! Max nyakörve! Hol van? 586 00:37:16,211 --> 00:37:18,270 Mi... Mi... Mi történt vele? 587 00:37:18,280 --> 00:37:19,968 Nem mondok semmit. 588 00:37:20,777 --> 00:37:24,880 El fogod neki árulni, hogy hol van Max, még pedig most azonnal! 589 00:37:26,528 --> 00:37:28,990 Azt hiszed megijedek ettől? Macska vagyok. 590 00:37:29,008 --> 00:37:31,381 - A talpamra esem. - Mindig így van? 591 00:37:31,391 --> 00:37:34,066 Mert a fejed úgy néz ki, mint aki sokszor azon landolt. 592 00:37:34,297 --> 00:37:35,386 Azt akarod, hogy elkapjalak? 593 00:37:35,396 --> 00:37:37,932 Mert ha elkaplak, úgy fogsz kinézni, mint egy palacsinta. 594 00:37:39,097 --> 00:37:42,750 Jól van, túl ostoba hozzá, hogy beszéljen és túl csúnya, hogy megegyék. 595 00:37:43,862 --> 00:37:46,130 Vége a finomkodásnak. 596 00:37:46,140 --> 00:37:48,786 Hol van Max?! 597 00:37:49,540 --> 00:37:50,687 - Mondd el! 598 00:37:50,697 --> 00:37:51,660 Mi? 599 00:37:51,670 --> 00:37:53,010 Én... Én nem... 600 00:37:53,020 --> 00:37:55,943 Hadd fejezzem be... Segítség! 601 00:37:55,953 --> 00:37:58,142 Ne rá nézz, ide nézz rám! 602 00:37:58,152 --> 00:38:00,221 Senki sem segít! 603 00:38:00,244 --> 00:38:02,680 Hol van Max?! 604 00:38:02,690 --> 00:38:05,026 Oké! Oké! A csatornában van. 605 00:38:05,044 --> 00:38:07,610 Elkapták. Kérlek, kegyelmezz! 606 00:38:07,620 --> 00:38:09,320 Elragadó kutyuska. 607 00:38:10,262 --> 00:38:13,490 Kígyómarás! Kígyómarás! Kígyómarás! 608 00:38:13,500 --> 00:38:15,791 Kígyómarás! Kígyómarás! 609 00:38:15,803 --> 00:38:19,163 Kígyómarás! Kígyómarás! Kígyómarás! 610 00:38:19,173 --> 00:38:21,409 Kígyómarás! Kígyómarás! 611 00:38:25,160 --> 00:38:26,990 Hűségetek bizonyítékaként, 612 00:38:27,000 --> 00:38:29,951 méregfog általi harapásban részesültök... 613 00:38:29,968 --> 00:38:31,843 a félig megvakult Kígyótól, 614 00:38:31,853 --> 00:38:36,791 akit az emberek iránti düh vezérel! 615 00:38:56,537 --> 00:38:57,940 Ki akarja kezdeni? 616 00:38:58,400 --> 00:39:00,570 Uh... Igen. Van itt ez a dolog. 617 00:39:00,580 --> 00:39:02,333 - Úgy értem, Ez... - Kis kutyi. 618 00:39:03,053 --> 00:39:04,570 Hívhatlak így, kis kutyi? 619 00:39:04,580 --> 00:39:06,475 Illik rád. Lásd be. 620 00:39:06,591 --> 00:39:07,540 Cimbora, nézd. 621 00:39:07,550 --> 00:39:10,235 Közted és a dagadt kutya között? Te vagy a legjobb. 622 00:39:10,253 --> 00:39:11,350 Köszönöm. 623 00:39:11,360 --> 00:39:15,293 Kis kutyi fogja kezdeni. Mindenki, K.K. az első. 624 00:39:15,311 --> 00:39:16,287 Ne, ne, ne! 625 00:39:16,297 --> 00:39:19,190 Kis kutyi nem akar első lenni, hozzátok a dagit. 626 00:39:20,568 --> 00:39:22,550 - Ne, ne, ne! Állj! - Kígyómarás! Kígyómarás! 627 00:39:22,560 --> 00:39:26,230 Kígyómarás! Kígyómarás! Kígyómarás! Kígyómarás! 628 00:39:26,240 --> 00:39:28,240 Ne, ne, ne, ne! 629 00:39:30,857 --> 00:39:34,413 Mit műveltek ezekkel a házikedvencekkel? 630 00:39:34,431 --> 00:39:35,373 Házikedvenc? 631 00:39:35,391 --> 00:39:37,408 Igen, a sikátorban találtuk ezt a kettőt, 632 00:39:37,418 --> 00:39:39,120 megszabadítottuk őket a nyakörveiktől. 633 00:39:39,328 --> 00:39:41,170 Nem, nem, nem. Ez... Ez nem igaz. 634 00:39:41,180 --> 00:39:42,523 Azt mondtátok, hogy elégettétek őket. 635 00:39:42,540 --> 00:39:45,497 Égettük, elvesztettük, ellopták a macskák. 636 00:39:45,515 --> 00:39:47,890 Ezek csak szavak. Tényleg? Azok? 637 00:39:48,048 --> 00:39:50,510 Nem érdemlitek meg, hogy megjelöljön a Kígyó. 638 00:39:50,528 --> 00:39:52,430 - Óh! - Akkor mi megyünk is. 639 00:39:52,440 --> 00:39:55,648 Azt érdemlitek, hogy megegyen Kígyó. 640 00:39:55,862 --> 00:39:57,826 Kapjátok el a nyakörv imádókat! 641 00:40:03,611 --> 00:40:04,968 Kitartás! 642 00:40:12,508 --> 00:40:14,401 Intézd el őket, Duke! 643 00:40:51,407 --> 00:40:54,363 Uhm. Srácok, baleset volt. 644 00:40:54,463 --> 00:40:57,821 Kilapítottad a szent Kígyót? 645 00:40:58,414 --> 00:41:01,662 Palacsinta lett! Ó, Kígyó. 646 00:41:02,224 --> 00:41:05,810 Kígyó, már egy jobb helyen van. Te és Ricky. 647 00:41:10,661 --> 00:41:12,916 Sosem ártottatok senkinek. 648 00:41:13,010 --> 00:41:14,750 Jó, pár embert megharaptál, Kígyó. 649 00:41:14,760 --> 00:41:16,680 Gyakorlatilag, megérdemelted ezt. 650 00:41:16,690 --> 00:41:19,212 Talán egy ideje már kijárt neked. 651 00:41:19,222 --> 00:41:19,887 De... 652 00:41:19,897 --> 00:41:22,820 Nem ilyen módon. Nem a szemem láttára. 653 00:41:23,166 --> 00:41:24,742 Elkapni őket! 654 00:41:28,318 --> 00:41:29,644 Gyerünk! 655 00:41:47,222 --> 00:41:49,370 Várj meg, Duke! 656 00:41:53,321 --> 00:41:56,313 Sajnáljuk. Elég lesz ennyi most, nem? 657 00:41:56,991 --> 00:41:58,149 Van egy kis probléma! 658 00:41:58,159 --> 00:41:59,621 Rengeteg problémánk van. 659 00:41:59,631 --> 00:42:02,350 Pontosan melyikre is gondolsz? 660 00:42:07,284 --> 00:42:10,332 Álljatok meg, balfékek! Ott álljatok meg! 661 00:42:10,342 --> 00:42:12,830 - Nagy levegő! - Levegő? 662 00:42:23,084 --> 00:42:26,554 Ez a legkevésbé kedvelt buli amin eddig részt vettem. 663 00:42:42,336 --> 00:42:46,574 Barátaim. Attól tartok szörnyű híreim vannak. 664 00:42:46,591 --> 00:42:48,760 A mókusok elfoglalták a világot! 665 00:42:48,770 --> 00:42:49,816 Tudtam! 666 00:42:49,826 --> 00:42:52,940 Mindig is mondtam, hogy a mókusok ravasz kis szerzetek. 667 00:42:52,950 --> 00:42:55,150 Nem! Nem a mókusos dologról van most szó. 668 00:42:55,160 --> 00:42:56,650 Ez nem... Nem! 669 00:42:57,053 --> 00:43:00,687 Max eltűnt! Odakint van valahol. 670 00:43:00,697 --> 00:43:04,297 Elveszett, megrémült, és, és olyan jóképű. 671 00:43:04,310 --> 00:43:06,880 Meg kell találnunk, és haza kell hoznunk! 672 00:43:06,890 --> 00:43:10,261 De, a világ odakint hangos és ijesztő...! 673 00:43:10,271 --> 00:43:11,380 Ez egy sólyom? 674 00:43:11,960 --> 00:43:14,990 Ő a barátom, Tibériusz. Segít nekünk. 675 00:43:15,008 --> 00:43:17,790 Nem fog megenni. Ezen már túl vagyunk. 676 00:43:17,800 --> 00:43:19,941 Ugyan, Gidget. Menjünk ki póráz nélkül? 677 00:43:19,951 --> 00:43:22,892 Elkapnak egy hálóval. Vagy még rosszabb. 678 00:43:22,902 --> 00:43:24,590 Igen, vagy egy sólyom! 679 00:43:24,600 --> 00:43:27,453 Ne vesztegessük az időt! Maxnek szüksége van ránk! 680 00:43:27,480 --> 00:43:30,173 Ugyan, kislány. Max nem is tudja, hogy a világon vagy. 681 00:43:30,191 --> 00:43:34,172 Nem érdekel. Szeretem, tiszta szívemből. 682 00:43:34,182 --> 00:43:37,417 És meg fogom keresni, bárki is tartson velem. 683 00:43:37,675 --> 00:43:38,750 Szóval... 684 00:43:39,008 --> 00:43:40,750 Ki van velem? 685 00:43:45,960 --> 00:43:47,870 Rendben. Jól van, legyen. 686 00:43:48,928 --> 00:43:52,480 Óh, ugyan már srácok. Nem hiszem el. 687 00:43:53,071 --> 00:43:55,434 Amikor bele akadt a karmom a függönybe, 688 00:43:55,444 --> 00:43:57,109 Ki segített le onnan? 689 00:43:57,257 --> 00:43:58,760 Max! 690 00:43:59,302 --> 00:44:02,110 Pajti, Mel! Amikor ki sem mozdultatok, 691 00:44:02,120 --> 00:44:04,191 ki mondta, hogy lehet ezt másképp is csinálni? 692 00:44:04,208 --> 00:44:06,520 - Max volt az. - Max volt az! 693 00:44:06,751 --> 00:44:07,940 Max! Ő volt! 694 00:44:08,244 --> 00:44:11,270 És amikor egy idegen macska megpróbálta megenni Sweet Pea-t, 695 00:44:11,280 --> 00:44:13,035 ki mentette meg? 696 00:44:13,053 --> 00:44:15,400 Az nem egy idegen macska volt, az te voltál! 697 00:44:15,737 --> 00:44:17,990 Nem ennek a macskának a személye a fontos, 698 00:44:18,000 --> 00:44:20,466 hanem, hogy ki mentette meg? 699 00:44:20,484 --> 00:44:21,390 Max! 700 00:44:21,400 --> 00:44:24,422 Meg kell mentenünk. Mentsük meg Maxet! 701 00:44:25,711 --> 00:44:28,671 Igen! Menjünk, mentsük meg Maxet! 702 00:44:28,831 --> 00:44:31,426 Uhh... Melyik is az a Max? 703 00:44:32,910 --> 00:44:35,080 - Hmmm. - Tibériusz! 704 00:44:35,097 --> 00:44:37,160 Noem! Rossz, rossz madár! 705 00:44:38,440 --> 00:44:42,190 Szép kis srác. Aranyos kis srác. 706 00:44:42,200 --> 00:44:43,891 Kedves madár. 707 00:44:44,208 --> 00:44:45,890 Őrült madár. 708 00:45:17,711 --> 00:45:20,226 Gyerünk, ki kell jutnunk a partra. 709 00:45:20,253 --> 00:45:23,730 Csak a kutya úszás megy. És az se túl jól. 710 00:45:24,440 --> 00:45:26,830 Ússz, kiskutya. Ússz! 711 00:45:37,078 --> 00:45:38,112 Duke! 712 00:45:41,444 --> 00:45:42,813 Segíts! 713 00:45:48,413 --> 00:45:50,270 Max, kapaszkodj a karikába! 714 00:45:50,751 --> 00:45:52,127 Nem... Nem megy! 715 00:45:52,137 --> 00:45:54,128 Tarts ki, Max! Jól csinálod... 716 00:45:54,146 --> 00:45:56,358 Annyira még sem... Nem jól csinálod. 717 00:45:56,368 --> 00:45:58,589 De, nem fulladsz meg, az is valami. 718 00:46:06,300 --> 00:46:07,541 Már majdnem megvagy! 719 00:46:21,374 --> 00:46:24,291 - Köszönöm, Duke. - Szívesen. 720 00:46:24,617 --> 00:46:27,090 Végre haza mehetünk. 721 00:46:27,960 --> 00:46:30,890 Uh... Az erre van? 722 00:46:31,453 --> 00:46:33,920 Uhh! Ez most komoly? 723 00:46:44,210 --> 00:46:45,630 Brooklyn felé tartanak. 724 00:46:45,640 --> 00:46:48,377 Azt mondják, manapság mindenki Brooklynba megy. 725 00:46:48,395 --> 00:46:49,970 Megint divatba jött. 726 00:46:49,980 --> 00:46:52,413 Nem a hipszter irányzatról beszélek. 727 00:46:52,481 --> 00:46:54,819 Hanem a bosszúról, Tetkó! 728 00:46:54,919 --> 00:46:57,214 A halál Brooklynba tart. 729 00:46:57,224 --> 00:47:00,528 Nyuszi foga van és bojtos farkincája! 730 00:47:19,230 --> 00:47:20,889 Indulás. 731 00:47:39,443 --> 00:47:42,306 - Hali, hogy vagy? - Szia, mizujs? 732 00:47:42,406 --> 00:47:43,770 Enchanté. 733 00:47:43,790 --> 00:47:46,590 Chuck! Chuck! Chuck! Chuck! Chuck! 734 00:47:46,600 --> 00:47:47,737 Chuck! Chuck! 735 00:48:00,470 --> 00:48:02,866 Mi ez a hátborzongató közösség? 736 00:48:03,310 --> 00:48:04,430 Ez Pops lakása. 737 00:48:04,440 --> 00:48:07,542 A gazdája sosincs itthon, szóval ez a találkozó hely. 738 00:48:07,720 --> 00:48:09,976 Pops mindenkit ismer a városban. 739 00:48:09,986 --> 00:48:13,408 Ha egyetért akkor segít nekünk. Maxnek jók az esélyei. 740 00:48:13,426 --> 00:48:15,600 - Szuper! - Oh, mesés. 741 00:48:49,097 --> 00:48:52,128 - Mondd, hogy felvetted. - Megvan, még szép. 742 00:48:52,146 --> 00:48:54,092 - Mi a helyzet, Mogyoró? - Szia, Pajti. 743 00:48:54,102 --> 00:48:57,260 - Pops itt van valahol? - Igen, arra van. 744 00:48:58,772 --> 00:48:59,872 Szia, Pops. 745 00:49:00,000 --> 00:49:02,092 - Gomba és édes burgonya. - Pops! 746 00:49:02,102 --> 00:49:04,250 Ohh! Srácok! Ki az? Mi? 747 00:49:04,840 --> 00:49:06,800 Oh! Szia, Pajti. 748 00:49:07,434 --> 00:49:09,393 Hogy ityeg, te vén csont? 749 00:49:09,586 --> 00:49:11,284 Lebénulva. 750 00:49:12,451 --> 00:49:16,024 Remek. Figyelj Mr. Pops. A barátunkat Maxet elrabolták. 751 00:49:16,124 --> 00:49:18,587 Utoljára azt hallottuk, hogy a csatornában veszett nyoma. 752 00:49:18,687 --> 00:49:21,900 Pajti azt mondta, te talán segíthetsz nekünk? 753 00:49:22,056 --> 00:49:25,390 Ismerek egy tagot a csatornából, de... 754 00:49:25,400 --> 00:49:27,977 Én... Én nem egyek ki többet. 755 00:49:28,230 --> 00:49:29,870 Ez időpocsékolás. 756 00:49:29,880 --> 00:49:31,249 Ki mondta ezt? 757 00:49:31,259 --> 00:49:34,057 Oh! Én voltam. Mindegy, semmi személyes. 758 00:49:34,150 --> 00:49:35,990 Csak... Néztél már tükörbe? 759 00:49:36,000 --> 00:49:37,754 Értem, értem, értem, értem. 760 00:49:37,764 --> 00:49:40,277 Nyilvánvaló, hogy mi folyik itt! 761 00:49:40,287 --> 00:49:43,290 Szeretnéd, hogy szeretném, hogy lássak. 762 00:49:43,426 --> 00:49:45,373 Myron, szemöldök! 763 00:49:47,825 --> 00:49:48,852 Ó ne. 764 00:49:48,862 --> 00:49:52,566 Ó de. Az vagyok akinek látszom. 765 00:49:52,582 --> 00:49:56,570 Szóval, amit látok, az egy vonzó folt. 766 00:49:56,973 --> 00:50:00,730 Kis hölgy, ez az én városom. Megtalálom a barátodat. 767 00:50:00,837 --> 00:50:03,200 Ennyi, a bulinak vége. 768 00:50:03,210 --> 00:50:05,210 Myron, porszívó! 769 00:50:10,269 --> 00:50:13,202 Honnan jöttél, kis bolyhos angyalkám? 770 00:50:13,342 --> 00:50:15,079 Haver, macska vagyok. 771 00:50:15,089 --> 00:50:17,080 Sebaj, senki sem tökéletes. 772 00:50:25,880 --> 00:50:27,945 Olyan éhes vagyok. 773 00:50:31,360 --> 00:50:34,159 Ember, azt a szendvicset nézd! 774 00:50:34,331 --> 00:50:36,834 Rendben, ideje bevetni a tehetséget. 775 00:50:44,967 --> 00:50:46,989 Ne, ne, ne! 776 00:50:51,231 --> 00:50:54,172 Oké. Ez... Ez... Minden rendben. Jól vagyunk. 777 00:50:54,182 --> 00:50:55,710 Meg kell találnunk a hazautat. 778 00:50:55,720 --> 00:50:58,164 A farkasok leszármazottai vagyunk. 779 00:50:58,190 --> 00:51:00,385 Alapvető természetes ösztönünk van... 780 00:51:00,395 --> 00:51:03,537 ami bármelyik pillanatban bekopogtathat... 781 00:51:03,800 --> 00:51:05,016 És haza vezet. 782 00:51:05,026 --> 00:51:08,370 Már alig várom! Itt is jön már... 783 00:51:09,773 --> 00:51:11,843 - Valami? - Semmi. 784 00:51:11,853 --> 00:51:13,480 Várj! Én... 785 00:51:13,977 --> 00:51:16,020 Nem! 786 00:51:16,660 --> 00:51:17,990 Nem is tudom, Duke. 787 00:51:18,000 --> 00:51:21,683 Talán a legenda, hogy a farkasoktól származunk, nem is igaz. 788 00:51:21,693 --> 00:51:23,891 Úgy értem, talán egy kis kölyök megkérdezte a mamáját, hogy 789 00:51:23,915 --> 00:51:26,370 "Honnan származunk?" és ő azt mondta, "farkos"! 790 00:51:26,380 --> 00:51:28,240 És a kis srác erre, "Óh, farkas"! 791 00:51:28,250 --> 00:51:29,834 És ő erre, "Igen, úgy van". 792 00:51:29,844 --> 00:51:31,840 - Kolbász! - Ha? 793 00:51:32,360 --> 00:51:33,631 Érzed ez? 794 00:51:34,050 --> 00:51:37,473 - Ó igen. Azaz! - Kolbász! 795 00:51:37,639 --> 00:51:39,697 Akkor, mire várunk még? 796 00:51:39,707 --> 00:51:41,700 Megyünk érted, bébi! 797 00:51:54,857 --> 00:51:57,270 Ereszd le a rámpát, fajankó! 798 00:51:57,850 --> 00:51:59,194 Kik ezek? 799 00:51:59,450 --> 00:52:03,397 Hógolyó, Tökfej, Virsli kutya, 800 00:52:03,408 --> 00:52:07,061 Sárga madár, Sas szem, Tengeri malac Joe! 801 00:52:07,071 --> 00:52:09,203 És természetesen a barátnőm, Ronda! 802 00:52:09,426 --> 00:52:11,638 Tévedésben élsz. 803 00:52:12,711 --> 00:52:14,304 Elég lesz. 804 00:52:15,480 --> 00:52:17,968 Gyerünk, indulás! Menj vagy maradsz. 805 00:52:18,060 --> 00:52:22,804 Minden madár ösztönöm azt súgja, "Ne kövesd a kerekeken guruló kutyát". 806 00:52:22,820 --> 00:52:24,710 Mr. Pops. Uram... 807 00:52:24,720 --> 00:52:27,090 Nem a csatorna felé kéne mennünk? 808 00:52:27,100 --> 00:52:28,776 Ha az emberek által használt utat követjük, 809 00:52:28,786 --> 00:52:30,350 az napokig tartana. 810 00:52:30,360 --> 00:52:31,870 Nektek talán van időtök, 811 00:52:31,880 --> 00:52:34,048 de nekem minden levegővétel nagy játszma! 812 00:52:34,066 --> 00:52:37,230 Titkos úton kell mennünk. 813 00:52:38,200 --> 00:52:41,680 Oké! A titkos út a halál. 814 00:52:41,784 --> 00:52:44,508 - Szóval, azt hiszem ezt kihagyom. - Na mi lesz?! 815 00:52:46,955 --> 00:52:48,640 Gyertek ide. 816 00:52:53,302 --> 00:52:54,484 Sweet Pea. 817 00:53:06,360 --> 00:53:07,630 Mozgás. 818 00:53:18,693 --> 00:53:19,990 Ne! 819 00:53:22,782 --> 00:53:25,134 Állítsátok le! Ne nézzetek ide! 820 00:54:07,788 --> 00:54:10,225 Gyerünk, nem érek rá egész nap. 821 00:54:38,119 --> 00:54:40,013 Gyerünk, mint ha élnétek. 822 00:54:40,520 --> 00:54:41,995 Mi ez a bűz? 823 00:54:42,217 --> 00:54:44,617 Egy kis pisi egy kis kaka. 824 00:54:46,390 --> 00:54:48,280 Egyre erősödik az illat. 825 00:54:54,242 --> 00:54:55,626 Oda nézz! 826 00:55:01,151 --> 00:55:03,240 Duke, együnk! 827 00:55:03,250 --> 00:55:04,857 Igen! 828 00:55:14,351 --> 00:55:16,697 Micsoda illatok! 829 00:55:17,991 --> 00:55:20,327 Ó igen! 830 00:55:29,490 --> 00:55:31,168 - Kolbász! - Kolbász! 831 00:55:52,973 --> 00:55:55,070 Gyerünk srácok! 832 00:55:59,666 --> 00:56:02,235 Szent kolbászmező! 833 00:56:04,930 --> 00:56:06,671 "We go together, 834 00:56:06,688 --> 00:56:09,260 "Like rama lamma lamma ka dinga da dinga dong." 835 00:56:09,270 --> 00:56:10,960 "Remembered forever, 836 00:56:10,970 --> 00:56:13,660 "As shoobop sha wadda wadda yippity boom de boom". 837 00:56:13,670 --> 00:56:15,870 "Chang chang changitty chang shoobop. 838 00:56:15,880 --> 00:56:19,670 "That's the way it should be." 839 00:56:19,680 --> 00:56:21,933 "Wha-oohh, yeah!" 840 00:56:22,360 --> 00:56:23,985 "We're for each other, 841 00:56:23,995 --> 00:56:26,610 "Like a wop ba-ba lu-bop and wop bam boom". 842 00:56:26,620 --> 00:56:28,341 "Just like my brother is, 843 00:56:28,351 --> 00:56:30,987 "Sha-na-na-na-na-na yippity dip de doom". 844 00:56:30,997 --> 00:56:32,980 "Chang chang chanitty chang sha-bop". 845 00:56:32,990 --> 00:56:36,936 "We'll always be together, 846 00:56:36,946 --> 00:56:39,320 "Wha-oohh, yeah!" 847 00:56:39,330 --> 00:56:47,771 "We'll always be together". 848 00:56:47,781 --> 00:56:50,150 "We'll always..." 849 00:56:55,755 --> 00:56:57,990 Zűrös helynek tűnik. 850 00:57:00,660 --> 00:57:03,177 Jól van, figyeljetek, ezek az arcok elég ingerlékenyek. 851 00:57:03,204 --> 00:57:05,020 Hagyjátok, hogy én beszéljek. 852 00:57:05,222 --> 00:57:08,799 Hé, te picsogós csecsemő! Hol a Kígyó? 853 00:57:15,876 --> 00:57:20,262 Ne aggódj, Kígyó! Nem felejtünk el! 854 00:57:21,497 --> 00:57:24,050 Megbosszulunk, Kígyó! 855 00:57:25,600 --> 00:57:26,982 És ha nem hinnél nekem, 856 00:57:27,000 --> 00:57:30,564 csak nézz rá a csata terveire. Minden pontosan ki van dolgozva! 857 00:57:32,875 --> 00:57:35,871 Főnök. Bár én nem igazán értem mi van ott. 858 00:57:36,093 --> 00:57:38,360 Mert jó alaposan meg kell nézned hogy megértsed. 859 00:57:38,386 --> 00:57:40,652 Itt lesztek ti srácok. És... 860 00:57:40,662 --> 00:57:41,808 Ez itt Brooklyn. 861 00:57:42,040 --> 00:57:44,012 Ahol elkapjuk azokat a kutyákat. 862 00:57:44,022 --> 00:57:45,739 Bam! Bam! 863 00:57:48,590 --> 00:57:51,897 Ez a szőrgombolyag totál becsavarodott. Lépjünk innen. 864 00:57:51,915 --> 00:57:53,680 Meg van nem? Értitek amiről beszélek. 865 00:57:54,057 --> 00:57:56,714 A lényeg, hogy megyek érted kis kutyi. 866 00:57:56,724 --> 00:57:59,720 És téged is elkaplak, te nagy barna dagadék. 867 00:57:59,737 --> 00:58:00,804 Kis kutya? 868 00:58:00,820 --> 00:58:02,493 Rengeteg kis kutya él a városban! 869 00:58:02,510 --> 00:58:05,420 Úgy értem, te is az vagy, oké? Induljunk. 870 00:58:05,430 --> 00:58:09,657 Azt is mondta, hogy nagy kövér barna kutya. Mint Max új lakótársa. 871 00:58:09,675 --> 00:58:10,963 Nem megalapozott. 872 00:58:10,973 --> 00:58:14,261 Húú! Max! Max! Max! Max! Max! 873 00:58:14,271 --> 00:58:16,080 El fogunk kapni! 874 00:58:16,520 --> 00:58:18,772 Azt hiszem ezzel nehéz lesz vitatkozni. 875 00:58:18,831 --> 00:58:21,311 Hé! Hagyd békén a... 876 00:58:21,968 --> 00:58:24,200 Várj, mi? Ismered kis kutyit? 877 00:58:25,737 --> 00:58:27,170 Ő a barátom! 878 00:58:27,180 --> 00:58:29,180 Néhányan úgy mondják a pasim! 879 00:58:29,213 --> 00:58:31,000 Senki sem mondta. 880 00:58:31,142 --> 00:58:32,820 Hát ezt alig akarom elhinni. 881 00:58:32,929 --> 00:58:34,644 Ez nagyon király! Kicsi a világ. 882 00:58:34,654 --> 00:58:36,456 Ez benne a legviccesebb. 883 00:58:36,653 --> 00:58:38,860 - Elkapni őket! - Szétszóródni! 884 00:58:44,965 --> 00:58:46,355 Nem jó. 885 00:58:50,590 --> 00:58:51,835 Később találkozunk. 886 00:58:51,850 --> 00:58:53,355 Istenem! 887 00:58:56,814 --> 00:58:58,776 Mindenki, futás! 888 00:59:03,542 --> 00:59:06,710 Derick, te idióta! Mindegyik meglépett? 889 00:59:08,502 --> 00:59:10,860 Ejha! Ez közel volt. 890 00:59:11,977 --> 00:59:13,550 A fenébe! 891 00:59:13,560 --> 00:59:15,782 Igen! Elkaptuk az egyiket. 892 00:59:16,413 --> 00:59:18,200 Ez nagyszerű srácok! 893 00:59:19,670 --> 00:59:23,302 Igen, Kis kutyi! Meg van az egyik barátod! 894 00:59:23,368 --> 00:59:25,107 Előny itt! 895 00:59:28,141 --> 00:59:30,140 Csak simán felejtsétek el ezt, oké? 896 00:59:32,940 --> 00:59:34,093 Igen! 897 00:59:38,669 --> 00:59:39,910 Tudod mit? 898 00:59:39,920 --> 00:59:42,448 Talán, talán a kolbász beszél belőlem... 899 00:59:42,804 --> 00:59:44,048 De, rendes fickó vagy. 900 00:59:44,066 --> 00:59:46,340 Ahogy te is! 901 00:59:46,350 --> 00:59:48,440 Tudod, amikor találkoztunk, azt gondoltam... 902 00:59:48,466 --> 00:59:50,880 "Nem tudom, hogy kedvelni fogom e". 903 00:59:50,890 --> 00:59:53,221 De, most már tudom, hogy igen... 904 00:59:53,231 --> 00:59:55,180 "Bírom őt". 905 00:59:56,881 --> 01:00:01,290 Rengetegszer néztem ezt a helyet. Kintről. Csomószor! 906 01:00:01,490 --> 01:00:05,905 Ha ezt tudom, hogy mi van a falak mögött. 907 01:00:05,915 --> 01:00:09,380 Már réges régen betörtem volna az ajtón. 908 01:00:09,502 --> 01:00:11,408 Miről beszélsz? 909 01:00:11,418 --> 01:00:14,154 A régi gazdámmal itt éltünk a környéken. 910 01:00:14,182 --> 01:00:17,540 Duke! Várj! Neked volt gazdád? 911 01:00:17,550 --> 01:00:20,413 Ez... Már nagyon rég volt. 912 01:00:20,500 --> 01:00:21,976 Nem akarok róla beszélni. 913 01:00:21,986 --> 01:00:23,980 Pedig de. Ugyan már. 914 01:00:24,240 --> 01:00:26,093 Nem is tudom. 915 01:00:26,386 --> 01:00:28,090 De, tudod mit? 916 01:00:28,776 --> 01:00:31,081 Nagyon rendes volt. 917 01:00:31,266 --> 01:00:32,484 Tényleg? 918 01:00:33,017 --> 01:00:36,288 Igen. Ő volt a legjobb. 919 01:00:49,284 --> 01:00:50,848 Mennyit szórakoztunk! 920 01:00:53,657 --> 01:00:55,560 Játszottunk! 921 01:01:01,222 --> 01:01:03,346 Sétáltunk. 922 01:01:05,035 --> 01:01:06,800 Pihentünk. 923 01:01:07,773 --> 01:01:09,850 Mindketten szerettünk pihenni. 924 01:01:23,497 --> 01:01:27,210 Aztán egyik este, kergettem egy pillangót vagy egy autót, nem is tudom. 925 01:01:27,604 --> 01:01:30,110 Egyszer csak elkaptam és megettem! 926 01:01:30,120 --> 01:01:31,293 Valószínűleg pillangó volt. 927 01:01:31,310 --> 01:01:34,570 És csak akkor vettem észre milyen messze vagyok az otthonomtól. 928 01:01:34,580 --> 01:01:36,040 Nem találtam. 929 01:01:36,582 --> 01:01:40,040 Pár nappal később, elkaptak a sintérek. 930 01:01:43,311 --> 01:01:46,312 Remek sorom volt, de... 931 01:01:46,617 --> 01:01:48,973 De én elszúrtam. 932 01:01:50,502 --> 01:01:52,480 Duke, meg kell találnunk a házatokat! 933 01:01:52,490 --> 01:01:53,781 Áhh! 934 01:01:53,791 --> 01:01:55,878 A gazdád biztos örülne! 935 01:01:55,888 --> 01:01:57,181 Úgy gondolod? 936 01:01:57,391 --> 01:02:00,200 Igen... De sosem jött el értem. 937 01:02:01,004 --> 01:02:02,260 Talán... 938 01:02:03,321 --> 01:02:05,065 Nem is szeret. 939 01:02:05,391 --> 01:02:08,334 Dehogy nem szeretett. A gazdád volt! 940 01:02:08,351 --> 01:02:10,777 Biztos nagyon le van törve. 941 01:02:11,186 --> 01:02:12,287 Nem tudom. 942 01:02:12,297 --> 01:02:14,431 Én viszont igen, úgyhogy mennünk kell. 943 01:02:14,441 --> 01:02:17,477 Örülni fog neked. Megőrülök, ha csak belegondolok! 944 01:02:20,093 --> 01:02:22,810 Jól van, csináljuk! 945 01:02:23,275 --> 01:02:24,490 Itt vannak. 946 01:02:24,964 --> 01:02:26,840 Jól van kutyuli, gyere szépen. 947 01:02:29,320 --> 01:02:31,425 Hé! Mit képzeltek, hová mentek? 948 01:02:31,435 --> 01:02:33,420 Gyertek vissza kutyák! 949 01:02:44,991 --> 01:02:47,630 Az a nyúl. Egy őrült. 950 01:02:47,640 --> 01:02:50,243 Nincs az a kezelés ami ezt teszi! 951 01:02:50,253 --> 01:02:52,742 Gidget, van egy ötletem, 952 01:02:52,760 --> 01:02:56,970 van az a kutya a szomszédban amelyik úgy néz ki mint Max. 953 01:02:56,980 --> 01:02:58,910 Lógj vele, 954 01:02:58,920 --> 01:03:01,921 aztán egy idő után olyan lesz mint ő. 955 01:03:02,333 --> 01:03:04,163 Nem adhatjuk fel! 956 01:03:04,173 --> 01:03:06,010 Elszántak vagyunk, hűségesek, 957 01:03:06,020 --> 01:03:07,761 egyszerűen a legjobb házi kedvencek, 958 01:03:07,782 --> 01:03:09,087 kutyák vagyunk! 959 01:03:09,097 --> 01:03:10,662 - Macska. - Sólyom. 960 01:03:11,380 --> 01:03:13,523 Hadd gratuláljak, ma kutyák vagytok 961 01:03:13,533 --> 01:03:14,968 ha tetszik, ha nem. 962 01:03:14,982 --> 01:03:16,172 Cuki! 963 01:03:16,182 --> 01:03:18,895 Találjuk meg Maxet, mielőtt az az őrült nyúl tenné. 964 01:03:18,905 --> 01:03:21,074 Így van! Kutyák vagyunk! 965 01:03:36,580 --> 01:03:38,724 Itt jártak. 966 01:03:38,742 --> 01:03:39,950 Kiváló. 967 01:03:39,960 --> 01:03:41,310 Közel vagyunk. 968 01:03:41,320 --> 01:03:43,951 Ez a gonosz magatartás új szintje, emberek. 969 01:03:44,208 --> 01:03:45,515 Reformálás. 970 01:03:55,009 --> 01:03:57,110 A villanykörte előbukkant az elmémből. 971 01:03:57,248 --> 01:03:59,110 A nyuszinak van egy terve. 972 01:04:02,367 --> 01:04:04,370 Oké. Hogy nézek ki? 973 01:04:04,380 --> 01:04:05,631 Jól. 974 01:04:06,884 --> 01:04:08,065 A szagom? 975 01:04:08,075 --> 01:04:10,890 Mint egy kutyának, Duke. Lazíts. 976 01:04:13,746 --> 01:04:15,175 Itt is van! 977 01:04:18,544 --> 01:04:22,081 Akkor indulj. Karmolászd az ajtót. 978 01:04:27,008 --> 01:04:30,250 Emlékszel a kolbász gyárra? Nagy buli volt, ha? 979 01:04:30,671 --> 01:04:32,190 Húzod az időt? 980 01:04:32,200 --> 01:04:34,581 Nem, honnan veszed? 981 01:04:34,973 --> 01:04:37,693 Séta közben beszéljük meg, hogy miért is húzom az időt. 982 01:04:37,711 --> 01:04:39,656 Duke, nincs okod, hogy félj. 983 01:04:39,666 --> 01:04:41,660 A gazdád ki fog ugrani a bőréből, ha meglát. 984 01:04:44,550 --> 01:04:45,550 Oké. 985 01:04:49,460 --> 01:04:52,173 Hm! Ez az autó új! 986 01:04:59,977 --> 01:05:01,580 Segíthetek? 987 01:05:04,111 --> 01:05:06,200 Nem, megvagyunk, kösz. 988 01:05:06,210 --> 01:05:08,351 Nem hiszem. Koszosak vagytok. 989 01:05:08,368 --> 01:05:10,741 Meg kell kérjelek benneteket, hogy távozzatok a pázsitról, 990 01:05:10,751 --> 01:05:12,263 mielőtt... 991 01:05:12,546 --> 01:05:14,110 tudjátok, baj lenne. 992 01:05:14,120 --> 01:05:16,120 Ez az én gyepem! 993 01:05:16,146 --> 01:05:17,910 Duke, talán mennünk kéne. 994 01:05:17,920 --> 01:05:20,733 És miért... Miért van Frednek egy macskája? 995 01:05:20,751 --> 01:05:22,252 Utálja őket. 996 01:05:22,262 --> 01:05:24,250 Ez az egyik, amit szerettem benne. 997 01:05:24,260 --> 01:05:26,582 Fred? Az idős pasi? 998 01:05:27,115 --> 01:05:28,493 Ő... 999 01:05:29,817 --> 01:05:31,560 Meghalt. 1000 01:05:33,150 --> 01:05:35,817 Duke, talán rossz ötlet volt a részemről, hogy ide jöjjünk. 1001 01:05:35,835 --> 01:05:37,394 Gyere, menjünk. 1002 01:05:37,404 --> 01:05:40,980 Ne hazudj. Max, a macskák mindig hazudnak. 1003 01:05:41,488 --> 01:05:42,980 Ne higyj neki! 1004 01:05:48,368 --> 01:05:49,690 Azok meg kik? 1005 01:05:53,115 --> 01:05:55,920 Hé! Ez az én házam! Tünés innen! 1006 01:06:00,980 --> 01:06:03,017 Duke! Ideje menni. 1007 01:06:04,724 --> 01:06:08,582 Duke, gyere, menjünk! Ez már nem a te otthonod. 1008 01:06:08,600 --> 01:06:10,934 Miért hoztál ide, Max? 1009 01:06:10,944 --> 01:06:13,212 Várj egy percet. Az én hibám? 1010 01:06:13,231 --> 01:06:14,690 Megpróbáltam segíteni! 1011 01:06:14,700 --> 01:06:17,382 Megpróbáltál lekoptatni! 1012 01:06:18,395 --> 01:06:20,545 Igen, tudod mit, Duke? Nem hallgatom tovább. 1013 01:06:20,555 --> 01:06:22,550 Majd találkozunk. 1014 01:06:24,103 --> 01:06:26,098 Húha! Nyugodj meg! 1015 01:06:29,257 --> 01:06:30,840 Menj haza, Max! 1016 01:06:32,208 --> 01:06:33,932 Hé! Segíts már! 1017 01:06:33,942 --> 01:06:35,940 Várj, jövök! 1018 01:06:36,786 --> 01:06:37,940 Gyerünk! 1019 01:06:38,915 --> 01:06:40,697 Megvagy, te nagy darab. 1020 01:06:40,707 --> 01:06:41,708 Gyerünk! 1021 01:06:42,048 --> 01:06:43,700 Ez való neked! 1022 01:06:50,493 --> 01:06:51,580 Duke! 1023 01:07:33,129 --> 01:07:34,377 Kis kutyi! 1024 01:07:36,620 --> 01:07:38,502 Most szórakozol velem? 1025 01:07:39,032 --> 01:07:41,100 Azt hitted ennyi volt, Kis kutyi? 1026 01:07:52,591 --> 01:07:54,954 Piff! Paff! Puff! Halál csapás! Halál csapás! 1027 01:07:54,964 --> 01:07:57,330 - Karate csapás! - Le... 1028 01:07:58,016 --> 01:08:00,491 Leszállnál rólam? 1029 01:08:02,121 --> 01:08:03,121 Tetkó! 1030 01:08:05,577 --> 01:08:07,960 Ne, ne, ne, ne! 1031 01:08:13,121 --> 01:08:16,559 Ó, K.K. Szörnyű, hogy ezt kell mondjam, 1032 01:08:16,569 --> 01:08:18,560 de, össze kell fognunk! 1033 01:08:31,373 --> 01:08:33,543 Nagyszerű csapat vagyunk, Kis kutyi! 1034 01:08:33,553 --> 01:08:35,870 Mondjuk a munka nehezét én végzem. 1035 01:08:35,880 --> 01:08:36,955 De te segítesz. 1036 01:08:36,982 --> 01:08:39,110 Igen, igen. Oké Csak nézd az utat. 1037 01:08:39,120 --> 01:08:40,964 Úgy vezetsz mint egy állat! 1038 01:08:44,280 --> 01:08:45,461 Mi volt az? 1039 01:08:45,471 --> 01:08:46,790 Csak egy gödör. 1040 01:08:46,800 --> 01:08:48,662 Az a célod, hogy mindennek neki menj? 1041 01:08:48,706 --> 01:08:51,017 Tudod, ismersz jól, ici pici kutyi. 1042 01:08:51,091 --> 01:08:53,172 Ura vagyok a helyzetnek. 1043 01:09:00,813 --> 01:09:01,985 Látod a teherautót? 1044 01:09:01,995 --> 01:09:04,650 Naná, még szép. Épp neki megyünk. 1045 01:09:30,368 --> 01:09:32,252 Nyugi, Hógolyó, foglak. 1046 01:09:32,262 --> 01:09:33,874 Ott van! 1047 01:09:33,884 --> 01:09:36,116 Elkapta Hógolyót! 1048 01:09:52,733 --> 01:09:56,050 Hé, srácok. Ez nem az aminek látszik. 1049 01:09:56,060 --> 01:09:57,666 kuss a neved! 1050 01:09:59,151 --> 01:10:01,310 Meg akarod enni a főnököt! 1051 01:10:01,320 --> 01:10:03,604 Nem, nem, nem. Hógolyó és én egy oldalon állunk! 1052 01:10:03,622 --> 01:10:05,650 Mondd meg nekik Hógolyó! Mondd már! 1053 01:10:05,951 --> 01:10:09,710 A mosómedve hazudik. Nem ő az elnök. 1054 01:10:11,551 --> 01:10:14,020 Uhh... Én... Én... 1055 01:10:14,431 --> 01:10:15,520 Én... 1056 01:10:15,853 --> 01:10:17,382 Ugyan már. 1057 01:10:28,668 --> 01:10:29,668 Gidget! 1058 01:11:05,030 --> 01:11:06,162 Fuss, Max! 1059 01:11:06,172 --> 01:11:09,375 Jól van! Oké, Megyek. Köszönöm! Köszönöm! 1060 01:11:10,783 --> 01:11:12,546 Maradsz! 1061 01:11:26,567 --> 01:11:28,461 Duke, tarts ki! 1062 01:11:43,776 --> 01:11:45,978 - Duke! - Max! Max! 1063 01:11:45,995 --> 01:11:47,403 Oké, hozd a kulcsot! 1064 01:11:47,413 --> 01:11:48,748 - Jól van! - Siess! 1065 01:12:21,919 --> 01:12:23,349 Gyerünk! Gyerünk! 1066 01:12:23,782 --> 01:12:25,035 Megvan! 1067 01:12:28,733 --> 01:12:29,920 Max! 1068 01:13:04,130 --> 01:13:07,000 Emlékezzetek rám! 1069 01:13:59,040 --> 01:14:02,128 Hős vagyok, és jóképű! 1070 01:14:02,454 --> 01:14:05,812 Egy kicsit vizes, de még mindig jól nézek ki! Jól! 1071 01:14:11,424 --> 01:14:13,789 Rend... Rendben vagy? 1072 01:14:14,337 --> 01:14:16,702 Aha. Jól vagyok. 1073 01:14:18,330 --> 01:14:21,026 Köszönöm, hogy megmentettél, Max. 1074 01:14:21,930 --> 01:14:23,367 Éljen! 1075 01:14:23,377 --> 01:14:26,038 Max! Max! 1076 01:14:32,513 --> 01:14:34,091 Fuvar valakinek? 1077 01:14:34,436 --> 01:14:37,852 Igen, kell a fuvar! Gyerünk, Tetkó! 1078 01:14:42,946 --> 01:14:44,190 Taxi! 1079 01:15:03,835 --> 01:15:07,100 Hé! Hé! Uhm, Gidget! Várj! 1080 01:15:07,110 --> 01:15:09,862 - Oh! Szia, Max! - Igen, szia. Uhm.. 1081 01:15:09,880 --> 01:15:11,470 Nyugodtság! 1082 01:15:12,528 --> 01:15:15,897 Igen, Én csak... Én, Én, Én... Csak azt akarom... 1083 01:15:16,831 --> 01:15:17,985 Nézd. 1084 01:15:18,751 --> 01:15:21,327 Volt már valaha, valaki az életedben... 1085 01:15:21,560 --> 01:15:24,730 De, te... De, addig nem is igazán értékelted amíg... 1086 01:15:25,150 --> 01:15:26,555 Nem is tudom, amíg... 1087 01:15:26,573 --> 01:15:29,720 Elintézett egy rakás állatot a Brooklyn hídon. 1088 01:15:29,862 --> 01:15:32,120 Azt hiszem, amit mondani szeretnék... 1089 01:15:32,130 --> 01:15:33,870 Ha valamikor... 1090 01:15:33,880 --> 01:15:34,640 Oké. 1091 01:15:34,653 --> 01:15:36,616 Nagyszerű! Szerelmesek. 1092 01:15:36,626 --> 01:15:39,310 Milyen nagyszerű. Most viszont indulás! 1093 01:15:39,320 --> 01:15:40,946 - Viszlát! Később látjuk egymást, Max! - Szia. 1094 01:15:40,964 --> 01:15:42,638 Tudja valaki, hogy hol vagyunk? 1095 01:15:42,648 --> 01:15:45,017 - Szia, Max! - Szia, Gidget. 1096 01:15:45,186 --> 01:15:47,604 - Oké, sziasztok! - Később, srácok! 1097 01:15:48,311 --> 01:15:50,479 Ember, sajnálom őket. 1098 01:15:50,489 --> 01:15:52,470 Futnak haza a gazdáikhoz! 1099 01:15:52,480 --> 01:15:53,467 De nem mi! 1100 01:15:53,477 --> 01:15:56,685 És most vissza az elsődleges küldetéshez! 1101 01:15:56,695 --> 01:15:59,431 Az emberi faj megbuktatásához! 1102 01:15:59,728 --> 01:16:01,381 Rettegjetek, emberek! 1103 01:16:01,391 --> 01:16:03,390 Rettegjetek! 1104 01:16:05,808 --> 01:16:08,484 Anya! Lehet egy nyulam? 1105 01:16:09,560 --> 01:16:12,297 És egy malac, és egy krokodil és egy gyík? 1106 01:16:16,271 --> 01:16:18,400 Nyuszi! 1107 01:16:18,410 --> 01:16:20,886 Piff! Puff! Paff! Halál csapás! Halál csapás! 1108 01:16:21,062 --> 01:16:22,502 Azonnal eressz el. 1109 01:16:23,510 --> 01:16:25,595 Uh... Mi folyik ott? Mit csinálsz? 1110 01:16:25,728 --> 01:16:28,794 Nyuszi, szeretni foglak örökkön örökké! 1111 01:16:31,080 --> 01:16:33,110 Nyuszi! 1112 01:18:07,008 --> 01:18:08,360 Tessék. 1113 01:18:48,567 --> 01:18:51,187 Duke, ez a nap legjobb része! 1114 01:18:51,857 --> 01:18:55,228 - Ez ő? - Nem. Ez... Várj... 1115 01:18:55,457 --> 01:18:57,450 Igen, ő... Ez ő. Ez ő! 1116 01:18:58,577 --> 01:19:00,405 - Katie! - Katie! 1117 01:19:00,874 --> 01:19:02,130 Hát itt vagytok! 1118 01:19:02,140 --> 01:19:04,611 Max és Duke. Duke és Max. 1119 01:19:04,794 --> 01:19:07,160 Srácok! 1120 01:19:07,651 --> 01:19:09,834 Na, hogy ment? Jól van, helyes. 1121 01:19:09,857 --> 01:19:12,554 Én... Uhh... 1122 01:19:13,768 --> 01:19:15,950 Kell majd néhány doboz. 1123 01:19:15,960 --> 01:19:18,565 De tudtam, hogy jól kijöttök majd. 1124 01:19:19,098 --> 01:19:19,980 Szóval... 1125 01:19:19,990 --> 01:19:21,502 Ki éhes? 1126 01:19:33,710 --> 01:19:35,432 Üdv itthon, Duke. 1127 01:19:36,120 --> 01:19:37,782 Köszi, Max. 1128 01:20:49,115 --> 01:20:50,920 Gyere! Siess! 1129 01:20:51,613 --> 01:20:54,560 Oké! Jövök már! Jövök! 1130 01:20:59,240 --> 01:21:00,960 Szevasztok, kutyikáim! 1131 01:21:01,195 --> 01:21:02,950 Furcsán néztek ki! 1132 01:21:02,960 --> 01:21:04,403 Gyertek! Kerüljetek beljebb! 1133 01:21:09,480 --> 01:21:11,730 Azt mondtad, hogy beöltözős buli lesz! 1134 01:21:11,740 --> 01:21:13,378 Miért hallgatsz rám? 1135 01:21:23,017 --> 01:21:24,920 Megjöttem Leonard. 1136 01:21:32,057 --> 01:21:34,490 Jó fiú voltál, Leonard? 1137 01:26:23,288 --> 01:26:25,724 Ennyi, a bulinak vége!