1
00:00:27,873 --> 00:00:29,565
.اون داره میاد
2
00:00:29,568 --> 00:00:32,900
:تـــرجمه شـــده تـــوسط
رسـول - علـی الپی - مـیلاد قـانعی
:.:.: www.9Movie.tv :.:.:
3
00:00:40,946 --> 00:00:42,500
.سال ۱۵۵۷ در فرانسه
4
00:00:42,807 --> 00:00:45,901
ماری"، ملکهی اسکاتلند، بخاطر امنیتش"
.از سن ۹ سالگی در صومعهای مخفی شده بود
5
00:00:53,902 --> 00:00:58,867
،از بچگی با پادشاه آیندهی فرانسه نامزد کرده بود
.و اون منتظر بود تا به دربار فرانسه بازگردد
6
00:01:31,472 --> 00:01:32,906
.ماری" رو نجات بدید"
7
00:01:32,908 --> 00:01:35,442
.اون بشقاب رو ازش دور کن
8
00:01:41,182 --> 00:01:42,449
.باید سریعاً اینجا رو ترک کنید
9
00:01:42,451 --> 00:01:43,867
.اونکار یه سوءقصد به جونتون بود
10
00:01:43,869 --> 00:01:45,702
.نزدیک بود مسموم بشید -
توسط کی؟ -
11
00:01:45,704 --> 00:01:47,254
کسی که بدون شک با
...حکومت پروتستان
12
00:01:47,256 --> 00:01:48,455
.انگلستان در ارتباط بوده
13
00:01:48,457 --> 00:01:50,040
اونا پیدا میشن و
.باهاشون برخورد میشه
14
00:01:52,878 --> 00:01:54,127
،خواهر "هلن" بیچاره
...نمیدوستم
15
00:01:54,129 --> 00:01:55,212
که اون غذاهای تو رو آزمایش میکنه؟
16
00:01:55,214 --> 00:01:57,097
...از وقتی که دیگه از سینههای مادرتون شیر نخوردید
17
00:01:57,099 --> 00:01:58,498
،هرغذایی که میخورید
18
00:01:58,500 --> 00:02:00,968
.برای سمی بودنش آزمایش میشه
19
00:02:00,970 --> 00:02:04,438
.ماری، شما ملکهی اسکاتلند هستید
20
00:02:10,194 --> 00:02:13,513
.نگاش کنید
21
00:02:13,515 --> 00:02:15,315
.چقدر زیباست
22
00:02:28,713 --> 00:02:30,864
.نمیدونم که آمادهی اینکار هستم یا نه
23
00:02:30,866 --> 00:02:33,550
که اینجا رو ترک کنید یا با
پادشاه آیندهی فرانسه ازدواج کنید؟
24
00:02:33,552 --> 00:02:35,385
.هر دو
25
00:02:35,387 --> 00:02:38,388
کاش میتونستم برای آخرین بار
.به اسکاتلند برگردم
26
00:02:38,390 --> 00:02:40,424
.دوستهای اسکاتلندیتون اونجا خواهند بود
27
00:02:40,426 --> 00:02:42,309
.دخترهایی که تمام زندگیتون اونا رو میشناختید
28
00:02:42,311 --> 00:02:44,595
.شما جاتون در دربار فرانسه امنتره
29
00:02:44,597 --> 00:02:46,096
،شما دیگه یه خانم شدید
30
00:02:46,098 --> 00:02:47,831
.و "فرانسیس" هم یه مرد شده
31
00:02:47,833 --> 00:02:49,149
.الان وقتشه
32
00:02:55,107 --> 00:02:59,009
،روزی از این روزها
،شما با "فرانسیس" جوان ازدواج میکنید
33
00:02:59,011 --> 00:03:00,894
،برای ایمانت
34
00:03:00,896 --> 00:03:02,446
،برای مردمت
35
00:03:02,448 --> 00:03:04,348
.برای اسکاتلند
36
00:03:04,350 --> 00:03:06,333
.او عاشق شما خواهد بود
37
00:03:06,335 --> 00:03:09,286
.من اونقدرها مطمئن نیستم
38
00:03:09,288 --> 00:03:11,455
.به خودتون بستگی داره
39
00:03:11,457 --> 00:03:13,674
..."ماری"
40
00:03:14,926 --> 00:03:16,343
."رُز"
41
00:03:16,345 --> 00:03:17,511
.مراقب خودت باش
42
00:03:17,513 --> 00:03:19,046
.اونجا روح خواهد بود
43
00:03:19,048 --> 00:03:20,981
در قلعه؟
44
00:03:20,983 --> 00:03:22,849
.اونها یه تالار پر از روح دارن
45
00:03:22,851 --> 00:03:24,768
،روحهای شکنجه شده
46
00:03:24,770 --> 00:03:27,354
.دختری با صورتی از هم پاشیده
47
00:03:27,356 --> 00:03:29,222
.اون صورتش رو مخفی میکنه
48
00:03:29,224 --> 00:03:32,609
خودت میدونی که من قبلاً
...وقتی همسن تو بودم
49
00:03:32,611 --> 00:03:34,311
.در دربار فرانسه بودم
50
00:03:34,313 --> 00:03:35,979
.هیچ روحی ندیدم
51
00:03:35,981 --> 00:03:38,932
اما اگه اونا تورو دیده باشن چی؟
52
00:03:43,488 --> 00:03:45,989
.اعلیحضرت
53
00:04:21,142 --> 00:04:23,143
."سباستین"
54
00:04:23,145 --> 00:04:25,862
.فرانسیس، اونا همه جارو دنبالت گشتن
55
00:04:25,864 --> 00:04:27,614
.سخت میشه پیدات کرد
56
00:04:27,616 --> 00:04:28,832
.سواری میکردم
57
00:04:28,834 --> 00:04:30,867
واقعاً؟
با کی؟
58
00:04:32,487 --> 00:04:34,204
خب، "باش"، اوضاع چطوره؟
59
00:04:34,206 --> 00:04:37,040
اوضاع پدر یا به طور کلی؟
60
00:04:37,042 --> 00:04:38,508
.هیچکدومش زیاد خوب نیست
61
00:04:38,510 --> 00:04:40,093
.برنامهریزی عروسی خواهرت داره انجام میشه
62
00:04:40,095 --> 00:04:42,212
مادرت هم اونجا خواهد بود؟
63
00:04:42,214 --> 00:04:44,047
نه، فقط خانوادهی شاه و
.همراههاشون اجازهی رفتن به مراسم رو دارن
64
00:04:44,049 --> 00:04:45,382
...اما مادر تو
65
00:04:45,384 --> 00:04:47,884
.مشکلی ندارن، خدا حفظت کنه
66
00:04:47,886 --> 00:04:49,636
.حالا که شما اینجایید من مرخصم
67
00:04:50,805 --> 00:04:52,689
.حرومزادهی خوششانس
68
00:04:52,691 --> 00:04:55,642
.باید از ماری محافظت میشد
69
00:04:55,644 --> 00:04:58,395
.مخفی میشد -
.پس اینطور میگی -
70
00:04:58,397 --> 00:05:00,230
شما همچنین گفتید که اون
...باید برای تحصیلاتش
71
00:05:00,232 --> 00:05:01,865
،در صومعه بمونه
...با وجود اینکه هردومون میدونیم
72
00:05:01,867 --> 00:05:03,567
.اون خیلی رو اعصابته
73
00:05:03,569 --> 00:05:04,985
...رسیدن ماری الان
74
00:05:04,987 --> 00:05:06,319
.بر عروسی دخترم مقدمتره
75
00:05:06,321 --> 00:05:07,687
...این موقعیت مناسبیه
76
00:05:07,689 --> 00:05:09,573
تا حسن نیتمون رو برای
.اتحاد با اسکاتلند نشون بدیم
77
00:05:09,575 --> 00:05:12,526
نیمی از خانوادههای سلطنتی این قاره
.سر در آبشخور ما فرو خواهند برد
78
00:05:12,528 --> 00:05:14,578
...اونا، همونایی هستن که میگن
79
00:05:14,580 --> 00:05:17,214
اتحادهای زیاد باعث میشه
.یک شاه ضعیف نشون داده بشه
80
00:05:17,216 --> 00:05:20,133
پس چرا ما دخترمون رو به
اسپانیا فروختیم؟
81
00:05:20,135 --> 00:05:22,235
.بهم گفته شد که من رو میخواستید
82
00:05:22,237 --> 00:05:24,537
یا باید روز عروسی خودم برگردم؟
83
00:05:24,539 --> 00:05:27,290
شما همسرم رو انتخاب کردید؛
میخواید تاریخ مراسم رو هم انتخاب کنید؟
84
00:05:27,292 --> 00:05:29,426
:تاریخش این میشه
.هروقت که من بگم
85
00:05:29,428 --> 00:05:30,844
...یا انگلستان شمشیرش رو
86
00:05:30,846 --> 00:05:32,262
.سمت ما برمیگردونه
87
00:05:34,232 --> 00:05:35,982
.اون تو راهه
88
00:05:35,984 --> 00:05:37,317
.منظورتون "ماری استوارت"ـه
89
00:05:37,319 --> 00:05:38,935
.شنیدم -
...به نظر نمیآد که -
90
00:05:38,937 --> 00:05:40,470
.زیاد مشتاق باشی
91
00:05:40,472 --> 00:05:41,688
.شما زمانی همبازی بودید
92
00:05:41,690 --> 00:05:44,024
،اون پاهای لاغری داره
93
00:05:44,026 --> 00:05:46,710
دندانهای جلوییش افتاده
.و باورهای سفت و سختی داره
94
00:05:46,712 --> 00:05:48,278
مطمئنم دندانهاش با بالارفتن
.سنش دراومدن
95
00:05:48,280 --> 00:05:49,613
.میتونی باورهاش رو هم نادیده بگیری
96
00:05:49,615 --> 00:05:51,397
درست نیست، "کاترین"؟
97
00:05:51,399 --> 00:05:54,367
.ندیمههاش هم در راه هستن
98
00:05:54,369 --> 00:05:57,454
دارای سه منسب٬
.یکی از اون به شدت ثروتمندای دیگه
99
00:05:57,456 --> 00:05:58,755
.چیزی که شما خوشتون میآد
100
00:05:58,757 --> 00:06:00,457
،حداقل عروس شما یه کشور داره
101
00:06:00,459 --> 00:06:02,125
.و یک ارتش، چیزی که تو بهش نیاز داری
102
00:06:05,296 --> 00:06:07,764
،شاید من با یه تاج به دنیا نیومده باشم
103
00:06:07,766 --> 00:06:09,599
.اما این کشور به پولهای من تکیه کرده
104
00:06:09,601 --> 00:06:12,435
.ول کن اون مثل یه پادشاه حرف بزنه
105
00:06:12,437 --> 00:06:14,420
...عروسیِ تو تا وقتی که من نگم
106
00:06:14,422 --> 00:06:16,523
.اتفاق نمیافته
107
00:06:16,525 --> 00:06:18,258
.من طرف توئم
108
00:06:18,260 --> 00:06:19,309
.همیشه
109
00:06:19,311 --> 00:06:21,478
.میدونم
110
00:06:31,123 --> 00:06:33,323
.منزجر کنندهست
111
00:06:33,325 --> 00:06:35,826
،جایی که اون باید این رو روش بماله
.شوهرش بو نمیکنه
112
00:06:35,828 --> 00:06:38,211
.مگر اینکه واقعا شوهر خوبی باشه
113
00:06:38,213 --> 00:06:39,496
.تصور کن
114
00:06:39,498 --> 00:06:42,215
"شما میخواید که "الیزابت
.پسر حامله شن
115
00:06:42,217 --> 00:06:44,334
.هرچه زودتر
116
00:06:44,336 --> 00:06:46,753
وگرنه ارزش یه همسر چیه؟
117
00:06:46,755 --> 00:06:49,556
اما پس پسر من٬ فرانسیس٬ چی؟
118
00:06:49,558 --> 00:06:51,925
از آیندهی اون چی میبینی؟
119
00:06:51,927 --> 00:06:55,345
،"بهم بگو، "نوسترودامس
چی دیدی؟
120
00:06:55,347 --> 00:06:56,913
،من تصاویر زودگذری دیدم
121
00:06:56,915 --> 00:06:59,482
.اما هنوز معانی واضحی ندارن
122
00:06:59,484 --> 00:07:02,018
...شاید شما باید بیشتر به فکر
123
00:07:02,020 --> 00:07:03,153
.نگرانیهای خودتون باشید
124
00:07:03,155 --> 00:07:05,155
خب، پسرم عاشقش میشه؟
125
00:07:05,157 --> 00:07:07,140
دختره عاشق پسرم میشه؟
126
00:07:07,142 --> 00:07:09,526
...چطور میتونم عروسی رو که
127
00:07:09,528 --> 00:07:11,828
یک ملکهست کنترل کنم؟
128
00:07:11,830 --> 00:07:12,913
این چیزیه که شمارو اذیت میکنه؟
129
00:07:12,915 --> 00:07:14,197
قدرتش؟
130
00:07:14,199 --> 00:07:16,082
...یا حقیقتی که اون جوان و
131
00:07:16,084 --> 00:07:17,667
زیباست؟
132
00:07:17,669 --> 00:07:19,836
.همین الان یه الهام بهم شد
133
00:07:19,838 --> 00:07:22,155
،تورو میبینم
134
00:07:22,157 --> 00:07:24,424
.با دستور من سرت رو زدن
135
00:07:25,676 --> 00:07:27,294
...با قدردانی حکمت رو دادم
136
00:07:27,296 --> 00:07:29,679
.به خاطر رازهای مشترکی که داریم
137
00:07:29,681 --> 00:07:31,131
.صبور باشید
138
00:07:31,133 --> 00:07:33,166
.جوابها خواهند آمد
139
00:07:38,006 --> 00:07:40,673
.اومدن
140
00:08:26,271 --> 00:08:27,570
.ماری هستش
141
00:08:58,436 --> 00:09:00,687
.ماری
142
00:09:00,689 --> 00:09:02,389
.خیلی دلمون برات تنگ شده بود
143
00:09:02,391 --> 00:09:04,274
،"کنا"
144
00:09:04,276 --> 00:09:06,142
،"گریر"، "لولا"
145
00:09:06,144 --> 00:09:07,811
.خیلی خوشحالم که میبینمتون
146
00:09:07,813 --> 00:09:11,097
.اَیلی"، همهمون باز باهمیم"
147
00:09:13,784 --> 00:09:15,151
.ماری، موهات
148
00:09:15,153 --> 00:09:16,686
راهبهها هیچی بهت یاد ندادن؟
149
00:09:18,290 --> 00:09:21,658
.گریر، همهی اونا نمیتونن لباس باشن
150
00:09:21,660 --> 00:09:23,776
.جواهرات و نقره هم هستن
151
00:09:23,778 --> 00:09:26,496
فکر کنم بخاطر کمبودی که اینجا حس کنم
.باید مقدار زیادی از اینا جمع کنم
152
00:09:26,498 --> 00:09:27,630
.نگاه کن، اونا اومدن
153
00:09:29,167 --> 00:09:30,783
،پادشاه شما
154
00:09:30,785 --> 00:09:32,802
.شاه "هنری" دوم -
.شاه هستن -
155
00:09:32,804 --> 00:09:34,387
،اون شاه هنریه
156
00:09:34,389 --> 00:09:35,638
اما اون کاترینه؟
157
00:09:35,640 --> 00:09:37,173
.نه، هنوز منتظر اون هستن
158
00:09:38,976 --> 00:09:41,311
،اون "دایان دی پورتیرز" هستش
.معشوقهی شاه
159
00:09:41,313 --> 00:09:42,679
.پس شایعات واقعیت داره
160
00:09:42,681 --> 00:09:44,297
،برخلاف اون
161
00:09:44,299 --> 00:09:46,649
شما اینجا هیچ مشکلی توی
.پیدا کردن شوهر ندارید
162
00:09:46,651 --> 00:09:48,401
.قطعا از شکار لذت میبریم
163
00:09:48,403 --> 00:09:50,103
تو چی؟
164
00:09:50,105 --> 00:09:51,488
.نمیخواد بگی
165
00:09:51,490 --> 00:09:53,323
.قضیه همون پسر از "آبردین"ـه
166
00:09:53,325 --> 00:09:54,908
.کالین" گفت اون منتظرم میمونه"
167
00:09:54,910 --> 00:09:56,359
تا کی؟
168
00:09:56,361 --> 00:09:58,311
،شاید ما دیگه به خاک اسکاتلند برنگردیم
169
00:09:58,313 --> 00:10:00,363
مخصوصا اگه کارهای ماری درست بشه
.و اینجا سلطنت کنه
170
00:10:00,365 --> 00:10:03,033
منظورت از "اگه" چیه؟
171
00:10:03,035 --> 00:10:04,751
...اشتباهی نشه، ما دیگه اینجاییم
172
00:10:04,753 --> 00:10:06,870
تا ملکهی جوانمون رو
.در این بازی دخیل کنیم
173
00:10:06,872 --> 00:10:09,506
.اتحادها تغییر میکنن
174
00:10:09,508 --> 00:10:12,709
قبل از اینکه اینطور بشه، ماری باید
.جای خودش رو تو دل شاهزاده باز کنه
175
00:10:14,762 --> 00:10:16,513
اون فرانسیسه؟
176
00:10:16,515 --> 00:10:18,098
.زیباست
177
00:10:18,100 --> 00:10:20,800
.نه، اون فرانسیس نیست
178
00:10:20,802 --> 00:10:22,335
.میدونم که اون نیست
179
00:10:22,337 --> 00:10:24,003
،اون باید سباستین باشه
180
00:10:24,005 --> 00:10:26,856
،بچهی نامشروع پادشاه
."پسر "دایان
181
00:10:26,858 --> 00:10:28,758
.شنیدم که پادشاه خیلی دوستش داره
182
00:10:31,363 --> 00:10:36,950
.والا مقام، ملکه کاترین
183
00:11:03,894 --> 00:11:05,595
.باورم نمیشه
184
00:11:05,597 --> 00:11:06,930
.اعلیحضرت
185
00:11:06,932 --> 00:11:08,815
.نه، لطفا من رو ماری صدا بزنید
186
00:11:08,817 --> 00:11:10,233
.فرانسیس
187
00:11:10,235 --> 00:11:12,018
.قلعه بزرگتر به نظر میاد
188
00:11:12,020 --> 00:11:13,219
همچین چیزی امکان داره؟
189
00:11:13,221 --> 00:11:14,487
.البته شما هم بزرگ شدید
190
00:11:15,689 --> 00:11:17,023
واقعا اینقدر تعجبآور بود؟
191
00:11:17,025 --> 00:11:18,741
...نه. مخصوصا که پاهای شما
192
00:11:18,743 --> 00:11:20,243
.همیشه از پاهای من بلندتر بود
193
00:11:20,245 --> 00:11:22,078
،میدونید، از دوران بچگی متنفر بودم
194
00:11:22,080 --> 00:11:24,614
،همیشه من باید دنبالتون میکردم
...اما حالا
195
00:11:26,401 --> 00:11:29,235
.اما حالا واقعا برازندهی شماست
196
00:11:41,515 --> 00:11:42,799
معنیش چیه؟
197
00:11:42,801 --> 00:11:44,801
.بهت الهام شده
198
00:11:44,803 --> 00:11:46,769
.الآن دیگه واضحه
199
00:11:46,771 --> 00:11:48,221
...من آیندهی پسر شما رو دیدم
200
00:11:48,223 --> 00:11:49,589
...سرورم -
.خوش آمدید، اعلیحضرت -
201
00:11:49,591 --> 00:11:52,142
...پیمان اون با "ماری" رو
202
00:11:52,144 --> 00:11:53,560
.خب، بگو
203
00:11:54,395 --> 00:11:56,980
.دختره به قیمت زندگی فرانسیس تموم میشه
204
00:12:05,643 --> 00:12:09,024
شما با پیشنهاد ملکهتون به
.دربار برگشتید
205
00:12:09,566 --> 00:12:12,484
،به عنوان دوشیزههای نجیب
،شما باید اون رو پند بدید
206
00:12:12,486 --> 00:12:15,120
.آمادش کنید، بهش بها بدید
207
00:12:15,122 --> 00:12:17,406
،برای مراسم عروسی الیزابت
208
00:12:17,408 --> 00:12:18,874
،یا هر مراسم دیگهای
209
00:12:18,876 --> 00:12:20,876
باید خودتون و ماری رو
...با تمام دیدارهای شاهانه
210
00:12:20,878 --> 00:12:23,862
.و عالی مقامانه، تطبیق بدید
211
00:12:23,864 --> 00:12:26,465
کدام یک از شما میتونه
ایتالیایی رو سلیس صحبت کنه؟
212
00:12:27,917 --> 00:12:29,835
.فکر کنم من بتونم
213
00:12:29,837 --> 00:12:32,087
.شما بغلدست پسرعموی پاپ میشینید
214
00:12:33,339 --> 00:12:35,590
ايشون دندنون ندارن و
.خيلي سريع صحبت ميکنن
215
00:12:56,129 --> 00:12:57,863
این لباسها از پاریس اومدن؟
216
00:12:57,865 --> 00:12:59,414
.بله٬ همشون
217
00:12:59,416 --> 00:13:00,665
اگه کالین میتونست منو ببینه٬
218
00:13:00,667 --> 00:13:02,567
.تو یه چشم به هم زدن باهام ازدواج میکرد
219
00:13:02,569 --> 00:13:05,253
الآن دیگه بالغ شدم؛
.هممون شدیم
220
00:13:05,255 --> 00:13:07,706
میدونی دوست دارم چیکار کنم؟
221
00:13:07,708 --> 00:13:09,174
.سیاحت
222
00:13:09,176 --> 00:13:11,042
از بچگی تا حالا دیگه
.اینجا نیومدیم
223
00:13:11,044 --> 00:13:12,310
.قلعه مطمئناً تغییر کرده
224
00:13:12,312 --> 00:13:13,378
کی باهام میاد؟
225
00:13:13,380 --> 00:13:14,763
.من میام -
.بريد -
226
00:13:14,765 --> 00:13:16,047
.من بعداً پیداتون میکنم
227
00:13:16,049 --> 00:13:18,300
چیزی هست که
.میخوام ببینم
228
00:13:36,652 --> 00:13:38,987
.فرانسيس يه اسم دخترونهست
229
00:14:05,565 --> 00:14:06,848
.ماری
230
00:14:06,850 --> 00:14:08,733
.فرانسیس
...نمیدونستم اینجا
231
00:14:08,735 --> 00:14:10,018
اینجا چیکار میکنید؟
232
00:14:10,020 --> 00:14:11,670
.داشتم گردش میکردم
233
00:14:11,672 --> 00:14:13,805
.اينها اتاقهاي قديمي من بودن
يادتون نمياد؟
234
00:14:13,807 --> 00:14:15,907
.دیگه نیستن
.هیچکس به این بالا قدم نمیذاره
235
00:14:15,909 --> 00:14:18,527
.به جز شما
236
00:14:21,364 --> 00:14:24,032
اون چیه؟
237
00:14:24,034 --> 00:14:25,483
همهی اینا مال شماست؟
238
00:14:26,786 --> 00:14:28,103
من چاقو میسازم٬
239
00:14:28,105 --> 00:14:29,337
.همچنین شمشیر
240
00:14:29,339 --> 00:14:30,922
.حداقل٬ دارم سعی میکنم یاد بگیرم بتونم بسازم
241
00:14:30,924 --> 00:14:33,291
شمشیر سازی؟
242
00:14:33,293 --> 00:14:35,093
حالا دیگه این لازمهی
شاه آینده شدنه؟
243
00:14:35,095 --> 00:14:36,511
وقتی اونجوری بیانش میکنی٬
244
00:14:36,513 --> 00:14:38,162
.مسخره به نظر میاد٬ درسته
245
00:14:38,164 --> 00:14:39,681
.نه٬ نه٬ فکر میکنم عالیه
246
00:14:39,683 --> 00:14:42,050
ولی همهی اینا رو خودت ساختی؟
247
00:14:42,052 --> 00:14:44,853
چرا؟
248
00:14:44,855 --> 00:14:46,471
نمیتونم جلوی مشغول شدن فکرم به اینکه
249
00:14:46,473 --> 00:14:47,973
هر شخصی٬ حتی یک پادشاه٬
250
00:14:47,975 --> 00:14:49,507
.باید دارای تواناییهایی باشه رو بگیرم
251
00:14:51,110 --> 00:14:52,777
خب٬ مطمئناً روزی پادشاه
.بزرگی خواهی شد
252
00:14:52,779 --> 00:14:54,062
همین کافی نیست؟
253
00:14:54,064 --> 00:14:55,580
امیدوارم که بشم٬
254
00:14:55,582 --> 00:14:57,482
.ولی منظورم یه توانایی واقعیه
255
00:14:57,484 --> 00:14:59,317
یکی که به ارث بردنی نباشه٬
256
00:14:59,319 --> 00:15:00,702
اعطا شدنی نباشه٬
257
00:15:00,704 --> 00:15:01,987
و نتونن ازت
.بگیرنش
258
00:15:01,989 --> 00:15:03,688
برادرم٬
259
00:15:03,690 --> 00:15:05,624
برادر ناتَنیم٬
.باش
260
00:15:05,626 --> 00:15:07,042
.اون خیلی توانایی داره
261
00:15:07,044 --> 00:15:08,910
بخواد که چیزی رو یاد
.بگیره٬ یاد میگیره
262
00:15:08,912 --> 00:15:11,546
بخواد که به جایی
.بره٬ میره
263
00:15:11,548 --> 00:15:13,415
.با حمایت پدرم
264
00:15:14,717 --> 00:15:16,384
...زیادم نگران مردنش نیستن
265
00:15:16,386 --> 00:15:17,869
.چون کسی نمیخواد بمیره
266
00:15:17,871 --> 00:15:19,638
.چونکه اون هیچوقت پادشاه نمیشه
267
00:15:23,309 --> 00:15:25,477
من میتونم یه بز رو بدوشم٬
268
00:15:25,479 --> 00:15:27,562
.و زغال رو برای آتش خورد کنم
269
00:15:27,564 --> 00:15:29,514
.میدونی٬ راهبهها
270
00:15:29,516 --> 00:15:30,982
.جالبه
271
00:15:32,218 --> 00:15:33,602
فکر کنم که اگر
272
00:15:33,604 --> 00:15:35,604
یه موقع شورشی پیش بیاد
که حکومت منو به نابودی بکشه٬
273
00:15:35,606 --> 00:15:37,989
همیشه میتونم به عنوان یه
.آهنگر به زندگیم ادامه بدم
274
00:15:39,342 --> 00:15:40,809
.ولی من نجاتت میدم
275
00:15:42,561 --> 00:15:45,697
و به اسکاتلند میریم و
.اونجا سلطنت میکنیم
276
00:15:45,699 --> 00:15:48,333
...اون
277
00:15:48,335 --> 00:15:49,668
.اون پیشنهاد خیلی با محبتیه
278
00:15:49,670 --> 00:15:51,703
امیدوارم هیچوقت مجبور نشم
.پیشنهادت رو قبول کنم
279
00:16:09,772 --> 00:16:11,222
."ناتالیا"
280
00:16:12,475 --> 00:16:15,777
کسی اومدنت به
اینجا رو دید؟
281
00:16:15,779 --> 00:16:17,228
.نه
282
00:16:19,815 --> 00:16:22,067
.هیچوقت نمیبینن
283
00:16:22,069 --> 00:16:24,152
.هیچوقت هم نخواهند دید
284
00:16:24,154 --> 00:16:26,738
.اینجا هیچی عوض نشده
285
00:16:28,240 --> 00:16:29,708
.لازم به عوض چیزی نیست
286
00:16:54,684 --> 00:16:57,018
.استرلینگ"٬ نه"
287
00:16:57,020 --> 00:16:58,353
.استرلینگ
288
00:16:59,488 --> 00:17:01,690
.یالا٬ پسر
289
00:17:14,003 --> 00:17:15,837
ماری٬ چی شده؟
290
00:17:15,839 --> 00:17:17,455
چیزی برات آوردم٬
291
00:17:17,457 --> 00:17:19,174
.که باهاش شمشیرات رو تزیین کنی
292
00:17:19,176 --> 00:17:20,375
.الآن وقت مناسبی نیست
293
00:17:21,545 --> 00:17:23,211
دفعهی بعد٬
.ورودت باید اعلام بشه
294
00:17:23,213 --> 00:17:24,796
.پیشخدمت من اونجا برای یه منظوری وایستاده
295
00:17:24,798 --> 00:17:26,431
.متوجه نمیشم
296
00:17:26,433 --> 00:17:27,515
.نباید اینجا باشی
297
00:17:27,517 --> 00:17:29,217
...چرا لَحنت انقدر
298
00:17:30,186 --> 00:17:32,053
تنهایی؟
299
00:17:33,439 --> 00:17:34,973
با کسی هستی؟
300
00:17:34,975 --> 00:17:37,675
اگر قراره که روزی
ملکهی فرانسه باشی٬
301
00:17:37,677 --> 00:17:39,227
.باید متوجه یه چیزی باشی
302
00:17:39,229 --> 00:17:41,162
پادشاهها به زناشون
.جواب پس نمیدن
303
00:18:13,575 --> 00:18:16,592
...استرلینگ
.نه... برگرد. استرلینگ
304
00:18:16,594 --> 00:18:18,811
استرلینگ؟
305
00:18:18,813 --> 00:18:20,763
.استرلینگ٬ برگرد -
.شما برید -
306
00:18:22,316 --> 00:18:23,766
.استرلینگ٬ برگرد -
ماری؟ -
307
00:18:23,768 --> 00:18:25,401
.استرلینگ -
.ماری -
308
00:18:25,403 --> 00:18:27,453
.استرلینگ٬ برگرد -
.ماری -
309
00:18:27,455 --> 00:18:28,654
.استرلینگ
.استرلینگ
310
00:18:28,656 --> 00:18:29,689
.استرلینگ
311
00:18:29,691 --> 00:18:30,907
.نه٬ نه٬ صبر کن
312
00:18:30,909 --> 00:18:32,975
.ماری
313
00:18:32,977 --> 00:18:36,312
دختران جوان٬ خانوادهی سلطنتی٬ ملکهها٬
314
00:18:36,314 --> 00:18:37,997
.تنهایی قلعه رو ترک نمیکنن
315
00:18:37,999 --> 00:18:39,148
...ولی سگ من
316
00:18:39,150 --> 00:18:40,249
.بذار بره
317
00:18:40,251 --> 00:18:41,918
.تو جنگل نرو
318
00:18:41,920 --> 00:18:42,919
صدامو میشنوی؟
319
00:18:42,921 --> 00:18:44,787
چرا نرم؟
320
00:18:44,789 --> 00:18:46,806
چی تو اون جنگله؟
321
00:18:46,808 --> 00:18:48,424
به جز سگم٬
که احتمالاً میگرفتمش٬
322
00:18:48,426 --> 00:18:49,725
.اگه جلومو نگرفته بودی
323
00:18:49,727 --> 00:18:51,394
.خودش راه برگشتش رو پیدا میکنه
324
00:18:51,396 --> 00:18:53,295
.غذا و فضای گرم هست
325
00:18:53,297 --> 00:18:54,964
کی دلش نمیخواد که
تو قلعه زندگی کنه؟
326
00:18:56,400 --> 00:18:58,601
.به جز٬ شاید٬ تو
327
00:18:58,603 --> 00:19:00,720
بیشتر ترجیح میدی که تو صومعه
باشی. همینطوره؟
328
00:19:00,722 --> 00:19:03,406
سوپ بخوری و از
.بین گل و لای حرکت کنی
329
00:19:03,408 --> 00:19:05,992
من حسی که گِل زیر پا به
.آدم میده رو کاملاً دوست دارم
330
00:19:05,994 --> 00:19:07,944
.شاید بَرِت گردونن به همون راحبهها
331
00:19:07,946 --> 00:19:09,161
.به دلیل رفتار نادرست
332
00:19:09,163 --> 00:19:11,163
.تو گستاخی
333
00:19:11,165 --> 00:19:12,748
...و نگرانی تو بیشتر از نگرانی دربارهی
334
00:19:12,750 --> 00:19:14,584
.گردش کوتاه سگت در طبیعته
335
00:19:14,586 --> 00:19:15,835
چی شده؟
336
00:19:15,837 --> 00:19:18,371
.باید از برادرت بپرسی
337
00:19:18,373 --> 00:19:20,506
چی رو ازش بپرسم؟
338
00:19:20,508 --> 00:19:22,708
که چرا یه عوضی عبوس
.و گستاخه
339
00:19:24,294 --> 00:19:25,995
.در ضمن٬ ما برادر ناتنیایم
340
00:19:25,997 --> 00:19:27,346
در حقیقت٬ به جز پدرمون
.چیز مشترکی نداریم
341
00:19:28,800 --> 00:19:32,468
.ولی نارضایتیت رو به فرانسیس میگم
342
00:19:32,470 --> 00:19:34,720
.به خودت زحمت نده
343
00:19:34,722 --> 00:19:37,390
.و سگت رو پیدا میکنم
344
00:19:59,913 --> 00:20:01,664
به اندازهی کافی گرم هست؟
345
00:20:01,666 --> 00:20:02,882
.کالین
346
00:20:02,884 --> 00:20:05,034
.باورم نمیشه
347
00:20:05,036 --> 00:20:06,085
اینجا چیکار میکنی؟
348
00:20:06,087 --> 00:20:08,087
...تو نمیتونی
349
00:20:12,142 --> 00:20:13,392
از زمانی که سوار اون قایق شدی٬
350
00:20:13,394 --> 00:20:15,177
.فکرم مشغول تو بود
351
00:20:15,179 --> 00:20:16,929
.پول قرض کردم و فرداش رفتم
352
00:20:16,931 --> 00:20:19,765
دوست دارم که بمونی٬
353
00:20:19,767 --> 00:20:21,984
.ولی رابطهمون فاش میشه
354
00:20:23,570 --> 00:20:25,771
.احتیاج به اجازه داریم
355
00:20:28,126 --> 00:20:31,160
.چه ژست بزرگوارانه و عاشقانهای
356
00:20:31,162 --> 00:20:33,029
و میگی که ملکهت٬ ماری٬
357
00:20:33,031 --> 00:20:34,280
مرد جوانت رو میشناسه؟
358
00:20:34,282 --> 00:20:36,532
کالین رو ملاقات نکرده٬
359
00:20:36,534 --> 00:20:38,034
.ولی افرادش رو میشناسه
360
00:20:39,754 --> 00:20:43,238
پدرت٬ برادرزادهی
پدر ماری٬ "جیمز"ـه؟
361
00:20:43,240 --> 00:20:45,007
پدرم تا روزی که
362
00:20:45,009 --> 00:20:46,408
.پادشاه جیمز مُرد بهش خدمت کرد
363
00:20:46,410 --> 00:20:48,060
...لطفش بیکران بود
364
00:20:48,062 --> 00:20:50,079
داراییهای عظیمی به پدرم داد٬
365
00:20:50,081 --> 00:20:53,316
...ولی
.رابطهی فامیلی نداریم
366
00:20:54,901 --> 00:20:56,602
.والدین تو سابقاً خدمتکار بودن
367
00:20:56,604 --> 00:21:00,439
مردم شما چه ارتقای
.بزرگی داشتن
368
00:21:00,441 --> 00:21:03,759
.من عاشق داستانهای موفقیتم
369
00:21:03,761 --> 00:21:06,395
.بمون و در مورد تموم جزئیاتش برام تعریف کن
370
00:21:07,147 --> 00:21:08,648
اوه٬ لولا٬
371
00:21:08,650 --> 00:21:10,766
باید بری و ماری رو پیدا کنی
.و مطمئن شی که رو برنامهس
372
00:21:10,768 --> 00:21:12,601
.که هممون بتونیم از مراسم عروسی لذت ببریم
373
00:21:32,089 --> 00:21:34,173
.پس با باش اتفاقی برخورد کردی
374
00:21:34,175 --> 00:21:36,092
...باورت نمیشه
375
00:21:36,094 --> 00:21:38,094
.سابقهی خرابی با زنها داره
376
00:21:38,096 --> 00:21:39,762
.هیچ حد و مرزی رو نمیشناسه
377
00:21:39,764 --> 00:21:41,864
.شاید موروثی باشه
378
00:21:43,183 --> 00:21:45,735
با فرانسیس چیزی شده؟
379
00:21:45,737 --> 00:21:47,903
.نه٬ نه٬ هیچی
380
00:21:47,905 --> 00:21:49,488
جدی میگم٬ مشکلی نیست٬
381
00:21:49,490 --> 00:21:51,407
.و باید آمادهی عروسی بشیم
.چیزی نشد
382
00:21:51,409 --> 00:21:53,442
...پس برو
383
00:21:53,444 --> 00:21:54,827
به خدمتکارا میگم
384
00:21:54,829 --> 00:21:56,162
که تو آمادهی استحمام
.و پیرایش هستی
385
00:21:56,164 --> 00:21:57,913
.ممنون
386
00:22:27,744 --> 00:22:30,096
سلام؟
387
00:22:30,098 --> 00:22:31,781
کسی اینجاست؟
388
00:22:57,373 --> 00:22:59,558
،طعم عشق و سوگ رو بچش
389
00:22:59,560 --> 00:23:01,844
.ولی شراب رو نخور
390
00:23:01,846 --> 00:23:03,813
.نخور
391
00:23:06,933 --> 00:23:09,151
تو کی هستی؟
392
00:24:14,751 --> 00:24:17,036
.خیلی خوشحالیم که به دربار برگشتیم
393
00:24:17,038 --> 00:24:18,153
.اعلیحضرت
394
00:24:18,808 --> 00:24:20,141
شب زیباییست٬ غیر از اینه؟
395
00:24:20,143 --> 00:24:22,911
چرا با کالین نیستی؟
396
00:24:30,453 --> 00:24:32,086
داره با ماری چیکار میکنه؟
397
00:24:32,088 --> 00:24:34,789
.اون ملکشه
398
00:24:34,791 --> 00:24:37,041
.فقط داره اظهار ادبشو میکنه
399
00:24:37,043 --> 00:24:38,376
.بیاید لیوانمون رو بلند کنیم
400
00:24:38,378 --> 00:24:40,595
.برای زوج سعادتمند
401
00:24:40,597 --> 00:24:42,297
.به سلامتیشون
402
00:24:42,299 --> 00:24:44,766
.شراب رو نخور...
403
00:24:58,397 --> 00:25:00,782
.لولا٬ نه
404
00:25:00,784 --> 00:25:02,951
.اَیلی٬ من میخوام برم برقصم
405
00:25:02,953 --> 00:25:04,285
.نمیتونی تنهایی برقصی
406
00:25:04,287 --> 00:25:06,654
.تنها نمیرم
407
00:25:07,907 --> 00:25:09,290
.لولا٬ بیا با من برقص
408
00:25:09,292 --> 00:25:11,242
.کفشهات رو درآر
.یالا. با من برقص
409
00:25:11,244 --> 00:25:12,410
.کفشهاتون رو درآرید
410
00:25:35,317 --> 00:25:37,936
.ما توسط اسکاتلندیها تاراج شدیم
411
00:26:32,791 --> 00:26:35,543
نگاه کن... الیزابت و
.فیلیپ" دارن میرن"
412
00:26:35,545 --> 00:26:37,462
.وقت اختتامیهست
413
00:26:37,464 --> 00:26:39,631
.تشریفات٬ جشن٬ رموز
414
00:26:39,633 --> 00:26:40,882
کنجکاو نیستی؟
415
00:26:46,372 --> 00:26:48,089
...هیس
416
00:26:48,091 --> 00:26:50,475
...ما در واقع نمیتونیم ببینیمشون
.میدونی که
417
00:26:50,477 --> 00:26:51,843
.رسمی برای سلطنتیهاست
418
00:26:51,845 --> 00:26:53,595
.خب٬ اجازه نداریم
419
00:26:53,597 --> 00:26:56,564
دلت نمیخواد که بدونی
یه روز عاقبتت چی میشه؟
420
00:26:56,566 --> 00:26:58,683
با فرانسیس؟
421
00:27:03,972 --> 00:27:05,473
:به فرانسوی
.آرامش بر تو
.با یاد پدر
422
00:27:05,475 --> 00:27:09,911
.پسر و روحالقدس
.آمین
423
00:27:40,175 --> 00:27:43,111
.اینجا٬ تنها افراد مهمممونیم
424
00:28:27,189 --> 00:28:28,556
.بریم
425
00:28:33,395 --> 00:28:35,029
.یالا
426
00:28:36,699 --> 00:28:38,616
.برو٬ قبل از اینکه کسی ما رو ببینه
427
00:29:15,872 --> 00:29:16,937
کالین؟
428
00:29:35,925 --> 00:29:37,925
.اعلیحضرت
429
00:29:37,927 --> 00:29:39,143
اجازه هست؟
430
00:29:58,447 --> 00:30:00,981
.ببخشین
431
00:30:07,956 --> 00:30:09,373
میخواستم باهات
.حرف بزنم
432
00:30:09,375 --> 00:30:10,808
یه چیزی هست
.که باید بهت بگم
433
00:30:10,810 --> 00:30:12,043
،وقتی اومدی داخل اتاقم
434
00:30:12,045 --> 00:30:13,427
نباید میگفتم
.که چی کار کردم
435
00:30:13,429 --> 00:30:14,729
راههای دیگهای برای حل این موضوع
.وجود داشت
436
00:30:14,731 --> 00:30:16,931
حل چی؟ من؟
437
00:30:16,933 --> 00:30:18,499
متوجه هستی که یه روزی
438
00:30:18,501 --> 00:30:19,984
میخوایم ازدواج کنیم، مگه نه؟
439
00:30:19,986 --> 00:30:22,169
.باور کن، میدونم -
،میدونم که قبل از اینکه بیام اینجا -
440
00:30:22,171 --> 00:30:23,855
.یه زندگی داشتی -
.به این موضوع مربوط نمیشه -
441
00:30:23,857 --> 00:30:26,006
فکر نمیکنی که اینو مدیون
442
00:30:26,008 --> 00:30:27,275
،همدیگه هستیم، مدیون خونوادههامون
443
00:30:27,277 --> 00:30:29,143
،مدیون کشورهامون
که بهش فرصت بدیم؟
444
00:30:29,145 --> 00:30:30,511
.به این سادگیا نیست
445
00:30:30,513 --> 00:30:31,979
به این سادگیا نیست؟
چی به این سادگیا نیست؟
446
00:30:31,981 --> 00:30:33,564
،از وقتی که ششساله بودیم
.نامزد بودیم
447
00:30:33,566 --> 00:30:34,899
.کلش مقرر شده
448
00:30:34,901 --> 00:30:37,017
چقدر از نظرت وحشتناکم
که این کارو انجام میدی؟
449
00:30:37,019 --> 00:30:38,653
.موضوع تو نیستی
...شما زیبایی
450
00:30:38,655 --> 00:30:40,688
،و باهوش و غیر قابل پیشبینی هستی
.ولی مهم نیست
451
00:30:40,690 --> 00:30:42,790
،چیزی که مهمه
.صلاح کشورمه
452
00:30:42,792 --> 00:30:45,192
،فرانسه اون طور که فکر میکنی
،قوی نیست، یا ایمن نیست
453
00:30:45,194 --> 00:30:47,194
،که شاید این طور فکر نکنی
.ولی من چرا
454
00:30:47,196 --> 00:30:50,030
،میخوام یه روزی پادشاه بشم
.مسئول مردمم باشم
455
00:30:50,032 --> 00:30:52,867
و در حال حاضر، اتحاد با اسکاتلند
.ممکنه فرانسه رو نابود کنه
456
00:30:55,304 --> 00:30:57,255
.نمیخوای باهام ازدواج کنی
457
00:30:58,891 --> 00:31:01,242
.اصلاً اینو نمیخوای
458
00:31:01,244 --> 00:31:03,043
.اوضاع ممکنه تغییر کنه
459
00:31:03,045 --> 00:31:05,580
،خب، تصمیمش با تو نیست
.تصمیمش با پدرته
460
00:31:05,582 --> 00:31:07,515
اونم مشتاق به انجام ازدواج نمیبینی، مگه نه؟
461
00:31:07,517 --> 00:31:10,401
،تنها کاری که ازدواج انجام میده
.نگه داشتن اتحادهاست
462
00:31:10,403 --> 00:31:12,103
اون خاطرجمعه که ما حتما
،به اسکاتلند نیاز پیدا میکنیم
463
00:31:12,105 --> 00:31:13,938
من خاطرجمعم که از یه جای دیگه کمک بیشتری
.پیدا میکنیم
464
00:31:13,940 --> 00:31:16,073
میدونم که این چیزی نیست
.که بخوای بشنوی
465
00:31:16,075 --> 00:31:18,025
.ولی دوسم نداری
466
00:31:18,027 --> 00:31:19,243
.به خودت اجازه نمیدی
467
00:31:19,245 --> 00:31:21,829
.عشق برای افرادی مثل ما چیز نامربوطیه
468
00:31:21,831 --> 00:31:25,533
.مایی که از خیلی جهات ممتاز هستیم
469
00:31:25,535 --> 00:31:27,668
،تنها چیزی که ازت میخوام
،صبر کردنه
470
00:31:27,670 --> 00:31:29,854
.ببینیم که اوضاع چجوری میشه
471
00:31:29,856 --> 00:31:31,339
.ببینیم که اوضاع برای فرانسه چجوری میشه
472
00:31:31,341 --> 00:31:34,575
.به گمونم دست آخر سادهس
473
00:31:34,577 --> 00:31:37,545
ولی تو تنها کسی نیستی که یه کشور داری
.و بهش فکر میکنی
474
00:32:06,108 --> 00:32:07,909
.بانوی من، خواهش میکنم
.بانوی من، خواهش میکنم
475
00:32:07,911 --> 00:32:08,793
.نه. خواهش میکنم
476
00:32:09,996 --> 00:32:12,279
.کالین، نه
477
00:32:12,281 --> 00:32:13,381
.منو ببخشین
478
00:32:13,383 --> 00:32:14,949
...زود باش، کالین
479
00:32:14,951 --> 00:32:16,250
.خواهش میکنم، بانوی من، منو ببخشین
480
00:32:16,252 --> 00:32:18,552
.راه بیفت -
...نمیتونستم -
481
00:32:18,554 --> 00:32:20,338
.بانوی من، خواهش میکنم
482
00:32:20,923 --> 00:32:22,173
.زود باش
483
00:32:27,142 --> 00:32:29,041
چطور این اتفاق افتاده؟
نگهبانها کجا بودن؟
484
00:32:29,043 --> 00:32:30,260
چرا جلوش رو نگرفتن؟
485
00:32:30,262 --> 00:32:31,628
،اگه اونا این کارو نکردن
.امیدوارم که ماری جلوش رو گرفته باشه
486
00:32:31,630 --> 00:32:33,045
.پاک بودنشو زیر سؤال میبرن
487
00:32:33,047 --> 00:32:34,597
،اگه پاکدامن نباشه
...پس هرگز
488
00:32:34,599 --> 00:32:35,932
،ملکه فرانسه نمیشه
489
00:32:35,934 --> 00:32:37,550
.و شانسمون رو در دربار از دست میدیم
490
00:32:37,552 --> 00:32:39,435
،نمیدونین که چه اتفاقی افتاده
.هیچ کدومتون
491
00:32:39,437 --> 00:32:40,904
.برام تعریف کنین
492
00:32:43,724 --> 00:32:45,642
.باهاش صحبت کردم
493
00:32:45,644 --> 00:32:48,511
.حبس شده
494
00:32:48,513 --> 00:32:50,063
.به یه نگهبان رشوه دادم
495
00:32:51,665 --> 00:32:54,200
کالین آدم خوبیه؛
.هنوز یه پسربچهس
496
00:32:54,202 --> 00:32:55,768
چی گفت؟
497
00:32:55,770 --> 00:32:58,004
اصلاً در مقابلت
چه توجیهی میتونه داشته باشه؟
498
00:32:58,006 --> 00:32:59,405
.گفت که مجبور شده بوده
499
00:32:59,407 --> 00:33:01,808
.نگفت که توسط کی
500
00:33:01,810 --> 00:33:03,843
.نمیتونست، خیلی ترسیده بود
501
00:33:03,845 --> 00:33:05,094
ولی گفت
502
00:33:05,096 --> 00:33:06,746
،که افرادی وجود دارن
،افرادی قدرتمند
503
00:33:06,748 --> 00:33:08,431
،پشت این ماجرا
.و چارهای نداشته
504
00:33:08,433 --> 00:33:09,799
کدوم افراد؟
505
00:33:09,801 --> 00:33:11,968
.اینجا، توی قلعه
506
00:33:11,970 --> 00:33:15,054
.خطر نکرد که چیز بیشتری بگه
507
00:33:15,056 --> 00:33:16,773
حرفشو باور میکنی، ماری؟
508
00:33:21,278 --> 00:33:24,030
خیلی غافلگیر شد
.که مقابله کردم
509
00:33:24,899 --> 00:33:26,599
.اینکه اصلاً بیدار شدم
510
00:33:26,601 --> 00:33:27,867
اینکه بیدار شدی؟
511
00:33:27,869 --> 00:33:29,235
.بهت حمله کرده
512
00:33:30,704 --> 00:33:32,538
.همون شراب
513
00:33:34,325 --> 00:33:36,576
.بهم گفتن که اون شراب رو نخورم
514
00:33:36,578 --> 00:33:37,610
.بهم هشدار دادن
515
00:33:37,612 --> 00:33:38,895
کی بهت هشدار داد؟
516
00:33:42,383 --> 00:33:44,717
.دیگه مهم نیست
517
00:33:44,719 --> 00:33:46,135
.حرفتو باور میکنم
518
00:33:46,137 --> 00:33:47,620
.حرف کالین رو باور میکنم
519
00:33:47,622 --> 00:33:50,590
.خواهش میکنم کمکش کن
520
00:33:50,592 --> 00:33:53,726
،بابت مراقبت دیشب ازتون ممنونم
521
00:33:53,728 --> 00:33:55,762
.ولی باید با کالین صحبت کنم
522
00:33:55,764 --> 00:33:58,364
با حملهکنندهت صحبت کنی؟
523
00:33:58,366 --> 00:33:59,799
چرا؟
524
00:33:59,801 --> 00:34:02,652
.چون اون عشقِ دوست صمیمیمه
525
00:34:02,654 --> 00:34:05,137
،اگر هم سوء تفاهمی وجود داشته
526
00:34:05,139 --> 00:34:07,890
اگه در شادیم در جشن عروسی
527
00:34:07,892 --> 00:34:09,509
...پیغام اشتباهی میدادم
528
00:34:09,511 --> 00:34:11,194
.مواظب باش، بچه
529
00:34:11,196 --> 00:34:13,529
...اگه کسی مطلع بشه که حتی اینو درخواست کردی
530
00:34:13,531 --> 00:34:15,448
.کاترین، اون باید بفهمه
531
00:34:15,450 --> 00:34:18,635
.شایعه هم ضرر داره
532
00:34:18,637 --> 00:34:20,620
،ممکنه شهرت یه ملکه جوان رو به خطر بندازه
533
00:34:20,622 --> 00:34:23,306
،حقوق میراث پادشاهیش رو
.یه فرمانروایی کامل رو
534
00:34:23,308 --> 00:34:26,059
،ممکنه احمقانه رفتار کرده باشی
535
00:34:26,061 --> 00:34:27,844
.ولی مسئول اقدامات هموطنت نیستی
536
00:34:27,846 --> 00:34:30,430
"کالین مکفیل"
537
00:34:30,432 --> 00:34:31,898
.مطیعمه
538
00:34:31,900 --> 00:34:34,417
،ملکهش هستم
.و تقاضا دارم که باهاش صحبت کنم
539
00:34:34,419 --> 00:34:35,685
.شاهدها باید قدم پیش بذارن
540
00:34:35,687 --> 00:34:37,387
این پسر نقشی رو
541
00:34:37,389 --> 00:34:38,688
در یه توطئه انگلیسی بازی کرده
542
00:34:38,690 --> 00:34:39,889
تا نامزدیت
543
00:34:39,891 --> 00:34:41,407
.و اتحاد اسکاتلند با فرانسه رو نابود کنه
544
00:34:41,409 --> 00:34:43,242
توطئه انگلیسی، مطمئنین؟
545
00:34:43,244 --> 00:34:46,646
باید بدونی که اگه در عملش
،موفق میشد
546
00:34:46,648 --> 00:34:48,982
برای ازدواج با پسرمون نامناسب میشدی؛
547
00:34:48,984 --> 00:34:51,183
.برای ازدواج با هر نجیبزادهای
548
00:34:51,185 --> 00:34:53,853
،عزیزم
.این عمل از روی اشتیاق نبوده
549
00:34:53,855 --> 00:34:55,738
.توطئه بوده
550
00:34:57,192 --> 00:34:58,858
.ولی دیگه همه چی حل شده
551
00:34:58,860 --> 00:34:59,959
.کالین اعدام شده
552
00:35:01,663 --> 00:35:03,096
چی؟
553
00:35:03,098 --> 00:35:04,831
.امروز صبح اعدام شده
554
00:35:09,553 --> 00:35:12,839
.کاری از دستم برنیومد
555
00:35:12,841 --> 00:35:14,924
.خیلی دیر شده بود
556
00:35:14,926 --> 00:35:16,826
.یه خائن نبوده
557
00:35:16,828 --> 00:35:18,628
.متجاوز نبوده
558
00:35:18,630 --> 00:35:21,230
.گفتن که توی یه توطئه انگلیسی دست داشته
559
00:35:21,232 --> 00:35:23,483
.نمیدونم حرف کی رو باور کنم یا به کی اعتماد کنم
560
00:35:23,485 --> 00:35:25,935
.واقعاً متأسفم، لولا
561
00:35:25,937 --> 00:35:27,687
.تو دلیل مرگشی
562
00:35:27,689 --> 00:35:29,439
،هر کسی که بهت نزدیکه
563
00:35:29,441 --> 00:35:31,791
.در خطر دائمی زندگی میکنه
564
00:35:31,793 --> 00:35:34,360
.همهی ما در خطریم
565
00:35:34,362 --> 00:35:36,112
.نه، نیستین
566
00:35:36,114 --> 00:35:38,014
.من بهتون نیاز دارم
567
00:35:38,016 --> 00:35:40,066
.شما دوستانم هستین
568
00:35:40,068 --> 00:35:42,502
.کنا دوست منه
569
00:35:42,504 --> 00:35:44,620
.گریر و ایلی دوستای من هستن
570
00:35:44,622 --> 00:35:47,623
،تو ملکهم هستی
.و من مطیعتیم
571
00:35:47,625 --> 00:35:51,094
،اینجا در خدمتتیم
572
00:35:51,096 --> 00:35:54,180
،به هر شکلی که باشه
.به هر قیمتی که باشه
573
00:35:54,182 --> 00:35:56,265
.من ازتون محافظت میکنم
574
00:35:56,267 --> 00:35:58,751
.تو حتی نمیتونی از خودت محافظت کنی
575
00:35:58,753 --> 00:36:01,487
.بیشتر تلاش میکنم
576
00:36:01,489 --> 00:36:03,890
.قول میدم
577
00:36:25,746 --> 00:36:27,213
.استرلینگ
578
00:36:27,215 --> 00:36:29,048
.پیداش کردید
579
00:36:33,720 --> 00:36:36,639
.استرلینگ
580
00:36:36,641 --> 00:36:39,125
من چی کار کردم؟
581
00:36:39,127 --> 00:36:41,894
.معذرت میخوام
582
00:36:41,896 --> 00:36:45,098
.فقط شرایط سختی بود
583
00:36:45,100 --> 00:36:46,799
.میدونم
584
00:36:46,801 --> 00:36:49,685
.از اونچه که فکر میکردم، سختتر بود
585
00:36:49,687 --> 00:36:51,771
.شما اینجا تنها نیستید
586
00:36:51,773 --> 00:36:54,107
.دوستان خودمو دارم
587
00:36:54,109 --> 00:36:56,609
.منظورم دوستات نیستن
588
00:37:03,917 --> 00:37:05,668
...منظورم این بود که
589
00:37:05,670 --> 00:37:09,172
،میخوام که در صحت باشین
.بانوی من
590
00:37:13,160 --> 00:37:15,044
.ممنون، سباستین
591
00:37:15,046 --> 00:37:17,246
.واقعاً میگم
592
00:37:30,277 --> 00:37:32,178
.مادر
593
00:37:32,180 --> 00:37:33,980
از کجا سگه رو پیدا کردی؟
594
00:37:33,982 --> 00:37:35,631
.توی جنگل
595
00:37:35,633 --> 00:37:37,583
.شرایطش خیلی وخیم بود
596
00:37:37,585 --> 00:37:39,452
تا کجا پیش رفتی؟
597
00:37:43,190 --> 00:37:46,492
،مراقب باش، پسر شجاعم
598
00:37:46,494 --> 00:37:49,197
وگرنه به خاطر یه دختر
599
00:37:49,804 --> 00:37:52,632
که هرگز
.مال تو نمیشه، نابود میشی
600
00:38:06,425 --> 00:38:08,392
از پسری دفاع کردی
که توی رختخوابت پیداش کردن؟
601
00:38:08,512 --> 00:38:10,428
اونجا چی کار میکرده؟
602
00:38:11,731 --> 00:38:13,181
.میتونی بهم بگی
603
00:38:13,183 --> 00:38:14,849
.فکر کنم الانشم بدونم
604
00:38:14,851 --> 00:38:17,151
فکر میکنی که باهاش بودم
تا سرت تلافی کنم؟
605
00:38:17,153 --> 00:38:18,970
فکر میکنم که تو عجول
.و مغروری
606
00:38:18,972 --> 00:38:21,523
.مرده
607
00:38:21,525 --> 00:38:23,274
.ولش کن، التماست میکنم
608
00:38:23,276 --> 00:38:24,442
.نباید این جوری رفتار کنی
609
00:38:24,444 --> 00:38:26,744
.نه توی دربار
610
00:38:26,746 --> 00:38:28,580
نمیتونی ببینی که اینجا چی در معرض خطره؟
611
00:38:28,582 --> 00:38:30,481
.چون نامزد کردیم
612
00:38:30,483 --> 00:38:32,834
.ولی هیچ تمایلی به ازواج با من نداری
613
00:38:32,836 --> 00:38:34,669
اگه اینو بهشون میگفتم، چی میشد؟
614
00:38:34,671 --> 00:38:36,588
.بعدش این ماجرا تموم میشد -
نباید این کارو بکنی -
615
00:38:36,590 --> 00:38:38,656
چون حقیقت نداره؛
.شاید باهات ازدواج کنم
616
00:38:38,658 --> 00:38:40,658
.یه روزی، شاید، اگه
617
00:38:40,660 --> 00:38:42,594
گفتی که یه کشور داری
.که بهش فکر کنی
618
00:38:42,596 --> 00:38:44,462
در طول این ماجراها داشتی به اسکاتلند
فکر میکردی؟
619
00:38:44,464 --> 00:38:46,631
،داشتم به خودم
620
00:38:46,633 --> 00:38:48,216
.دوستهام و امنیتم فکر میکردم
621
00:38:48,218 --> 00:38:50,718
ممکن بود اعتبارت
...خراب بشه
622
00:38:50,720 --> 00:38:52,136
،تا اینکه نتونم باهات ازدواج کنم
623
00:38:52,138 --> 00:38:54,439
،حتی اگه اوضاع به شکلی که میخوایم
.پیش بره
624
00:38:58,944 --> 00:39:01,279
"اوضاعی که میخوایم؟"
625
00:39:02,347 --> 00:39:04,949
اون وقت "ما" میخوایم
که اوضاع چجوری پیش بره؟
626
00:39:07,403 --> 00:39:10,622
،اگه پادشاه آینده فرانسه نبودی
627
00:39:10,624 --> 00:39:12,523
،و من فقط یه دختر معمولی بودم
628
00:39:12,525 --> 00:39:14,959
،نه ملکه
629
00:39:14,961 --> 00:39:17,045
اینو میخواستی؟
630
00:39:26,805 --> 00:39:28,539
.نمیتونم این کارو بکنم
631
00:39:28,541 --> 00:39:29,807
.نه
632
00:39:57,003 --> 00:40:00,672
گفتی که اون جرعه باعث میشه
633
00:40:00,674 --> 00:40:02,006
.که مثل مردهها بخوابه
634
00:40:02,008 --> 00:40:03,458
،یه جرعه شراب
635
00:40:03,460 --> 00:40:05,209
،بعدش با پاکدامنی نابودشدهش بیدار میشه
636
00:40:05,211 --> 00:40:06,961
.اینجوری نامزدی بهم میخوره
637
00:40:06,963 --> 00:40:08,980
.جرعهم هیچ مشکلی نداشت
638
00:40:08,982 --> 00:40:11,082
این تعارفش بود
.که مشکل داشت
639
00:40:11,084 --> 00:40:13,134
.اون پسر اسکاتلندی احمق
640
00:40:13,136 --> 00:40:15,720
.پسر احمق مرده
641
00:40:15,722 --> 00:40:17,722
...فقط قصدش محافظت از خانوادهش بود
642
00:40:17,724 --> 00:40:19,691
.در قبال تو
643
00:40:20,709 --> 00:40:22,760
.چارهای نداشتم
644
00:40:22,762 --> 00:40:26,447
،این پسر درگیرم میکرد
.همینطور تو رو
645
00:40:28,200 --> 00:40:31,185
الهامهات تغییر کردن؟
646
00:40:35,991 --> 00:40:38,459
.نه
647
00:40:38,461 --> 00:40:40,328
...ماری باعث
648
00:40:40,330 --> 00:40:42,714
.مرگ پسرت میشه
649
00:40:42,716 --> 00:40:44,799
.نباید ترحم نشون بدی
650
00:40:44,801 --> 00:40:49,053
.باید فداکاری رو ادامه بدی
651
00:41:09,074 --> 00:41:11,075
...نمیدونم که کی هستی
652
00:41:11,077 --> 00:41:13,194
،یا چرا مخفی شدی
653
00:41:13,196 --> 00:41:16,698
.ولی هشدارت نجاتم داد
654
00:41:16,700 --> 00:41:18,132
،اینجا خطر احاطهم میکنه
655
00:41:18,134 --> 00:41:20,151
.و من مدیونت هستم
656
00:41:25,332 --> 00:41:27,491
تو هم در خطر هستی؟
657
00:41:43,075 --> 00:41:53,802
:تـــرجمه شـــده تـــوسط
رسـول - علـی الپی - مـیلاد قـانعی
:.:.: www.9Movie.tv :.:.: