1
00:00:02,851 --> 00:00:06,887
,از وقتي مري,ملکه اسکاتلند, يه بچه بود
2
00:00:06,955 --> 00:00:11,257
انگستان تاج وتخت اون رو ميخواست
3
00:00:11,324 --> 00:00:15,728
اون به فرانسه فرستاده شد تا با شاه آينده ازدواج کنه
4
00:00:15,796 --> 00:00:17,530
تا خودش و مردمش رو نجات بده
5
00:00:17,598 --> 00:00:20,733
وصلتي که بايد از اون محافظت کنه
6
00:00:20,801 --> 00:00:23,402
,اما نيروهايي هستند که قصد خيانت دارن
7
00:00:23,470 --> 00:00:27,238
نيروهايي از تاريکي, نيروهايي از قلب
8
00:00:27,306 --> 00:00:30,742
تا وقتيکه اون حکومت کنه
9
00:00:30,810 --> 00:00:33,078
...آنچه در حکومت گذشت
10
00:00:33,112 --> 00:00:34,546
من نميدونم که آماده هستم يا نه
11
00:00:34,581 --> 00:00:37,182
که اينجا زندگي کني؟
يا با شاه آينده فرانسه ازدواج کني؟
12
00:00:37,249 --> 00:00:38,884
تو با فرانسيس جوان ازدواج خواهي کرد
13
00:00:38,952 --> 00:00:42,054
براي سرنوشتت, براي مردمت, و براي اسکاتلند
14
00:00:42,121 --> 00:00:44,288
, اون اينجاست که کارشو انجام بده
15
00:00:44,355 --> 00:00:45,590
و کارشم اينه که صبر کنه تا من تصميم بگيرم
16
00:00:45,624 --> 00:00:46,958
که تو کي بايد با اون عروسي کني
17
00:00:47,025 --> 00:00:48,292
چه اهميتي داره که چي براي کشورم خوبه
18
00:00:48,326 --> 00:00:51,062
تو نميخواي که با من عروسي کني
19
00:00:56,912 --> 00:01:03,763
کــاري از تيــم تــرجمه مديــا دي ال
Ariya & Sarah :مترجـمين
? wWw. Media-DL .Com ?
20
00:01:05,310 --> 00:01:06,877
ما هيچ دعوايي با انگلستان ندارم
21
00:01:06,911 --> 00:01:10,280
...ما فقط کشاورزيم.اما
22
00:01:10,348 --> 00:01:12,582
ما خوشحال ميشيم که صبحونمونو با تو شريک شيم
23
00:01:12,617 --> 00:01:16,785
شما به تخم مرغهايه زيادي احتياج پيدا ميکنيد
24
00:01:32,735 --> 00:01:35,537
يه ذره جو کمک ميکنه که بهتر بخوابين
25
00:01:35,571 --> 00:01:37,839
ولي فقط يه ذره و نه هر شب
26
00:01:44,914 --> 00:01:46,148
چي ؟
27
00:01:46,182 --> 00:01:48,082
نوستراداموس
28
00:01:48,116 --> 00:01:49,183
تو چي ميبيني؟
29
00:01:51,145 --> 00:01:52,979
جنگ
30
00:01:53,923 --> 00:01:56,223
و نتيجه جنگ
31
00:01:56,258 --> 00:01:58,359
کجا؟
نميدونم
32
00:01:58,393 --> 00:02:01,896
ولي هر جا که هست, به داخل اين قصر کشيده ميشه
33
00:02:03,698 --> 00:02:05,766
خيلي خوب , کنا
34
00:02:05,800 --> 00:02:07,434
نوبت تو هستش.نه اولين کسي که بوسيدش
35
00:02:07,468 --> 00:02:08,702
اونيو بگو که بهترين بود تو بوسيدنش
36
00:02:08,736 --> 00:02:11,605
اون يه مرد بود, نه يه پسر
37
00:02:11,639 --> 00:02:13,073
کي بود؟ بايد به ما بگي ؟
38
00:02:13,107 --> 00:02:14,675
همه چيزي که ميخوام بگم اينه که هيچ فايده اي نداره که
39
00:02:14,742 --> 00:02:16,043
واسه پسرايه همسن خودمون صبر کنيم
40
00:02:16,077 --> 00:02:17,410
که هيچ تصوري از اينکه دارن چه کار ميکنن ندارن
41
00:02:17,478 --> 00:02:19,211
....يا واسه خودت يه مرد پيدا ميکني يا
42
00:02:19,245 --> 00:02:21,781
خودت بايد نيازهاتو تامين کني
43
00:02:21,815 --> 00:02:24,750
, به هر حال
44
00:02:24,818 --> 00:02:26,251
من فکر کنم که نوبت گرير باشه , مگه نه ؟
45
00:02:26,319 --> 00:02:28,387
... اولين بوسم
46
00:02:29,923 --> 00:02:32,592
.... در آينده نزديکه
47
00:02:32,659 --> 00:02:34,526
من مثل شماها نيستم
48
00:02:34,561 --> 00:02:36,260
خانواده من سلطنتي نيستن
49
00:02:36,295 --> 00:02:38,697
من نميتونم از عهده مشکلات کوچيکم بر بيام
50
00:02:38,731 --> 00:02:41,700
اما.... اما من فکر ميکنم که من مردمو پيدا کردم
51
00:02:41,767 --> 00:02:45,503
اون قدش بلنده,سبزه است و از اصيل زاده هاست
52
00:02:45,571 --> 00:02:48,272
توماس, پسر شاه پرتغال
53
00:02:48,307 --> 00:02:49,908
,اون واسه مذاکره چند تا معامله تجاري اينجاست
54
00:02:49,976 --> 00:02:51,341
اون داره فکراشو ميکنه راجبش
55
00:02:51,409 --> 00:02:54,444
و من فکر ميکنم که اون ميخواد با من بمونه
56
00:02:54,512 --> 00:02:56,714
گرير, اين خيلي خطرناکه که بخواي
با يه شاهزاده وارده يه رابطه بشي
57
00:02:56,781 --> 00:02:58,548
تو ميدوني که اونا واسه اتحاد
با يه کشوره ديگه ازدواج ميکنن
58
00:02:58,617 --> 00:03:01,952
خانواده تو غير اشرافي هستن
59
00:03:02,020 --> 00:03:04,855
توماس حرومزاده شاه هست, درست مثل بش
60
00:03:04,923 --> 00:03:07,757
موفق هم هست, اما پول و سرزمين داره
61
00:03:07,825 --> 00:03:10,192
من احمق نيستم.من ميدونم که يه شاه واقعي
62
00:03:10,260 --> 00:03:13,229
هيچ وقت بهم نگاه هم نميکنه مگر اينکه بخواد داغونم کنه
63
00:03:13,296 --> 00:03:15,932
من ميتونم از خودم مراقبت کنم
64
00:03:18,301 --> 00:03:19,936
, سرورم
65
00:03:20,004 --> 00:03:21,370
, داييتون
66
00:03:21,438 --> 00:03:22,404
از منظر سلطنت, اينجا هستن و ميخوان که
67
00:03:22,439 --> 00:03:23,438
همين الان ببيننتون
68
00:03:29,811 --> 00:03:32,346
به نظر خوب ميرسي , مري
69
00:03:33,849 --> 00:03:36,183
مادرت واست اظهار محبتشو فرستاده
بعدا بخونش
70
00:03:36,218 --> 00:03:39,153
تو ممکنه از عشق در اينجا خاطر جمع شده باشين
71
00:03:39,187 --> 00:03:41,154
همونطور که از خبر بحران در اسکاتلند
72
00:03:41,188 --> 00:03:43,489
انگليسي ها
اونها لب مرز تجمع کردن
73
00:03:43,557 --> 00:03:45,358
و اين يه جنگ جزيي و درگيري نيست
74
00:03:45,425 --> 00:03:47,260
ائنها به تعداد زيادي اومدن
,اونها دنبال يه نقطه ضعف ميگردن
75
00:03:47,294 --> 00:03:49,295
...و اگه اونها يکي پيدا کنن
ما بايد با تمام قوا پاسخ بديم
76
00:03:49,330 --> 00:03:50,496
بله
77
00:03:50,530 --> 00:03:52,332
مسلما مامانم سربازها رو فرستاده
78
00:03:52,333 --> 00:03:53,767
البته اما کافي نيستن
79
00:03:53,768 --> 00:03:54,890
ما به مردايه بيشتري احتياج داريم
80
00:03:54,891 --> 00:03:56,223
قوي ترين هم پيمانمون فرانسه است
81
00:03:56,224 --> 00:03:57,558
شاه هنري بهمون کمک ميکنه
,ما ازش خواستيم
82
00:03:57,559 --> 00:03:59,459
و اون خيلي تو جواب دادن کند بوده
83
00:04:04,711 --> 00:04:08,113
تو به اينجا فرستاده شدي تا اتحادمونو
با ازدواج با پسر هنري قوي تر بکني
84
00:04:08,147 --> 00:04:10,115
حالا اونا دارن خودشونو ميکشن عقب
85
00:04:10,149 --> 00:04:11,449
چه اتفاقي افتاد ؟
86
00:04:11,484 --> 00:04:13,117
هيچ اتفاقي نيوفتاده
87
00:04:13,151 --> 00:04:15,854
اونها سياستمدار بودن
88
00:04:15,888 --> 00:04:19,491
فرانسيس و پدرش هيچ شوقي واسه تعهد با اسکاتلند ندارن
89
00:04:19,525 --> 00:04:21,359
,اونا ترجيح ميدن که منو تو کشو نگه دارن
90
00:04:21,394 --> 00:04:24,195
مثل يه جفت دستکش واسه يه روز سرد زمستوني
91
00:04:24,229 --> 00:04:26,464
,و بعد وقتي هوا واسه فرانسه شروع به سرد شدن کرد
92
00:04:26,499 --> 00:04:28,465
اونا منو در ميارن و بعد من ازدواج ميکنم
93
00:04:28,500 --> 00:04:31,668
اونا از اينکه يه وصلت هميشگي ميتونه
چه معني اي داشته باشه ميترسن
94
00:04:31,703 --> 00:04:33,537
اما الان, ما مشکلاته ضروري تري داريم
95
00:04:33,571 --> 00:04:36,407
اسکاتلند به سربازان بيشتري احتياج داره
96
00:04:36,441 --> 00:04:40,110
به عنوان يه ملکه , شما بايد يه کاري انجام بدين
97
00:04:49,453 --> 00:04:51,888
مري
98
00:04:55,526 --> 00:04:58,227
سرورم
99
00:04:58,295 --> 00:05:00,996
... ما داشتيم
100
00:05:01,031 --> 00:05:03,865
راجب اتفاقي که توي اسکاتلند افتاده بحث ميکرديم
101
00:05:03,934 --> 00:05:07,036
با شما ابراز همدردي ميکنم
102
00:05:07,070 --> 00:05:09,204
پدر, من معتقدم که علياحضرت واسه
چيزي بيشتر از فقط همدردي اينجان
103
00:05:09,239 --> 00:05:12,007
البته,ما واگن و باروت ميفرستيم
104
00:05:12,075 --> 00:05:14,443
.... تدارکات براي ارتش
تدارکات بدونه سرباز فايده اي نداره
105
00:05:14,477 --> 00:05:16,411
حتما ميتونيد يه تعدادي رو به ما ببخشين
106
00:05:16,478 --> 00:05:18,512
شما سربازايه خيلي بيشتري نسبت به ما داريد
..... و
107
00:05:18,547 --> 00:05:20,014
و همينطور مرزهاي خيلي بيشتر
108
00:05:20,049 --> 00:05:21,582
شما فقط بايد نگران انگلستان باشيد
109
00:05:21,650 --> 00:05:23,517
,من بايد نگران انگلستان, اسپانيا
110
00:05:23,552 --> 00:05:25,719
...و صدها ايتاليايي و شاهزاده هاي آلمان باشم
111
00:05:25,787 --> 00:05:27,721
انگار شما بايد هم پيمان ما باشيد
112
00:05:27,789 --> 00:05:31,059
اسکاتلند اگه از اين حلتش خارج بشه به شما کمک ميکنه
113
00:05:33,094 --> 00:05:35,162
مري , من معذرت ميخوام
114
00:05:35,229 --> 00:05:37,130
هشت تا همراه
115
00:05:39,300 --> 00:05:41,468
! شش تا
من اميدوارم که خوشبختي اينو
116
00:05:41,502 --> 00:05:44,904
داشته باشم که تو رو در پذيرايي امشب ببينمت
117
00:05:44,939 --> 00:05:46,139
باشه ؟
118
00:05:46,174 --> 00:05:48,441
من اميدوارم شما متوجه شده باشيد
119
00:05:48,508 --> 00:05:50,209
که مارو تو چه موقعيتي قرار دادين
120
00:05:51,845 --> 00:05:54,246
زندگي هايي از دست خواهد رفت
121
00:05:56,549 --> 00:05:58,484
اون فقط درخواست 6 تا همراه رو داشت
122
00:05:58,551 --> 00:05:59,918
و چي ميشه اگه ما اون همراه ها رو از دست بديم ؟
123
00:05:59,987 --> 00:06:01,487
ما تو چشم انگلستان ضعيف به نظر ميرسيم
124
00:06:01,554 --> 00:06:03,789
پس ما بايد آدمايه بيشتري رو بفرستيم
و اونا رو هم از دست بديم. کي دست نگه ميداريم؟
125
00:06:03,823 --> 00:06:07,392
قبل يا بعد از اينکه انگستان تصميم
بگيره که ما طعمه راحتي هستيم؟
126
00:06:07,460 --> 00:06:09,961
الان مرزهاي اسکاتلند مثل يه تله است
127
00:06:10,029 --> 00:06:11,463
تو اينو ميدوني
128
00:06:11,530 --> 00:06:12,998
,يه دختر خوشگل اين حقيقتو عوض نميکنه
129
00:06:13,065 --> 00:06:14,432
حتي اگه که اون نامزدت باشه
130
00:06:14,500 --> 00:06:17,202
و ملکه اونا باشه
131
00:06:19,405 --> 00:06:21,171
مري
132
00:06:21,239 --> 00:06:22,806
...مري, پدرم فقط
133
00:06:22,874 --> 00:06:25,575
موقعيت هاي سياسي پيچيده هشتن
پيچيده ؟
134
00:06:25,643 --> 00:06:28,612
مردم به زودي ميميرن
اين خودش به اندازه کافي پيچيده نيست؟
135
00:06:28,646 --> 00:06:31,748
مري , من باهات موافقم
136
00:06:31,816 --> 00:06:34,618
واقعا هستي؟
من فکر ميکنم فرانسه بايد تو اين موقعيت به اسکاتلند کمک کنه
137
00:06:34,685 --> 00:06:36,519
ما هم تو نقطه سرازيري هستيم
138
00:06:36,553 --> 00:06:38,454
, اگه انگلستان به اسکاتلند حمله کنه و موفق بشه
139
00:06:38,489 --> 00:06:40,456
به يه دشمن قوي تري واسه فرانسه تبديل ميشه
140
00:06:40,491 --> 00:06:42,258
پس ما تو يه گروهيم
141
00:06:42,326 --> 00:06:44,260
بخاطره همه مزيت هايي که داره
142
00:06:44,328 --> 00:06:46,129
,يه روزي, اگه همه چي به خوبي پيش بره
143
00:06:46,163 --> 00:06:49,532
ما به فرانسه و اسکاتلند حکومت ميکنيم و با هم خواهيم بود
144
00:06:49,566 --> 00:06:51,734
الان ما هيچ قدرت واقعي اي نداريم
145
00:06:51,801 --> 00:06:53,668
ما بايد صبر کنيم
146
00:06:53,702 --> 00:06:55,270
نه
147
00:06:55,304 --> 00:06:57,672
من از صبر کردن خسته شدم
148
00:06:57,706 --> 00:07:00,675
, و اگه ما هيچ قدرتي نداريم
149
00:07:00,709 --> 00:07:04,312
پس ما بايد يه راهي پيدا کنيم که يه ذرشو بدست بياريم
150
00:07:12,227 --> 00:07:13,793
مياي با من بازي کني ؟
151
00:07:13,828 --> 00:07:15,462
با خوشحالي
152
00:07:15,497 --> 00:07:17,931
بعضي وقتا احتياج داري که فقط به يه چيزي ضربه بزني
153
00:07:17,965 --> 00:07:20,767
تو مثل دخترا نيستي
154
00:07:20,801 --> 00:07:23,170
تو فکر ميکردي يه دختر بايد چه جوري باشه ؟
155
00:07:23,204 --> 00:07:25,872
اونا يه گوشه ميشينن, و ميترسن
از اينکه لباساشونو بهم بريزن
156
00:07:25,906 --> 00:07:28,641
تو دوست داري که خوش بگذروني
157
00:07:45,824 --> 00:07:47,292
گير کرده
158
00:07:47,326 --> 00:07:49,528
شايد بايد بري و يه نفر رو با يه نردبون بياري
159
00:07:49,562 --> 00:07:51,196
صبر کن, من دارمش
160
00:07:54,500 --> 00:07:55,967
, سرورم
161
00:07:56,001 --> 00:07:59,703
,ميتونم توماس از پرتغال رو بهتون معرفي بکنم
162
00:07:59,771 --> 00:08:02,039
,شاهزاده پالملا؟ توماس
163
00:08:02,073 --> 00:08:04,308
مري, ملکه اسکاتلندي ها
164
00:08:04,342 --> 00:08:06,810
سلام
165
00:08:06,844 --> 00:08:10,147
شما غالبا توي درختها قدم ميزنين, سرورم؟
166
00:08:10,182 --> 00:08:13,150
ام, من اومدم بالا تا توپ پرنس چارلز رو بيارم
167
00:08:13,185 --> 00:08:16,152
ولي حدس ميزنم که اون از صبر کردن خسته شد
168
00:08:16,187 --> 00:08:18,521
,شما مطمعنيد؟چون از اين پايين
169
00:08:18,556 --> 00:08:21,524
به نظر ميرسه که اسکاتلند بدونه هيچ انگيزه اي
به پرتغال حمله کرده
170
00:08:21,559 --> 00:08:23,926
ام, بچرخيد
171
00:08:23,960 --> 00:08:27,363
که من بتونم بيام پايين
ما ممکنه يه حادثه ديپلماتيک اينجا داشته باشيم, سرورم
172
00:08:27,398 --> 00:08:29,232
گرير, خواهش ميکنم دوستتو مجبور کن که برگرده
173
00:08:29,300 --> 00:08:31,633
من نميتونم بيام پايين وقتيکه اون به دامنم زل زده
174
00:08:38,808 --> 00:08:40,041
!بازوتون
175
00:08:40,109 --> 00:08:41,109
من خوب ميشم
176
00:08:41,177 --> 00:08:42,377
شما خوب هستين؟
177
00:08:42,445 --> 00:08:44,680
بله, من خيلي معذرت ميخوام
178
00:08:44,747 --> 00:08:47,147
فقط قول بدين, که هيچ حمله ديگه اي از آسمون نباشه
179
00:08:47,182 --> 00:08:49,317
پرتغال تسليمه
180
00:08:49,351 --> 00:08:51,552
,گرير از کين راس
181
00:08:51,587 --> 00:08:55,889
من بي صبرانه منتظرم که امشب ببينمتون
182
00:08:55,957 --> 00:08:57,592
سرورم
183
00:09:02,597 --> 00:09:04,964
,من ممکنه که خاطره اوليه خوبي به جا نزاشته باشم
184
00:09:05,032 --> 00:09:07,400
اما متوجه شدم که چرا از اون خوشت مياد
185
00:09:07,468 --> 00:09:09,302
اون عالي نيست ؟
186
00:09:09,370 --> 00:09:10,570
من همه چيو برنامه ريزي کردم
187
00:09:10,638 --> 00:09:11,771
جشن قايقها نزديکه
188
00:09:11,805 --> 00:09:13,607
,من وسايل پيک نيکو آماده ميکنم
189
00:09:13,674 --> 00:09:16,243
ما اون بيرون کناره درياچه, زير نور ماه خواهيم بود
190
00:09:16,277 --> 00:09:17,944
و طبعت کاره خودشو انجام ميده
191
00:09:18,011 --> 00:09:20,946
بوسه اولت. و من اميدوارم که اين يه شروع باشه برات
192
00:09:21,013 --> 00:09:22,281
خوب, موفق باشي
193
00:09:22,349 --> 00:09:24,916
اون مسلما ارزششو داره که واسش صبر کني
194
00:09:46,072 --> 00:09:47,773
ذهنت يه جايه ديگه ست
195
00:09:47,807 --> 00:09:51,208
اون خانم لاغره ست چارلوت يا اون خانم چاقه ايزابل
196
00:09:51,243 --> 00:09:53,410
با سينه هاي که مثل دو تا کبوتر ميمونه
, اگه بهت بگم
197
00:09:53,444 --> 00:09:56,147
تو ممکنه بري شکار. تا اونجايي که
يادم مياد تو به کبوتر علاقه داري
198
00:09:57,315 --> 00:09:58,649
ما بايد به اسکاتلند کمک کنيم
199
00:09:58,683 --> 00:10:00,617
نه بخاطره مري بلکه به خاطر فرانسه
200
00:10:00,652 --> 00:10:03,053
با احترام کامل, توضيح بده
201
00:10:03,088 --> 00:10:04,789
,وقتي گفتي که مرزها مثل يه تله ميمونند
202
00:10:04,823 --> 00:10:06,322
شما فرض کردين که ما هممون ميبازيم
203
00:10:06,356 --> 00:10:07,991
انگلستان همه نيروهاشو به شمال نفرستاده
204
00:10:08,025 --> 00:10:11,594
اونا فقط دارن يه سيخونکي ميزنن که
ببينن چه عکس العملي دريافت ميکنند
205
00:10:11,628 --> 00:10:13,897
ميتونيم سريع ضربه بزنيم, به عقب سپاه حمله کنيم وببريم
206
00:10:13,931 --> 00:10:15,398
, ولي اگه ما هيچ کاري نکنيم
207
00:10:15,432 --> 00:10:17,466
ما از دست دادن اتحاد اسکاتلند رو به ريسک ميندازيم
208
00:10:17,501 --> 00:10:19,102
همه سالهايي که برنامه ريزي کردين ,حروم ميشه
209
00:10:19,136 --> 00:10:21,604
پس در هر صورتي اين يه ريسکه
210
00:10:21,672 --> 00:10:23,071
خيلي خوبه
211
00:10:23,106 --> 00:10:24,472
...به غير از اينکه من تصميم گرفتم
212
00:10:24,507 --> 00:10:26,408
دلايلي که ميگه اين کار رو نکنم
بيشتر از دلايليه که ميگه اين کار رو بکنم
213
00:10:26,442 --> 00:10:27,642
و حدس بزن
214
00:10:27,677 --> 00:10:29,111
من پادشاه هستم
215
00:10:29,145 --> 00:10:30,345
يه دور ديگه ؟
216
00:10:33,049 --> 00:10:35,117
تو هيچ وقت با من مبارزه نکردي
217
00:10:35,151 --> 00:10:38,352
آيا اين فکر خوبيه که شاه با کسي که
ميخواد جاشو بگيرع مبارزه کنه ؟
218
00:10:38,386 --> 00:10:39,954
منظورت وارثشه ديگه
219
00:10:41,123 --> 00:10:42,990
, اگه تو ببري
220
00:10:43,025 --> 00:10:44,859
من راجبه همه اين موضوع ديگه هيچي نميگم
221
00:10:46,728 --> 00:10:49,496
اگه من ببرم, تو اون 6 تا همراه رو ميفرستي
222
00:11:12,252 --> 00:11:14,486
عاليه
223
00:11:14,554 --> 00:11:16,889
خيلي خوبه
224
00:11:18,524 --> 00:11:20,025
کي ميتونن از اينجا برن؟
225
00:11:20,060 --> 00:11:22,561
هيچ کس به اسکاتلند نميره
226
00:11:25,165 --> 00:11:27,131
اما تو قول دادي, شرط بستي
227
00:11:27,166 --> 00:11:29,167
خوب, اين کاريه که پادشاه انجام ميده
228
00:11:29,201 --> 00:11:30,668
, ما به همه قول ميديم
229
00:11:30,702 --> 00:11:32,803
و هر چيزي که براي قلمرو خودمون خوب بود رو نگه ميداريم
230
00:11:32,838 --> 00:11:34,973
در غير اينصورت , اون قولها هيچ وقت اتفاق نميوفتن
231
00:11:35,040 --> 00:11:37,308
درس امروزت بود
232
00:11:43,314 --> 00:11:45,949
.....اون روشي نيست که
الان به درسهايه بيشتري احتياج ندارم
233
00:11:52,891 --> 00:11:54,657
نان.... از نوع بذر دارش
234
00:11:54,725 --> 00:11:56,593
من درباره نونهايه سياه هر روز صحبت نميکنم
235
00:11:56,660 --> 00:11:59,695
بلوط پهن, مرباي توت فرنگي
236
00:11:59,763 --> 00:12:01,330
توت فرنگي تو اين وقت سال؟
237
00:12:01,398 --> 00:12:03,332
ميتونم برات مرباي سيب درست کنم
238
00:12:03,400 --> 00:12:04,700
همه سيب دارن. من يه چيز متفاوت ميخوام
239
00:12:04,768 --> 00:12:05,935
با خدا صحبت کن
240
00:12:06,003 --> 00:12:08,104
اون فصل توت فرنگي رو تموم کرده
باشه
241
00:12:08,171 --> 00:12:10,907
ولي من مربايه سيبي رو ميخوام که بالاش عسل باشه
242
00:12:10,974 --> 00:12:12,275
,بپزشون, جوري که قهوه اي طلايي بشن
243
00:12:12,342 --> 00:12:13,876
خيس نباشن, که مزشون تازه باشه
244
00:12:13,943 --> 00:12:17,112
و بعد دوساعت تو قايق بودن روي درياچه خشک نشن
245
00:12:17,146 --> 00:12:19,414
... تو خيلي زياد چيز ميخواي
اين بايد حتما واسه کسي باشه که خيلي خاصه
246
00:12:19,481 --> 00:12:20,581
نه اينکه
247
00:12:20,616 --> 00:12:22,284
اين مسئله به تو ربطي داشته باشه, اما آره
248
00:12:22,318 --> 00:12:23,751
اين براي کسيه که خيلي خاصه
249
00:12:23,786 --> 00:12:25,921
من از تو بهترين ها رو انتظار دارم
250
00:12:25,988 --> 00:12:28,924
براي چي فقط ليستتو به من نميدي؟
اما کي واست بخونش ؟
251
00:12:28,958 --> 00:12:32,726
گرير؟ من همه جا رو دنبالت گشتم
252
00:12:39,500 --> 00:12:41,235
تو گفتي توماس از پرتغال اومده اينجا
253
00:12:41,269 --> 00:12:42,970
تا واسه معاملات تجاري ,مذاکره کنه
254
00:12:43,004 --> 00:12:45,406
چه نوع معامله اي ؟
من نميدونم
255
00:12:45,440 --> 00:12:47,407
يه چيزي درباره خريدن چوب و الوار فرانسوي براي کشتي
256
00:12:47,441 --> 00:12:48,942
اين معني ميده
257
00:12:49,009 --> 00:12:50,944
اونا دارن ناوگانشون رو گسترش ميدن.... کشتي جنگي
258
00:12:51,011 --> 00:12:52,812
کشتي هايي که بتونن باهاش دنيايه جديد رو کاوش کنن
259
00:12:52,846 --> 00:12:54,380
معلومه که اونا به چوب احتياج دارن
260
00:12:54,448 --> 00:12:56,382
براي چي ما داريم راجب به چوب حرف ميزنيم ؟
261
00:12:56,450 --> 00:12:57,984
بخاطر اينکه به ذهنم خطور کرده
262
00:12:58,018 --> 00:13:00,453
,که اگه يه ملکه نميتونه فرمان بده واسه چيزي که ميخواد
263
00:13:00,487 --> 00:13:02,487
شايد بتونه بخرش
264
00:13:04,457 --> 00:13:06,758
ممکنه بدونم که منو کجا ميبريد, سرورم؟
265
00:13:06,792 --> 00:13:08,593
من نميخوام که صدامون شنيده بشه
266
00:13:08,627 --> 00:13:10,795
توطئه چيدن
267
00:13:10,830 --> 00:13:12,730
رومانتيک نيست؟
268
00:13:12,765 --> 00:13:14,699
توطئه آميز ؟
269
00:13:17,036 --> 00:13:18,436
ممکنه من يه اشاره اي بکنيد؟
270
00:13:18,470 --> 00:13:19,837
اين درباره چوب هستش
271
00:13:19,871 --> 00:13:21,638
چوب؟
چوب
272
00:13:21,673 --> 00:13:23,975
شما ميدونيد که اسکاتلند هم درخت داره
273
00:13:24,009 --> 00:13:26,510
,هر معامله اي که با شاه هنري داشتي
274
00:13:26,544 --> 00:13:29,080
من بهترشو بهت ميدم,اگه همين الان قراردادتو فسق کني
275
00:13:29,114 --> 00:13:31,949
و اگه به جاي پول واسمون مرد واسه جنگيدن بفرستي
276
00:13:31,984 --> 00:13:34,417
کشورتون نياز فوري داره به کمک
277
00:13:34,452 --> 00:13:37,020
ولي مسلماع شاه هنري بهتون کمک ميکنه
278
00:13:37,054 --> 00:13:38,621
منظورم , اتحاد هستش
279
00:13:43,327 --> 00:13:45,028
متوجه ام
280
00:13:45,062 --> 00:13:46,963
خوب, پدر من
281
00:13:46,998 --> 00:13:48,531
که شاه هست به من اين قدرت رو داده
282
00:13:48,565 --> 00:13:51,033
که هر معامله اي رو که فکر ميکنم بهتره رو انجام بدم
283
00:13:51,067 --> 00:13:53,869
و من يه احمقم اگه اين معامله رو قبول نکنم
284
00:13:53,903 --> 00:13:57,439
اما...هنري معامله ما رو تموم شده ميدونه
285
00:13:57,474 --> 00:14:00,509
و اين يه چيزه کوچيکي نيست که شاه رو عصباني کنه
286
00:14:00,543 --> 00:14:02,944
اونم تو خونه خودش
287
00:14:02,979 --> 00:14:04,946
بعد از ظهر بيا ببينمت
288
00:14:04,981 --> 00:14:07,581
من معاملمونو اون موقع تثبيت ميکنم
289
00:14:22,530 --> 00:14:25,065
حالا
290
00:14:25,099 --> 00:14:27,700
نگهبانها با احتياط هستن
291
00:14:27,735 --> 00:14:30,537
, من دلم ميخواد که کاملا با تو باشم
292
00:14:30,604 --> 00:14:32,872
....به عنوان يه زن, اما
293
00:14:34,775 --> 00:14:37,944
به عنوان يه دختر, به زمانه بيشتري احتياج دارم
294
00:14:38,012 --> 00:14:39,345
چقدر ؟
295
00:14:44,884 --> 00:14:47,219
وقتي که تو آماده باشي
296
00:15:55,784 --> 00:15:59,386
اين چيه؟
يه کليسايه قديمي هست, که توسط لوييس وي ساخته شده
297
00:15:59,454 --> 00:16:02,289
, قرار بود که تا هميشه پا بر جا بمونه
298
00:16:02,324 --> 00:16:04,458
اما.... هيچي اينجور نيست
299
00:16:11,131 --> 00:16:13,566
براي چي منو آوردي اينجا؟
300
00:16:13,601 --> 00:16:15,901
من به نصيحتت احتياج داشتم
301
00:16:15,936 --> 00:16:19,004
من کسيو فرستادم که اين رو از کشتيم تويه خليج بيارن
302
00:16:19,039 --> 00:16:22,541
... دنيايه جديد براي ما ثروت رو به همراه آورده
303
00:16:22,575 --> 00:16:24,276
بالاتر از تصور
304
00:16:25,545 --> 00:16:28,347
فکر ميکني اينا ممکنه باعث شه که
305
00:16:28,381 --> 00:16:30,849
يه زن فکر کنه که من مهربونم؟
306
00:16:30,883 --> 00:16:34,286
من فکر ميکنم شما يه شانسي داشته باشي, بله
307
00:16:38,224 --> 00:16:40,824
خوشحالم که اينجوري فکر ميکني
308
00:16:42,994 --> 00:16:45,028
من متوجه نميشم
309
00:16:45,063 --> 00:16:47,698
..... من فکر ميکردم که تو و گرير با
310
00:16:47,733 --> 00:16:49,767
گرير چه ربطي به اين داره؟
311
00:16:49,801 --> 00:16:53,070
... اون دختر دوست داشتني هست, اما
312
00:16:53,138 --> 00:16:55,438
... من تو رو ديدم
313
00:16:55,473 --> 00:16:58,475
و من نتونستم نگامو ازت بردارم
314
00:16:59,943 --> 00:17:03,580
,يه... يه شيطنتي درون تو هست
315
00:17:03,614 --> 00:17:05,615
... همونجوريکه بازي ميکني
316
00:17:05,650 --> 00:17:07,984
سوارکاري ميکني, يا از درخت بالا ميري
317
00:17:08,018 --> 00:17:11,052
... من روحه تو رو ديدم
318
00:17:11,087 --> 00:17:13,789
و معتقدم که خيلي شبيه منه
319
00:17:15,625 --> 00:17:18,894
,فقط فکراييه که من بايد واسه خودم نگه ميداشتم
320
00:17:18,928 --> 00:17:21,630
اما من ديدم که تو داري تو فرانسه مبارزه ميکني
321
00:17:21,665 --> 00:17:24,500
رها شدي که خودت تنهايي بايد همه مشکلاتو حل کني
322
00:17:24,534 --> 00:17:26,967
من هيچ وقت اين کار رو نميکنم
323
00:17:27,002 --> 00:17:28,770
هرگز
324
00:17:29,838 --> 00:17:31,439
با من عروسي کن
325
00:17:33,108 --> 00:17:36,811
با من عروسي کن, و من هيچ وقت تورو منتظر نميزارم
326
00:17:36,845 --> 00:17:40,047
بله رو بگو و مرد خودتو داشته باش
327
00:17:41,684 --> 00:17:43,249
بگو بله
328
00:17:46,854 --> 00:17:49,889
,توماس....تو,تو خيلي مهربوني
329
00:17:49,924 --> 00:17:51,758
, و خوشتيپم هستي
330
00:17:51,826 --> 00:17:53,593
.... خيلي جذاب هستي
331
00:17:53,661 --> 00:17:55,762
دارم حس ميکنم ميخواي رد کني
332
00:17:57,198 --> 00:17:59,131
اما من يه ملکه ام
333
00:17:59,199 --> 00:18:01,467
,و توجه تو منو تحت تاثير قرار داد
334
00:18:01,501 --> 00:18:03,168
,من بايد با يه ملت وصلت کنم
335
00:18:03,203 --> 00:18:05,003
نه يه مرد
336
00:18:06,239 --> 00:18:07,707
اين چيه؟
337
00:18:07,774 --> 00:18:09,709
پدرم واسه پاپ نامه نوشته
338
00:18:09,776 --> 00:18:13,011
و داره ترتيب اينو ميده که منو وارث برحق خودش اعلام کنه
339
00:18:14,580 --> 00:18:17,682
پدرم داره ميميره و من تنها پسر زنده اشم
340
00:18:17,750 --> 00:18:22,620
نوه اش وارث بعدي هستش اما اون تنها سه سالشه
341
00:18:22,688 --> 00:18:24,989
پدرم به عضو شورا اعتمادي نداره
342
00:18:25,057 --> 00:18:26,991
که بتونن پرتغال رو امن نگه دارن
343
00:18:27,025 --> 00:18:28,793
اون منو واسه تخت پادشاهي ميخواد
344
00:18:28,861 --> 00:18:31,962
خبرش همين روزا اعلام ميشه
345
00:18:32,029 --> 00:18:33,364
... پس ,ميبيني
346
00:18:33,398 --> 00:18:35,733
, من ميتونم قلبمو به پات بندازم
347
00:18:35,800 --> 00:18:37,735
و کشورمم همين کار رو ميکنه
348
00:18:37,802 --> 00:18:39,737
ما ميتونيم اسکاتلند رو نجات بديم
349
00:18:40,972 --> 00:18:42,906
اگه تو با من عروسي کني
350
00:18:43,667 --> 00:18:45,268
اين کار رو ميکني؟
351
00:18:51,663 --> 00:18:54,644
يه خواستگاري واقعي از شاه آينده ؟
352
00:18:54,849 --> 00:18:56,349
داييت چي فکر ميکنه؟
353
00:18:57,602 --> 00:18:59,236
هنوز بهش نگفتم
354
00:18:59,271 --> 00:19:01,238
براي اينکه تو نگراني
355
00:19:01,272 --> 00:19:03,506
,که وادارت کنه توماس رو بپذيري
356
00:19:03,574 --> 00:19:06,108
آماده نيستي بيخيال فرانسيس بشي؟
357
00:19:06,143 --> 00:19:07,677
مري مشکلي پيش نمياد اگه اعتراف کني
358
00:19:07,711 --> 00:19:10,513
اونطوري من مردي رو که
359
00:19:10,547 --> 00:19:14,250
تحسين ميکنم رو با مردي که به زور ميشناسم عوض ميکنم
360
00:19:14,285 --> 00:19:16,952
و حمايت واقعي براي اسکاتلند
361
00:19:16,987 --> 00:19:19,954
توماس خوب به نظرمياد
شايد احساسات هم بيان
362
00:19:19,989 --> 00:19:21,790
به موقعش.احساسات گرير چطور؟
363
00:19:21,824 --> 00:19:24,359
اون حواسش به توماس هست
يه شاهزاده که قراره پادشاه بشه
364
00:19:24,394 --> 00:19:26,961
هيچوقت با اون ازدواج نميکنه.حتي امکانش هم نيست
365
00:19:26,996 --> 00:19:29,931
احتمال زيادي هيچ نتيجه اي ازش به دست نمياد
366
00:19:29,965 --> 00:19:31,333
و اين که توماس
367
00:19:31,367 --> 00:19:32,967
برگرده خونه به پرتغال
368
00:19:33,002 --> 00:19:34,968
ازش خواستم که محتاط باشه
369
00:19:35,003 --> 00:19:37,672
تا وقتي که من رو پيشنهادش فکر ميکنم
370
00:19:53,276 --> 00:19:54,509
اون تصاويري که ديدي
371
00:19:56,255 --> 00:19:58,423
ميدوني که
372
00:19:58,457 --> 00:20:02,060
چه جوري اون جنگ افزارهايي
که ديدي به داخل قلعه ميرسن؟
373
00:20:02,094 --> 00:20:03,761
نه
374
00:20:03,795 --> 00:20:05,730
شايد جنگ رو توي اسکاتلند ديده باشي
375
00:20:05,764 --> 00:20:07,197
اگه مري با پسرم ازدواج کنه
376
00:20:07,232 --> 00:20:11,001
باعث ميشه بميره همونطوري که پيشبيني کردي
377
00:20:11,036 --> 00:20:13,837
اين قصر خشونت زيادي رو داخلش ميبينه
378
00:20:13,871 --> 00:20:15,572
چيزي که تا حالا سابقه نداشته
379
00:20:15,640 --> 00:20:18,042
بهم بگو دقيقا چي ديدي؟
380
00:20:22,247 --> 00:20:23,712
زيبا به نظر ميرسي
381
00:20:23,780 --> 00:20:28,217
پادشاه هنوز قبول نميکه که افرادي که نياز داريم رو بفرسته؟
382
00:20:28,252 --> 00:20:30,619
هرچقدر که تونستم زور زدم
383
00:20:31,258 --> 00:20:33,225
خب حداقل ميدونم هرکاري ميتونستي انجام دادي
384
00:20:33,226 --> 00:20:34,326
مرسي
...مري
385
00:20:38,262 --> 00:20:39,861
نوسترآداموس
386
00:20:41,197 --> 00:20:43,898
چرا علمت رو با بقيه ما تقسيم نميکني؟
387
00:20:45,234 --> 00:20:46,602
نميفهمم
388
00:20:46,670 --> 00:20:48,504
هميشه بغل گوش همسر من
389
00:20:48,505 --> 00:20:49,605
چي زمزمه ميکني؟
390
00:20:49,639 --> 00:20:51,841
شنيدم که امپراطور ماکسيميليان
391
00:20:51,875 --> 00:20:54,042
...يه پيشگو توي پاراگوئه داره که ميتونه
392
00:20:54,077 --> 00:20:56,778
با ورق بازي آينده رو بگه
393
00:20:56,846 --> 00:20:58,313
آينده ملکه مري و
394
00:20:58,381 --> 00:20:59,714
بانو هاش رو بگو
395
00:20:59,748 --> 00:21:01,649
ببخشيد اعلي حصرت
396
00:21:01,684 --> 00:21:04,552
من مهارتي توي ورق بازي ندارم و من تصاويري
رو که ميبينم رو نميتونم کنترل کنم
397
00:21:04,620 --> 00:21:05,854
اونا خودشون ميان و ميرن
398
00:21:05,888 --> 00:21:07,022
تو خوب نيستي
399
00:21:07,090 --> 00:21:08,823
به اندازه پيشگوي ماکسيميليان؟
400
00:21:08,891 --> 00:21:10,157
هنري ولش کن
بيا
401
00:21:10,225 --> 00:21:12,726
بايد يه چيزي داشته باشه که بهش پيشنهاد کنه
402
00:21:12,760 --> 00:21:15,029
از اونجايي که تو خيلي روي مشاوره اش حساب باز ميکني
403
00:21:16,365 --> 00:21:18,065
هرکدومتون يه ورق بردارين
404
00:21:18,133 --> 00:21:21,568
سوالتون رو آماده کنين
405
00:21:22,737 --> 00:21:24,671
بازم عاشق ميشم؟
406
00:21:24,739 --> 00:21:28,241
تو به زودي با يه غريبه خوشتيپ و تاريک آشنا ميشي
407
00:21:28,309 --> 00:21:29,842
حواست به چابلوسي باشه
408
00:21:29,910 --> 00:21:32,479
زندگي خيلي تغييرات
409
00:21:32,546 --> 00:21:34,247
رو پيشنهاد ميکنه
410
00:21:34,315 --> 00:21:35,815
با روي خوش به ملاقات اونا ميري
411
00:21:35,849 --> 00:21:37,750
خب اون زياد دقيق نيست
412
00:21:37,784 --> 00:21:38,985
آينده رو بگو
413
00:21:39,020 --> 00:21:40,153
نه يه چيز پيش و پا افتاده
414
00:21:40,221 --> 00:21:43,055
يا اين نهايت کاريه که ميتوني انجام بدي؟
415
00:21:50,763 --> 00:21:53,899
شير با اژدها توي سرزمين خشخاشها ميجنگه
416
00:21:53,966 --> 00:21:55,767
چي؟؟؟؟
417
00:21:55,801 --> 00:21:59,203
شير با اژدها توي سرزمين خشخاشها نبرد ميکنه
418
00:22:02,207 --> 00:22:04,275
...من عاشق چه ک
تو عاشق کسي
419
00:22:04,309 --> 00:22:06,977
که يه نشونه سفيد روي صورتش داره
420
00:22:09,581 --> 00:22:10,881
کي خانوادم رو ميبينم؟
421
00:22:10,949 --> 00:22:12,783
تو هيچ وقت نميري خونه
422
00:22:15,119 --> 00:22:17,020
منظورت چيه هيچ وقت نميرم خونه؟
423
00:22:17,088 --> 00:22:18,621
فقط همين رو ميدونم
424
00:22:18,656 --> 00:22:20,190
تو بيشتر از من نميدوني
425
00:22:20,258 --> 00:22:22,859
خب
426
00:22:22,893 --> 00:22:24,461
يه نمايش دهنده منتظرته
427
00:22:24,495 --> 00:22:27,130
موسيقي زن ها و آهنگ هاي مخصوص رقص
428
00:22:27,165 --> 00:22:29,699
بسه ديگه انقدر احمق بازي
429
00:22:29,733 --> 00:22:31,767
چرا اون رو به دوست من ميگي؟
430
00:22:31,801 --> 00:22:33,069
چرا ميترسونيش؟
431
00:22:33,103 --> 00:22:34,903
من فقط ميتونم چيزي که ديدم رو بگم
432
00:22:34,938 --> 00:22:38,074
مثل اژدها و زمين خشاش؟
433
00:22:39,409 --> 00:22:41,210
مردم رو فريب ميدي؟
434
00:22:41,244 --> 00:22:43,145
اژدها ها فقط توي داستان بچه ها وجود دارن
435
00:22:43,180 --> 00:22:44,613
پس من بايد يه دروغگو باشم؟
436
00:22:44,647 --> 00:22:47,616
اما چرا اين دروغ ها؟
437
00:22:47,650 --> 00:22:49,618
کي سود ميبره؟
438
00:22:49,652 --> 00:22:51,386
گفتن آينده ايده هنري بود
439
00:22:51,420 --> 00:22:52,821
پس نميتونه از طرف کاترين بوده باشه
440
00:22:52,855 --> 00:22:56,691
کي هستي و به کي خدمت ميکني؟
441
00:22:56,758 --> 00:23:01,062
قلمرو...خودم و حقيقت
442
00:23:01,097 --> 00:23:02,797
حقيقت؟
443
00:23:02,831 --> 00:23:05,366
خدمت کردن به حقيقت توي دادگاه راه نادرستيه
444
00:23:11,539 --> 00:23:13,673
مديوني فکر ميکنم که تا حالا متوجه نشده بودم
445
00:23:13,708 --> 00:23:16,176
که يه زخم سفيد رنگ روي گونه ات داري
446
00:23:16,211 --> 00:23:18,778
اين تبديل به تو ميشه
447
00:23:18,846 --> 00:23:19,813
مرسي
448
00:23:19,847 --> 00:23:20,847
ميشه من رو ببخشين؟
449
00:23:26,040 --> 00:23:27,019
مري
450
00:23:27,053 --> 00:23:29,622
باور کن من با پدرم بحث کردم
451
00:23:29,689 --> 00:23:32,658
توضيح دادم که چرا از نظر سياسي ميتونه فکر خوبي باشه
452
00:23:32,692 --> 00:23:34,594
حتي بيشتر از بحث داشتم باهاش
453
00:23:34,628 --> 00:23:36,596
هر کاري رو ميتونم منطقي انجام ميدم
454
00:23:36,630 --> 00:23:38,397
پس شايد ديگه نيازي به منطقي بودن نيست
455
00:23:40,200 --> 00:23:41,501
من به موسيقي زن ها دستور دادم
456
00:23:41,535 --> 00:23:42,800
تا از کشورم آهنگ پخش کنن
457
00:23:42,835 --> 00:23:44,336
اجازه ميدي
458
00:24:41,357 --> 00:24:42,424
چرا اونطوري نميرقصي؟
459
00:24:42,492 --> 00:24:43,892
خفه شو
460
00:24:43,959 --> 00:24:46,394
انگار که اونا کارا رو يه جور ديگه تو پرتغال انجام ميدن
461
00:24:46,461 --> 00:24:48,496
من عاشق اين آهنگ پرتغالي هستم
462
00:24:48,564 --> 00:24:49,997
به نواختن ادامه بده
463
00:24:50,065 --> 00:24:52,099
منظورم از محتاط اين نبود
464
00:24:56,871 --> 00:24:58,105
گرير ناراحت نشو
465
00:24:58,173 --> 00:24:59,507
فقط يه رقص بود
466
00:24:59,541 --> 00:25:00,941
من به خاطر يه رقص ناراحت نيستم
467
00:25:00,975 --> 00:25:02,176
من اصلا ناراحت نيستم
468
00:25:02,210 --> 00:25:03,276
من دارم بر ميگردم به اتاقم
469
00:25:03,344 --> 00:25:04,544
حالم زيادخوب نيست
470
00:25:04,612 --> 00:25:05,545
لطفا،بزار صحبت کنيم
471
00:25:05,613 --> 00:25:06,779
نيازي نيست
472
00:25:07,848 --> 00:25:10,517
تو ملکه من هستي
473
00:25:10,551 --> 00:25:12,519
تو ثروتمند و زيبايي
474
00:25:12,553 --> 00:25:15,689
و تو نامزد شاهزاده تاج و تخت هستي
475
00:25:15,723 --> 00:25:17,924
کسي که به زودي پادشاه فرانسه ميشه
476
00:25:17,958 --> 00:25:20,359
فکر ميکردم شايد بتوني توماس رو بزاري به عهده من
477
00:25:20,393 --> 00:25:24,363
اينطور نيست که بتوني باهاش ازدواج کني
478
00:25:24,397 --> 00:25:26,832
ميدوني اين چقدر براي من مهم بوده
479
00:25:28,335 --> 00:25:30,603
من فقط براي تو مهم نبودم
480
00:25:33,673 --> 00:25:35,640
...نه،گرير
481
00:25:35,674 --> 00:25:38,409
تو همه جا يه راهي پيدا کردي
که هرج و مرج به راه بندازي
482
00:25:40,346 --> 00:25:42,313
اون درمورد چي بود؟
483
00:25:42,348 --> 00:25:44,915
توماس ازم خواست باهاش ازدواج کنم
484
00:25:45,984 --> 00:25:48,553
اون داره وارث تاج وتخت ميشه
485
00:25:48,587 --> 00:25:51,455
ميگه که پدرش ميخواد اون رو روي تخت پادشاهي بشونه
486
00:25:51,489 --> 00:25:53,457
اين اون چيزي نيست که من ميخوام
487
00:25:53,491 --> 00:25:56,660
اما راه هاي من محدودن
488
00:25:56,694 --> 00:25:59,596
تو ما رو دور زدي؟
489
00:25:59,631 --> 00:26:00,798
داري يه پيمان جديد با پرتغال ميبندي؟
490
00:26:00,832 --> 00:26:03,100
ايده اون بود نه من
491
00:26:03,168 --> 00:26:04,802
و اونم ميخواد که ازدواج کنه
492
00:26:04,836 --> 00:26:06,003
که بيشتر از چيزيه که خانواده تو پيشنهاد ميدن
493
00:26:06,037 --> 00:26:07,270
تو نميتوني همينطوري
494
00:26:07,337 --> 00:26:09,873
يه اتحاد بشکوني
نميخوام اين کارو بکنم
495
00:26:11,508 --> 00:26:13,609
تو گفتي ما قدرتي نداريم
496
00:26:13,644 --> 00:26:15,645
و کاري نيست که بشه انجامش داد
497
00:26:16,847 --> 00:26:19,816
خوشم نمياد ازش ولي يه راه پيدا کردم
498
00:26:21,218 --> 00:26:23,185
اگه فرانسه به ما کمک نکنه
499
00:26:23,219 --> 00:26:27,455
راه ديگه اي جز قبول پيشنهاد پرتغال نيست
500
00:26:28,724 --> 00:26:30,659
اسمش توماس هستش
501
00:26:30,726 --> 00:26:32,895
تو با خودش ازدواج ميکني
502
00:26:32,962 --> 00:26:34,997
نه کشورش
503
00:26:35,031 --> 00:26:37,332
...چيزيه که مادرم ميخواد
504
00:26:38,668 --> 00:26:41,035
...و چيزيه که کشورم نياز داره
505
00:27:27,097 --> 00:27:29,032
ميدوني, هيچ وقت چنين فکري نميکردم
506
00:27:29,595 --> 00:27:30,529
چه فکري؟
507
00:27:30,596 --> 00:27:33,098
ازدواج اولم
508
00:27:34,167 --> 00:27:36,335
به خاطر عشق ازدواج کردم
509
00:27:36,369 --> 00:27:38,838
و عميقا دوستش داشتم
510
00:27:38,905 --> 00:27:40,405
به خاطر آنفولانزا مرد
511
00:27:40,473 --> 00:27:42,041
متاسفم
512
00:27:48,281 --> 00:27:49,781
وقتي فهميدم پدرم برنامه داشته
513
00:27:49,815 --> 00:27:52,251
که من رو جانشينش بکنه فکرکردم
514
00:27:52,285 --> 00:27:54,720
اتحاد بعدي من به زودي رديف ميشه
515
00:27:54,754 --> 00:27:58,156
زدگي من چيزي جز سياست نيست
516
00:27:58,190 --> 00:28:01,091
اما بعدش تو رو روي درخت ديدم
517
00:28:04,329 --> 00:28:05,730
خواهش ميکنم
مرسي
518
00:28:33,890 --> 00:28:36,892
پدرت مرد عجيبيه
519
00:28:38,861 --> 00:28:40,862
بله هست
520
00:28:43,565 --> 00:28:46,534
ولي تو به اون نرفتي
521
00:28:46,568 --> 00:28:50,171
اما خانوادم نياز دارن که همه چيزي هايي
که الان گفتي رو تاييد کني
522
00:28:50,205 --> 00:28:53,340
ميفهمم که آماده نيستي بهم اعتماد کني
523
00:28:54,876 --> 00:28:57,345
نيازي نيست منتظر تاييديه از طرف پرتغال بموني
524
00:28:57,379 --> 00:29:01,115
کشتي من توي خليج همراه با افراد هست
525
00:29:01,149 --> 00:29:03,317
فردا ميرن سمت اسکاتلند
526
00:29:03,351 --> 00:29:05,151
انقدر سريع؟
527
00:29:05,186 --> 00:29:08,087
من ميدونم که تو زني هستي که من ميخوام
528
00:29:08,155 --> 00:29:12,426
هر کاري که شد انجام ميدم که تو رو از دست ندم
529
00:29:19,700 --> 00:29:22,234
اينجا چيکار ميکني؟
530
00:29:24,371 --> 00:29:27,506
سبد رو بر ميگردونم
531
00:29:29,609 --> 00:29:33,379
خب چطور پيش رفت خانوم؟
فقط براي من پنير مخصوص گرفتي؟
532
00:29:33,413 --> 00:29:35,980
دوست مهمت خوشش اومد؟
533
00:29:41,386 --> 00:29:44,221
مرد تنبيه گري هستش اگه که
534
00:29:44,288 --> 00:29:47,023
توي هر لحظه چيزي که ميخواد رو بدست نياره؟
535
00:29:47,732 --> 00:29:49,807
سخته که يه مکالمه سخت تر رو بشه تصور کرد
536
00:29:49,808 --> 00:29:52,076
درباره پدر يکي
حتي نميدوني درمورد کي دارم حرف ميزنم
537
00:29:52,077 --> 00:29:54,578
دقيقا ميدونم در مورد کي داري حرف ميزني
538
00:29:54,932 --> 00:29:57,567
توجهش به تو جلب شد
539
00:29:57,634 --> 00:29:59,235
و حالا به سمت کس ديگه اي جلب شده
540
00:29:59,302 --> 00:30:01,270
درست ميگم؟
541
00:30:04,274 --> 00:30:06,509
اون تو رو تنبيه نميکنه.داره بازيت ميده
542
00:30:06,577 --> 00:30:08,378
اون دوست داره بازي کنه و دوست داره که ببره
543
00:30:08,445 --> 00:30:10,946
اما اينو درموردش بدون
544
00:30:11,014 --> 00:30:14,716
يه پيروزي بدون تلاش بدتر از يه شکسته
545
00:30:24,093 --> 00:30:26,762
اگه اتحاد اسکاتلندي ارزش نجات دادن داشته باشه
546
00:30:26,829 --> 00:30:28,096
بايد سربازامون روبفرستيم
547
00:30:28,163 --> 00:30:30,931
قبلا هم اين صحبت رو داشتيم
548
00:30:30,999 --> 00:30:32,232
نه دقيقا
549
00:30:33,835 --> 00:30:37,104
ديدم چطوري به بانو کنا نگاه ميکني
550
00:30:37,171 --> 00:30:40,040
و طوري که اون بهت نگاه ميکنه
551
00:30:40,108 --> 00:30:42,075
من روشهات رو ميدونم
552
00:30:43,945 --> 00:30:46,112
حالا مطمئن نيستم که باهاش خوابيده باشي
553
00:30:46,146 --> 00:30:47,213
اين چيه؟
554
00:30:47,281 --> 00:30:50,784
اما ميدونم چطوري زنت
555
00:30:50,818 --> 00:30:52,786
چيزي که برات مهمتره دوشيزه فرانسويت
556
00:30:52,820 --> 00:30:54,788
واکنش نشون ميده وقتي که بفهمه
557
00:30:54,822 --> 00:30:58,224
که رفتي سراغ يه دختر ديگه
558
00:30:58,258 --> 00:31:01,060
فکر ميکنم جفتمون بدونيم ديان و مادرم
559
00:31:01,128 --> 00:31:03,896
ميتونن يه زندگي رو خيلي سخت کنن
وقتي بخوان
560
00:31:03,930 --> 00:31:06,264
حتي براي يه پادشاه
561
00:31:08,034 --> 00:31:10,035
بالاخره
562
00:31:13,807 --> 00:31:15,774
خيلي خب.پادشاه منتظره
563
00:31:15,842 --> 00:31:18,175
...من نيستم
با روش تو امتحانش ميکنيم
564
00:31:18,209 --> 00:31:20,678
ببازيم يا ببريم تو بايد جوابش رو بدي
565
00:31:20,746 --> 00:31:22,713
اين کاريه که پادشاه ها ميکنن
566
00:31:23,982 --> 00:31:27,785
شيش تا همراه مرد هم هستن
567
00:31:27,820 --> 00:31:30,354
که بين ما و راه پخش شدن
568
00:31:30,388 --> 00:31:33,790
سريعترين سوارمون رو بفرست که مسلحشون کنه
569
00:31:33,825 --> 00:31:37,226
ميدوني سريعترين سوارمون کيه؟
570
00:31:38,896 --> 00:31:41,598
پيامي به هر 6 تا کاپيتان بفرست
571
00:31:41,632 --> 00:31:43,667
بهشون بگو که
اونترئو سوار کشتي ميشن
572
00:31:43,701 --> 00:31:45,869
مطمئني براي سواري مشکلي نداري؟
573
00:31:45,903 --> 00:31:48,304
ميدوني من استاد سوارکاري هستم داداش کوچولو
574
00:31:48,339 --> 00:31:50,138
تو و اسکاتلند خوشحال ميشين
575
00:31:50,173 --> 00:31:53,542
مري خوشحال ميشه و ميمونه
576
00:31:53,577 --> 00:31:55,010
فقط مراقب باش
577
00:31:55,044 --> 00:31:56,979
هميشه نيستم؟
578
00:31:57,013 --> 00:31:58,481
خب اگه هميشه يعني هيچوقت
579
00:32:02,385 --> 00:32:04,587
!برو حيوون
580
00:32:12,314 --> 00:32:14,315
پس اين بز هم شروع کرد به دويدن
581
00:32:14,350 --> 00:32:17,719
درحالي که پدرم فرياد ميزنه
بگيرينش بگيرينش
582
00:32:19,355 --> 00:32:22,957
بز زخمي رو تا وسطاي راه کوه دنبال کردم
583
00:32:22,991 --> 00:32:25,760
و بعد تصميم گرفتم ديگه گوسفند و بز بسه
584
00:32:25,794 --> 00:32:27,427
کار داخل خونه انجام ميدم ازاين به بعد
585
00:32:27,462 --> 00:32:29,730
مراقب باش وقتي ميرم خونه
586
00:32:29,798 --> 00:32:31,932
گوسفنده خونمون رو با ما توي زمستون شريکه
587
00:32:32,000 --> 00:32:33,300
راه فراري نيست
588
00:32:35,170 --> 00:32:37,503
نميتونم بگم که تا حالا با يه گوسفند زندگي کردم
589
00:32:37,537 --> 00:32:39,538
اينطور فکر نميکردم جايي که ازش اومدي
590
00:32:39,606 --> 00:32:41,307
پدرم سگ نگه ميداره
591
00:32:41,375 --> 00:32:44,077
اونا هميشه توي خونه ان
592
00:32:44,111 --> 00:32:46,312
فکر کنم بيشتر به سگ ها اهميت بده
593
00:32:46,346 --> 00:32:47,881
تا به مادرم و خواهرام
594
00:32:47,948 --> 00:32:50,817
به خاطر همين تو رو به راه انقدر دوري با
ملکه مري فرستاد؟
595
00:32:50,851 --> 00:32:53,051
فرستادم اينجا تا ازدواج کنم
596
00:32:53,119 --> 00:32:55,754
بايد به خاطر خانوادم خوب ازدواج کنم
597
00:32:55,822 --> 00:32:58,690
پدر مادرم در اين مورد خيلي واضح باهام صحبت کردن
598
00:32:58,758 --> 00:33:02,494
تنها راهي که بشه باهاش توي دنيا بزرگ شد اسم ومنطقس
599
00:33:02,561 --> 00:33:04,129
و براي مردمي مثل ما
600
00:33:04,197 --> 00:33:06,598
تنها راه دسترسي به اينا ازدواج کردن باهاشونه
601
00:33:06,632 --> 00:33:09,600
پس فعلا عشق توي زندگيت جايي نداره؟
602
00:33:09,668 --> 00:33:12,203
اميدوارم که داشته باشه
603
00:33:12,237 --> 00:33:16,774
اما من 4 تا خواهر کوچيکتر هم دارم که روي من حساب ميکنن
604
00:33:16,842 --> 00:33:20,011
اگه من صعود کنم اونا هم ميکنن
605
00:33:21,746 --> 00:33:24,815
وقتي که من داشتم ميومدم فرانسه بايد اونجا ميبودي
606
00:33:24,882 --> 00:33:26,349
اونا به من نگاه کردن
607
00:33:26,417 --> 00:33:28,451
طوري که پدر من به سرمايه گزاري نگاه ميکنه
608
00:33:28,519 --> 00:33:30,220
مونده که من شکست ميخورم يا نقد ميشم
609
00:33:30,288 --> 00:33:34,191
خب متاسفم که مجبوري اينطوري زندگي کني
610
00:33:44,034 --> 00:33:47,169
...من هيچ وقت
611
00:33:48,038 --> 00:33:49,271
...من نبايد
612
00:33:49,339 --> 00:33:50,673
تو هم نبايد
613
00:33:50,741 --> 00:33:52,308
تو يه خدمتکاري
614
00:33:52,342 --> 00:33:54,977
هيچ وقت چيزي نميتونه بين ما اتفاق بيوفته
615
00:33:55,045 --> 00:33:57,813
اما افتاد
616
00:34:02,852 --> 00:34:05,086
مري انجام شد
617
00:34:05,120 --> 00:34:07,021
شيش نفر دارن امشب ميرن اسکاتلند
618
00:34:07,089 --> 00:34:09,190
!چي؟فرانسيس
619
00:34:09,258 --> 00:34:11,860
ميدوني؟ولي تو گفتي پادشاه نظرش روعوض نميکنه
620
00:34:11,928 --> 00:34:14,595
و اينکه هرکاري تونستي رو انجام دادي
621
00:34:14,663 --> 00:34:16,129
فکر کنم انگيزش رو داشتم
622
00:34:16,164 --> 00:34:18,833
باورم نميشه
623
00:34:18,867 --> 00:34:22,436
نميتونم بهت پيشنهاد ازدواج بدم همين الان.مثل توماس
624
00:34:22,471 --> 00:34:24,672
ميتوني اونجا يه اتحاد امن داشته باشي
625
00:34:24,739 --> 00:34:27,274
اينجا فقط ميتونيم اميد داشته باشيم
626
00:34:27,308 --> 00:34:30,009
يه روزي براي کشورهامون مفيد واقعا ميشه
627
00:34:30,043 --> 00:34:32,712
من ترجيح ميدم باهات اميد داشته باشم
628
00:34:32,746 --> 00:34:35,648
نسبت به هرجاي ديگه اي
629
00:34:43,598 --> 00:34:44,957
صبح بخير
630
00:34:45,565 --> 00:34:47,599
اين چيه؟
631
00:34:47,659 --> 00:34:48,753
تو داري از دست من در ميري
632
00:34:48,828 --> 00:34:51,830
پس گفتم شايد بهت رشوه بدم
633
00:34:51,856 --> 00:34:53,338
با اين مشروب جديد پنجره اي
634
00:34:53,618 --> 00:34:55,334
قهوست
635
00:34:55,368 --> 00:34:56,769
معذرت ميخوام
636
00:34:56,803 --> 00:34:58,704
حقيقت اينه که
637
00:34:58,738 --> 00:35:00,971
چيزاي زيادي بين من و توماس نبود
638
00:35:01,039 --> 00:35:02,440
فقط يه مقدار لاس زدن
639
00:35:02,474 --> 00:35:05,109
همش همين بود
640
00:35:05,143 --> 00:35:06,944
اما دلم ميخواست باور کنم که بازم هست
641
00:35:06,978 --> 00:35:08,680
.خب.ميدوني چرا
642
00:35:08,714 --> 00:35:11,882
بقيه داستان پري ها رو حدس زدم
643
00:35:11,917 --> 00:35:14,452
يه بوسه عالي
644
00:35:14,486 --> 00:35:16,820
با مردي که زخم سفيد رنگي روي صورتش داره
645
00:35:16,854 --> 00:35:20,223
من به عنوان قهرمان داستان به خانوادم کمک ميکنم
646
00:35:20,257 --> 00:35:22,058
ميدونم که مرد درست رو پيدا ميکني گرير
647
00:35:22,092 --> 00:35:24,628
ميدونم که ميکني
648
00:35:24,662 --> 00:35:27,698
ميشه يه راز رو بهت بگم؟
649
00:35:27,732 --> 00:35:31,868
شايد به خاطر اين باشه که از وقتي 6 سالم بوده نامزد داشتم
650
00:35:31,902 --> 00:35:34,304
هيچ وقت هم بوسيده نشدم
651
00:35:35,873 --> 00:35:37,640
خب در واقع
652
00:35:37,674 --> 00:35:39,775
اوضاع براي من عوض شدن درمورد اون موضوع
653
00:35:39,844 --> 00:35:42,511
چي؟نه!کي بود؟همه چي رو به من بگو
654
00:35:43,580 --> 00:35:45,148
صبح بخير
655
00:35:45,182 --> 00:35:47,350
پس فکر کنم بايد بفرستم دنبال صبحونه
656
00:35:47,384 --> 00:35:50,785
نه.با احترام کامل ،خودم ميرم
657
00:35:50,854 --> 00:35:53,421
قهوه؟
658
00:35:53,456 --> 00:35:55,423
و ما کره شيرين ميخوايم
نه هيچ نوع ديگه اي رو
659
00:35:55,458 --> 00:35:56,925
و سعي کن خامه پرچرب اضافه کني
660
00:35:56,960 --> 00:35:58,894
توي قهوه اما تو رو خدا
661
00:35:58,928 --> 00:36:00,229
خامه شير بز نه
662
00:36:00,296 --> 00:36:02,397
باشه.رديفش ميکنم
663
00:36:02,431 --> 00:36:05,599
صبح خوبيه بانوي من
664
00:36:15,978 --> 00:36:18,179
افرادمون رفتن شمال راه آبي
665
00:36:18,247 --> 00:36:20,414
کالايس دسته انگليسي هاست
666
00:36:20,482 --> 00:36:22,182
پس افراد ما کشتي رو ميبرن اوتارئو
667
00:36:22,250 --> 00:36:24,618
نگهبانا
668
00:36:31,192 --> 00:36:35,128
!سريع
669
00:36:38,699 --> 00:36:40,065
بش هستش
670
00:37:07,427 --> 00:37:11,530
هزيه جنگ به داخل اين قلعه هم ميرسه
671
00:37:15,067 --> 00:37:16,568
حالش چطوره؟
بدجور زخمي شده
672
00:37:16,602 --> 00:37:18,470
نميتونم به زخم هاش برسم
673
00:37:18,504 --> 00:37:20,037
درد رو ميبره اما نميتونم تضمين کنم
674
00:37:20,072 --> 00:37:21,573
پدر
675
00:37:21,640 --> 00:37:25,076
انگيليسي ها
676
00:37:25,111 --> 00:37:27,479
از کالايسيس اومدن
677
00:37:27,546 --> 00:37:30,047
تا باهامون بجنگن
678
00:37:30,082 --> 00:37:32,149
هيچ وقت به کشتي ها نرسيديم
679
00:37:32,217 --> 00:37:35,252
يه قتل عام بود
680
00:37:35,286 --> 00:37:37,321
اون نبايد حرفي بزنه
681
00:37:37,355 --> 00:37:39,223
من يه معجون بهش ميدم که باعث بشه خوابش ببره
682
00:37:39,257 --> 00:37:41,158
اتاق رو خالي کنين
683
00:37:41,192 --> 00:37:43,094
اين چيز براي اون
بش؟؟؟
684
00:37:43,128 --> 00:37:45,429
بش خيلي متاسفم
685
00:37:45,463 --> 00:37:47,230
بيا
686
00:37:47,264 --> 00:37:49,032
بيا
687
00:37:56,988 --> 00:37:58,407
برو،صبر کن
688
00:38:02,686 --> 00:38:06,048
پادشاه ها معذرت خواهي نميکن
689
00:38:06,082 --> 00:38:07,449
نميدونستم اين اتفاق ميوفته
690
00:38:07,483 --> 00:38:09,518
اما من ميدونستم که اين يه ريسکه و تو هم هميطور
691
00:38:09,552 --> 00:38:13,689
زدگي ها هميشه توي ريسک هستن
692
00:38:13,723 --> 00:38:15,791
...براي يه شاهزاده اين
693
00:38:15,825 --> 00:38:18,226
يه درس ارزونيه
694
00:38:18,261 --> 00:38:22,030
!ارزون؟6 مرد همراه
695
00:38:22,064 --> 00:38:24,966
پسرت...ميدوني دوستش دارم
696
00:38:25,000 --> 00:38:28,602
تو تحت تاثير قلبت بودي
697
00:38:28,637 --> 00:38:30,838
وقتي که پادشاه باشي اتفاق ميوفته
698
00:38:30,906 --> 00:38:33,141
امکانش بود 10000 نفر ازدست بدي
699
00:38:33,175 --> 00:38:35,241
امکانش بود فرانسه رو ازدست بدي
700
00:38:41,983 --> 00:38:44,317
انگيليسي ها منتظر ما بودن
701
00:38:44,351 --> 00:38:45,919
يکي بهشون گفته بود
آره
702
00:38:45,987 --> 00:38:48,121
وقتي بش داشت ميرفت سمت اون 6 مرد همراه
703
00:38:48,156 --> 00:38:50,990
به نظر ميرسه يه نفر وفادار به انگيليس مستقيم رفته کالائيس
704
00:38:51,024 --> 00:38:52,758
و بهشون هشدار داده
705
00:38:52,793 --> 00:38:55,594
نميخواي به فرانسيس بگي؟
706
00:38:58,165 --> 00:39:00,632
نه.امروز نه
707
00:39:00,667 --> 00:39:03,102
درس رو خراب ميکنه
708
00:39:03,136 --> 00:39:06,938
بزار يه چيزي از اين خيانت گيرمون بياد
709
00:39:07,006 --> 00:39:09,808
فرانسيس ديگه هيچوقت به قلبش اعتماد نميکنه
710
00:39:09,875 --> 00:39:12,276
اون تنها راه حکومت کردنه
711
00:39:15,414 --> 00:39:17,682
فرانسيس؟
712
00:39:17,750 --> 00:39:19,951
فرانسيس؟
713
00:39:21,754 --> 00:39:23,320
تو کار درست رو انجام دادي
714
00:39:25,223 --> 00:39:27,657
باهام صحبت کن
715
00:39:43,367 --> 00:39:45,474
بايد با توماس ازدواج کني
716
00:39:46,642 --> 00:39:47,977
پدر من راست ميگه
717
00:39:48,045 --> 00:39:50,379
من خيلي واضح فکر نميکردم
حقيقت نداره
718
00:39:50,447 --> 00:39:51,948
داشتي سعي ميکردي کمک کني
719
00:39:52,015 --> 00:39:53,349
نميتوم بهت کمک کنم
720
00:39:53,416 --> 00:39:55,450
فرانسه نميتونه کمک کنه
721
00:39:55,484 --> 00:39:57,485
ديگه لشکري براي فرستادن نمونده
722
00:39:57,553 --> 00:39:59,287
کاري که براي کشورت درسته رو انجام بده
723
00:40:00,504 --> 00:40:03,060
!فرانسيس
ميتوني بگي من اشتباه ميکنم؟
724
00:40:31,118 --> 00:40:33,453
...خب
725
00:40:33,487 --> 00:40:36,355
فکر کنم بايد زبون پرتغالي بهم ياد بدي
726
00:40:45,029 --> 00:40:47,130
من خوش حالت ميکنم
727
00:40:48,531 --> 00:40:50,414
همين الان کردي
728
00:40:52,472 --> 00:40:55,173
هشت دسته سرباز جنگي توي اون کشتي ها هستن
729
00:40:55,208 --> 00:40:57,810
دو روزديگه ميرسن اسکاتلند
730
00:41:06,551 --> 00:41:10,888
شير انگيليسي با اژدها در سرزمين خشخاش ها ميجنگه
731
00:41:20,397 --> 00:41:24,635
کــاري از تيــم تــرجمه مديــا دي ال
Ariya & Sarah :مترجـمين
? wWw. Media-DL .Com ?