1 00:00:01,345 --> 00:00:07,131 ترجمة M.awad 2 00:00:07,787 --> 00:00:11,487 Suliman.k ..... تـــعديـــــل 3 00:00:29,047 --> 00:00:30,226 إنها قادمة 4 00:00:30,503 --> 00:00:32,446 الحـكــم 5 00:00:43,735 --> 00:00:47,514 فرنسا 1557 (ماري) ملكة سكوتلندا تم إخفاؤها بعيداً في دير من أجل سلامتها منذ كان عمرها 9 سنوات 6 00:00:54,473 --> 00:01:01,063 تمت خطبتها منذ طفولتها إلى الملك المستقبلي لفرنسا في إنتظار عودتها إلى البلاط الفرنسي 7 00:01:32,772 --> 00:01:34,206 (أنقذوا (ماري 8 00:01:34,208 --> 00:01:36,742 خذوا هذا الطبق بعيداً 9 00:01:42,482 --> 00:01:43,749 عليك أن تغادري فوراً 10 00:01:43,751 --> 00:01:45,167 كانت هذه محاولة إغتيال 11 00:01:45,169 --> 00:01:47,002 كنت على وشك أن يتم تسميمك - بواسطة مَنْ ؟ - 12 00:01:47,004 --> 00:01:48,554 شخصٌ ما له علاقة "بالعرش " البروتستانتي 13 00:01:48,556 --> 00:01:49,755 في بريطانيا ، لاشك في ذلك 14 00:01:49,757 --> 00:01:51,340 سيتم العثور عليهم والتعامل معهم 15 00:01:54,178 --> 00:01:55,427 ...أختي المسكينة (هيلين) لم أعلم 16 00:01:55,429 --> 00:01:56,512 إنها كانت مَنْ تتذوق لك؟ 17 00:01:56,514 --> 00:01:58,397 كل طعام تقومين بتناوله 18 00:01:58,399 --> 00:01:59,798 يتم تذوقه ، من أجل السم 19 00:01:59,800 --> 00:02:02,268 منذ أن تركت الرضاعة من صدر أمك 20 00:02:02,270 --> 00:02:05,738 ماري) أنتِ ملكة سكوتلندا) 21 00:02:11,494 --> 00:02:14,813 إنظروا إليها 22 00:02:14,815 --> 00:02:16,615 إنها جميلة 23 00:02:30,013 --> 00:02:32,164 لا أعلم إن كنت مستعدة لذلك 24 00:02:32,166 --> 00:02:34,850 أن تذهبي أو أن تتزوجي الملك المستقبلي لفرنسا ؟ 25 00:02:34,852 --> 00:02:36,685 كلاهما 26 00:02:36,687 --> 00:02:39,688 تمنيت أن أرجع إلى سكوتلندا لمرة أخيرة 27 00:02:39,690 --> 00:02:41,724 أصدقاءك من سكوتلندا سيكونون هناك 28 00:02:41,726 --> 00:02:43,609 الفتيات اللاتي تعرفينهن وكامل حياتك 29 00:02:43,611 --> 00:02:45,895 أنت آمنة في البلاط الفرنسي 30 00:02:45,897 --> 00:02:47,396 أنتِ أصبحتِ إمرأة تقريباً 31 00:02:47,398 --> 00:02:49,131 وكذلك (فرانسيس) ، أصبح رجلاً تقريباً 32 00:02:49,133 --> 00:02:50,449 لقد حان الوقت 33 00:02:56,407 --> 00:03:00,309 (ستتزوجين (فرانسيس الصغير ، يوماً ما 34 00:03:00,311 --> 00:03:02,194 من أجل إيمانك 35 00:03:02,196 --> 00:03:03,746 من أجل قومك 36 00:03:03,748 --> 00:03:05,648 ومن أجل سكوتلندا 37 00:03:05,650 --> 00:03:07,633 وهو سيحبك 38 00:03:07,635 --> 00:03:10,586 أنا لست واثقة من هذا الأمر 39 00:03:10,588 --> 00:03:12,755 سيفعل ذلك معك 40 00:03:12,757 --> 00:03:14,974 ...(ماري) 41 00:03:16,226 --> 00:03:17,643 (روز) 42 00:03:17,645 --> 00:03:18,811 كوني حذرة 43 00:03:18,813 --> 00:03:20,346 توجد أشباح هناك 44 00:03:20,348 --> 00:03:22,281 في القلعة؟ 45 00:03:22,283 --> 00:03:24,149 يقولون أن الأروقة مليئة بهم 46 00:03:24,151 --> 00:03:26,068 أرواح معذبة 47 00:03:26,070 --> 00:03:28,654 فتاة وجهها مشوه 48 00:03:28,656 --> 00:03:30,522 وهي تخبئه 49 00:03:30,524 --> 00:03:33,909 كنت في البلاط الفرنسي من قبل ، تعلمين؟ 50 00:03:33,911 --> 00:03:35,611 عندما كنت في عمرك 51 00:03:35,613 --> 00:03:37,279 لم أرى أيّ أشباح 52 00:03:37,281 --> 00:03:40,232 ولكن ماذا لو رأوك هم؟ 53 00:03:44,788 --> 00:03:47,289 مولاتي 54 00:04:13,442 --> 00:04:16,843 {\pos(189,117)} {\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&} البلاط الفرنسي 55 00:04:22,442 --> 00:04:24,443 (سبيستيان) 56 00:04:24,445 --> 00:04:27,162 فرانسيس) إنهم يبحثون عنك في كل مكان) 57 00:04:27,164 --> 00:04:28,914 من الصعب العثور عليك 58 00:04:28,916 --> 00:04:30,132 كنت آخذ جولة بالحصان 59 00:04:30,134 --> 00:04:32,167 حقاً ؟ مَنْ؟ 60 00:04:33,787 --> 00:04:35,504 إذن يا (باش) كيف المزاج؟ 61 00:04:35,506 --> 00:04:38,340 مزاج والداك؟ أم المزاج عموماً ؟ 62 00:04:38,342 --> 00:04:39,808 كلاهما متوتر 63 00:04:39,810 --> 00:04:41,393 يخططون لزفاف أختك 64 00:04:41,395 --> 00:04:43,512 هل أمك موجودة هناك؟ 65 00:04:43,514 --> 00:04:45,347 لا ، فقط العائلة المالكة وحاشيتهم هم مَنْ يسمح لهم 66 00:04:45,349 --> 00:04:46,682 ولكن أمك 67 00:04:46,684 --> 00:04:49,184 في هيئة جيّدة ، ليحفظك الرب 68 00:04:49,186 --> 00:04:50,936 أنا خارج ، لأنك أنت هنا 69 00:04:52,105 --> 00:04:53,989 وغدٌ محظوظ 70 00:04:53,991 --> 00:04:56,942 ماري) يجب أن تتم حمايتها) 71 00:04:56,944 --> 00:04:59,695 بالإخفاء - إذن أنتِ طلبت ذلك - 72 00:04:59,697 --> 00:05:01,530 أنتِ أيضاً طلبتِ أن يتم حفظها في الدير 73 00:05:01,532 --> 00:05:03,165 من أجل تعليمها مع أننا نعلم كلانا 74 00:05:03,167 --> 00:05:04,867 أنها أغاظتك 75 00:05:04,869 --> 00:05:06,285 وصول (ماري) الآن هو مرحلة 76 00:05:06,287 --> 00:05:07,619 لزواج بنتنا 77 00:05:07,621 --> 00:05:08,987 إنها مناسبة مثالية 78 00:05:08,989 --> 00:05:10,873 لإظهار تحالفنا مع سكوتلندا 79 00:05:10,875 --> 00:05:13,826 نصف ملوك القارة سيتم إطعامهم في حوض حيواناتنا 80 00:05:13,828 --> 00:05:15,878 ويوجد أولئك الذين يقولون 81 00:05:15,880 --> 00:05:18,514 أن الحلفاء الكثيرون يجعلون الملك يبدو ضعيفاً 82 00:05:18,516 --> 00:05:21,433 إذن ، لِم قمنا ببيع أختنا إلى أسباني؟ 83 00:05:21,435 --> 00:05:23,535 أخبروني بحوجتي إلى ذلك 84 00:05:23,537 --> 00:05:25,837 أم هل يجب علي الرجوع إلى يوم زفافي؟ 85 00:05:25,839 --> 00:05:28,590 لقد إخترت زوجتي هل قمت بتحديد اليوم أيضاً ؟ 86 00:05:28,592 --> 00:05:30,726 هاهو التاريخ :عندما أحدده 87 00:05:30,728 --> 00:05:32,144 أو عندما تخرج إنجلترا سيوفها 88 00:05:32,146 --> 00:05:33,562 في اتجاهنا 89 00:05:35,532 --> 00:05:37,282 إنها في طريقها 90 00:05:37,284 --> 00:05:38,617 اتعني (ماري ستوارت)؟ 91 00:05:38,619 --> 00:05:40,235 لقد سمعت - لايبدو عليك- 92 00:05:40,237 --> 00:05:41,770 التحمّس الشديد 93 00:05:41,772 --> 00:05:42,988 كنت رفيق لعبها مرة 94 00:05:42,990 --> 00:05:45,324 لديها أقدام رقيقة 95 00:05:45,326 --> 00:05:48,010 وسن أمامية مفقودة ووجهة نظر قويّة 96 00:05:48,012 --> 00:05:49,578 أنا واثقٌ أن سن البلوغ قد خرجت 97 00:05:49,580 --> 00:05:50,913 آراءها يمكنك تجاهلها 98 00:05:50,915 --> 00:05:52,697 أليس ذلك صحيح يا (كاثرين)؟ 99 00:05:52,699 --> 00:05:55,667 الفتيات اللائي سينتظرنها هنا في طريقهن الآن 100 00:05:55,669 --> 00:05:58,754 ثلاثة نبلاء وأخرى غنيّة وسخيفة 101 00:05:58,756 --> 00:06:00,055 من نوعك بالضبط 102 00:06:00,057 --> 00:06:01,757 على الأقل عروسك لديها وطن 103 00:06:01,759 --> 00:06:03,425 وجيش ، يجب أن تحتاج إليه 104 00:06:06,596 --> 00:06:09,064 ربما لم أولد بتاج ملكي 105 00:06:09,066 --> 00:06:10,899 ولكن هذه البلد تعتمد علي نقودي 106 00:06:10,901 --> 00:06:13,735 دعه يتكلم مثل الملك 107 00:06:13,737 --> 00:06:15,720 زفافك لن يحدث 108 00:06:15,722 --> 00:06:17,823 حتى أسمح بذلك 109 00:06:17,825 --> 00:06:19,558 أنا في جانبك 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,609 دائماً 111 00:06:20,611 --> 00:06:22,778 أعلم 112 00:06:32,423 --> 00:06:34,623 هذا مقرف 113 00:06:34,625 --> 00:06:37,126 حيثما وضعته فلن يستطيع شمه 114 00:06:37,128 --> 00:06:39,511 مالم يكن زوجاً جيّداً جداً 115 00:06:39,513 --> 00:06:40,796 أتخيّل ذلك 116 00:06:40,798 --> 00:06:43,515 أترغبين بأن تحمل لك (إليزابيث) باولاد؟ 117 00:06:43,517 --> 00:06:45,634 في أقرب وقتٍ ممكن 118 00:06:45,636 --> 00:06:48,053 وإلا ماقيمة الزوجة؟ 119 00:06:48,055 --> 00:06:50,856 ولكن ماذا عن إبني (فرانسيس)؟ 120 00:06:50,858 --> 00:06:53,225 ماذا تقول رؤياك عن مستقبله؟ 121 00:06:53,227 --> 00:06:56,645 أخبرني يا "نوسترداموس" ماذا ترى؟ 122 00:06:56,647 --> 00:06:58,213 أنا ، أنا لديّ رؤى عابرة 123 00:06:58,215 --> 00:07:00,782 وحالياً الآن ، معانيها غير واضحة 124 00:07:00,784 --> 00:07:03,318 ربما لو كنتِ أنتِ أكثر وضوحاً 125 00:07:03,320 --> 00:07:04,453 في مخاوفك 126 00:07:04,455 --> 00:07:06,455 حسناً ، هل سيحبها ؟ 127 00:07:06,457 --> 00:07:08,440 وهل ستحبه؟ 128 00:07:08,442 --> 00:07:10,826 كيف أتحكم في إبنة قانونية؟ 129 00:07:10,828 --> 00:07:13,128 وهي ملكة في حقيقتها ؟ 130 00:07:13,130 --> 00:07:14,213 هل هذا مايزعجك؟ 131 00:07:14,215 --> 00:07:15,497 قوتها ؟ 132 00:07:15,499 --> 00:07:17,382 أم حقيقة أنها صغيرة 133 00:07:17,384 --> 00:07:18,967 وجميلة؟ 134 00:07:18,969 --> 00:07:21,136 جاءتني رؤيا للتو 135 00:07:21,138 --> 00:07:23,455 ...أراك 136 00:07:23,457 --> 00:07:25,724 مقطوع الرأس بأوامر مني 137 00:07:26,976 --> 00:07:28,594 وقلت أنك مُمّتن 138 00:07:28,596 --> 00:07:30,979 للأسرار التي تشاركناها 139 00:07:30,981 --> 00:07:32,431 كوني صبورة 140 00:07:32,433 --> 00:07:34,466 فستأتي الإجابات 141 00:07:39,306 --> 00:07:41,973 هاهي تأتي 142 00:08:02,712 --> 00:08:04,846 ? كلهم يحتاجون ? 143 00:08:04,848 --> 00:08:07,182 ? لشيء ما يتمسكون به ? 144 00:08:07,184 --> 00:08:11,353 ? كلهم يعنون الخير ? 145 00:08:11,355 --> 00:08:14,673 ? إدفع بإحترامك إلى المجتمع ? 146 00:08:14,675 --> 00:08:17,442 ? الذي أعطاني الجحيم ? 147 00:08:17,444 --> 00:08:21,813 ? لن تستطيع أبداً الإحساس بقصتي ? 148 00:08:21,815 --> 00:08:25,400 ? كل ماتعرفه ? 149 00:08:25,402 --> 00:08:27,569 ? ...لن تستطيع أبداً ? 150 00:08:27,571 --> 00:08:28,870 (هاهي (ماري 151 00:08:28,872 --> 00:08:30,489 ?حس بقصتي ? 152 00:08:30,491 --> 00:08:33,959 ? فهي كل ماتعرفه ? 153 00:08:39,532 --> 00:08:42,834 ? ربما كل أحلامك ? 154 00:08:42,836 --> 00:08:45,220 ? تصبح حقيقية ? 155 00:08:45,222 --> 00:08:47,872 ? إذا فشل الآخرين ? 156 00:08:47,874 --> 00:08:50,041 ? وإستسلموا ? 157 00:08:50,043 --> 00:08:52,043 ? إحتجنا إلى الرفقة ? 158 00:08:52,045 --> 00:08:54,212 ? لنشرب على نخب صحتك ? 159 00:08:59,736 --> 00:09:01,987 (ماري) 160 00:09:01,989 --> 00:09:03,689 لقد إفتقدناك كثيراً 161 00:09:03,691 --> 00:09:05,574 (كينا) 162 00:09:05,576 --> 00:09:07,442 (غرير) ، (لولا) 163 00:09:07,444 --> 00:09:09,111 أنا سعيدة للغاية لرؤيتكم 164 00:09:09,113 --> 00:09:12,397 آيلي) كلنا معاً مرة أخرى) 165 00:09:15,084 --> 00:09:16,451 ماري) شعرك) 166 00:09:16,453 --> 00:09:17,986 ألم تعلمكِ الراهابات أيّ شيء؟ 167 00:09:19,590 --> 00:09:22,958 غرير) لايمكن أن تكون كل هذه ملابس) 168 00:09:22,960 --> 00:09:25,076 هنالك مجوهرات وفضة أيضاً 169 00:09:25,078 --> 00:09:27,796 انا أصنع قيمة كما يتطلب الموقف على ما أظن 170 00:09:27,798 --> 00:09:28,930 إنظروا ، ها قد أتوا 171 00:09:30,467 --> 00:09:32,083 "سمو الملك" 172 00:09:32,085 --> 00:09:34,102 "الملك هنري الثاني" - هاهو الملك - 173 00:09:34,104 --> 00:09:35,687 (ذلك الملك (هنري 174 00:09:35,689 --> 00:09:36,938 ولكن هل تلك (كاثرين)؟ 175 00:09:36,940 --> 00:09:38,473 لا ، مازالوا ينتظرون حضورها 176 00:09:40,276 --> 00:09:42,611 "تلك "ديان دي بورتخيه ربّة منزل الملوك 177 00:09:42,613 --> 00:09:43,979 إذن ، الشائعات صحيحة 178 00:09:43,981 --> 00:09:45,597 على عكسها 179 00:09:45,599 --> 00:09:47,949 لن تعاني انتِ في العثور على أزواج هنا 180 00:09:47,951 --> 00:09:49,701 حسناً ، من غير ريبْ سأستمتع بالصيّد 181 00:09:49,703 --> 00:09:51,403 وماذا عنكِ؟ 182 00:09:51,405 --> 00:09:52,788 لاتخبريني 183 00:09:52,790 --> 00:09:54,623 "إنه ذلك الفتي من " أبردين 184 00:09:54,625 --> 00:09:56,208 كولين) قال إنه ينتظرني) 185 00:09:56,210 --> 00:09:57,659 حتى متى؟ 186 00:09:57,661 --> 00:09:59,611 ربما لن نعود إلى أرض الإسكوتلنديين 187 00:09:59,613 --> 00:10:01,663 لن نرجع إذا نجح الأمر هنا و(ماري) حكمت هنا 188 00:10:01,665 --> 00:10:04,333 ماذا تعنين بـ " إذا " ؟ 189 00:10:04,335 --> 00:10:06,051 لاتقترفي أخطاءً ، فنحن هنا الآن 190 00:10:06,053 --> 00:10:08,170 لندخل الملكة الصغيرة في اللعبة 191 00:10:08,172 --> 00:10:10,806 يمكن أن يتبدل الحلفاء 192 00:10:10,808 --> 00:10:14,009 (قبل أن يتحالفوا و(ماري تحتاج لأن تربح قلب الأمير 193 00:10:16,062 --> 00:10:17,813 هل هذا هو (فرانسيس)؟ 194 00:10:17,815 --> 00:10:19,398 إنه رائع 195 00:10:19,400 --> 00:10:22,100 (لا ، ذلك ليس (فرانسيس 196 00:10:22,102 --> 00:10:23,635 أعرف أنه ليس هو 197 00:10:23,637 --> 00:10:25,303 (إذن ، لابد أنه (سبيستيان 198 00:10:25,305 --> 00:10:28,156 (الولد غير الشرعي للملك ولد (ديان 199 00:10:28,158 --> 00:10:30,058 سمعت أن الملك يفضله 200 00:10:32,663 --> 00:10:38,250 "جلالة الملكة كاثرين" 201 00:11:05,194 --> 00:11:06,895 لا أصدق هذا 202 00:11:06,897 --> 00:11:08,230 يا مولاتي 203 00:11:08,232 --> 00:11:10,115 لا ، ناديني (ماري) من فضلك 204 00:11:10,117 --> 00:11:11,533 (فرانسيس) 205 00:11:11,535 --> 00:11:13,318 تبدو القلعة كبيرة 206 00:11:13,320 --> 00:11:14,519 هل هذا ممكن؟ 207 00:11:14,521 --> 00:11:15,787 وأنت أيضاً بالطبع 208 00:11:16,989 --> 00:11:18,323 هل هذه مفاجأة ؟ 209 00:11:18,325 --> 00:11:20,041 لا ، خصوصاً منذ أن كانت أقدامك 210 00:11:20,043 --> 00:11:21,543 دائماً أطول من أقدامي 211 00:11:21,545 --> 00:11:23,378 ...تعلم ، لقد كرهت ذلك عندما كنا صغاراً 212 00:11:23,380 --> 00:11:25,914 ...كنت دائماً أطاردك ...ولكن الآن 213 00:11:27,701 --> 00:11:30,535 الآن ، هذا يلائمك أنت 214 00:11:42,815 --> 00:11:44,099 ماذا ؟ 215 00:11:44,101 --> 00:11:46,101 جاءتك رؤيا 216 00:11:46,103 --> 00:11:48,069 إنها واضحة الآن 217 00:11:48,071 --> 00:11:49,521 ...رأيت مستقبل إبنك 218 00:11:49,523 --> 00:11:50,889 ...سيدتي - مرحباً بك يامولاتي - 219 00:11:50,891 --> 00:11:53,442 ...(تحالفه مع (ماري 220 00:11:53,444 --> 00:11:54,860 حسناً ، قلها 221 00:11:55,695 --> 00:11:58,280 سيكلف (فرانسيس) حياته 222 00:12:10,243 --> 00:12:13,624 لقد رجعتم الى البلاط بدعوة من ملكتكم 223 00:12:14,166 --> 00:12:17,084 كسيدات نبيلات يجب أن تقدموا لها المشورة 224 00:12:17,086 --> 00:12:19,720 وتجهزونها وتقيّمونها 225 00:12:19,722 --> 00:12:22,006 (لزفاف الأميرة (اليزابيث 226 00:12:22,008 --> 00:12:23,474 وكما في كل حدث 227 00:12:23,476 --> 00:12:25,476 (يجب أن تعرّفوا أنفسكم وتعرّفوا (ماري 228 00:12:25,478 --> 00:12:28,462 لكل الحضور الملكي وأصحاب المقامات الرفيعة 229 00:12:28,464 --> 00:12:31,065 مَنْ منكنْ تتقن الإيطالية ؟ 230 00:12:32,517 --> 00:12:34,435 أعتقد أنا 231 00:12:34,437 --> 00:12:36,687 ستجلسين بجوار إبن عم البابا 232 00:12:37,939 --> 00:12:40,190 وهو لايملك أسنان ويتحدث بسرعة 233 00:13:00,729 --> 00:13:02,463 هل هذه الملابس من باريس؟ 234 00:13:02,465 --> 00:13:04,014 نعم كلها 235 00:13:04,016 --> 00:13:05,265 إن كان بإستطاعة (كولين) رؤيتي 236 00:13:05,267 --> 00:13:07,167 كان سيتزوجني في ثانية 237 00:13:07,169 --> 00:13:09,853 أبدو بالغة الآن وكلنا سنبدو كذلك 238 00:13:09,855 --> 00:13:12,306 تعلمين ، أنني سأحب أن أكون كذلك؟ 239 00:13:12,308 --> 00:13:13,774 إستكشاف 240 00:13:13,776 --> 00:13:15,642 لم نأتي إلى هنا منذ أن كنا أطفالاً 241 00:13:15,644 --> 00:13:16,910 بالتأكيد القلعة قد تغيّرت 242 00:13:16,912 --> 00:13:17,978 مَنْ معي؟ 243 00:13:17,980 --> 00:13:19,363 أنا - إذهبوا - 244 00:13:19,365 --> 00:13:20,647 سأجدكم لاحقاً 245 00:13:20,649 --> 00:13:22,900 فهنالك شيئاً أريد رؤيته 246 00:13:41,252 --> 00:13:43,587 فرانسيس) إسم فتاة) 247 00:14:10,165 --> 00:14:11,448 (ماري) 248 00:14:11,450 --> 00:14:13,333 ...فرانسيس) لم أعلم أنك) 249 00:14:13,335 --> 00:14:14,618 ماذا تفعلين هنا ؟ 250 00:14:14,620 --> 00:14:16,270 كنت أستكشف 251 00:14:16,272 --> 00:14:18,405 هذه كانت غرفي القديمة ، ألاتتذكر؟ 252 00:14:18,407 --> 00:14:20,507 ليس بعد الآن لم يأتي أحد إلى الأعلى هنا 253 00:14:20,509 --> 00:14:23,127 ماعداك أنت 254 00:14:25,964 --> 00:14:28,632 ماهذا ؟ 255 00:14:28,634 --> 00:14:30,083 هل كل هذه لك؟ 256 00:14:31,386 --> 00:14:32,703 أ ... أنا أصنع السكاكين 257 00:14:32,705 --> 00:14:33,937 والسيوف 258 00:14:33,939 --> 00:14:35,522 على الأقل أحاول أن أتعلم 259 00:14:35,524 --> 00:14:37,691 لتكون حداداً ؟ 260 00:14:37,693 --> 00:14:39,693 هل أصبح هذا من متطلبات الملك المستقبلي الآن؟ 261 00:14:39,695 --> 00:14:41,111 عندما تقولينها بهذا الشكل 262 00:14:41,113 --> 00:14:42,762 تبدو سخيفة ، نعم 263 00:14:42,764 --> 00:14:44,281 لا لا ، أظن أن هذا رائع 264 00:14:44,283 --> 00:14:46,650 ولكن هل صنعت كل هذه؟ 265 00:14:46,652 --> 00:14:49,453 لماذا ؟ 266 00:14:49,455 --> 00:14:51,071 لا أستطيع شرح ذلك 267 00:14:51,073 --> 00:14:52,573 كل رجل وحتى الملك 268 00:14:52,575 --> 00:14:54,107 يجب أن يمتلك نوعاً من المهارة 269 00:14:55,710 --> 00:14:57,377 حسناً ، ستكون حاكماً عظيماً يوماً ما 270 00:14:57,379 --> 00:14:58,662 أليس ذلك كافياً ؟ 271 00:14:58,664 --> 00:15:00,180 أتمني أن يكون كافياً 272 00:15:00,182 --> 00:15:02,082 ولكنني عنيت مهارة حقيقية 273 00:15:02,084 --> 00:15:03,917 مهارة لم أرثها 274 00:15:03,919 --> 00:15:05,302 ولم تعطى لي 275 00:15:05,304 --> 00:15:06,587 و... و لا يمكن أن تؤخذ بعيداً 276 00:15:06,589 --> 00:15:08,288 ...أخي 277 00:15:08,290 --> 00:15:10,224 ...(أخي غير الشقيق (باش 278 00:15:10,226 --> 00:15:11,642 لديّه العديد من المهارات 279 00:15:11,644 --> 00:15:13,510 إن رغب بتعلم شيئاً ما ، فهو يفعل 280 00:15:13,512 --> 00:15:16,146 وإذا رغب بالذهاب لمكان ما ، فهو يفعل 281 00:15:16,148 --> 00:15:18,015 مع مباركة أبي له 282 00:15:19,317 --> 00:15:20,984 فهم لايقلقون على موته كثيراً 283 00:15:20,986 --> 00:15:22,469 وهم لايتركونه يعيش 284 00:15:22,471 --> 00:15:24,238 لأنه لن يصبح ملكاً أبداً 285 00:15:27,909 --> 00:15:30,077 يمكنني أن أحلب الماعز 286 00:15:30,079 --> 00:15:32,162 وأقطع الفحم لوقود النار 287 00:15:32,164 --> 00:15:34,114 الراهبات ، تعلم؟ 288 00:15:34,116 --> 00:15:35,582 هذا مؤثر 289 00:15:36,818 --> 00:15:38,202 أفترض لو أنه كان 290 00:15:38,204 --> 00:15:40,204 هنالك تمرّد وإضطرني للإختباء 291 00:15:40,206 --> 00:15:42,589 يمكنهم دائماً أن يجدونني في هيئة حداد 292 00:15:43,942 --> 00:15:45,409 ولكنني سأنقذك 293 00:15:47,161 --> 00:15:50,297 ويمكننا أن نذهب إلى سكوتلندا ، وأن نحكم هناك 294 00:15:50,299 --> 00:15:52,933 ...هذا 295 00:15:52,935 --> 00:15:54,268 هذا عرض كريم جداً 296 00:15:54,270 --> 00:15:56,303 أتمني أن لا أحوجك له 297 00:16:14,372 --> 00:16:15,822 (ناتاليا) 298 00:16:17,075 --> 00:16:20,377 هل رآك أيّ شخص تأتين إلى هنا ؟ 299 00:16:20,379 --> 00:16:21,828 لا 300 00:16:24,415 --> 00:16:26,667 لم يروني أبداً 301 00:16:26,669 --> 00:16:28,752 ولن يفعلوا أبداً 302 00:16:28,754 --> 00:16:31,338 لم يتغيّر شيء هنا 303 00:16:32,840 --> 00:16:34,308 لاشيء يجب أن يتغيّر 304 00:16:59,284 --> 00:17:01,618 ستيرلنغ" ، لا" 305 00:17:01,620 --> 00:17:02,953 "ستيرلنغ" 306 00:17:04,088 --> 00:17:06,290 هيّا يا ولد 307 00:17:18,603 --> 00:17:20,437 ماري) ، ماذا هناك؟) 308 00:17:20,439 --> 00:17:22,055 لقد أحضرت لك شيئاً ما 309 00:17:22,057 --> 00:17:23,774 لتزيّن به سيوفك 310 00:17:23,776 --> 00:17:24,975 الآن ليس وقتاً ملائماً 311 00:17:24,977 --> 00:17:26,143 ...أووه 312 00:17:26,145 --> 00:17:27,811 المرة القادمة يجب أن تعلني عن حضورك 313 00:17:27,813 --> 00:17:29,396 بورقة وبوجود سبب 314 00:17:29,398 --> 00:17:31,031 لا أفهم 315 00:17:31,033 --> 00:17:32,115 لايجب عليك أن تكوني هنا 316 00:17:32,117 --> 00:17:33,817 ...لماذا يبدو وكأنك 317 00:17:34,786 --> 00:17:36,653 هل أنت لوحدك؟ 318 00:17:38,039 --> 00:17:39,573 هل أنت مع شخصاً ما ؟ 319 00:17:39,575 --> 00:17:42,275 إذا كنتِ ستكونين ملكة فرنسا 320 00:17:42,277 --> 00:17:43,827 فعليك فهم شيئاً ما 321 00:17:43,829 --> 00:17:45,762 الملوك لايجيبون أسئلة زوجاتهم 322 00:18:19,575 --> 00:18:22,592 ..."ستيرلنغ" "لا ، أرجع ، "ستيرلنغ 323 00:18:22,594 --> 00:18:24,811 "ستيرلنغ" 324 00:18:24,813 --> 00:18:26,763 ستيرلنغ" ، أرجع " - هيّا - 325 00:18:28,316 --> 00:18:29,766 ستيرلنغ" ، أرجع" - (ماري)- 326 00:18:29,768 --> 00:18:31,401 "ستيرلنغ" - (ماري)- 327 00:18:31,403 --> 00:18:33,453 ستيرلنغ" ، أرجع"- (ماري)- 328 00:18:33,455 --> 00:18:34,654 "ستيرلنغ" "ستيرلنغ" 329 00:18:34,656 --> 00:18:35,689 "ستيرلنغ" 330 00:18:35,691 --> 00:18:36,907 لا لا ، إنتظري 331 00:18:36,909 --> 00:18:38,975 (ماري) 332 00:18:38,977 --> 00:18:42,312 الفتيات الصغيرات ، الملوك ، الملكات 333 00:18:42,314 --> 00:18:43,997 لايخرجون من القلعة لوحدهم 334 00:18:43,999 --> 00:18:45,148 ...لكن ، كـ كلبي 335 00:18:45,150 --> 00:18:46,249 دعيه يذهب 336 00:18:46,251 --> 00:18:47,918 لاتدخلي إلى هذا الغابات 337 00:18:47,920 --> 00:18:48,919 هل تسمعينني؟ 338 00:18:48,921 --> 00:18:50,787 ولِمَ لا؟ 339 00:18:50,789 --> 00:18:52,806 ماذا يوجد في هذه الغابات؟ 340 00:18:52,808 --> 00:18:54,424 بجانب كلبي ماذا يمكنني أن أجد؟ 341 00:18:54,426 --> 00:18:55,725 إن لم توقفني 342 00:18:55,727 --> 00:18:57,394 سيرجع 343 00:18:57,396 --> 00:18:59,295 يوجد طعام ودفء 344 00:18:59,297 --> 00:19:00,964 مَنْ لايرغب بالبقاء في القلعة؟ 345 00:19:02,400 --> 00:19:04,601 ماعدا ، ربما ، أنتِ 346 00:19:04,603 --> 00:19:06,720 بالأحرى ، ترغبين أن تكوني في الدير ، ألا ترغبين؟ 347 00:19:06,722 --> 00:19:09,406 تتناولين العصيدة وتتنقلين عبر الطين؟ 348 00:19:09,408 --> 00:19:11,992 أنا أحب طريقة الإحساس بالطين أسفل قدمي 349 00:19:11,994 --> 00:19:13,944 ربما سيتم إرجاعك إلى الراهبات 350 00:19:13,946 --> 00:19:15,161 لسوء التصرف 351 00:19:15,163 --> 00:19:17,163 أنت وقح 352 00:19:17,165 --> 00:19:18,748 وأنتِ منزعجة أكثر من إنزعاجك على كلبك 353 00:19:18,750 --> 00:19:20,584 تقومين برحلة صغيرة إلى داخل البرية 354 00:19:20,586 --> 00:19:21,835 ماذا هناك ؟ 355 00:19:21,837 --> 00:19:24,371 يجب أن تسأل أخوك 356 00:19:24,373 --> 00:19:26,506 أسأله عن ماذا ؟ 357 00:19:26,508 --> 00:19:28,708 لِمَ هو متقلب المزاج ومتغطرس 358 00:19:30,294 --> 00:19:31,995 نحن أخوة غير أشقاء بالمناسبة 359 00:19:31,997 --> 00:19:33,346 لاشيء مشترك بيننا غير أبونا في الحقيقة 360 00:19:34,800 --> 00:19:38,468 (ولكنني سأذكر إستياءك إلى (فرانسيس 361 00:19:38,470 --> 00:19:40,720 لاتزعج نفسك بذلك 362 00:19:40,722 --> 00:19:43,390 وسأعثر على كلبك 363 00:20:05,913 --> 00:20:07,664 هل أنتِ دافئة بما يكفي؟ 364 00:20:07,666 --> 00:20:08,882 (كولين) 365 00:20:08,884 --> 00:20:11,034 لا أصدق هذا 366 00:20:11,036 --> 00:20:12,085 ماذا تفعل هنا ؟ 367 00:20:12,087 --> 00:20:14,087 ...لا يمكنك 368 00:20:18,142 --> 00:20:19,392 كنت أفكر فيكِ 369 00:20:19,394 --> 00:20:21,177 منذ لحظة ركوبك في ذلك المركب 370 00:20:21,179 --> 00:20:22,929 إستعرت مالاً وغادرت في اليوم التالي 371 00:20:22,931 --> 00:20:25,765 رغبت منك أن تبقي 372 00:20:25,767 --> 00:20:27,984 ولكننا سنرى 373 00:20:29,570 --> 00:20:31,771 نحتاج إلى إذن 374 00:20:34,126 --> 00:20:37,160 يالها من لفتة رومانسية كبيرة 375 00:20:37,162 --> 00:20:39,029 (وتقول أن ملكتكِ (ماري 376 00:20:39,031 --> 00:20:40,280 تعرف رجلك الصغير ؟ 377 00:20:40,282 --> 00:20:42,532 (إنها لم تقابل (كولين 378 00:20:42,534 --> 00:20:44,034 ولكنها تعرف قومه 379 00:20:45,754 --> 00:20:49,238 أبوك إبن عم والد (ماري) ، (جيمس)؟ 380 00:20:49,240 --> 00:20:51,007 وقد خدم عنده والدي 381 00:20:51,009 --> 00:20:52,408 (حتى ممات الملك (جيمس 382 00:20:52,410 --> 00:20:54,060 كان فخامته كريماً 383 00:20:54,062 --> 00:20:56,079 لقد منح والدي ممتلكات كبيرة 384 00:20:56,081 --> 00:20:59,316 ...ولكن أنت تعرفين العلاقة 385 00:21:00,901 --> 00:21:02,602 ...أنت أتيت من خادم سابق 386 00:21:02,604 --> 00:21:06,439 ياللنهضة التي قام بها قومك 387 00:21:06,441 --> 00:21:09,759 أنا أحب قصص النجاح 388 00:21:09,761 --> 00:21:12,395 إبق وأخبرني بها كلها 389 00:21:13,147 --> 00:21:14,648 (لولا) 390 00:21:14,650 --> 00:21:16,766 (يجب أن تذهبي للعثور على (ماري إجعليها تحافظ على مهمتها 391 00:21:16,768 --> 00:21:18,601 حتى نستطيع كلنا الإستمتاع بالزفاف 392 00:21:38,089 --> 00:21:40,173 (إذن ، فقط تصادف أن وجدك (باش 393 00:21:40,175 --> 00:21:42,092 أنت لاتصدقين هذا 394 00:21:42,094 --> 00:21:44,094 لديّه سمعة سيئة مع النساء 395 00:21:44,096 --> 00:21:45,762 ولايراعي للعلاقات 396 00:21:45,764 --> 00:21:47,864 ربما هذا حال كل العائلة 397 00:21:49,183 --> 00:21:51,735 هل حدث لكِ شيء مع (فرانسيس)؟ 398 00:21:51,737 --> 00:21:53,903 لا ، لاشيء 399 00:21:53,905 --> 00:21:55,488 حقاً ؟ - لابأس - 400 00:21:55,490 --> 00:21:57,407 نحتاج لأن نكون مستعدين للزفاف - 401 00:21:57,409 --> 00:21:59,442 ...لذلك لنقم بـ 402 00:21:59,444 --> 00:22:00,827 سأخبر الخدم 403 00:22:00,829 --> 00:22:02,162 أنك مستعدة للإستحمام ولأن تلبسي 404 00:22:02,164 --> 00:22:03,913 شكراً لك 405 00:22:33,744 --> 00:22:36,096 مرحبا 406 00:22:36,098 --> 00:22:37,781 هل يوجد شخص هنا؟ 407 00:23:03,373 --> 00:23:05,558 "طعم الحب والحزن" 408 00:23:05,560 --> 00:23:07,844 "ولكن لاتشربي الخمر" 409 00:23:07,846 --> 00:23:09,813 "لاتفعلي " 410 00:23:12,933 --> 00:23:15,151 مَنْ أنتِ؟ 411 00:24:25,701 --> 00:24:27,986 نحن سعيدون جداً برجوعك للبلاط 412 00:24:27,988 --> 00:24:29,103 مولاي 413 00:24:29,758 --> 00:24:31,091 أمسية جميلة ، أليست كذلك؟ 414 00:24:31,093 --> 00:24:33,861 لم أنتِ لستِ مع (كولين)؟ 415 00:24:41,403 --> 00:24:43,036 ماذا يفعل مع (ماري)؟ 416 00:24:43,038 --> 00:24:45,739 إنها ملكته 417 00:24:45,741 --> 00:24:47,991 إنه فقط يقدم إحتراماته 418 00:24:47,993 --> 00:24:49,326 دعينا نرفع كؤوسنا 419 00:24:49,328 --> 00:24:51,545 للزوج السعيد 420 00:24:51,547 --> 00:24:53,247 "إسمعي ، إسمعي" 421 00:24:53,249 --> 00:24:55,716 "لاتشربي الخمر" 422 00:25:09,347 --> 00:25:11,732 لولا) ، لا) 423 00:25:11,734 --> 00:25:13,901 ايلي) أرغب بالرقص) 424 00:25:13,903 --> 00:25:15,235 لايمكنك الرقص لوحدك 425 00:25:15,237 --> 00:25:17,604 لن أكون لوحدي 426 00:25:18,857 --> 00:25:20,240 لولا) تعالي للرقص معي) 427 00:25:20,242 --> 00:25:22,192 إخلعي حذائك هيّا إرقصي معي 428 00:25:22,194 --> 00:25:23,360 إخلعي حذائك 429 00:25:46,267 --> 00:25:48,886 لقد تم تجاوزنا بواسطة الاسكتلنديون 430 00:26:43,741 --> 00:26:46,493 إنظري (إليزابيث) و(فيليب) يغادرون 431 00:26:46,495 --> 00:26:48,412 ...حان وقت إكمال 432 00:26:48,414 --> 00:26:50,581 الطقوس والمراسم الغامضة 433 00:26:50,583 --> 00:26:51,832 ألستِ فضولية ؟ 434 00:26:59,041 --> 00:27:01,425 ...لايمكننا في الواقع مشاهدتهم ، تعلمين 435 00:27:01,427 --> 00:27:02,793 إنه تقليد للملوك 436 00:27:02,795 --> 00:27:04,545 حسناً ، ليس مسموحاً لنا 437 00:27:04,547 --> 00:27:07,514 ألاترغبين أن تعلمي ماذا ستفعلين يوماً ما ؟ 438 00:27:07,516 --> 00:27:09,633 مع (فرانسيس)؟ 439 00:27:14,922 --> 00:27:16,423 لتكن في سلام بإسم الرب 440 00:27:16,425 --> 00:27:20,861 وبإسم الروح المقدسة آمين 441 00:27:51,125 --> 00:27:54,061 نحن الوحيدون المهمين هنا 442 00:28:38,139 --> 00:28:39,506 لنذهب 443 00:28:44,345 --> 00:28:45,979 هيّا 444 00:28:47,649 --> 00:28:49,566 إذهبي قبل أن يرانا أحد 445 00:29:02,081 --> 00:29:05,749 ? أنت الوحيد من قمت بمتابعته ، تابعتك إلى الوسط ? 446 00:29:05,751 --> 00:29:08,802 ? وسط الظلال وبعيداً جداً عن الأحزان ? 447 00:29:08,804 --> 00:29:11,972 ? أنت من قمت بمتابعته ، تابعتك طوّال الطريق ? 448 00:29:11,974 --> 00:29:14,591 ? ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء ? 449 00:29:21,566 --> 00:29:24,101 ? أنت الوحيد الذي تابعته ، تابعتك طوّال الطريق ? 450 00:29:24,103 --> 00:29:26,820 ? ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء ? 451 00:29:26,822 --> 00:29:27,887 (كولين) 452 00:29:30,275 --> 00:29:31,658 ? بصدق ، بصدق ? 453 00:29:31,660 --> 00:29:34,661 ? إن كانت أيّ كارثة تحتاج إلى العلاج ? 454 00:29:34,663 --> 00:29:37,564 ? علاج علاج ، علاج علاج ? 455 00:29:45,089 --> 00:29:46,873 ? ...اتبعني ? 456 00:29:46,875 --> 00:29:48,875 مولاي 457 00:29:48,877 --> 00:29:50,093 هل يمكنني؟ 458 00:29:50,095 --> 00:29:52,179 ? اتبعني ، اتبعني ? 459 00:29:52,181 --> 00:29:55,048 بحر روحك ، ولكنني مازلت حزيناً ? 460 00:29:55,050 --> 00:29:57,584 ? تبعني ، اتبعني ، اتبعني ? 461 00:29:57,586 --> 00:30:00,303 ? أتيت إليّ ? 462 00:30:09,395 --> 00:30:10,910 أعذروني 463 00:30:19,111 --> 00:30:20,246 كنت أرغب بالكلام معك - هنالك شيء أحتاج أن أخبرك به - 464 00:30:21,177 --> 00:30:21,721 عندما أتيتِ إلى غرفتي 465 00:30:21,959 --> 00:30:23,041 كـ كان يجب أن أخبرك ماذا فعلت 466 00:30:24,379 --> 00:30:25,679 توجد طرق أخرى لمعالجة هذا 467 00:30:25,681 --> 00:30:27,881 معالجة ماذا ؟ أنا ؟ 468 00:30:27,883 --> 00:30:29,449 هل تدرك بأننا في طريقنا 469 00:30:29,451 --> 00:30:30,934 للزواج يوماً ما ، ألاتدرك هذا؟ 470 00:30:30,936 --> 00:30:33,119 صدقيني أنا أعلم - أعلم أن لديّك حياة - 471 00:30:33,121 --> 00:30:34,805 قبل وصولي إلى هنا - ليس الأمر عن هذا - 472 00:30:34,807 --> 00:30:36,956 ألاتظن أننا مدينون بهذا 473 00:30:36,958 --> 00:30:38,225 إلى بعضنا البعض ، وإلى عوائلنا 474 00:30:38,227 --> 00:30:40,093 وإلى بلادنا ، حتى نعطي الأمر فرصة؟ 475 00:30:40,095 --> 00:30:40,961 ليس بهذه البساطة 476 00:30:40,963 --> 00:30:42,929 ليس بهذه البساطة؟ مالذي ليس بهذه البساطة؟ 477 00:30:42,931 --> 00:30:44,514 نحن مخطوبين منذ أن كان عمرنا ستة سنوات 478 00:30:44,516 --> 00:30:45,849 كل هذا مرتبٌ له 479 00:30:45,851 --> 00:30:46,967 لابد أنك تجدني فظيعة لتفعل ذلك؟ 480 00:30:46,969 --> 00:30:49,003 ليس بسببك أنتِ أنتِ ، أنتِ جميلة 481 00:30:49,005 --> 00:30:51,638 وذكية ولايمكن التنبؤ بك ولكن هذا لايهم 482 00:30:51,640 --> 00:30:53,740 مايهم هو الشيء الصحيح من أجل بلدي 483 00:30:53,742 --> 00:30:56,142 فرنسا ليست قوية كما تظنين ولا تلقى إهتماماً 484 00:30:56,144 --> 00:30:58,144 وهذا ربما لاتعرفينه ولكنني أعرفه 485 00:30:58,146 --> 00:31:00,980 سأكون ملكاً يوماً ما ومسئولاً عن قومي 486 00:31:00,982 --> 00:31:03,817 وفي الوقت الحالي ، التحالف مع سكوتلندا قد يؤدي إلى تدمير فرنسا 487 00:31:06,254 --> 00:31:08,205 أنت لاترغب بالزواج مني 488 00:31:09,841 --> 00:31:12,192 أنت لاتريد هذا على الإطلاق 489 00:31:12,194 --> 00:31:13,993 الأشياء يمكن أن تتغيّر 490 00:31:13,995 --> 00:31:16,530 حسناً ، إنه ليس قرارك إنه قرار والديك 491 00:31:16,532 --> 00:31:18,465 هل تجدين أنهم يدفعون هذا الزواج ، هل يفعلون؟ 492 00:31:18,467 --> 00:31:21,351 كل الترتيبات قد تمت لحفظ التحالف 493 00:31:21,353 --> 00:31:23,053 رهانه على أننا قد نحتاج إلى سكوتلندا 494 00:31:23,055 --> 00:31:24,888 وأنا أراهن على أننا سنجد دعماً أكثر في مكان آخر 495 00:31:24,890 --> 00:31:27,023 أعلم أن هذا مالاتريدين سماعه 496 00:31:27,025 --> 00:31:28,975 ولكنك لن تحبني 497 00:31:28,977 --> 00:31:30,193 لن تترك نفسك 498 00:31:30,195 --> 00:31:32,779 الحب لاصلة له بأشخاص مثلنا 499 00:31:32,781 --> 00:31:36,483 نحن نتمتع بمزايا في نواح كثيرة 500 00:31:36,485 --> 00:31:38,618 كل ما أطلبه منك هو أن تنتظري 501 00:31:38,620 --> 00:31:40,804 وأنظرى كيف ستسير الإمور 502 00:31:40,806 --> 00:31:42,289 أنظر كيف ستسير الإمور مع فرنسا 503 00:31:42,291 --> 00:31:45,525 أتعتقد أن هذا سيكون سهلاً بعد كل هذا 504 00:31:45,527 --> 00:31:48,495 ولكنك لست الوحيد الذي يملك وطناً ليفكر فيه 505 00:32:17,058 --> 00:32:18,859 مولاتي من فضلك مولاتي من فضلك 506 00:32:18,861 --> 00:32:19,743 لا ، ياحراس 507 00:32:20,946 --> 00:32:23,229 كولين) ، لا) 508 00:32:23,231 --> 00:32:24,331 ...سامحيني ، أنا 509 00:32:24,333 --> 00:32:25,899 ...(هيّا يا (كولين 510 00:32:25,901 --> 00:32:27,200 من فضلك يامولاتي ، سامحيني 511 00:32:27,202 --> 00:32:29,502 تحرّك - ...أنا لم أستطع - 512 00:32:29,504 --> 00:32:31,288 مولاتي من فضلك 513 00:32:31,873 --> 00:32:33,123 هيّا 514 00:32:38,892 --> 00:32:40,791 كيف يمكن حدوث هذا ؟ أين كان الحراس؟ 515 00:32:40,793 --> 00:32:42,010 لماذا لم يقوموا بإيقافه؟ 516 00:32:42,012 --> 00:32:43,378 أتمني أن (ماري) فعلت ، إذا لم يفعلوا هم 517 00:32:43,380 --> 00:32:44,795 سيسألونها عن عذريتها 518 00:32:44,797 --> 00:32:46,347 إن لم تكن عذراء عندها 519 00:32:46,349 --> 00:32:47,682 لن تصبح ملكة فرنسا أبداً 520 00:32:47,684 --> 00:32:49,300 وستتبخر فرصتنا في البلاط الملكي 521 00:32:49,302 --> 00:32:51,185 أنتم لاتعرفون ماذا حدث 522 00:32:51,187 --> 00:32:52,654 أخبريني 523 00:32:55,474 --> 00:32:57,392 لقد تكلمت معه 524 00:32:57,394 --> 00:33:00,261 لقد تم حجزه 525 00:33:00,263 --> 00:33:01,813 فقدمت رشوة للحارس 526 00:33:03,415 --> 00:33:05,950 كولين) رجلٌ جيّد ومازال فتى) 527 00:33:05,952 --> 00:33:07,518 ماذا قال؟ 528 00:33:07,520 --> 00:33:09,754 ماهو دفاعه المحتمل الذي قدمه لك؟ 529 00:33:09,756 --> 00:33:11,155 قال أنه كان مرغماً 530 00:33:11,157 --> 00:33:13,558 ولم يقل مَنْ أرغمه على ذلك 531 00:33:13,560 --> 00:33:15,593 لم يستطع ، لقد كان خائفاً جداً 532 00:33:15,595 --> 00:33:16,844 ولكنه قال 533 00:33:16,846 --> 00:33:18,496 هنالك أشخاص أشخاص أقوياء جداً 534 00:33:18,498 --> 00:33:20,181 خلف هذا الأمر وهو لم يكن لديه خيّار 535 00:33:20,183 --> 00:33:21,549 أيّ أشخاص؟ 536 00:33:21,551 --> 00:33:23,718 هنا في القلعة 537 00:33:23,720 --> 00:33:26,804 لم يخاطر بقول المزيد 538 00:33:26,806 --> 00:33:28,523 هل تصدقينه يا (ماري)؟ 539 00:33:33,028 --> 00:33:35,780 لقد بدا عليه الإندهاش ، لمقاومتي له 540 00:33:36,649 --> 00:33:38,349 وحتى إستيقاظي 541 00:33:38,351 --> 00:33:39,617 إستيقاظك؟ 542 00:33:39,619 --> 00:33:40,985 لقد هاجمك 543 00:33:42,454 --> 00:33:44,288 الخمر 544 00:33:46,075 --> 00:33:48,326 لقد قيّل لي أن لا أشرب الخمر 545 00:33:48,328 --> 00:33:49,360 لقد تم تحذيري 546 00:33:49,362 --> 00:33:50,645 مَنْ حذرك؟ 547 00:33:54,133 --> 00:33:56,467 لايهم هذا الآن 548 00:33:56,469 --> 00:33:57,885 أنا أصدقك 549 00:33:57,887 --> 00:33:59,370 (وأصدق (كولين 550 00:33:59,372 --> 00:34:02,340 من فضلك ساعديه 551 00:34:02,342 --> 00:34:05,476 أشكرك على حمايتك لي الليلة الماضية 552 00:34:05,478 --> 00:34:07,512 (ولكنني أحتاج للتكلم مع (كولين 553 00:34:07,514 --> 00:34:10,114 تتحدثين مع المعتدي؟ 554 00:34:10,116 --> 00:34:11,549 لماذا ؟ 555 00:34:11,551 --> 00:34:14,402 لأنه حبيب صديقتي العزيزة 556 00:34:14,404 --> 00:34:16,887 وإن كان هنالك أي سوء فهم 557 00:34:16,889 --> 00:34:19,640 إن كنت قد أظهرت له شيئاً خاطئاً 558 00:34:19,642 --> 00:34:21,259 ...في أثناء مرحي في الزفاف 559 00:34:21,261 --> 00:34:22,944 إنتبهي ، أيتها الطفلة 560 00:34:22,946 --> 00:34:25,279 إذا عرف أيّ شخص ...أنك تطلبين هذا 561 00:34:25,281 --> 00:34:27,198 كاثرين) إنها تحتاج لأن تعرف) 562 00:34:27,200 --> 00:34:30,385 الإشاعات تسمّم أيضاً 563 00:34:30,387 --> 00:34:32,370 يمكنها تسمّيم سمعة الملكة الصغيرة 564 00:34:32,372 --> 00:34:35,056 وحقها في العرش ، وجميع المملكة 565 00:34:35,058 --> 00:34:37,809 ربما تصرفتِ بحماقة 566 00:34:37,811 --> 00:34:39,594 ولكنكِ لستِ مسئولة عن تصرفات مواطنيك 567 00:34:39,596 --> 00:34:42,180 (كولين مكفيل) 568 00:34:42,182 --> 00:34:43,648 أحد رعيتي 569 00:34:43,650 --> 00:34:46,167 أنا ملكته ، وأطلب أن أتكلم معه 570 00:34:46,169 --> 00:34:47,435 قد قدم الشهود كلامهم 571 00:34:47,437 --> 00:34:49,137 الفتى يلعب دوراً 572 00:34:49,139 --> 00:34:51,638 بخطة بريطانية لتدمير خطوبتك 573 00:34:51,641 --> 00:34:53,157 وحلف سكوتلندا مع فرنسا 574 00:34:53,159 --> 00:34:54,992 خطة بريطانية ، هل أنت واثق؟ 575 00:34:54,994 --> 00:34:58,396 يجب أن تعرفي أنه لو نجح في إعتدائه 576 00:34:58,398 --> 00:35:00,732 لكنتِ غير مناسبة للزواج من إبننا 577 00:35:00,734 --> 00:35:02,933 وللزواج من أيّ ملك 578 00:35:02,935 --> 00:35:05,603 عزيزتي ، هذا ليس عملاً عاطفياً 579 00:35:05,605 --> 00:35:07,488 لقد كانت خيانة 580 00:35:08,942 --> 00:35:10,608 ولكن تم القضاء عليها الآن 581 00:35:10,610 --> 00:35:11,709 كولين) تم شنقه) 582 00:35:13,413 --> 00:35:14,846 ماذا ؟ 583 00:35:14,848 --> 00:35:16,581 لقد تم قطع رأسه هذا الصباح 584 00:35:21,303 --> 00:35:24,589 لم يكن هنالك شيء لأفعله 585 00:35:24,591 --> 00:35:26,674 كنت متأخرة جداً 586 00:35:26,676 --> 00:35:28,576 لم يكن خائناً 587 00:35:28,578 --> 00:35:30,378 ولم يكن مغتصباً 588 00:35:30,380 --> 00:35:32,980 قالوا أنه متورط في خطة بريطانية 589 00:35:32,982 --> 00:35:35,233 لا أعلم من أصدق ، وبمن أثق 590 00:35:35,235 --> 00:35:37,685 (أنا ...أنا آسفة جداً يا (لولا 591 00:35:37,687 --> 00:35:39,437 أنتِ سبب موته 592 00:35:39,439 --> 00:35:41,189 أيّ شخص قريب منكِ 593 00:35:41,191 --> 00:35:43,541 يعيش في خطر دائم 594 00:35:43,543 --> 00:35:46,110 كلنا يمكن التخلص منا ، كلنا 595 00:35:46,112 --> 00:35:47,862 لا ، لستم كذلك 596 00:35:47,864 --> 00:35:49,764 أحتاج إليكم 597 00:35:49,766 --> 00:35:51,816 أنتم أصدقائي 598 00:35:51,818 --> 00:35:54,252 كينا) صديقتي) 599 00:35:54,254 --> 00:35:56,370 غرير) و(ايلي) أصدقائي) 600 00:35:56,372 --> 00:35:59,373 أنتِ ملكتي ونحن رعاياك 601 00:35:59,375 --> 00:36:02,844 نحن هنا لخدمتك 602 00:36:02,846 --> 00:36:05,930 مهما كان معني ذلك ومهما كلفنا هذا 603 00:36:05,932 --> 00:36:08,015 سأحميكم 604 00:36:08,017 --> 00:36:10,501 أنتِ لاتستطيعين حماية نفسك حتى 605 00:36:10,503 --> 00:36:13,237 سأفعل الأفضل 606 00:36:13,239 --> 00:36:15,640 أعدكم 607 00:36:37,496 --> 00:36:38,963 "ستيرلنغ" 608 00:36:38,965 --> 00:36:40,798 وجدته 609 00:36:45,470 --> 00:36:48,389 "ستيرلنغ" 610 00:36:48,391 --> 00:36:50,875 ما الذي فعلته؟ 611 00:36:50,877 --> 00:36:53,644 أنا آسفة 612 00:36:53,646 --> 00:36:56,848 لقد كان صعباً عليّ فقط 613 00:36:56,850 --> 00:36:58,549 أعلم 614 00:36:58,551 --> 00:37:01,435 أكثر صعوبة مما ظننت 615 00:37:01,437 --> 00:37:03,521 لست لوحدك هنا 616 00:37:03,523 --> 00:37:05,857 لديّ أصدقائي 617 00:37:05,859 --> 00:37:08,359 أنا لا أتكلم عن أصدقائك 618 00:37:15,667 --> 00:37:17,418 ...عنيت 619 00:37:17,420 --> 00:37:20,922 أرغب أن تكوني بخير يامولاتي 620 00:37:24,910 --> 00:37:26,794 (شكراً لك (سبيستيان 621 00:37:26,796 --> 00:37:28,996 بصدق 622 00:37:42,027 --> 00:37:43,928 أمي 623 00:37:43,930 --> 00:37:45,730 أين وجدت الكلب؟ 624 00:37:45,732 --> 00:37:47,381 في الغابة 625 00:37:47,383 --> 00:37:49,333 كان غارقاً في الدم 626 00:37:49,335 --> 00:37:51,202 كم كنت قريباً ؟ 627 00:37:54,940 --> 00:37:58,242 خذ حذرك يا إبني الشجاع 628 00:37:58,244 --> 00:38:00,947 أو ستزف 629 00:38:01,554 --> 00:38:04,382 من أجل فتاة لن تكون أبداً ملكك 630 00:38:21,575 --> 00:38:23,542 دافعتِ عن صبي وجدوه في فراشك؟ 631 00:38:23,662 --> 00:38:25,578 ماذا كان يفعل هناك؟ 632 00:38:26,881 --> 00:38:28,331 يمكنك أن تخبريني 633 00:38:28,333 --> 00:38:29,999 أظن أنني أعرف بالفعل 634 00:38:30,001 --> 00:38:32,301 تظن أنني كنت معه حتى أرجع إليك؟ 635 00:38:32,303 --> 00:38:34,120 أظن أنكِ متهورة ومغرورة 636 00:38:34,122 --> 00:38:36,673 لقد مات 637 00:38:36,675 --> 00:38:38,424 إترك الأمر ، أتوسل إليك 638 00:38:38,426 --> 00:38:39,592 لايمكنك التصرف هكذا 639 00:38:39,594 --> 00:38:41,894 ليس في بلاط الحكم 640 00:38:41,896 --> 00:38:43,730 ألاترين ماذا على المحك هنا ؟ 641 00:38:43,732 --> 00:38:45,631 لأننا مخطوبين 642 00:38:45,633 --> 00:38:47,984 ولكن لانيّة لك في الزواج مني 643 00:38:47,986 --> 00:38:49,819 ماذا إن أخبرتهم بذلك؟ 644 00:38:49,821 --> 00:38:51,738 عندها سينتهي الأمر - لايمكنك فعل هذا - 645 00:38:51,740 --> 00:38:53,806 لأن هذا غير صحيح أ ... أنا ربما سأتزوجك 646 00:38:53,808 --> 00:38:55,808 يوماً ما ، ربما ، إذا 647 00:38:55,810 --> 00:38:57,744 قلتِ أن لديكِ بلداً تفكرين فيه 648 00:38:57,746 --> 00:38:59,612 هل فكرتِ في سكوتلندا خلال كل هذا ؟ 649 00:38:59,614 --> 00:39:01,781 كنت أفكر في نفسي 650 00:39:01,783 --> 00:39:03,366 ...وأصدقائي ، وسلامتي 651 00:39:03,368 --> 00:39:05,868 ربما أوشكتِ أن تشوهي سمعتك 652 00:39:05,870 --> 00:39:07,286 وعندها كنت لن أستطيع الزواج بكِ 653 00:39:07,288 --> 00:39:09,589 حتى ولو سارت الإمور بالطريقة التي نرغب بها نحن 654 00:39:14,094 --> 00:39:16,429 بالطريقة التي نرغب بها "نحن"؟ 655 00:39:17,497 --> 00:39:20,099 وكيف نرغب "نحن" بسير الإمور؟ 656 00:39:22,553 --> 00:39:25,772 إذا لم تكن ملك فرنسا المستقبلي 657 00:39:25,774 --> 00:39:27,673 وأنا كنت مجرّد فتاة فقط 658 00:39:27,675 --> 00:39:30,109 ولست ملكة لأيّ شيء 659 00:39:30,111 --> 00:39:32,195 هل كنت سترغب بهذا ؟ 660 00:39:41,955 --> 00:39:43,689 لايمكنني فعل هذا 661 00:39:43,691 --> 00:39:44,957 لن أفعل 662 00:39:44,959 --> 00:39:49,412 ? ليليان ? 663 00:39:49,414 --> 00:39:53,116 ? لاتأرجحي رأسك ? 664 00:39:53,118 --> 00:39:57,804 ? الحب سيجعلك تشعرين أنكِ بحالة جيدة ? 665 00:40:00,808 --> 00:40:04,544 ? في شكل جيّد ? 666 00:40:04,546 --> 00:40:07,647 ? لقد أنشأتِ رجلاً ? 667 00:40:07,649 --> 00:40:12,151 ? ...تطوّع للوقوف ? 668 00:40:12,153 --> 00:40:15,822 قلت أن الجرعة ستجعلها 669 00:40:15,824 --> 00:40:17,156 تنوم مثل الميتة 670 00:40:17,158 --> 00:40:18,608 كوب واحد من الخمر 671 00:40:18,610 --> 00:40:20,359 وستصحو وقد زالت عفتها 672 00:40:20,361 --> 00:40:22,111 وستنتهي الخطوبة 673 00:40:22,113 --> 00:40:24,130 لايوجد شيء خاطيء في جرعتي 674 00:40:24,132 --> 00:40:26,232 لقد أخفقْ مَنْ حملها 675 00:40:26,234 --> 00:40:28,284 ذلك الفتي الاسوكتلندي الغبي 676 00:40:28,286 --> 00:40:30,870 الفتي الغبي الميّت 677 00:40:30,872 --> 00:40:32,872 كل هذا لحماية عائلته 678 00:40:32,874 --> 00:40:34,841 منكِ أنتِ 679 00:40:35,859 --> 00:40:37,910 لم يكن لديّ خيّار 680 00:40:37,912 --> 00:40:41,597 الفتي كان سيورطني ، ويورطك أنت 681 00:40:43,350 --> 00:40:46,335 هل تغيّرت رؤياك؟ 682 00:40:51,141 --> 00:40:53,609 لا 683 00:40:53,611 --> 00:40:57,778 ماري) ستجلب) موت ولدك 684 00:40:57,866 --> 00:40:59,949 لايمكنكِ التراجع 685 00:40:59,951 --> 00:41:04,203 عليكِ مواصلة التضحية 686 00:41:24,224 --> 00:41:26,225 أنا لا أعرف مَنْ أنتِ 687 00:41:26,227 --> 00:41:28,344 أو لماذا تختبئين 688 00:41:28,346 --> 00:41:31,848 ولكن تحذيرك أنقذني 689 00:41:31,850 --> 00:41:33,282 الخطر يحيط بي هنا 690 00:41:33,284 --> 00:41:35,301 وأنا مديونة لكِ 691 00:41:40,482 --> 00:41:42,641 هل أنتِ في خطر أيضاً ؟ 692 00:41:57,283 --> 00:42:01,156 ترجمة M.awad