1
00:00:00,930 --> 00:00:05,730
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI....
2
00:00:01,102 --> 00:00:03,995
E' finita, Danny. Cinque verità.
3
00:00:06,377 --> 00:00:09,609
Era l'ultima verità, ed è ancora libero.
E adesso sparirà!
4
00:00:09,619 --> 00:00:12,407
Non si nasconde più dietro gli ideali....
ci ha dimostrato che è arrabbiato.
5
00:00:12,417 --> 00:00:13,779
Olivier mi ha detto
che sei stato buttato fuori di casa.
6
00:00:13,789 --> 00:00:16,163
Ho tradito Laura. Le serve tempo.
7
00:00:16,839 --> 00:00:18,641
Mi dispiace.
Anche per averle rovinato la giornata.
8
00:00:18,651 --> 00:00:21,703
Pensiamo che il TV sia un poliziotto,
e lui lo era. Magari si conoscevano.
9
00:00:21,713 --> 00:00:22,925
{\an8}Allora trovate L'Ouvreur.
10
00:00:22,935 --> 00:00:24,250
{\an8}Sono sicura che ha ucciso Laurent.
11
00:00:24,260 --> 00:00:26,220
Il direttore della ZP Holdings, Marco Brun.
12
00:00:26,230 --> 00:00:28,040
Fabien Vincent,
sospettato dalla polizia francese.
13
00:00:28,050 --> 00:00:30,030
- E' la stessa persona.
- E' la stessa persona.
14
00:00:34,697 --> 00:00:37,412
{\an8}L'assassinio del giornalista britannico
Danny Hillier...
15
00:00:37,422 --> 00:00:40,080
{\an8}ha sollevato preoccupazioni
su entrambi i lati del Canale.
16
00:00:40,090 --> 00:00:44,325
{\an8}La campagna del Terrorista delle Verità
è realmente finita?
17
00:00:50,896 --> 00:00:52,091
Merci.
18
00:01:04,706 --> 00:01:05,936
Bonne journée.
19
00:01:22,704 --> 00:01:25,302
{\an8}- Alfa Uno, obiettivo individuato.
{\an8}- Non importa che l'abbiano localizzato,
20
00:01:25,303 --> 00:01:27,074
{\an8}- questo caso è nostro.
- Dovremmo arrestarlo noi.
21
00:01:27,075 --> 00:01:29,046
{\an8}Era un loro uomo, okay?
22
00:01:29,056 --> 00:01:31,105
{\an8}Non ci volevano qui per niente.
23
00:01:31,115 --> 00:01:33,533
{\an8}Ho già dovuto forzare le cose
con i servizi segreti.
24
00:01:33,543 --> 00:01:34,930
{\an8}Ha un profilo troppo basso.
25
00:01:34,940 --> 00:01:37,614
{\an8}- Era un operativo. Sa fiutare il pericolo.
- Cosa sta dicendo?
26
00:01:37,624 --> 00:01:39,503
{\an8}- Non c'è altro modo.
- Cosa sta dicendo?
27
00:01:39,513 --> 00:01:40,728
{\an8}Okay, siamo pronti.
28
00:01:41,310 --> 00:01:44,766
{\an8}Entreranno e lo arresteranno.
E' veloce, pulito e preciso.
29
00:01:44,776 --> 00:01:48,176
{\an8}Non guardarmi così.
Potete interrogarlo dopo di noi.
30
00:01:48,186 --> 00:01:50,718
{\an8}Dopo di voi? Non esiste!
Tocca prima a noi.
31
00:01:50,728 --> 00:01:53,111
{\an8}Fabien Vincent è uno di noi. Capito?
32
00:01:53,121 --> 00:01:54,263
{\an8}E' così e basta.
33
00:01:55,021 --> 00:01:56,034
{\an8}Andiamo.
34
00:02:34,399 --> 00:02:36,228
{\an8}Devi venire con noi, Fabien.
35
00:02:37,637 --> 00:02:38,885
{\an8}Di che si tratta?
36
00:02:38,895 --> 00:02:42,030
{\an8}Per cominciare, la morte di un deputato.
Molta gente vuole parlare con te.
37
00:02:44,926 --> 00:02:46,586
{\an8}Posso andare a pisciare, prima?
38
00:02:47,046 --> 00:02:48,496
{\an8}Ti sembro stupida?
39
00:02:50,503 --> 00:02:52,138
{\an8}Almeno posso prendere il mio resto?
40
00:03:07,924 --> 00:03:09,849
{\an8}Merda... queste manette sono troppo strette.
41
00:03:09,859 --> 00:03:11,608
{\an8}Le sistemeremo in macchina. Cammina.
42
00:03:25,623 --> 00:03:27,109
{\an8}Guida, o sei morto.
43
00:03:32,727 --> 00:03:35,481
{\an8}E' fuggito. Due uomini a terra.
Ha preso Loïc in ostaggio.
44
00:03:35,491 --> 00:03:37,751
{\an8}Sto bene.
Il giubbotto ha fermato il proiettile.
45
00:03:37,761 --> 00:03:39,660
{\an8}E' diretto verso di voi, Alfa Uno.
46
00:03:39,661 --> 00:03:41,058
{\an8}Presto, blocchi la strada.
47
00:03:42,270 --> 00:03:43,764
{\an8}So che state ascoltando.
48
00:03:43,880 --> 00:03:46,976
{\an8}Ho sparato a due agenti.
Sparo volentieri a un terzo.
49
00:03:46,986 --> 00:03:48,141
{\an8}Avanti,diglielo.
50
00:03:48,403 --> 00:03:50,332
{\an8}- Signore, non scherza.
- Blocchi la strada.
51
00:03:50,342 --> 00:03:51,671
{\an8}Non rischio la vita del mio agente.
52
00:03:51,681 --> 00:03:54,353
{\an8}Il suo agente dovrebbe essere pronto
a sacrificare la vita. Io lo farei.
53
00:03:55,304 --> 00:03:56,605
{\an8}- Elise!
- Fermatela!
54
00:03:56,615 --> 00:03:57,634
{\an8}Elise!
55
00:04:08,295 --> 00:04:10,590
{\an8}Elise, non sparare!!
56
00:04:10,600 --> 00:04:11,601
{\an8}Elise!
57
00:04:11,963 --> 00:04:15,481
{\an8}Elise, non sparare. Ha un ostaggio.
58
00:04:22,969 --> 00:04:24,147
Putain!
59
00:04:25,668 --> 00:04:28,324
Subsfactory presenta:
60
00:04:28,924 --> 00:04:31,800
The Tunnel - 1x08
61
00:04:32,324 --> 00:04:33,217
Traduzione:
62
00:04:33,227 --> 00:04:34,046
Traduzione: slowly,
63
00:04:34,056 --> 00:04:35,631
Traduzione: slowly, seanma,
64
00:04:35,641 --> 00:04:36,239
Traduzione: slowly, seanma,
francymt,
65
00:04:36,249 --> 00:04:37,068
Traduzione: slowly, seanma,
francymt, one80,
66
00:04:37,093 --> 00:04:38,463
Traduzione: slowly, seanma,
francymt, one80, Mlle Kurtz
67
00:04:45,860 --> 00:04:48,807
Revisione: Mlle Kurtz
68
00:04:53,436 --> 00:04:56,022
www.subsfactory.it
69
00:04:56,161 --> 00:04:58,171
A volte, il basso profilo
può essere più indicato.
70
00:04:58,181 --> 00:05:00,108
Oppure volevano tenerci lontani.
71
00:05:01,023 --> 00:05:02,842
Perché avevano altri piani per lui.
72
00:05:03,316 --> 00:05:04,239
Forse.
73
00:05:04,240 --> 00:05:06,230
Se prima era uno di loro.
74
00:05:06,869 --> 00:05:08,809
Abbiamo blindato l'area.
75
00:05:08,917 --> 00:05:12,106
Abbiamo qualcosa sugli agenti
cui ha sparato? Gesù Cristo.
76
00:05:18,362 --> 00:05:19,397
Chi è?
77
00:05:19,703 --> 00:05:22,176
Andrea Kerrigan.
Squadra antiterrorismo.
78
00:05:23,738 --> 00:05:25,495
Eravamo colleghi nella polizia metropolitana.
79
00:05:26,739 --> 00:05:28,207
Sei andato a letto con lei?
80
00:05:29,122 --> 00:05:31,682
Che mi venga un colpo
se non è il commissario perduto.
81
00:05:31,692 --> 00:05:35,220
Roebuck, idiota smidollato.
Come diavolo stai?
82
00:05:35,303 --> 00:05:36,522
Bene, grazie, Andrea.
83
00:05:36,532 --> 00:05:39,276
Considerati i recenti sviluppi,
a Londra si è ritenuto...
84
00:05:39,286 --> 00:05:43,985
che questo caso avesse bisogno
della presenza più diretta di un superiore.
85
00:05:44,423 --> 00:05:46,896
- Grazie per la dritta.
- Te la sei guadagnata.
86
00:05:47,327 --> 00:05:49,266
- Questa è Elise...
- Wassermann.
87
00:05:49,723 --> 00:05:52,406
Il resto della formidabile squadra
che ha fallito in un semplice arresto.
88
00:05:52,416 --> 00:05:55,620
- Non abbiamo preso parte all'arresto.
- Dobbiamo trovare Fabien Vincent,
89
00:05:55,630 --> 00:05:58,673
e riportarlo in custodia
nelle prossime 48 ore.
90
00:05:58,683 --> 00:06:02,051
- O inizieranno a cadere delle teste.
- Avete gente migliore con cui rimpiazzarci?
91
00:06:02,556 --> 00:06:05,724
- Cosa?
- Se qualcuno lo ritroverà, saremo noi.
92
00:06:09,978 --> 00:06:13,307
- Elise, non penso...
- Non è arroganza, lo penso davvero.
93
00:06:13,317 --> 00:06:16,534
Non preoccupatevi, non ho nessun problema
con l'arroganza...
94
00:06:16,544 --> 00:06:18,743
se è supportata dalle capacità.
95
00:06:20,365 --> 00:06:21,746
Parliamo un attimo?
96
00:06:22,659 --> 00:06:23,689
Grazie.
97
00:06:30,997 --> 00:06:32,179
Non è il tuo tipo.
98
00:06:49,262 --> 00:06:50,717
Hai parlato con papà?
99
00:06:51,434 --> 00:06:52,453
No.
100
00:06:54,412 --> 00:06:56,733
Vuoi che traslochi, ora che se ne è andato?
101
00:06:57,350 --> 00:06:58,350
No.
102
00:06:58,533 --> 00:07:00,084
No, adesso questa è casa tua.
103
00:07:01,222 --> 00:07:02,222
Grazie.
104
00:07:03,232 --> 00:07:04,886
Allora, cosa c'è per cena?
105
00:07:05,180 --> 00:07:07,194
Il tofu è davvero un po' strano, vero?
106
00:07:07,315 --> 00:07:09,179
- Nessun sapore.
- Beh, è come una tela.
107
00:07:09,189 --> 00:07:10,668
Da dipingere con i sapori.
108
00:07:10,678 --> 00:07:12,667
Beh, faremo tele in padella, per cena.
109
00:07:12,887 --> 00:07:14,131
Ne vuoi?
110
00:07:16,250 --> 00:07:18,597
NON HO AVUTO IL LAVORO
111
00:07:31,157 --> 00:07:32,800
HAI VISTO L'ULTIMA DEL TV?
112
00:07:32,801 --> 00:07:34,089
IL MIGLIOR PEZZO DI DANNY HILLIER!
113
00:07:36,092 --> 00:07:38,801
IL MIGLIOR PEZZO DI DANNY HILLIER!
AHAH! SALUTI COL BOTTO, BELLO
114
00:07:43,457 --> 00:07:44,502
CHE HA DETTO TUO PADRE?
115
00:07:44,503 --> 00:07:44,773
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NO
116
00:07:44,774 --> 00:07:45,089
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO
117
00:07:45,090 --> 00:07:45,302
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO S
118
00:07:45,303 --> 00:07:45,531
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO,
119
00:07:45,532 --> 00:07:45,772
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO, NO
120
00:07:45,773 --> 00:07:46,001
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO, NON
121
00:07:46,002 --> 00:07:46,266
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO, NON E'
122
00:07:46,267 --> 00:07:46,543
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO, NON E' Q
123
00:07:46,544 --> 00:07:46,760
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO, NON E' QU
124
00:07:46,761 --> 00:07:48,342
CHE HA DETTO TUO PADRE?
NON LO SO, NON E' QUI
125
00:07:55,448 --> 00:07:55,760
PERCHE'?
NON
126
00:07:55,761 --> 00:07:56,061
PERCHE'?
NON NE
127
00:07:56,062 --> 00:07:56,350
PERCHE'?
NON NE VO
128
00:07:56,351 --> 00:07:56,664
PERCHE'?
NON NE VOGL
129
00:07:56,665 --> 00:07:56,953
PERCHE'?
NON NE VOGLIO
130
00:07:56,954 --> 00:07:57,242
PERCHE'?
NON NE VOGLIO PA
131
00:07:57,243 --> 00:07:57,555
PERCHE'?
NON NE VOGLIO PARL
132
00:07:57,556 --> 00:07:57,856
PERCHE'?
NON NE VOGLIO PARLA
133
00:07:57,857 --> 00:07:59,189
PERCHE'?
NON NE VOGLIO PARLARE
134
00:07:59,652 --> 00:08:02,895
Adam, faccio un salto in città.
Le ragazze sono al doposcuola.
135
00:08:04,542 --> 00:08:07,310
Solo per tenerti aggiornato...
ci vediamo dopo.
136
00:08:13,098 --> 00:08:15,774
{\an8}NON FIDARTI DI NESSUNO
137
00:08:16,006 --> 00:08:18,614
Quindi il TV ha fatto saltare in aria
il proprio messaggero.
138
00:08:18,624 --> 00:08:20,873
Che ne facciamo di questa piccola svolta?
139
00:08:20,883 --> 00:08:23,106
Danny Hillier non gli era più utile.
140
00:08:23,116 --> 00:08:25,985
Innanzitutto, ancora non siamo convinti
che sia stato scelto per caso.
141
00:08:25,995 --> 00:08:28,485
E' molto meno specifica delle altre verità.
142
00:08:28,495 --> 00:08:30,670
Non dà indizi sugli obiettivi futuri.
143
00:08:30,940 --> 00:08:35,050
Qual è la storia di Fabien Vincent
nei servizi segreti francesi?
144
00:08:35,060 --> 00:08:39,710
Ufficialmente ha lasciato molti anni fa...
per fare il freelance.
145
00:08:40,236 --> 00:08:43,986
Ma pare che fossero ancora in contatto.
146
00:08:43,996 --> 00:08:48,244
Da freelance, prese parte a un'operazione
di traffico d'armi che andò malissimo.
147
00:08:48,254 --> 00:08:50,700
- Come spesso succede.
- Traffico d'armi?
148
00:08:50,748 --> 00:08:53,607
Sì, la sua società, la ZP Holdings...
149
00:08:53,617 --> 00:08:58,120
era il compratore fittizio
di fucili con matricola dall'Europa dell'est.
150
00:08:58,435 --> 00:09:03,166
Erano autorizzati a essere trasportati dalla
Georgia a una specifica destinazione finale.
151
00:09:03,485 --> 00:09:07,796
Quella destinazione era la Libia,
per ragioni su cui non mi addentrerò.
152
00:09:07,940 --> 00:09:10,129
Ma scomparvero durante il tragitto.
153
00:09:10,864 --> 00:09:13,008
Uno è stato usato
nell'omicidio di 5 membri...
154
00:09:13,009 --> 00:09:15,890
di uno dei più potenti gruppi
di narcotrafficanti nel nord di Marsiglia.
155
00:09:16,219 --> 00:09:20,011
Un altro paio è saltato fuori a Cipro,
non si sa per quale motivo.
156
00:09:20,012 --> 00:09:21,514
Ma gli altri...
157
00:09:21,614 --> 00:09:23,829
nada de nada. Svaniti nel nulla.
158
00:09:23,990 --> 00:09:27,986
Anche se girano voci su Al-Qaeda
e contanti nordafricani...
159
00:09:28,686 --> 00:09:31,594
nessuno è ancora riuscito
a incastrare il nostro amico, L'Ouvreur.
160
00:09:31,595 --> 00:09:33,718
Le armi non gli hanno ingraziato...
161
00:09:33,819 --> 00:09:36,486
i libici, gli uomini dell'est...
162
00:09:36,487 --> 00:09:39,064
un clan di narcotrafficanti
in difficoltà, o...
163
00:09:39,065 --> 00:09:40,614
o i servizi segreti francesi.
164
00:09:41,054 --> 00:09:45,847
E tutti non vedono I'ora di spedire
quel doppiogiochista bastardo sottoterra.
165
00:09:46,630 --> 00:09:48,365
Ho tralasciato qualcosa?
166
00:09:53,640 --> 00:09:56,233
Puoi farmi avere una lista
aggiornata dei suoi pseudonimi?
167
00:09:57,134 --> 00:09:59,225
lo intanto lavoro sui suoi contatti inglesi.
168
00:09:59,226 --> 00:10:01,659
Vediamo se trovo un legame con Danny Hillier.
169
00:10:03,113 --> 00:10:04,484
{\an8}Niente sull'azienda?
170
00:10:05,220 --> 00:10:07,814
{\an8}E' un vero genio dell'informatica.
171
00:10:07,815 --> 00:10:10,764
{\an8}Perciò non siamo riusciti a oltrepassare
il suo sistema di sicurezza.
172
00:10:10,765 --> 00:10:12,064
Prendiamolo, allora.
173
00:10:12,065 --> 00:10:15,112
E basta con le stronzate sui servizi segreti.
174
00:10:15,361 --> 00:10:18,092
La prossima volta che la nostra foca
emerge per prendere aria...
175
00:10:18,493 --> 00:10:21,221
vi conviene essere lì
con una bella mazza in mano.
176
00:10:24,112 --> 00:10:25,605
{\an8}Cos'ha detto?
177
00:10:26,096 --> 00:10:27,762
{\an8}Qualcosa sui cuccioli di foca.
178
00:10:33,517 --> 00:10:34,562
Ciao.
179
00:10:36,059 --> 00:10:38,228
- Ciao.
- Stai lavorando?
180
00:10:39,587 --> 00:10:41,474
Sì, al mio grande romanzo incompiuto.
181
00:10:41,668 --> 00:10:44,294
- Di cosa parla?
- Di amore, morte...
182
00:10:45,091 --> 00:10:46,507
della situazione politica.
183
00:10:48,074 --> 00:10:50,478
Dopo tutti questi anni,
ancora ci sto incollato.
184
00:10:52,122 --> 00:10:53,385
Tu, tutto bene?
185
00:10:53,794 --> 00:10:54,856
Insomma.
186
00:10:55,809 --> 00:10:58,044
Posso... aiutarti in qualche modo?
187
00:10:59,011 --> 00:11:00,191
Non lo so...
188
00:11:01,525 --> 00:11:03,310
mi sembra di non sapere più niente.
189
00:11:04,609 --> 00:11:06,524
Senti, prendilo.
190
00:11:07,286 --> 00:11:08,906
lo vado a prenderne un altro.
191
00:11:09,171 --> 00:11:11,045
E poi ti sfoghi.
192
00:11:11,715 --> 00:11:13,915
Non ho cartellini da timbrare.
193
00:11:35,046 --> 00:11:37,496
{\an8}Ci sono due nuovi messaggi.
194
00:11:38,856 --> 00:11:43,906
Senti, solo per sapere... potremmo parlare
con I'agente preso in ostaggio?
195
00:11:44,170 --> 00:11:46,465
E poi, come stanno i feriti?
196
00:11:46,624 --> 00:11:47,780
Richiamami.
197
00:11:49,088 --> 00:11:50,683
{\an8} Ciao, Elise, sono Gaël.
198
00:11:50,887 --> 00:11:52,965
{\an8} Non posso continuare così.
199
00:11:53,387 --> 00:11:55,998
{\an8}Se puoi, incontriamoci all'hotel, domani.
200
00:11:56,088 --> 00:11:57,358
{\an8} Ti aspetto.
201
00:12:01,661 --> 00:12:05,326
Hai sempre sostenuto con forza la teoria
del lupo solitario, per questo caso.
202
00:12:05,928 --> 00:12:06,989
Sì.
203
00:12:07,114 --> 00:12:09,965
Tabula rasa, tesoro.
Tutto quello che sai è sbagliato.
204
00:12:10,172 --> 00:12:13,043
Se le prove smentiranno la mia ipotesi,
cambierò opinione.
205
00:12:13,044 --> 00:12:14,093
Prego.
206
00:12:15,660 --> 00:12:17,683
Olivier ha un'ottima opinione di te.
207
00:12:19,224 --> 00:12:20,842
Bene. Io ho un'ottima opinione di lui.
208
00:12:20,843 --> 00:12:22,762
Punti al suo incarico...
209
00:12:22,858 --> 00:12:25,061
una volta che lui sarà a Parigi,
dopo la promozione?
210
00:12:27,182 --> 00:12:28,796
Non lo sapevi?
211
00:12:30,451 --> 00:12:32,126
Mi va bene il posto che ho adesso.
212
00:12:32,637 --> 00:12:36,966
Molto bene. Una donna troppo
ambiziosa non piace a nessuno, è chiaro.
213
00:12:36,967 --> 00:12:39,199
Forse è per questo
che ti trovi bene con Roebuck.
214
00:12:39,200 --> 00:12:41,761
Anche lui è fuggito da grandi responsabilità.
215
00:12:41,762 --> 00:12:44,011
Forse per noi esistono cose più importanti.
216
00:12:44,762 --> 00:12:47,839
Rilassati, Sundance,
era solo un'osservazione.
217
00:12:48,230 --> 00:12:51,626
Sentite, io magari torno... non so...
218
00:12:51,727 --> 00:12:54,134
vado a dare un'occhiata
all'appartamento di Danny Hillier.
219
00:12:56,465 --> 00:12:57,828
Ti chiamo dopo?
220
00:12:59,927 --> 00:13:01,478
Okay. Divertiti.
221
00:13:03,215 --> 00:13:05,939
In effetti, ho davvero
un'ottima opinione di lui.
222
00:13:06,844 --> 00:13:09,089
A suo tempo,
avrebbe potuto anche soffiarmi il posto.
223
00:13:09,608 --> 00:13:11,982
Ah, e naturalmente
tutte facevano la fila per lui.
224
00:13:15,733 --> 00:13:19,982
Sa, mi piacerebbe poterti dire
che somigli a me da giovane.
225
00:13:20,793 --> 00:13:22,715
Ma col cazzo che è così.
226
00:13:29,015 --> 00:13:30,792
Sarà il caso che torni, ma...
227
00:13:30,793 --> 00:13:31,955
grazie.
228
00:13:32,982 --> 00:13:34,153
Sai...
229
00:13:35,346 --> 00:13:37,483
Mal comune, mezzo gaudio.
230
00:13:40,012 --> 00:13:42,983
Senti,
ho un sito che non aggiorno da un po'...
231
00:13:43,310 --> 00:13:45,906
- Volentieri.
- Ti pagherei, ovvio.
232
00:13:45,999 --> 00:13:48,216
No, hai già fatto fin troppo
offrendomi da bere.
233
00:13:48,610 --> 00:13:51,293
- Vedremo...
- Potrei persino approfittarne...
234
00:13:51,294 --> 00:13:52,782
ed esigere una cena.
235
00:13:54,920 --> 00:13:59,359
Dove verrà processato, dopo che
lo prenderemo, questo... Fabien Vincent?
236
00:13:59,594 --> 00:14:01,098
In Francia, suppongo.
237
00:14:01,251 --> 00:14:02,894
Sarà un processo interminabile.
238
00:14:03,904 --> 00:14:05,233
Quello cos'è?
239
00:14:06,094 --> 00:14:09,921
A prima vista, signore,
direi un anello vibrante con incursore anale.
240
00:14:10,940 --> 00:14:14,143
- Lo so perché...
- No, no, Chuks, la vita privata...
241
00:14:14,144 --> 00:14:18,045
Ho dovuto catalogare le prove
dopo la retata a Villier Street.
242
00:14:19,742 --> 00:14:22,000
- Si trovano su Amazon.
- Davvero?
243
00:14:23,172 --> 00:14:25,763
Una ragione in più per aumentargli le tasse!
244
00:14:31,210 --> 00:14:32,293
Oddio...
245
00:14:34,967 --> 00:14:36,378
Oddio!
246
00:14:37,123 --> 00:14:38,377
Adam!
247
00:14:39,921 --> 00:14:41,326
Adam!
248
00:14:43,697 --> 00:14:45,095
Chiama l'ambulanza!
249
00:14:56,283 --> 00:14:57,657
Quello per cosa l'avuto?
250
00:14:57,111 --> 00:14:58,723
{\an8}GIORNALISMO SCOLASTICO
PRIMO PREMIO
251
00:15:01,532 --> 00:15:04,077
"Giles Haddock." E' il suo vero nome.
252
00:15:04,421 --> 00:15:06,984
Che c'è? Secondo lei, qualcosa non quadra?
253
00:15:07,061 --> 00:15:09,348
- Non sapevo avesse cambiato nome.
- Io sì, avevo controllato.
254
00:15:09,349 --> 00:15:10,796
E non me l'hai detto?
255
00:15:11,412 --> 00:15:13,545
Non ha precedenti con quel nome.
256
00:15:13,546 --> 00:15:16,422
Passaporto e patente
sono intestati a Danny Hillier.
257
00:15:20,096 --> 00:15:22,345
Sapeva che il vero nome di Tiger Woods...
258
00:15:22,346 --> 00:15:23,515
è Eldrick?
259
00:15:23,516 --> 00:15:24,911
Sì, ciao.
260
00:15:29,693 --> 00:15:31,078
Pensi tu alle bambine?
261
00:15:32,419 --> 00:15:33,877
Va bene, ci vado subito.
262
00:15:34,534 --> 00:15:35,688
Devo andare.
263
00:15:35,689 --> 00:15:36,755
Va bene.
264
00:15:38,735 --> 00:15:42,469
Cos'hai mangiato nelle ultime 24 ore, Laura?
Se menti, lo saprò.
265
00:15:42,985 --> 00:15:45,375
Caffè e biscotti allo zenzero.
266
00:15:45,376 --> 00:15:48,032
D'accordo... non andrei a scriverlo
su Mumsnet, ma almeno...
267
00:15:48,033 --> 00:15:50,176
così si spiegano il malessere e la nausea.
268
00:15:50,428 --> 00:15:52,721
Il lavoro ti stressa molto?
269
00:15:52,971 --> 00:15:54,689
No, non il lavoro.
270
00:15:55,610 --> 00:15:57,283
Vuole parlarne?
271
00:15:57,394 --> 00:15:59,537
Dobbiamo comunque discutere di una cosa.
272
00:16:10,070 --> 00:16:11,455
Stai bene? Che è successo?
273
00:16:11,960 --> 00:16:14,551
- Ciao.
- Stavo spiegando a Laura il termine medico...
274
00:16:14,552 --> 00:16:17,426
che indica il lembo di pelle superfluo
al termine del pene.
275
00:16:17,716 --> 00:16:19,114
"Uomo."
276
00:16:20,238 --> 00:16:24,053
- Sì, certo.
- Deve prendersi cura di lei, signor Roebuck.
277
00:16:24,334 --> 00:16:25,378
Come ti senti?
278
00:16:26,079 --> 00:16:29,643
- Non è niente, posso tornare a casa.
- Laura è denutrita...
279
00:16:29,644 --> 00:16:31,210
stressata, e anemica.
280
00:16:31,436 --> 00:16:32,787
Ha bisogno di riposo...
281
00:16:32,788 --> 00:16:34,737
cibo adeguato, e ferro.
282
00:16:34,738 --> 00:16:35,792
Sì, ma...
283
00:16:36,993 --> 00:16:38,221
Stanno bene.
284
00:16:40,238 --> 00:16:42,411
- "Stanno"?
- Entrambi i battiti sono regolari.
285
00:16:43,745 --> 00:16:45,488
- Gemelli?
- Mio marito è detective.
286
00:16:45,489 --> 00:16:47,505
Castore e Polluce, Ronnie e Reggie...
287
00:16:47,689 --> 00:16:49,903
due dei Bee Gees, ma non ricordo quali...
288
00:16:49,904 --> 00:16:51,697
- Barry e Robin.
- Maurice e Robin.
289
00:16:51,698 --> 00:16:53,397
Barry è quello che somiglia ad un leone.
290
00:16:53,466 --> 00:16:55,438
Credo che su questo abbia ragione tuo marito.
291
00:16:55,439 --> 00:16:58,187
Adesso devo andare, Laura.
Presto ti porteranno le medicine.
292
00:16:58,188 --> 00:17:01,463
Considerato che si tratta
della sanità pubblica, "presto" è relativo.
293
00:17:02,078 --> 00:17:03,908
- Grazie.
- Grazie.
294
00:17:06,023 --> 00:17:07,234
Ti accompagno a casa.
295
00:17:07,786 --> 00:17:09,400
Ci penso io alle bambine, stasera.
296
00:17:09,401 --> 00:17:11,038
Dormirò nella stanza degli ospiti.
297
00:17:11,335 --> 00:17:12,335
Okay.
298
00:17:13,504 --> 00:17:14,748
Gemelli?
299
00:17:18,358 --> 00:17:20,150
Non piangere, non piangere.
300
00:17:20,151 --> 00:17:22,763
Mi dispiace. Non piangere, per favore.
301
00:17:22,848 --> 00:17:23,888
Che palle!
302
00:17:26,603 --> 00:17:28,198
Rispondile e basta.
303
00:17:28,706 --> 00:17:30,539
Non riesci a smettere di lavorare al caso.
304
00:17:30,645 --> 00:17:33,189
- Comunque, voglio stare un po' da sola.
- Aspetta un attimo.
305
00:17:44,028 --> 00:17:46,983
Scusa, eccomi. Come è andata con Andrea
dopo che me ne sono andato?
306
00:17:47,253 --> 00:17:49,189
Vi siete divertite?
307
00:17:49,190 --> 00:17:51,068
No, per niente. E' stata scortese.
308
00:17:51,753 --> 00:17:53,015
Sua moglie sta bene?
309
00:17:53,216 --> 00:17:55,813
Sì, sì. Sembra proprio di sì.
310
00:17:55,873 --> 00:17:57,008
Bene.
311
00:17:57,033 --> 00:17:58,887
Ho letto la valutazione psichiatrica.
312
00:17:58,888 --> 00:18:00,122
Hai fatto in fretta.
313
00:18:00,123 --> 00:18:03,897
Ad ogni modo, credo che un'ostetrica
sia meglio di uno psichiatra in questo caso.
314
00:18:03,898 --> 00:18:06,111
- No, io intendevo...
- Ho capito cosa intendevi...
315
00:18:06,112 --> 00:18:07,556
e grazie di aver chiesto.
316
00:18:07,557 --> 00:18:09,599
Spero che non te lo sia scritto sulla mano.
317
00:18:10,032 --> 00:18:12,713
"Chiedere a Karl se sua moglie..."
318
00:18:12,714 --> 00:18:14,821
- "sta bene".
- Molto divertente.
319
00:18:15,345 --> 00:18:18,716
Dice che era estremamente arrogante,
sempre in cerca di nuove esperienze.
320
00:18:18,717 --> 00:18:22,064
- Un sociopatico mentalmente dotato.
- Sì.
321
00:18:22,665 --> 00:18:25,581
- Non è sempre così?
- Immaginavo che il TV fosse nella polizia.
322
00:18:25,582 --> 00:18:27,346
- Non lo è.
- Ma lo era.
323
00:18:27,347 --> 00:18:29,916
Le telecamere nascoste
nel tunnel e dal barbiere...
324
00:18:29,917 --> 00:18:32,169
sono le stesse usate dai servizi segreti.
325
00:18:32,582 --> 00:18:34,549
Hai trovato qualcosa
nell'appartamento di Danny?
326
00:18:36,437 --> 00:18:37,621
Non lo so.
327
00:18:37,822 --> 00:18:40,977
Okay. Beh, credo che tornerò a casa mia
fra un paio d'ore.
328
00:18:41,577 --> 00:18:44,177
Chiamami se ti serve qualcosa.
Lavorerò per tutta la notte.
329
00:18:44,378 --> 00:18:45,378
Okay.
330
00:19:20,204 --> 00:19:22,074
- Si è addormentata?
- Sì.
331
00:19:22,889 --> 00:19:25,688
"L'Orso Bruno". Gliel'ho dovuto leggere,
tipo, 50 volte.
332
00:19:30,789 --> 00:19:31,789
Già.
333
00:19:32,753 --> 00:19:34,281
Laura dorme?
334
00:19:34,882 --> 00:19:36,078
La luce è spenta.
335
00:19:36,188 --> 00:19:37,203
Bene.
336
00:19:41,709 --> 00:19:42,700
Birra?
337
00:19:42,701 --> 00:19:43,701
Sì.
338
00:19:50,463 --> 00:19:52,350
- Salute.
- Salute.
339
00:19:56,881 --> 00:19:58,549
Ricordi quando leggevi per me?
340
00:20:00,268 --> 00:20:01,415
Certo che sì.
341
00:20:02,826 --> 00:20:06,915
La mia preferita era quella del bambino
che di notte andava in giardino perché...
342
00:20:06,916 --> 00:20:09,682
perché era solo e spaventato
e non riusciva a dormire.
343
00:20:09,683 --> 00:20:10,683
e poi...
344
00:20:10,899 --> 00:20:14,821
fa amicizia, nel giardino, con una bambina
proveniente da un'altra era.
345
00:20:14,822 --> 00:20:16,407
Certo. Mi ricordo.
346
00:20:18,002 --> 00:20:20,352
Secondo Becky, non sei cattivo,
sei soltanto debole.
347
00:20:22,718 --> 00:20:25,048
Bene. Grazie, Becky, chiunque tu sia.
348
00:20:25,412 --> 00:20:28,387
Secondo lei, è da immaturi
dare la colpa ai propri genitori.
349
00:20:29,030 --> 00:20:32,026
Bisogna prendersi la responsabilità
per quello che si è nel qui e ora.
350
00:20:32,027 --> 00:20:33,448
Il qui e ora?
351
00:20:33,780 --> 00:20:36,151
Scrive dei manuali d'auto-aiuto,
questa Becky?
352
00:20:36,251 --> 00:20:39,521
E' stata la mia prima ragazza.
Si è trasferita in Sudafrica.
353
00:20:40,681 --> 00:20:43,605
- Parliamo su internet.
- Ti ha spezzato il cuore?
354
00:20:43,606 --> 00:20:45,451
Sono stato piuttosto male.
355
00:20:48,341 --> 00:20:49,723
Beh, mi dispiace.
356
00:20:53,621 --> 00:20:55,611
Alla fine, l'ho superata.
357
00:21:21,328 --> 00:21:22,563
Come ti senti?
358
00:21:25,399 --> 00:21:27,067
Pensavo di essere diversa.
359
00:21:33,536 --> 00:21:34,976
Tu sei diversa.
360
00:21:37,971 --> 00:21:39,877
Non ci crederò mai più.
361
00:21:41,599 --> 00:21:43,171
Ecco cosa hai fatto.
362
00:22:03,397 --> 00:22:04,721
IL GIARDINO DI MEZZANOTTE
363
00:22:14,142 --> 00:22:16,142
DICHIARAZIONE DEL TESTIMONE
GILES HADDOCK
364
00:22:16,143 --> 00:22:18,322
APPRENDISTA GIORNALISTA
365
00:22:36,613 --> 00:22:39,338
Avete chiamato Chucks.
Per favore lasciate un messaggio.
366
00:22:40,063 --> 00:22:43,113
Chucks, puoi richiamarmi.
C'è una cosa che devi controllare.
367
00:22:50,184 --> 00:22:53,143
{\an8}Elise Wassermann, Brigade Criminelle.
Lasciate un messaggio.
368
00:22:54,678 --> 00:22:56,913
Ciao, credevo fossi a casa.
369
00:23:00,007 --> 00:23:01,412
Puoi richiamarmi?
370
00:23:02,042 --> 00:23:03,638
S'il vous plaît.
371
00:23:20,806 --> 00:23:24,600
Tutte le città costiere,
mi ricordano una gita a Dieppe.
372
00:23:24,764 --> 00:23:27,747
Quando i ragazzi volevano a ogni costo
comprare dei coltelli a scatto.
373
00:23:28,319 --> 00:23:30,335
Dean Hubbard mi diede il suo...
374
00:23:30,941 --> 00:23:35,274
- per averglielo succhiato sul traghetto.
- Un vero e proprio scambio equo.
375
00:23:36,974 --> 00:23:39,109
Ricordi "l'operazione Riga"?
376
00:23:41,204 --> 00:23:42,204
Certo.
377
00:23:43,859 --> 00:23:48,403
Kieran Ashton era sospettato
di essere il TV, all'inizio...
378
00:23:49,369 --> 00:23:51,339
poi ho fatto notare che era morto.
379
00:23:51,689 --> 00:23:54,004
Hai tutto sotto controllo, come sempre.
380
00:23:54,994 --> 00:23:59,978
Danny Hillier si trovava a bordo dell'auto che
ha ucciso la moglie ed il figlio di Ashton.
381
00:24:02,192 --> 00:24:06,008
- Non lo sapevi, a quel tempo?
- No, perché il suo nome all'epoca...
382
00:24:06,308 --> 00:24:08,082
era Giles Haddock.
383
00:24:08,083 --> 00:24:10,302
Ha cambiato nome.
384
00:24:10,567 --> 00:24:11,848
Perché?
385
00:24:13,703 --> 00:24:15,553
Il caso non è mai arrivato in tribunale.
386
00:24:16,828 --> 00:24:19,072
Ma all'epoca lessi
tutte le dichiarazioni dei testimoni,
387
00:24:19,073 --> 00:24:21,033
che erano nei documenti per la procura.
388
00:24:21,838 --> 00:24:25,698
Li ho letti di nuovo stamattina.
E' lo stesso Giles Haddock.
389
00:24:26,888 --> 00:24:27,968
Allora...
390
00:24:28,369 --> 00:24:30,797
il sospettato principale è francese,
391
00:24:30,798 --> 00:24:31,798
e...
392
00:24:31,888 --> 00:24:33,927
ciliegina sulla torta, è vivo...
393
00:24:33,928 --> 00:24:37,477
ma tu vuoi farmi prendere in considerazione
un altro sospettato, inglese e...
394
00:24:37,772 --> 00:24:38,850
aspetta...
395
00:24:38,851 --> 00:24:40,907
ah, sì, morto.
396
00:24:43,287 --> 00:24:46,671
Non devi esattamente considerarlo.
E' strano che ci sia una connessione, però.
397
00:24:46,672 --> 00:24:50,842
Tutti siamo connessi, in un modo
o nell'altro. Ashton è morto.
398
00:24:57,441 --> 00:24:58,567
{\an8}Olivier?
399
00:24:59,236 --> 00:25:00,532
{\an8}Elise è scomparsa.
400
00:25:00,736 --> 00:25:01,816
{\an8}Cosa?
401
00:25:03,666 --> 00:25:05,395
{\an8}A casa sua non c'è nessuno.
402
00:25:05,396 --> 00:25:08,431
{\an8}Secondo il GPS, la sua auto è parcheggiata
a Boulogne dalla scorsa notte.
403
00:25:09,560 --> 00:25:11,000
{\an8}Beh, è adulta e vaccinata.
404
00:25:11,001 --> 00:25:15,891
{\an8}Abbiamo controllato il suo account telefonico.
C'è stato un anomalo accesso da remoto, ieri.
405
00:25:16,191 --> 00:25:19,410
{\an8}- E la password è stata cambiata.
{\an8}- L'ultimo sembrava arrabbiato...
406
00:25:19,411 --> 00:25:20,750
{\an8}pare lavori all'Hotel Colbert.
407
00:25:20,751 --> 00:25:24,146
{\an8}La sua auto è lì. E' anche il luogo
dov'è scomparsa Marie Villeneuve.
408
00:25:27,781 --> 00:25:29,291
{\an8}Fatelo venire qui.
409
00:25:29,466 --> 00:25:31,971
{\an8}- Crede che...
- Non credo niente.
410
00:25:33,146 --> 00:25:34,626
{\an8}Trovatela.
411
00:25:36,440 --> 00:25:38,655
Ciao Karl, sono Cécile. Hai sentito Elise?
412
00:25:39,030 --> 00:25:41,842
Non riusciamo a trovarla,
e siamo molto preoccupati.
413
00:25:41,843 --> 00:25:43,280
Richiamami, per favore.
414
00:26:28,702 --> 00:26:31,906
{\an8}Faccia a faccia con
il Terrorista delle Verità.
415
00:26:32,201 --> 00:26:33,781
{\an8}Complimenti.
416
00:26:44,361 --> 00:26:45,526
{\an8}E' finita.
417
00:26:46,936 --> 00:26:48,730
{\an8}Uccidermi non cambierebbe nulla.
418
00:26:48,731 --> 00:26:51,906
{\an8}Beh, cambierebbe molte cose per te.
419
00:26:56,221 --> 00:26:58,079
{\an8}Sembravi molto arrabbiato, nel messaggio.
420
00:26:58,280 --> 00:26:59,575
{\an8}Ero turbato.
421
00:27:00,995 --> 00:27:02,610
{\an8}Cosa ti ha fatto turbare?
422
00:27:02,915 --> 00:27:04,094
{\an8}Il suo atteggiamento.
423
00:27:04,095 --> 00:27:05,525
{\an8}Che atteggiamento?
424
00:27:05,825 --> 00:27:07,776
{\an8}Il suo comportamento nella nostra relazione.
425
00:27:08,590 --> 00:27:10,493
{\an8}- La vostra relazione?
- Sì.
426
00:27:10,494 --> 00:27:12,489
{\an8}Avete una relazione?
427
00:27:13,033 --> 00:27:14,560
{\an8}Non ha mai parlato di te.
428
00:27:16,222 --> 00:27:18,314
{\an8}Ti sembra che stia ridendo, coglione?
429
00:27:20,126 --> 00:27:21,379
Cosa ci fa lui qua?
430
00:27:22,134 --> 00:27:24,760
Perché non ci sono
camere di videosorveglianza fuori dall'hotel?
431
00:27:24,761 --> 00:27:27,354
- La Francia non ne ha molte come...
- In parte è per i diritti civili.
432
00:27:27,355 --> 00:27:29,018
Fanculo i diritti civili!
433
00:27:29,344 --> 00:27:31,164
Preferisco il buon vecchio Stato-balia.
434
00:27:31,165 --> 00:27:34,272
Gli inglesi non riescono nemmeno a pisciare
senza apparire in una videocamera.
435
00:27:34,273 --> 00:27:37,133
- Quindi non ci incolpare...
- Due donne sono sparite nello stesso punto...
436
00:27:37,134 --> 00:27:39,590
e non abbiamo una cazzo di idea
su dove iniziare a cercarle!
437
00:27:42,210 --> 00:27:44,844
Mi dispiace. Mi dispiace.
Sono solo preoccupato.
438
00:27:45,139 --> 00:27:46,238
Anche noi.
439
00:27:46,448 --> 00:27:48,215
E' la nostra collega, va bene?
440
00:27:51,545 --> 00:27:53,175
{\an8}"Non fidarti di nessuno."
441
00:27:53,660 --> 00:27:55,323
{\an8}Cosa c'entrava con Danny Hillier?
442
00:28:06,057 --> 00:28:07,807
{\an8}Hai letto il mio profilo psichiatrico?
443
00:28:11,164 --> 00:28:12,209
{\an8}Sì.
444
00:28:12,243 --> 00:28:13,376
{\an8}Allora...
445
00:28:14,316 --> 00:28:16,335
{\an8}sai che io disprezzo la società...
446
00:28:16,736 --> 00:28:18,236
{\an8}e voglio darle una lezione.
447
00:28:20,501 --> 00:28:22,335
{\an8}Credi che ci sia riuscito?
448
00:28:29,680 --> 00:28:31,192
{\an8}Vi conoscete già, credo.
449
00:28:33,039 --> 00:28:34,039
{\an8}Ciao.
450
00:28:36,071 --> 00:28:38,185
{\an8}Le manette, la fuga... è stata lei.
451
00:28:38,321 --> 00:28:40,484
{\an8}Sa usare molto bene le mani,
in più di un modo.
452
00:28:41,843 --> 00:28:43,967
{\an8}Sto cercando di privatizzare Romane.
453
00:28:43,983 --> 00:28:46,257
{\an8}E' troppo brava per il settore pubblico...
454
00:28:46,733 --> 00:28:49,158
{\an8}anche se non sopporta il rugby.
455
00:28:49,552 --> 00:28:52,279
{\an8}Almeno, il giorno che dovrò ucciderti,
saprò dove andare.
456
00:28:57,647 --> 00:28:58,763
{\an8}Non è lei.
457
00:28:59,645 --> 00:29:01,405
{\an8}Non è lei il Terrorista.
458
00:29:01,915 --> 00:29:03,702
{\an8}Dare una lezione alla società...
459
00:29:05,668 --> 00:29:07,070
{\an8}e poi?
460
00:29:07,380 --> 00:29:09,064
{\an8}Cosa ci faccio qua, allora?
461
00:29:09,188 --> 00:29:10,375
{\an8}Cosa ci fai qui?
462
00:29:10,895 --> 00:29:13,940
{\an8}Farai esattamente come dico,
o sparirai senza lasciare traccia.
463
00:29:13,945 --> 00:29:16,299
{\an8}- Quando Fabien Vincent è entrato in gioco...
- Lo so...
464
00:29:16,300 --> 00:29:18,596
{\an8}abbiamo deciso di non menzionare Peloton.
465
00:29:18,597 --> 00:29:21,671
{\an8}Ad un certo punto, ne dovremo parlare.
466
00:29:21,672 --> 00:29:24,095
{\an8}Chi si lascia scappare qualcosa su Peloton
finisce sotto un treno.
467
00:29:24,096 --> 00:29:27,335
{\an8}Se i servizi segreti
avessero trattenuto Fabien come promesso...
468
00:29:27,336 --> 00:29:29,033
{\an8}Sì, ma non è un nostro problema.
469
00:29:29,034 --> 00:29:32,046
{\an8}Pensa ai tuoi agenti.
Questo è un argomento proibito.
470
00:29:32,047 --> 00:29:34,748
{\an8}- Capito? Proibito!
- Sì, ma i servizi segreti inglesi...
471
00:29:34,749 --> 00:29:38,271
{\an8}I servizi segreti inglesi
si occupano della sicurezza inglese.
472
00:29:38,272 --> 00:29:39,778
{\an8}- Okay.
- Mi sono spiegato?
473
00:29:48,499 --> 00:29:50,639
Sono l'ispettore capo del Kent, Kerrigan.
474
00:29:51,514 --> 00:29:56,863
Ho bisogno di tutte le registrazioni
di Kieran Ashton, per favore.
475
00:30:03,106 --> 00:30:05,833
{\an8}Se lei non è il TV, perché mi ha portato qui?
476
00:30:06,098 --> 00:30:08,028
{\an8}Non posso permettermi di essere arrestato.
477
00:30:08,029 --> 00:30:10,507
{\an8}Se finisco in una prigione francese,
muoio entro 24 ore.
478
00:30:10,508 --> 00:30:11,951
{\an8}Cosa vuole, allora?
479
00:30:13,146 --> 00:30:16,143
{\an8}Dovrai dire a tutti
che non m'interessano né il terrorismo...
480
00:30:16,144 --> 00:30:17,282
{\an8}né la verità.
481
00:30:17,283 --> 00:30:19,741
{\an8}Non si può proprio dire
che abbia questi difetti.
482
00:30:21,107 --> 00:30:22,139
{\an8}Mi credi?
483
00:30:22,728 --> 00:30:23,762
{\an8}Sì.
484
00:30:24,969 --> 00:30:27,291
{\an8}Ho sempre saputo che il TV agiva da solo.
485
00:30:29,070 --> 00:30:31,110
{\an8}Ho bisogno di un lenzuolo pulito.
486
00:30:32,757 --> 00:30:34,177
{\an8}E da adesso in poi...
487
00:30:34,178 --> 00:30:36,078
{\an8}Romane lavorerà con me...
488
00:30:36,079 --> 00:30:37,344
{\an8}a tempo pieno.
489
00:30:37,345 --> 00:30:38,489
{\an8}Hai capito?
490
00:30:39,021 --> 00:30:40,966
{\an8}Se esitano...
491
00:30:41,267 --> 00:30:43,028
{\an8}o cominciano a fare domande...
492
00:30:43,482 --> 00:30:46,022
{\an8}accenna casualmente a "Peloton".
493
00:30:46,495 --> 00:30:47,659
{\an8}Peloton?
494
00:30:48,398 --> 00:30:49,581
{\an8}Che cos'è?
495
00:31:19,848 --> 00:31:21,603
{\an8}Figlio di puttana!
496
00:31:25,445 --> 00:31:27,182
{\an8}Giù le armi o vi bruciamo vivi!
497
00:31:27,183 --> 00:31:28,757
{\an8}Va' sotto il letto!
498
00:31:29,161 --> 00:31:31,228
{\an8}Butta la pistola. E' finita!
499
00:31:31,543 --> 00:31:32,990
{\an8}Va bene.
500
00:31:36,849 --> 00:31:38,109
{\an8}Per terra!
501
00:31:49,372 --> 00:31:51,481
{\an8}Di' le tue preghiere, bastardo.
502
00:32:37,486 --> 00:32:38,587
{\an8}Vado prima io.
503
00:32:39,133 --> 00:32:40,476
{\an8}Tu guidi.
504
00:33:15,204 --> 00:33:16,517
{\an8}Chi erano?
505
00:33:17,544 --> 00:33:19,211
{\an8}Spacciatori marsigliesi.
506
00:33:19,553 --> 00:33:21,201
{\an8}Pensano che li abbia imbrogliati.
507
00:33:22,090 --> 00:33:23,211
{\an8}Ed è vero?
508
00:33:25,860 --> 00:33:27,637
{\an8}Era da un po' che mi cercavano.
509
00:33:28,821 --> 00:33:30,181
{\an8}Qualcuno mi ha tradito.
510
00:33:31,466 --> 00:33:32,909
{\an8}Non è una sorpresa.
511
00:33:33,328 --> 00:33:34,718
{\an8}Ti sei fatto molti nemici.
512
00:34:05,843 --> 00:34:07,666
{\an8}Lì va bene.
513
00:34:12,435 --> 00:34:13,912
{\an8}Cos'era Peloton?
514
00:34:20,859 --> 00:34:22,542
{\an8}Si trattava di un'operazione...
515
00:34:22,943 --> 00:34:24,614
{\an8}un gruppo, un progetto...
516
00:34:24,915 --> 00:34:26,308
{\an8}adesso è tutto finito.
517
00:34:27,224 --> 00:34:28,567
{\an8}Non ci sono più risorse.
518
00:34:28,568 --> 00:34:30,009
{\an8}Che cosa doveva essere?
519
00:34:30,569 --> 00:34:32,067
{\an8}Un piano per mantenere l'ordine.
520
00:34:33,080 --> 00:34:36,351
{\an8}Tutti sapevano che la crisi dell'Eurozona
avrebbe causato del caos.
521
00:34:36,352 --> 00:34:39,241
{\an8}L'estremismo in Grecia,
Spagna e Italia sull'orlo del baratro...
522
00:34:39,242 --> 00:34:40,379
{\an8}le sommosse nel Regno Unito...
523
00:34:40,380 --> 00:34:42,253
{\an8}- Era un'operazione europea?
- Sì.
524
00:34:42,254 --> 00:34:44,542
{\an8}Ma quegli idioti degli inglesi
si sono tirati indietro...
525
00:34:44,543 --> 00:34:45,643
{\an8}come sempre.
526
00:34:46,254 --> 00:34:48,791
{\an8}Si sono seduti a guardare,
dopo averci lasciati da soli.
527
00:34:48,792 --> 00:34:50,599
{\an8}- Era illegale?
- Segreto.
528
00:34:51,069 --> 00:34:52,862
{\an8}Per quello usano persone come me.
529
00:34:52,953 --> 00:34:54,654
{\an8}Non lo possono negare.
530
00:34:55,108 --> 00:34:57,430
{\an8}Quindi, sì, sono state fatte cose illegali.
531
00:35:08,271 --> 00:35:11,653
{\an8}Alain Joubert è stato buttato
sotto un treno. Era coinvolto?
532
00:35:11,654 --> 00:35:13,122
{\an8}Riciclaggio di denaro sporco.
533
00:35:13,725 --> 00:35:15,418
{\an8}Ma si teneva la sua parte.
534
00:35:15,419 --> 00:35:17,422
{\an8}Minacciava di andare a parlare con la stampa.
535
00:35:17,685 --> 00:35:19,222
{\an8}Non è stata una mossa intelligente.
536
00:35:19,542 --> 00:35:21,659
{\an8}Soprattutto in queste circostanze...
537
00:35:21,660 --> 00:35:23,860
{\an8}alcuni agenti davano un'interpretazione...
538
00:35:24,274 --> 00:35:26,226
{\an8}un po' troppo coraggiosa delle direttive.
539
00:35:26,227 --> 00:35:27,319
{\an8}E lei?
540
00:35:32,074 --> 00:35:33,518
{\an8}Hai capito quello che volevo?
541
00:35:33,752 --> 00:35:35,338
{\an8}Allora diglielo.
542
00:35:36,401 --> 00:35:38,724
{\an8}Almeno, Romane non fa parte
del tuo accordo, adesso.
543
00:35:38,725 --> 00:35:39,882
{\an8}Sei sentimentale.
544
00:35:39,883 --> 00:35:40,894
{\an8}Cosa intende?
545
00:35:40,895 --> 00:35:42,332
{\an8}Hai rispetto per i morti.
546
00:35:43,483 --> 00:35:45,167
{\an8}Ha fatto una scelta di campo.
547
00:35:46,519 --> 00:35:48,583
{\an8}Lo dice una leale servitrice dello Stato.
548
00:35:48,742 --> 00:35:50,967
{\an8}Sii felice nella tua prigione istituzionale.
549
00:35:50,968 --> 00:35:52,453
{\an8}Per me non è una prigione.
550
00:35:54,445 --> 00:35:56,525
{\an8}Bene, se un giorno vorrai la libertà...
551
00:35:56,526 --> 00:35:57,833
{\an8}vieni a cercarmi.
552
00:35:58,462 --> 00:36:00,128
{\an8}Sei brava con le armi, e...
553
00:36:00,605 --> 00:36:02,514
{\an8}immagino che siamo compatibili a letto.
554
00:36:02,515 --> 00:36:04,206
{\an8}Forse, ma sono felice così.
555
00:36:20,407 --> 00:36:22,252
Dovremmo interrogare di nuovo il cameriere?
556
00:36:22,253 --> 00:36:24,137
No, lui non c'entra niente.
557
00:36:24,152 --> 00:36:25,294
{\an8}Se è il TV...
558
00:36:25,896 --> 00:36:27,623
{\an8}ce lo farà sapere presto.
559
00:36:29,284 --> 00:36:30,284
Pronto?
560
00:36:31,100 --> 00:36:33,397
Gesù Cristo, Elise!
561
00:36:33,818 --> 00:36:35,440
Dove diavolo sei?
562
00:36:54,457 --> 00:36:56,741
Pensi che non c'entri nulla
con tutto questo...
563
00:36:57,178 --> 00:36:58,643
Monsieur Vincent?
564
00:37:03,409 --> 00:37:05,810
C'entra, ma è parte di qualcos'altro.
565
00:37:08,731 --> 00:37:10,607
Allora, parlami di questo Kieran Ashton.
566
00:37:12,899 --> 00:37:15,600
Ero il suo agente di copertura alla polizia
metropolitana, otto anni fa.
567
00:37:15,601 --> 00:37:17,440
Ho dovuto togliergli un caso...
568
00:37:17,441 --> 00:37:18,715
controverso.
569
00:37:18,920 --> 00:37:20,216
Controverso in che modo?
570
00:37:20,217 --> 00:37:24,055
Beh, era sotto copertura in un'operazione
che indagava sul traffico di esseri umani...
571
00:37:24,056 --> 00:37:26,932
e ha scoperto delle cose...
572
00:37:26,933 --> 00:37:28,067
inopportune.
573
00:37:29,043 --> 00:37:30,896
Quindi mi è stato ordinato di estrometterlo.
574
00:37:31,869 --> 00:37:33,709
E' stato allora che sono tornato nel Kent.
575
00:37:34,193 --> 00:37:36,633
- Perché non avevi più illusioni?
- Era un casino.
576
00:37:38,146 --> 00:37:40,041
Kieran ha assunto una nuova identità.
577
00:37:40,918 --> 00:37:42,675
Si è trasferito in Francia.
578
00:37:43,878 --> 00:37:46,175
Era cresciuto nel Congo Francese, quindi...
579
00:37:46,272 --> 00:37:48,759
E sua moglie era franco-marocchina. Zahra...
580
00:37:51,418 --> 00:37:53,349
Non si è abituato alla vita da civile.
581
00:37:53,706 --> 00:37:55,091
Lei era molto infelice...
582
00:37:55,092 --> 00:37:56,092
comunque...
583
00:37:56,893 --> 00:37:58,551
Era al volante in Inghilterra.
584
00:37:58,552 --> 00:38:00,876
Andava da un'amica, con suo figlio, Sammy.
585
00:38:01,139 --> 00:38:04,822
Fu colpita da un'auto piena di figli di papà
ubriachi che andavano in giro per locali.
586
00:38:04,823 --> 00:38:07,214
E la sua auto prese fuoco.
587
00:38:09,824 --> 00:38:13,324
Uno dei passeggeri dell'altra auto
era Danny Hillier.
588
00:38:14,574 --> 00:38:17,495
Se Ashton è il TV, sapeva
che prima o poi ci avresti pensato.
589
00:38:17,496 --> 00:38:19,336
Ma è morto.
590
00:38:19,655 --> 00:38:22,752
Zahra e Sammy sono morti.
Non ci furono indagini.
591
00:38:23,499 --> 00:38:26,457
Kieran ha riempito la sua auto
con 100 litri di cherosene...
592
00:38:26,588 --> 00:38:27,984
e ha acceso un fiammifero.
593
00:38:29,474 --> 00:38:32,809
- Perché non ci furono indagini?
- Perché il padre dell'altro conducente...
594
00:38:32,810 --> 00:38:34,616
aveva degli agganci in alto.
595
00:38:34,780 --> 00:38:39,177
Ed è emerso che Zahra era al telefono,
al momento dell'incidente.
596
00:38:41,501 --> 00:38:44,885
- Avrebbe ucciso per primo il conducente.
- E' morto in un incidente in moto d'acqua.
597
00:38:44,886 --> 00:38:46,413
In Costa Rica.
598
00:38:47,998 --> 00:38:49,289
Un vero incidente, forse.
599
00:38:49,607 --> 00:38:52,161
Kieran fu identificato dai calchi dentali.
600
00:38:52,254 --> 00:38:54,321
Era carbonizzato, impossibile da riconoscere.
601
00:38:54,449 --> 00:38:56,580
- Hai i rapporti?
- Chuks li sta cercando.
602
00:38:56,581 --> 00:38:59,312
Stiamo cercando di trovare quelli inglesi,
per confrontarli.
603
00:39:07,921 --> 00:39:09,691
Chi ti ha detto che la moglie era infelice?
604
00:39:09,855 --> 00:39:10,855
Lei stessa.
605
00:39:12,297 --> 00:39:16,637
Quindi, Fabien Vincent è collegato a Delgado
tramite l'operazione Peloton.
606
00:39:17,705 --> 00:39:20,090
Reclutava a controllava agenti sul campo.
607
00:39:20,730 --> 00:39:24,400
E la parola "Peloton" appariva anche
nei documenti di Alain Joubert, ricordi?
608
00:39:24,488 --> 00:39:25,488
Già.
609
00:39:25,952 --> 00:39:28,031
Dove si trovava, nella casa della memoria?
610
00:39:29,157 --> 00:39:30,589
Nella camera degli ospiti.
611
00:39:30,729 --> 00:39:32,001
Allora funziona.
612
00:39:32,421 --> 00:39:34,338
Certo che funziona. Altrimenti non la userei.
613
00:39:35,956 --> 00:39:38,392
Parlerai ad Andrea Kerrigan del Peloton?
614
00:39:38,393 --> 00:39:39,868
Pensi che lo sappia?
615
00:39:39,961 --> 00:39:41,667
Andrea sa tutto.
616
00:39:41,854 --> 00:39:43,762
E' meglio scegliere l'occasione giusta,
con lei.
617
00:39:45,290 --> 00:39:46,792
A proposito...
618
00:39:46,793 --> 00:39:48,393
hanno arrestato il tuo...
619
00:39:50,809 --> 00:39:52,124
non so come chiamarlo.
620
00:39:52,865 --> 00:39:54,538
Olivier c'è andato giù pesante.
621
00:39:56,376 --> 00:39:57,683
{\an8}Elise, come stai?
622
00:39:58,122 --> 00:39:59,656
{\an8}Hai buttato Gaël in cella?
623
00:40:00,114 --> 00:40:01,218
{\an8}Senti...
624
00:40:10,436 --> 00:40:13,176
{\an8}- Mi dispiace.
- No, non scusarti.
625
00:40:13,361 --> 00:40:16,358
{\an8}Togliamoci i vestiti
e scopiamo come bestie, invece.
626
00:40:18,920 --> 00:40:19,952
{\an8}Dove sei stata?
627
00:40:20,541 --> 00:40:22,961
{\an8}A rimorchiare un altro sconosciuto
per una scopata?
628
00:40:25,057 --> 00:40:26,838
{\an8}Non eri solo uno sconosciuto.
629
00:40:29,902 --> 00:40:31,399
{\an8}Mi piacevi.
630
00:40:31,892 --> 00:40:33,111
{\an8}Ti piacevo.
631
00:40:34,362 --> 00:40:36,125
{\an8}Ero un cameriere, prendevo gli ordini.
632
00:40:36,447 --> 00:40:38,319
{\an8}Mi piaceva come prendevi gli ordini.
633
00:40:40,651 --> 00:40:42,720
{\an8}Pensavo che avessi capito che tipo sono.
634
00:40:43,148 --> 00:40:45,046
{\an8}Pensavo che potessi cambiare.
635
00:40:45,688 --> 00:40:47,336
{\an8}Le persone non cambiano.
636
00:40:48,349 --> 00:40:49,349
{\an8}Mai.
637
00:40:51,217 --> 00:40:52,569
{\an8}Non voglio cambiare.
638
00:40:53,507 --> 00:40:54,507
{\an8}Va bene.
639
00:40:58,388 --> 00:40:59,546
{\an8}Posso andare, ora?
640
00:41:37,151 --> 00:41:41,132
Ora del colloquio, 16.09.
641
00:41:42,295 --> 00:41:44,093
Vuole che cambi.
642
00:41:47,132 --> 00:41:48,773
Buona fortuna.
643
00:41:52,180 --> 00:41:54,477
Io e Laura avremo dei gemelli.
644
00:41:57,859 --> 00:41:59,463
Sì.
645
00:41:59,464 --> 00:42:01,191
Anch'io ho fatto quella faccia.
646
00:42:02,931 --> 00:42:04,347
Sei contento?
647
00:42:04,348 --> 00:42:06,217
Due di tutto, a chi non piacerebbe?
648
00:42:08,282 --> 00:42:10,527
- Congratulazioni.
- Grazie.
649
00:42:13,652 --> 00:42:15,254
Spero che siano femmine.
650
00:42:15,882 --> 00:42:17,941
Spero non sia brutto da dire.
651
00:42:18,775 --> 00:42:19,775
No.
652
00:42:19,888 --> 00:42:20,673
Chuks.
653
00:42:20,674 --> 00:42:24,914
Abbiamo rintracciato il dentista inglese, ma
i documenti su Ashton sono stati cancellati.
654
00:42:25,570 --> 00:42:27,003
Si possono recuperare?
655
00:42:27,004 --> 00:42:29,764
No. I computer sono stati sostituiti
un paio d'anni fa...
656
00:42:29,765 --> 00:42:31,500
e non ci sono più nemmeno i dischi fissi.
657
00:42:32,763 --> 00:42:35,390
Ma... Ashton aveva
i denti del giudizio incuneati...
658
00:42:35,391 --> 00:42:37,973
e li ha dovuti togliere un paio di anni fa,
in ospedale.
659
00:42:38,114 --> 00:42:40,188
Quei documenti ci sono ancora.
660
00:42:40,319 --> 00:42:42,393
Pare che gli ospedali
li conservino più a lungo.
661
00:42:42,788 --> 00:42:46,916
Abbiamo mandato qualcuno a confrontarli
con quelli dell'autopsia francese.
662
00:42:47,654 --> 00:42:48,654
E?
663
00:42:56,475 --> 00:42:57,845
Okay. Grazie.
664
00:43:08,102 --> 00:43:10,131
Kieran Ashton è ancora vivo.
665
00:43:14,813 --> 00:43:16,552
Firmi qui, per favore.
666
00:43:19,600 --> 00:43:21,493
- Grazie.
- Grazie.
667
00:43:24,706 --> 00:43:26,831
Non è lo stile di papà.
668
00:43:28,154 --> 00:43:29,477
SU CON LA VITA!
669
00:43:29,478 --> 00:43:31,021
Non li manda Karl.
670
00:43:31,852 --> 00:43:33,813
- Ti stai rifacendo, eh?
- Cosa?
671
00:43:34,747 --> 00:43:36,602
Gli dai pan per focaccia.
672
00:43:37,709 --> 00:43:39,398
E' uno dei tuoi clienti?
673
00:43:40,452 --> 00:43:41,934
Pensi che mi ridurrò a...
674
00:43:41,935 --> 00:43:43,757
tradirti per vendicarmi?
675
00:43:43,758 --> 00:43:45,605
Non sai molto delle donne, tu, vero?
676
00:43:45,606 --> 00:43:46,702
Scherzavo.
677
00:43:46,703 --> 00:43:51,108
Lavoro troppo, sono ancora arrabbiata,
sono incinta, non posso bere.
678
00:43:51,109 --> 00:43:54,103
Sto mangiando biscotti allo zenzero per
smettere di vomitare, per quel che serve...
679
00:43:54,104 --> 00:43:57,285
ma mi fanno ingrassare e arrabbiare di più.
L'ultima cosa che voglio, adesso...
680
00:43:57,286 --> 00:43:59,892
è inscenare una fantasia
da ragazzino adolescente!
681
00:44:00,094 --> 00:44:03,196
Perché, per una questione di principio?
Che cazzo di principio sarebbe?
682
00:44:03,197 --> 00:44:04,625
- Su!
- Non lo so...
683
00:44:04,626 --> 00:44:06,431
No, non lo sai.
684
00:44:06,536 --> 00:44:07,734
Non sai niente.
685
00:44:07,735 --> 00:44:10,533
John è un amico. Mi ha mandato dei fiori
per tirarmi su il morale.
686
00:44:10,534 --> 00:44:12,185
Non essere così volgare, cazzo.
687
00:44:21,941 --> 00:44:23,776
Sono i peccati del padre, capitano.
688
00:44:35,994 --> 00:44:39,614
HO PARLATO A MIO PADRE
COME MI AVEVI SUGGERITO
689
00:44:39,615 --> 00:44:42,194
COM'E' ANDATA?
690
00:44:42,195 --> 00:44:43,327
NON MALE
691
00:44:46,251 --> 00:44:49,164
NON MALE. STA MIGLIORANDO
692
00:44:52,904 --> 00:44:55,572
GRANDE. CHE TI AVEVO DETTO?
COMUNQUE, BUONE NOTIZIE!!!
693
00:45:04,377 --> 00:45:07,098
SONO TORNATA NEL REGNO UNITO!
694
00:45:14,013 --> 00:45:16,644
GRANDE! DOVEVI DIRMELO PRIMA
695
00:45:16,645 --> 00:45:20,424
NO, SORPRESA! HO UN COLLOQUIO A CAMBRIDGE
696
00:45:37,289 --> 00:45:38,441
FANTASTICO! CI VEDIAMO?
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
697
00:45:38,442 --> 00:45:38,666
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA C
698
00:45:38,667 --> 00:45:38,981
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI
699
00:45:38,982 --> 00:45:39,352
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI V
700
00:45:39,353 --> 00:45:39,743
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VED
701
00:45:39,744 --> 00:45:40,133
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO M
702
00:45:40,134 --> 00:45:40,487
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO MOLT
703
00:45:40,488 --> 00:45:40,877
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO MOLTO P
704
00:45:40,878 --> 00:45:41,135
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO MOLTO PRE
705
00:45:41,136 --> 00:45:41,544
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO MOLTO PRESTO
706
00:45:41,545 --> 00:45:41,851
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO MOLTO PRESTO, AD
707
00:45:41,852 --> 00:45:44,135
NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI
MA CI VEDREMO MOLTO PRESTO, ADAM
708
00:46:01,834 --> 00:46:05,671
www.subsfactory.it