1 00:00:00,930 --> 00:00:05,730 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI.... 2 00:00:01,102 --> 00:00:03,995 E' finita, Danny. Cinque verità. 3 00:00:06,377 --> 00:00:09,609 Era l'ultima verità, ed è ancora libero. E adesso sparirà! 4 00:00:09,619 --> 00:00:12,407 Non si nasconde più dietro gli ideali.... ci ha dimostrato che è arrabbiato. 5 00:00:12,417 --> 00:00:13,779 Olivier mi ha detto che sei stato buttato fuori di casa. 6 00:00:13,789 --> 00:00:16,163 Ho tradito Laura. Le serve tempo. 7 00:00:16,839 --> 00:00:18,641 Mi dispiace. Anche per averle rovinato la giornata. 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,703 Pensiamo che il TV sia un poliziotto, e lui lo era. Magari si conoscevano. 9 00:00:21,713 --> 00:00:22,925 {\an8}Allora trovate L'Ouvreur. 10 00:00:22,935 --> 00:00:24,250 {\an8}Sono sicura che ha ucciso Laurent. 11 00:00:24,260 --> 00:00:26,220 Il direttore della ZP Holdings, Marco Brun. 12 00:00:26,230 --> 00:00:28,040 Fabien Vincent, sospettato dalla polizia francese. 13 00:00:28,050 --> 00:00:30,030 - E' la stessa persona. - E' la stessa persona. 14 00:00:34,697 --> 00:00:37,412 {\an8}L'assassinio del giornalista britannico Danny Hillier... 15 00:00:37,422 --> 00:00:40,080 {\an8}ha sollevato preoccupazioni su entrambi i lati del Canale. 16 00:00:40,090 --> 00:00:44,325 {\an8}La campagna del Terrorista delle Verità è realmente finita? 17 00:00:50,896 --> 00:00:52,091 Merci. 18 00:01:04,706 --> 00:01:05,936 Bonne journée. 19 00:01:22,704 --> 00:01:25,302 {\an8}- Alfa Uno, obiettivo individuato. {\an8}- Non importa che l'abbiano localizzato, 20 00:01:25,303 --> 00:01:27,074 {\an8}- questo caso è nostro. - Dovremmo arrestarlo noi. 21 00:01:27,075 --> 00:01:29,046 {\an8}Era un loro uomo, okay? 22 00:01:29,056 --> 00:01:31,105 {\an8}Non ci volevano qui per niente. 23 00:01:31,115 --> 00:01:33,533 {\an8}Ho già dovuto forzare le cose con i servizi segreti. 24 00:01:33,543 --> 00:01:34,930 {\an8}Ha un profilo troppo basso. 25 00:01:34,940 --> 00:01:37,614 {\an8}- Era un operativo. Sa fiutare il pericolo. - Cosa sta dicendo? 26 00:01:37,624 --> 00:01:39,503 {\an8}- Non c'è altro modo. - Cosa sta dicendo? 27 00:01:39,513 --> 00:01:40,728 {\an8}Okay, siamo pronti. 28 00:01:41,310 --> 00:01:44,766 {\an8}Entreranno e lo arresteranno. E' veloce, pulito e preciso. 29 00:01:44,776 --> 00:01:48,176 {\an8}Non guardarmi così. Potete interrogarlo dopo di noi. 30 00:01:48,186 --> 00:01:50,718 {\an8}Dopo di voi? Non esiste! Tocca prima a noi. 31 00:01:50,728 --> 00:01:53,111 {\an8}Fabien Vincent è uno di noi. Capito? 32 00:01:53,121 --> 00:01:54,263 {\an8}E' così e basta. 33 00:01:55,021 --> 00:01:56,034 {\an8}Andiamo. 34 00:02:34,399 --> 00:02:36,228 {\an8}Devi venire con noi, Fabien. 35 00:02:37,637 --> 00:02:38,885 {\an8}Di che si tratta? 36 00:02:38,895 --> 00:02:42,030 {\an8}Per cominciare, la morte di un deputato. Molta gente vuole parlare con te. 37 00:02:44,926 --> 00:02:46,586 {\an8}Posso andare a pisciare, prima? 38 00:02:47,046 --> 00:02:48,496 {\an8}Ti sembro stupida? 39 00:02:50,503 --> 00:02:52,138 {\an8}Almeno posso prendere il mio resto? 40 00:03:07,924 --> 00:03:09,849 {\an8}Merda... queste manette sono troppo strette. 41 00:03:09,859 --> 00:03:11,608 {\an8}Le sistemeremo in macchina. Cammina. 42 00:03:25,623 --> 00:03:27,109 {\an8}Guida, o sei morto. 43 00:03:32,727 --> 00:03:35,481 {\an8}E' fuggito. Due uomini a terra. Ha preso Loïc in ostaggio. 44 00:03:35,491 --> 00:03:37,751 {\an8}Sto bene. Il giubbotto ha fermato il proiettile. 45 00:03:37,761 --> 00:03:39,660 {\an8}E' diretto verso di voi, Alfa Uno. 46 00:03:39,661 --> 00:03:41,058 {\an8}Presto, blocchi la strada. 47 00:03:42,270 --> 00:03:43,764 {\an8}So che state ascoltando. 48 00:03:43,880 --> 00:03:46,976 {\an8}Ho sparato a due agenti. Sparo volentieri a un terzo. 49 00:03:46,986 --> 00:03:48,141 {\an8}Avanti,diglielo. 50 00:03:48,403 --> 00:03:50,332 {\an8}- Signore, non scherza. - Blocchi la strada. 51 00:03:50,342 --> 00:03:51,671 {\an8}Non rischio la vita del mio agente. 52 00:03:51,681 --> 00:03:54,353 {\an8}Il suo agente dovrebbe essere pronto a sacrificare la vita. Io lo farei. 53 00:03:55,304 --> 00:03:56,605 {\an8}- Elise! - Fermatela! 54 00:03:56,615 --> 00:03:57,634 {\an8}Elise! 55 00:04:08,295 --> 00:04:10,590 {\an8}Elise, non sparare!! 56 00:04:10,600 --> 00:04:11,601 {\an8}Elise! 57 00:04:11,963 --> 00:04:15,481 {\an8}Elise, non sparare. Ha un ostaggio. 58 00:04:22,969 --> 00:04:24,147 Putain! 59 00:04:25,668 --> 00:04:28,324 Subsfactory presenta: 60 00:04:28,924 --> 00:04:31,800 The Tunnel - 1x08 61 00:04:32,324 --> 00:04:33,217 Traduzione: 62 00:04:33,227 --> 00:04:34,046 Traduzione: slowly, 63 00:04:34,056 --> 00:04:35,631 Traduzione: slowly, seanma, 64 00:04:35,641 --> 00:04:36,239 Traduzione: slowly, seanma, francymt, 65 00:04:36,249 --> 00:04:37,068 Traduzione: slowly, seanma, francymt, one80, 66 00:04:37,093 --> 00:04:38,463 Traduzione: slowly, seanma, francymt, one80, Mlle Kurtz 67 00:04:45,860 --> 00:04:48,807 Revisione: Mlle Kurtz 68 00:04:53,436 --> 00:04:56,022 www.subsfactory.it 69 00:04:56,161 --> 00:04:58,171 A volte, il basso profilo può essere più indicato. 70 00:04:58,181 --> 00:05:00,108 Oppure volevano tenerci lontani. 71 00:05:01,023 --> 00:05:02,842 Perché avevano altri piani per lui. 72 00:05:03,316 --> 00:05:04,239 Forse. 73 00:05:04,240 --> 00:05:06,230 Se prima era uno di loro. 74 00:05:06,869 --> 00:05:08,809 Abbiamo blindato l'area. 75 00:05:08,917 --> 00:05:12,106 Abbiamo qualcosa sugli agenti cui ha sparato? Gesù Cristo. 76 00:05:18,362 --> 00:05:19,397 Chi è? 77 00:05:19,703 --> 00:05:22,176 Andrea Kerrigan. Squadra antiterrorismo. 78 00:05:23,738 --> 00:05:25,495 Eravamo colleghi nella polizia metropolitana. 79 00:05:26,739 --> 00:05:28,207 Sei andato a letto con lei? 80 00:05:29,122 --> 00:05:31,682 Che mi venga un colpo se non è il commissario perduto. 81 00:05:31,692 --> 00:05:35,220 Roebuck, idiota smidollato. Come diavolo stai? 82 00:05:35,303 --> 00:05:36,522 Bene, grazie, Andrea. 83 00:05:36,532 --> 00:05:39,276 Considerati i recenti sviluppi, a Londra si è ritenuto... 84 00:05:39,286 --> 00:05:43,985 che questo caso avesse bisogno della presenza più diretta di un superiore. 85 00:05:44,423 --> 00:05:46,896 - Grazie per la dritta. - Te la sei guadagnata. 86 00:05:47,327 --> 00:05:49,266 - Questa è Elise... - Wassermann. 87 00:05:49,723 --> 00:05:52,406 Il resto della formidabile squadra che ha fallito in un semplice arresto. 88 00:05:52,416 --> 00:05:55,620 - Non abbiamo preso parte all'arresto. - Dobbiamo trovare Fabien Vincent, 89 00:05:55,630 --> 00:05:58,673 e riportarlo in custodia nelle prossime 48 ore. 90 00:05:58,683 --> 00:06:02,051 - O inizieranno a cadere delle teste. - Avete gente migliore con cui rimpiazzarci? 91 00:06:02,556 --> 00:06:05,724 - Cosa? - Se qualcuno lo ritroverà, saremo noi. 92 00:06:09,978 --> 00:06:13,307 - Elise, non penso... - Non è arroganza, lo penso davvero. 93 00:06:13,317 --> 00:06:16,534 Non preoccupatevi, non ho nessun problema con l'arroganza... 94 00:06:16,544 --> 00:06:18,743 se è supportata dalle capacità. 95 00:06:20,365 --> 00:06:21,746 Parliamo un attimo? 96 00:06:22,659 --> 00:06:23,689 Grazie. 97 00:06:30,997 --> 00:06:32,179 Non è il tuo tipo. 98 00:06:49,262 --> 00:06:50,717 Hai parlato con papà? 99 00:06:51,434 --> 00:06:52,453 No. 100 00:06:54,412 --> 00:06:56,733 Vuoi che traslochi, ora che se ne è andato? 101 00:06:57,350 --> 00:06:58,350 No. 102 00:06:58,533 --> 00:07:00,084 No, adesso questa è casa tua. 103 00:07:01,222 --> 00:07:02,222 Grazie. 104 00:07:03,232 --> 00:07:04,886 Allora, cosa c'è per cena? 105 00:07:05,180 --> 00:07:07,194 Il tofu è davvero un po' strano, vero? 106 00:07:07,315 --> 00:07:09,179 - Nessun sapore. - Beh, è come una tela. 107 00:07:09,189 --> 00:07:10,668 Da dipingere con i sapori. 108 00:07:10,678 --> 00:07:12,667 Beh, faremo tele in padella, per cena. 109 00:07:12,887 --> 00:07:14,131 Ne vuoi? 110 00:07:16,250 --> 00:07:18,597 NON HO AVUTO IL LAVORO 111 00:07:31,157 --> 00:07:32,800 HAI VISTO L'ULTIMA DEL TV? 112 00:07:32,801 --> 00:07:34,089 IL MIGLIOR PEZZO DI DANNY HILLIER! 113 00:07:36,092 --> 00:07:38,801 IL MIGLIOR PEZZO DI DANNY HILLIER! AHAH! SALUTI COL BOTTO, BELLO 114 00:07:43,457 --> 00:07:44,502 CHE HA DETTO TUO PADRE? 115 00:07:44,503 --> 00:07:44,773 CHE HA DETTO TUO PADRE? NO 116 00:07:44,774 --> 00:07:45,089 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO 117 00:07:45,090 --> 00:07:45,302 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO S 118 00:07:45,303 --> 00:07:45,531 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, 119 00:07:45,532 --> 00:07:45,772 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, NO 120 00:07:45,773 --> 00:07:46,001 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, NON 121 00:07:46,002 --> 00:07:46,266 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, NON E' 122 00:07:46,267 --> 00:07:46,543 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, NON E' Q 123 00:07:46,544 --> 00:07:46,760 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, NON E' QU 124 00:07:46,761 --> 00:07:48,342 CHE HA DETTO TUO PADRE? NON LO SO, NON E' QUI 125 00:07:55,448 --> 00:07:55,760 PERCHE'? NON 126 00:07:55,761 --> 00:07:56,061 PERCHE'? NON NE 127 00:07:56,062 --> 00:07:56,350 PERCHE'? NON NE VO 128 00:07:56,351 --> 00:07:56,664 PERCHE'? NON NE VOGL 129 00:07:56,665 --> 00:07:56,953 PERCHE'? NON NE VOGLIO 130 00:07:56,954 --> 00:07:57,242 PERCHE'? NON NE VOGLIO PA 131 00:07:57,243 --> 00:07:57,555 PERCHE'? NON NE VOGLIO PARL 132 00:07:57,556 --> 00:07:57,856 PERCHE'? NON NE VOGLIO PARLA 133 00:07:57,857 --> 00:07:59,189 PERCHE'? NON NE VOGLIO PARLARE 134 00:07:59,652 --> 00:08:02,895 Adam, faccio un salto in città. Le ragazze sono al doposcuola. 135 00:08:04,542 --> 00:08:07,310 Solo per tenerti aggiornato... ci vediamo dopo. 136 00:08:13,098 --> 00:08:15,774 {\an8}NON FIDARTI DI NESSUNO 137 00:08:16,006 --> 00:08:18,614 Quindi il TV ha fatto saltare in aria il proprio messaggero. 138 00:08:18,624 --> 00:08:20,873 Che ne facciamo di questa piccola svolta? 139 00:08:20,883 --> 00:08:23,106 Danny Hillier non gli era più utile. 140 00:08:23,116 --> 00:08:25,985 Innanzitutto, ancora non siamo convinti che sia stato scelto per caso. 141 00:08:25,995 --> 00:08:28,485 E' molto meno specifica delle altre verità. 142 00:08:28,495 --> 00:08:30,670 Non dà indizi sugli obiettivi futuri. 143 00:08:30,940 --> 00:08:35,050 Qual è la storia di Fabien Vincent nei servizi segreti francesi? 144 00:08:35,060 --> 00:08:39,710 Ufficialmente ha lasciato molti anni fa... per fare il freelance. 145 00:08:40,236 --> 00:08:43,986 Ma pare che fossero ancora in contatto. 146 00:08:43,996 --> 00:08:48,244 Da freelance, prese parte a un'operazione di traffico d'armi che andò malissimo. 147 00:08:48,254 --> 00:08:50,700 - Come spesso succede. - Traffico d'armi? 148 00:08:50,748 --> 00:08:53,607 Sì, la sua società, la ZP Holdings... 149 00:08:53,617 --> 00:08:58,120 era il compratore fittizio di fucili con matricola dall'Europa dell'est. 150 00:08:58,435 --> 00:09:03,166 Erano autorizzati a essere trasportati dalla Georgia a una specifica destinazione finale. 151 00:09:03,485 --> 00:09:07,796 Quella destinazione era la Libia, per ragioni su cui non mi addentrerò. 152 00:09:07,940 --> 00:09:10,129 Ma scomparvero durante il tragitto. 153 00:09:10,864 --> 00:09:13,008 Uno è stato usato nell'omicidio di 5 membri... 154 00:09:13,009 --> 00:09:15,890 di uno dei più potenti gruppi di narcotrafficanti nel nord di Marsiglia. 155 00:09:16,219 --> 00:09:20,011 Un altro paio è saltato fuori a Cipro, non si sa per quale motivo. 156 00:09:20,012 --> 00:09:21,514 Ma gli altri... 157 00:09:21,614 --> 00:09:23,829 nada de nada. Svaniti nel nulla. 158 00:09:23,990 --> 00:09:27,986 Anche se girano voci su Al-Qaeda e contanti nordafricani... 159 00:09:28,686 --> 00:09:31,594 nessuno è ancora riuscito a incastrare il nostro amico, L'Ouvreur. 160 00:09:31,595 --> 00:09:33,718 Le armi non gli hanno ingraziato... 161 00:09:33,819 --> 00:09:36,486 i libici, gli uomini dell'est... 162 00:09:36,487 --> 00:09:39,064 un clan di narcotrafficanti in difficoltà, o... 163 00:09:39,065 --> 00:09:40,614 o i servizi segreti francesi. 164 00:09:41,054 --> 00:09:45,847 E tutti non vedono I'ora di spedire quel doppiogiochista bastardo sottoterra. 165 00:09:46,630 --> 00:09:48,365 Ho tralasciato qualcosa? 166 00:09:53,640 --> 00:09:56,233 Puoi farmi avere una lista aggiornata dei suoi pseudonimi? 167 00:09:57,134 --> 00:09:59,225 lo intanto lavoro sui suoi contatti inglesi. 168 00:09:59,226 --> 00:10:01,659 Vediamo se trovo un legame con Danny Hillier. 169 00:10:03,113 --> 00:10:04,484 {\an8}Niente sull'azienda? 170 00:10:05,220 --> 00:10:07,814 {\an8}E' un vero genio dell'informatica. 171 00:10:07,815 --> 00:10:10,764 {\an8}Perciò non siamo riusciti a oltrepassare il suo sistema di sicurezza. 172 00:10:10,765 --> 00:10:12,064 Prendiamolo, allora. 173 00:10:12,065 --> 00:10:15,112 E basta con le stronzate sui servizi segreti. 174 00:10:15,361 --> 00:10:18,092 La prossima volta che la nostra foca emerge per prendere aria... 175 00:10:18,493 --> 00:10:21,221 vi conviene essere lì con una bella mazza in mano. 176 00:10:24,112 --> 00:10:25,605 {\an8}Cos'ha detto? 177 00:10:26,096 --> 00:10:27,762 {\an8}Qualcosa sui cuccioli di foca. 178 00:10:33,517 --> 00:10:34,562 Ciao. 179 00:10:36,059 --> 00:10:38,228 - Ciao. - Stai lavorando? 180 00:10:39,587 --> 00:10:41,474 Sì, al mio grande romanzo incompiuto. 181 00:10:41,668 --> 00:10:44,294 - Di cosa parla? - Di amore, morte... 182 00:10:45,091 --> 00:10:46,507 della situazione politica. 183 00:10:48,074 --> 00:10:50,478 Dopo tutti questi anni, ancora ci sto incollato. 184 00:10:52,122 --> 00:10:53,385 Tu, tutto bene? 185 00:10:53,794 --> 00:10:54,856 Insomma. 186 00:10:55,809 --> 00:10:58,044 Posso... aiutarti in qualche modo? 187 00:10:59,011 --> 00:11:00,191 Non lo so... 188 00:11:01,525 --> 00:11:03,310 mi sembra di non sapere più niente. 189 00:11:04,609 --> 00:11:06,524 Senti, prendilo. 190 00:11:07,286 --> 00:11:08,906 lo vado a prenderne un altro. 191 00:11:09,171 --> 00:11:11,045 E poi ti sfoghi. 192 00:11:11,715 --> 00:11:13,915 Non ho cartellini da timbrare. 193 00:11:35,046 --> 00:11:37,496 {\an8}Ci sono due nuovi messaggi. 194 00:11:38,856 --> 00:11:43,906 Senti, solo per sapere... potremmo parlare con I'agente preso in ostaggio? 195 00:11:44,170 --> 00:11:46,465 E poi, come stanno i feriti? 196 00:11:46,624 --> 00:11:47,780 Richiamami. 197 00:11:49,088 --> 00:11:50,683 {\an8} Ciao, Elise, sono Gaël. 198 00:11:50,887 --> 00:11:52,965 {\an8} Non posso continuare così. 199 00:11:53,387 --> 00:11:55,998 {\an8}Se puoi, incontriamoci all'hotel, domani. 200 00:11:56,088 --> 00:11:57,358 {\an8} Ti aspetto. 201 00:12:01,661 --> 00:12:05,326 Hai sempre sostenuto con forza la teoria del lupo solitario, per questo caso. 202 00:12:05,928 --> 00:12:06,989 Sì. 203 00:12:07,114 --> 00:12:09,965 Tabula rasa, tesoro. Tutto quello che sai è sbagliato. 204 00:12:10,172 --> 00:12:13,043 Se le prove smentiranno la mia ipotesi, cambierò opinione. 205 00:12:13,044 --> 00:12:14,093 Prego. 206 00:12:15,660 --> 00:12:17,683 Olivier ha un'ottima opinione di te. 207 00:12:19,224 --> 00:12:20,842 Bene. Io ho un'ottima opinione di lui. 208 00:12:20,843 --> 00:12:22,762 Punti al suo incarico... 209 00:12:22,858 --> 00:12:25,061 una volta che lui sarà a Parigi, dopo la promozione? 210 00:12:27,182 --> 00:12:28,796 Non lo sapevi? 211 00:12:30,451 --> 00:12:32,126 Mi va bene il posto che ho adesso. 212 00:12:32,637 --> 00:12:36,966 Molto bene. Una donna troppo ambiziosa non piace a nessuno, è chiaro. 213 00:12:36,967 --> 00:12:39,199 Forse è per questo che ti trovi bene con Roebuck. 214 00:12:39,200 --> 00:12:41,761 Anche lui è fuggito da grandi responsabilità. 215 00:12:41,762 --> 00:12:44,011 Forse per noi esistono cose più importanti. 216 00:12:44,762 --> 00:12:47,839 Rilassati, Sundance, era solo un'osservazione. 217 00:12:48,230 --> 00:12:51,626 Sentite, io magari torno... non so... 218 00:12:51,727 --> 00:12:54,134 vado a dare un'occhiata all'appartamento di Danny Hillier. 219 00:12:56,465 --> 00:12:57,828 Ti chiamo dopo? 220 00:12:59,927 --> 00:13:01,478 Okay. Divertiti. 221 00:13:03,215 --> 00:13:05,939 In effetti, ho davvero un'ottima opinione di lui. 222 00:13:06,844 --> 00:13:09,089 A suo tempo, avrebbe potuto anche soffiarmi il posto. 223 00:13:09,608 --> 00:13:11,982 Ah, e naturalmente tutte facevano la fila per lui. 224 00:13:15,733 --> 00:13:19,982 Sa, mi piacerebbe poterti dire che somigli a me da giovane. 225 00:13:20,793 --> 00:13:22,715 Ma col cazzo che è così. 226 00:13:29,015 --> 00:13:30,792 Sarà il caso che torni, ma... 227 00:13:30,793 --> 00:13:31,955 grazie. 228 00:13:32,982 --> 00:13:34,153 Sai... 229 00:13:35,346 --> 00:13:37,483 Mal comune, mezzo gaudio. 230 00:13:40,012 --> 00:13:42,983 Senti, ho un sito che non aggiorno da un po'... 231 00:13:43,310 --> 00:13:45,906 - Volentieri. - Ti pagherei, ovvio. 232 00:13:45,999 --> 00:13:48,216 No, hai già fatto fin troppo offrendomi da bere. 233 00:13:48,610 --> 00:13:51,293 - Vedremo... - Potrei persino approfittarne... 234 00:13:51,294 --> 00:13:52,782 ed esigere una cena. 235 00:13:54,920 --> 00:13:59,359 Dove verrà processato, dopo che lo prenderemo, questo... Fabien Vincent? 236 00:13:59,594 --> 00:14:01,098 In Francia, suppongo. 237 00:14:01,251 --> 00:14:02,894 Sarà un processo interminabile. 238 00:14:03,904 --> 00:14:05,233 Quello cos'è? 239 00:14:06,094 --> 00:14:09,921 A prima vista, signore, direi un anello vibrante con incursore anale. 240 00:14:10,940 --> 00:14:14,143 - Lo so perché... - No, no, Chuks, la vita privata... 241 00:14:14,144 --> 00:14:18,045 Ho dovuto catalogare le prove dopo la retata a Villier Street. 242 00:14:19,742 --> 00:14:22,000 - Si trovano su Amazon. - Davvero? 243 00:14:23,172 --> 00:14:25,763 Una ragione in più per aumentargli le tasse! 244 00:14:31,210 --> 00:14:32,293 Oddio... 245 00:14:34,967 --> 00:14:36,378 Oddio! 246 00:14:37,123 --> 00:14:38,377 Adam! 247 00:14:39,921 --> 00:14:41,326 Adam! 248 00:14:43,697 --> 00:14:45,095 Chiama l'ambulanza! 249 00:14:56,283 --> 00:14:57,657 Quello per cosa l'avuto? 250 00:14:57,111 --> 00:14:58,723 {\an8}GIORNALISMO SCOLASTICO PRIMO PREMIO 251 00:15:01,532 --> 00:15:04,077 "Giles Haddock." E' il suo vero nome. 252 00:15:04,421 --> 00:15:06,984 Che c'è? Secondo lei, qualcosa non quadra? 253 00:15:07,061 --> 00:15:09,348 - Non sapevo avesse cambiato nome. - Io sì, avevo controllato. 254 00:15:09,349 --> 00:15:10,796 E non me l'hai detto? 255 00:15:11,412 --> 00:15:13,545 Non ha precedenti con quel nome. 256 00:15:13,546 --> 00:15:16,422 Passaporto e patente sono intestati a Danny Hillier. 257 00:15:20,096 --> 00:15:22,345 Sapeva che il vero nome di Tiger Woods... 258 00:15:22,346 --> 00:15:23,515 è Eldrick? 259 00:15:23,516 --> 00:15:24,911 Sì, ciao. 260 00:15:29,693 --> 00:15:31,078 Pensi tu alle bambine? 261 00:15:32,419 --> 00:15:33,877 Va bene, ci vado subito. 262 00:15:34,534 --> 00:15:35,688 Devo andare. 263 00:15:35,689 --> 00:15:36,755 Va bene. 264 00:15:38,735 --> 00:15:42,469 Cos'hai mangiato nelle ultime 24 ore, Laura? Se menti, lo saprò. 265 00:15:42,985 --> 00:15:45,375 Caffè e biscotti allo zenzero. 266 00:15:45,376 --> 00:15:48,032 D'accordo... non andrei a scriverlo su Mumsnet, ma almeno... 267 00:15:48,033 --> 00:15:50,176 così si spiegano il malessere e la nausea. 268 00:15:50,428 --> 00:15:52,721 Il lavoro ti stressa molto? 269 00:15:52,971 --> 00:15:54,689 No, non il lavoro. 270 00:15:55,610 --> 00:15:57,283 Vuole parlarne? 271 00:15:57,394 --> 00:15:59,537 Dobbiamo comunque discutere di una cosa. 272 00:16:10,070 --> 00:16:11,455 Stai bene? Che è successo? 273 00:16:11,960 --> 00:16:14,551 - Ciao. - Stavo spiegando a Laura il termine medico... 274 00:16:14,552 --> 00:16:17,426 che indica il lembo di pelle superfluo al termine del pene. 275 00:16:17,716 --> 00:16:19,114 "Uomo." 276 00:16:20,238 --> 00:16:24,053 - Sì, certo. - Deve prendersi cura di lei, signor Roebuck. 277 00:16:24,334 --> 00:16:25,378 Come ti senti? 278 00:16:26,079 --> 00:16:29,643 - Non è niente, posso tornare a casa. - Laura è denutrita... 279 00:16:29,644 --> 00:16:31,210 stressata, e anemica. 280 00:16:31,436 --> 00:16:32,787 Ha bisogno di riposo... 281 00:16:32,788 --> 00:16:34,737 cibo adeguato, e ferro. 282 00:16:34,738 --> 00:16:35,792 Sì, ma... 283 00:16:36,993 --> 00:16:38,221 Stanno bene. 284 00:16:40,238 --> 00:16:42,411 - "Stanno"? - Entrambi i battiti sono regolari. 285 00:16:43,745 --> 00:16:45,488 - Gemelli? - Mio marito è detective. 286 00:16:45,489 --> 00:16:47,505 Castore e Polluce, Ronnie e Reggie... 287 00:16:47,689 --> 00:16:49,903 due dei Bee Gees, ma non ricordo quali... 288 00:16:49,904 --> 00:16:51,697 - Barry e Robin. - Maurice e Robin. 289 00:16:51,698 --> 00:16:53,397 Barry è quello che somiglia ad un leone. 290 00:16:53,466 --> 00:16:55,438 Credo che su questo abbia ragione tuo marito. 291 00:16:55,439 --> 00:16:58,187 Adesso devo andare, Laura. Presto ti porteranno le medicine. 292 00:16:58,188 --> 00:17:01,463 Considerato che si tratta della sanità pubblica, "presto" è relativo. 293 00:17:02,078 --> 00:17:03,908 - Grazie. - Grazie. 294 00:17:06,023 --> 00:17:07,234 Ti accompagno a casa. 295 00:17:07,786 --> 00:17:09,400 Ci penso io alle bambine, stasera. 296 00:17:09,401 --> 00:17:11,038 Dormirò nella stanza degli ospiti. 297 00:17:11,335 --> 00:17:12,335 Okay. 298 00:17:13,504 --> 00:17:14,748 Gemelli? 299 00:17:18,358 --> 00:17:20,150 Non piangere, non piangere. 300 00:17:20,151 --> 00:17:22,763 Mi dispiace. Non piangere, per favore. 301 00:17:22,848 --> 00:17:23,888 Che palle! 302 00:17:26,603 --> 00:17:28,198 Rispondile e basta. 303 00:17:28,706 --> 00:17:30,539 Non riesci a smettere di lavorare al caso. 304 00:17:30,645 --> 00:17:33,189 - Comunque, voglio stare un po' da sola. - Aspetta un attimo. 305 00:17:44,028 --> 00:17:46,983 Scusa, eccomi. Come è andata con Andrea dopo che me ne sono andato? 306 00:17:47,253 --> 00:17:49,189 Vi siete divertite? 307 00:17:49,190 --> 00:17:51,068 No, per niente. E' stata scortese. 308 00:17:51,753 --> 00:17:53,015 Sua moglie sta bene? 309 00:17:53,216 --> 00:17:55,813 Sì, sì. Sembra proprio di sì. 310 00:17:55,873 --> 00:17:57,008 Bene. 311 00:17:57,033 --> 00:17:58,887 Ho letto la valutazione psichiatrica. 312 00:17:58,888 --> 00:18:00,122 Hai fatto in fretta. 313 00:18:00,123 --> 00:18:03,897 Ad ogni modo, credo che un'ostetrica sia meglio di uno psichiatra in questo caso. 314 00:18:03,898 --> 00:18:06,111 - No, io intendevo... - Ho capito cosa intendevi... 315 00:18:06,112 --> 00:18:07,556 e grazie di aver chiesto. 316 00:18:07,557 --> 00:18:09,599 Spero che non te lo sia scritto sulla mano. 317 00:18:10,032 --> 00:18:12,713 "Chiedere a Karl se sua moglie..." 318 00:18:12,714 --> 00:18:14,821 - "sta bene". - Molto divertente. 319 00:18:15,345 --> 00:18:18,716 Dice che era estremamente arrogante, sempre in cerca di nuove esperienze. 320 00:18:18,717 --> 00:18:22,064 - Un sociopatico mentalmente dotato. - Sì. 321 00:18:22,665 --> 00:18:25,581 - Non è sempre così? - Immaginavo che il TV fosse nella polizia. 322 00:18:25,582 --> 00:18:27,346 - Non lo è. - Ma lo era. 323 00:18:27,347 --> 00:18:29,916 Le telecamere nascoste nel tunnel e dal barbiere... 324 00:18:29,917 --> 00:18:32,169 sono le stesse usate dai servizi segreti. 325 00:18:32,582 --> 00:18:34,549 Hai trovato qualcosa nell'appartamento di Danny? 326 00:18:36,437 --> 00:18:37,621 Non lo so. 327 00:18:37,822 --> 00:18:40,977 Okay. Beh, credo che tornerò a casa mia fra un paio d'ore. 328 00:18:41,577 --> 00:18:44,177 Chiamami se ti serve qualcosa. Lavorerò per tutta la notte. 329 00:18:44,378 --> 00:18:45,378 Okay. 330 00:19:20,204 --> 00:19:22,074 - Si è addormentata? - Sì. 331 00:19:22,889 --> 00:19:25,688 "L'Orso Bruno". Gliel'ho dovuto leggere, tipo, 50 volte. 332 00:19:30,789 --> 00:19:31,789 Già. 333 00:19:32,753 --> 00:19:34,281 Laura dorme? 334 00:19:34,882 --> 00:19:36,078 La luce è spenta. 335 00:19:36,188 --> 00:19:37,203 Bene. 336 00:19:41,709 --> 00:19:42,700 Birra? 337 00:19:42,701 --> 00:19:43,701 Sì. 338 00:19:50,463 --> 00:19:52,350 - Salute. - Salute. 339 00:19:56,881 --> 00:19:58,549 Ricordi quando leggevi per me? 340 00:20:00,268 --> 00:20:01,415 Certo che sì. 341 00:20:02,826 --> 00:20:06,915 La mia preferita era quella del bambino che di notte andava in giardino perché... 342 00:20:06,916 --> 00:20:09,682 perché era solo e spaventato e non riusciva a dormire. 343 00:20:09,683 --> 00:20:10,683 e poi... 344 00:20:10,899 --> 00:20:14,821 fa amicizia, nel giardino, con una bambina proveniente da un'altra era. 345 00:20:14,822 --> 00:20:16,407 Certo. Mi ricordo. 346 00:20:18,002 --> 00:20:20,352 Secondo Becky, non sei cattivo, sei soltanto debole. 347 00:20:22,718 --> 00:20:25,048 Bene. Grazie, Becky, chiunque tu sia. 348 00:20:25,412 --> 00:20:28,387 Secondo lei, è da immaturi dare la colpa ai propri genitori. 349 00:20:29,030 --> 00:20:32,026 Bisogna prendersi la responsabilità per quello che si è nel qui e ora. 350 00:20:32,027 --> 00:20:33,448 Il qui e ora? 351 00:20:33,780 --> 00:20:36,151 Scrive dei manuali d'auto-aiuto, questa Becky? 352 00:20:36,251 --> 00:20:39,521 E' stata la mia prima ragazza. Si è trasferita in Sudafrica. 353 00:20:40,681 --> 00:20:43,605 - Parliamo su internet. - Ti ha spezzato il cuore? 354 00:20:43,606 --> 00:20:45,451 Sono stato piuttosto male. 355 00:20:48,341 --> 00:20:49,723 Beh, mi dispiace. 356 00:20:53,621 --> 00:20:55,611 Alla fine, l'ho superata. 357 00:21:21,328 --> 00:21:22,563 Come ti senti? 358 00:21:25,399 --> 00:21:27,067 Pensavo di essere diversa. 359 00:21:33,536 --> 00:21:34,976 Tu sei diversa. 360 00:21:37,971 --> 00:21:39,877 Non ci crederò mai più. 361 00:21:41,599 --> 00:21:43,171 Ecco cosa hai fatto. 362 00:22:03,397 --> 00:22:04,721 IL GIARDINO DI MEZZANOTTE 363 00:22:14,142 --> 00:22:16,142 DICHIARAZIONE DEL TESTIMONE GILES HADDOCK 364 00:22:16,143 --> 00:22:18,322 APPRENDISTA GIORNALISTA 365 00:22:36,613 --> 00:22:39,338 Avete chiamato Chucks. Per favore lasciate un messaggio. 366 00:22:40,063 --> 00:22:43,113 Chucks, puoi richiamarmi. C'è una cosa che devi controllare. 367 00:22:50,184 --> 00:22:53,143 {\an8}Elise Wassermann, Brigade Criminelle. Lasciate un messaggio. 368 00:22:54,678 --> 00:22:56,913 Ciao, credevo fossi a casa. 369 00:23:00,007 --> 00:23:01,412 Puoi richiamarmi? 370 00:23:02,042 --> 00:23:03,638 S'il vous plaît. 371 00:23:20,806 --> 00:23:24,600 Tutte le città costiere, mi ricordano una gita a Dieppe. 372 00:23:24,764 --> 00:23:27,747 Quando i ragazzi volevano a ogni costo comprare dei coltelli a scatto. 373 00:23:28,319 --> 00:23:30,335 Dean Hubbard mi diede il suo... 374 00:23:30,941 --> 00:23:35,274 - per averglielo succhiato sul traghetto. - Un vero e proprio scambio equo. 375 00:23:36,974 --> 00:23:39,109 Ricordi "l'operazione Riga"? 376 00:23:41,204 --> 00:23:42,204 Certo. 377 00:23:43,859 --> 00:23:48,403 Kieran Ashton era sospettato di essere il TV, all'inizio... 378 00:23:49,369 --> 00:23:51,339 poi ho fatto notare che era morto. 379 00:23:51,689 --> 00:23:54,004 Hai tutto sotto controllo, come sempre. 380 00:23:54,994 --> 00:23:59,978 Danny Hillier si trovava a bordo dell'auto che ha ucciso la moglie ed il figlio di Ashton. 381 00:24:02,192 --> 00:24:06,008 - Non lo sapevi, a quel tempo? - No, perché il suo nome all'epoca... 382 00:24:06,308 --> 00:24:08,082 era Giles Haddock. 383 00:24:08,083 --> 00:24:10,302 Ha cambiato nome. 384 00:24:10,567 --> 00:24:11,848 Perché? 385 00:24:13,703 --> 00:24:15,553 Il caso non è mai arrivato in tribunale. 386 00:24:16,828 --> 00:24:19,072 Ma all'epoca lessi tutte le dichiarazioni dei testimoni, 387 00:24:19,073 --> 00:24:21,033 che erano nei documenti per la procura. 388 00:24:21,838 --> 00:24:25,698 Li ho letti di nuovo stamattina. E' lo stesso Giles Haddock. 389 00:24:26,888 --> 00:24:27,968 Allora... 390 00:24:28,369 --> 00:24:30,797 il sospettato principale è francese, 391 00:24:30,798 --> 00:24:31,798 e... 392 00:24:31,888 --> 00:24:33,927 ciliegina sulla torta, è vivo... 393 00:24:33,928 --> 00:24:37,477 ma tu vuoi farmi prendere in considerazione un altro sospettato, inglese e... 394 00:24:37,772 --> 00:24:38,850 aspetta... 395 00:24:38,851 --> 00:24:40,907 ah, sì, morto. 396 00:24:43,287 --> 00:24:46,671 Non devi esattamente considerarlo. E' strano che ci sia una connessione, però. 397 00:24:46,672 --> 00:24:50,842 Tutti siamo connessi, in un modo o nell'altro. Ashton è morto. 398 00:24:57,441 --> 00:24:58,567 {\an8}Olivier? 399 00:24:59,236 --> 00:25:00,532 {\an8}Elise è scomparsa. 400 00:25:00,736 --> 00:25:01,816 {\an8}Cosa? 401 00:25:03,666 --> 00:25:05,395 {\an8}A casa sua non c'è nessuno. 402 00:25:05,396 --> 00:25:08,431 {\an8}Secondo il GPS, la sua auto è parcheggiata a Boulogne dalla scorsa notte. 403 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 {\an8}Beh, è adulta e vaccinata. 404 00:25:11,001 --> 00:25:15,891 {\an8}Abbiamo controllato il suo account telefonico. C'è stato un anomalo accesso da remoto, ieri. 405 00:25:16,191 --> 00:25:19,410 {\an8}- E la password è stata cambiata. {\an8}- L'ultimo sembrava arrabbiato... 406 00:25:19,411 --> 00:25:20,750 {\an8}pare lavori all'Hotel Colbert. 407 00:25:20,751 --> 00:25:24,146 {\an8}La sua auto è lì. E' anche il luogo dov'è scomparsa Marie Villeneuve. 408 00:25:27,781 --> 00:25:29,291 {\an8}Fatelo venire qui. 409 00:25:29,466 --> 00:25:31,971 {\an8}- Crede che... - Non credo niente. 410 00:25:33,146 --> 00:25:34,626 {\an8}Trovatela. 411 00:25:36,440 --> 00:25:38,655 Ciao Karl, sono Cécile. Hai sentito Elise? 412 00:25:39,030 --> 00:25:41,842 Non riusciamo a trovarla, e siamo molto preoccupati. 413 00:25:41,843 --> 00:25:43,280 Richiamami, per favore. 414 00:26:28,702 --> 00:26:31,906 {\an8}Faccia a faccia con il Terrorista delle Verità. 415 00:26:32,201 --> 00:26:33,781 {\an8}Complimenti. 416 00:26:44,361 --> 00:26:45,526 {\an8}E' finita. 417 00:26:46,936 --> 00:26:48,730 {\an8}Uccidermi non cambierebbe nulla. 418 00:26:48,731 --> 00:26:51,906 {\an8}Beh, cambierebbe molte cose per te. 419 00:26:56,221 --> 00:26:58,079 {\an8}Sembravi molto arrabbiato, nel messaggio. 420 00:26:58,280 --> 00:26:59,575 {\an8}Ero turbato. 421 00:27:00,995 --> 00:27:02,610 {\an8}Cosa ti ha fatto turbare? 422 00:27:02,915 --> 00:27:04,094 {\an8}Il suo atteggiamento. 423 00:27:04,095 --> 00:27:05,525 {\an8}Che atteggiamento? 424 00:27:05,825 --> 00:27:07,776 {\an8}Il suo comportamento nella nostra relazione. 425 00:27:08,590 --> 00:27:10,493 {\an8}- La vostra relazione? - Sì. 426 00:27:10,494 --> 00:27:12,489 {\an8}Avete una relazione? 427 00:27:13,033 --> 00:27:14,560 {\an8}Non ha mai parlato di te. 428 00:27:16,222 --> 00:27:18,314 {\an8}Ti sembra che stia ridendo, coglione? 429 00:27:20,126 --> 00:27:21,379 Cosa ci fa lui qua? 430 00:27:22,134 --> 00:27:24,760 Perché non ci sono camere di videosorveglianza fuori dall'hotel? 431 00:27:24,761 --> 00:27:27,354 - La Francia non ne ha molte come... - In parte è per i diritti civili. 432 00:27:27,355 --> 00:27:29,018 Fanculo i diritti civili! 433 00:27:29,344 --> 00:27:31,164 Preferisco il buon vecchio Stato-balia. 434 00:27:31,165 --> 00:27:34,272 Gli inglesi non riescono nemmeno a pisciare senza apparire in una videocamera. 435 00:27:34,273 --> 00:27:37,133 - Quindi non ci incolpare... - Due donne sono sparite nello stesso punto... 436 00:27:37,134 --> 00:27:39,590 e non abbiamo una cazzo di idea su dove iniziare a cercarle! 437 00:27:42,210 --> 00:27:44,844 Mi dispiace. Mi dispiace. Sono solo preoccupato. 438 00:27:45,139 --> 00:27:46,238 Anche noi. 439 00:27:46,448 --> 00:27:48,215 E' la nostra collega, va bene? 440 00:27:51,545 --> 00:27:53,175 {\an8}"Non fidarti di nessuno." 441 00:27:53,660 --> 00:27:55,323 {\an8}Cosa c'entrava con Danny Hillier? 442 00:28:06,057 --> 00:28:07,807 {\an8}Hai letto il mio profilo psichiatrico? 443 00:28:11,164 --> 00:28:12,209 {\an8}Sì. 444 00:28:12,243 --> 00:28:13,376 {\an8}Allora... 445 00:28:14,316 --> 00:28:16,335 {\an8}sai che io disprezzo la società... 446 00:28:16,736 --> 00:28:18,236 {\an8}e voglio darle una lezione. 447 00:28:20,501 --> 00:28:22,335 {\an8}Credi che ci sia riuscito? 448 00:28:29,680 --> 00:28:31,192 {\an8}Vi conoscete già, credo. 449 00:28:33,039 --> 00:28:34,039 {\an8}Ciao. 450 00:28:36,071 --> 00:28:38,185 {\an8}Le manette, la fuga... è stata lei. 451 00:28:38,321 --> 00:28:40,484 {\an8}Sa usare molto bene le mani, in più di un modo. 452 00:28:41,843 --> 00:28:43,967 {\an8}Sto cercando di privatizzare Romane. 453 00:28:43,983 --> 00:28:46,257 {\an8}E' troppo brava per il settore pubblico... 454 00:28:46,733 --> 00:28:49,158 {\an8}anche se non sopporta il rugby. 455 00:28:49,552 --> 00:28:52,279 {\an8}Almeno, il giorno che dovrò ucciderti, saprò dove andare. 456 00:28:57,647 --> 00:28:58,763 {\an8}Non è lei. 457 00:28:59,645 --> 00:29:01,405 {\an8}Non è lei il Terrorista. 458 00:29:01,915 --> 00:29:03,702 {\an8}Dare una lezione alla società... 459 00:29:05,668 --> 00:29:07,070 {\an8}e poi? 460 00:29:07,380 --> 00:29:09,064 {\an8}Cosa ci faccio qua, allora? 461 00:29:09,188 --> 00:29:10,375 {\an8}Cosa ci fai qui? 462 00:29:10,895 --> 00:29:13,940 {\an8}Farai esattamente come dico, o sparirai senza lasciare traccia. 463 00:29:13,945 --> 00:29:16,299 {\an8}- Quando Fabien Vincent è entrato in gioco... - Lo so... 464 00:29:16,300 --> 00:29:18,596 {\an8}abbiamo deciso di non menzionare Peloton. 465 00:29:18,597 --> 00:29:21,671 {\an8}Ad un certo punto, ne dovremo parlare. 466 00:29:21,672 --> 00:29:24,095 {\an8}Chi si lascia scappare qualcosa su Peloton finisce sotto un treno. 467 00:29:24,096 --> 00:29:27,335 {\an8}Se i servizi segreti avessero trattenuto Fabien come promesso... 468 00:29:27,336 --> 00:29:29,033 {\an8}Sì, ma non è un nostro problema. 469 00:29:29,034 --> 00:29:32,046 {\an8}Pensa ai tuoi agenti. Questo è un argomento proibito. 470 00:29:32,047 --> 00:29:34,748 {\an8}- Capito? Proibito! - Sì, ma i servizi segreti inglesi... 471 00:29:34,749 --> 00:29:38,271 {\an8}I servizi segreti inglesi si occupano della sicurezza inglese. 472 00:29:38,272 --> 00:29:39,778 {\an8}- Okay. - Mi sono spiegato? 473 00:29:48,499 --> 00:29:50,639 Sono l'ispettore capo del Kent, Kerrigan. 474 00:29:51,514 --> 00:29:56,863 Ho bisogno di tutte le registrazioni di Kieran Ashton, per favore. 475 00:30:03,106 --> 00:30:05,833 {\an8}Se lei non è il TV, perché mi ha portato qui? 476 00:30:06,098 --> 00:30:08,028 {\an8}Non posso permettermi di essere arrestato. 477 00:30:08,029 --> 00:30:10,507 {\an8}Se finisco in una prigione francese, muoio entro 24 ore. 478 00:30:10,508 --> 00:30:11,951 {\an8}Cosa vuole, allora? 479 00:30:13,146 --> 00:30:16,143 {\an8}Dovrai dire a tutti che non m'interessano né il terrorismo... 480 00:30:16,144 --> 00:30:17,282 {\an8}né la verità. 481 00:30:17,283 --> 00:30:19,741 {\an8}Non si può proprio dire che abbia questi difetti. 482 00:30:21,107 --> 00:30:22,139 {\an8}Mi credi? 483 00:30:22,728 --> 00:30:23,762 {\an8}Sì. 484 00:30:24,969 --> 00:30:27,291 {\an8}Ho sempre saputo che il TV agiva da solo. 485 00:30:29,070 --> 00:30:31,110 {\an8}Ho bisogno di un lenzuolo pulito. 486 00:30:32,757 --> 00:30:34,177 {\an8}E da adesso in poi... 487 00:30:34,178 --> 00:30:36,078 {\an8}Romane lavorerà con me... 488 00:30:36,079 --> 00:30:37,344 {\an8}a tempo pieno. 489 00:30:37,345 --> 00:30:38,489 {\an8}Hai capito? 490 00:30:39,021 --> 00:30:40,966 {\an8}Se esitano... 491 00:30:41,267 --> 00:30:43,028 {\an8}o cominciano a fare domande... 492 00:30:43,482 --> 00:30:46,022 {\an8}accenna casualmente a "Peloton". 493 00:30:46,495 --> 00:30:47,659 {\an8}Peloton? 494 00:30:48,398 --> 00:30:49,581 {\an8}Che cos'è? 495 00:31:19,848 --> 00:31:21,603 {\an8}Figlio di puttana! 496 00:31:25,445 --> 00:31:27,182 {\an8}Giù le armi o vi bruciamo vivi! 497 00:31:27,183 --> 00:31:28,757 {\an8}Va' sotto il letto! 498 00:31:29,161 --> 00:31:31,228 {\an8}Butta la pistola. E' finita! 499 00:31:31,543 --> 00:31:32,990 {\an8}Va bene. 500 00:31:36,849 --> 00:31:38,109 {\an8}Per terra! 501 00:31:49,372 --> 00:31:51,481 {\an8}Di' le tue preghiere, bastardo. 502 00:32:37,486 --> 00:32:38,587 {\an8}Vado prima io. 503 00:32:39,133 --> 00:32:40,476 {\an8}Tu guidi. 504 00:33:15,204 --> 00:33:16,517 {\an8}Chi erano? 505 00:33:17,544 --> 00:33:19,211 {\an8}Spacciatori marsigliesi. 506 00:33:19,553 --> 00:33:21,201 {\an8}Pensano che li abbia imbrogliati. 507 00:33:22,090 --> 00:33:23,211 {\an8}Ed è vero? 508 00:33:25,860 --> 00:33:27,637 {\an8}Era da un po' che mi cercavano. 509 00:33:28,821 --> 00:33:30,181 {\an8}Qualcuno mi ha tradito. 510 00:33:31,466 --> 00:33:32,909 {\an8}Non è una sorpresa. 511 00:33:33,328 --> 00:33:34,718 {\an8}Ti sei fatto molti nemici. 512 00:34:05,843 --> 00:34:07,666 {\an8}Lì va bene. 513 00:34:12,435 --> 00:34:13,912 {\an8}Cos'era Peloton? 514 00:34:20,859 --> 00:34:22,542 {\an8}Si trattava di un'operazione... 515 00:34:22,943 --> 00:34:24,614 {\an8}un gruppo, un progetto... 516 00:34:24,915 --> 00:34:26,308 {\an8}adesso è tutto finito. 517 00:34:27,224 --> 00:34:28,567 {\an8}Non ci sono più risorse. 518 00:34:28,568 --> 00:34:30,009 {\an8}Che cosa doveva essere? 519 00:34:30,569 --> 00:34:32,067 {\an8}Un piano per mantenere l'ordine. 520 00:34:33,080 --> 00:34:36,351 {\an8}Tutti sapevano che la crisi dell'Eurozona avrebbe causato del caos. 521 00:34:36,352 --> 00:34:39,241 {\an8}L'estremismo in Grecia, Spagna e Italia sull'orlo del baratro... 522 00:34:39,242 --> 00:34:40,379 {\an8}le sommosse nel Regno Unito... 523 00:34:40,380 --> 00:34:42,253 {\an8}- Era un'operazione europea? - Sì. 524 00:34:42,254 --> 00:34:44,542 {\an8}Ma quegli idioti degli inglesi si sono tirati indietro... 525 00:34:44,543 --> 00:34:45,643 {\an8}come sempre. 526 00:34:46,254 --> 00:34:48,791 {\an8}Si sono seduti a guardare, dopo averci lasciati da soli. 527 00:34:48,792 --> 00:34:50,599 {\an8}- Era illegale? - Segreto. 528 00:34:51,069 --> 00:34:52,862 {\an8}Per quello usano persone come me. 529 00:34:52,953 --> 00:34:54,654 {\an8}Non lo possono negare. 530 00:34:55,108 --> 00:34:57,430 {\an8}Quindi, sì, sono state fatte cose illegali. 531 00:35:08,271 --> 00:35:11,653 {\an8}Alain Joubert è stato buttato sotto un treno. Era coinvolto? 532 00:35:11,654 --> 00:35:13,122 {\an8}Riciclaggio di denaro sporco. 533 00:35:13,725 --> 00:35:15,418 {\an8}Ma si teneva la sua parte. 534 00:35:15,419 --> 00:35:17,422 {\an8}Minacciava di andare a parlare con la stampa. 535 00:35:17,685 --> 00:35:19,222 {\an8}Non è stata una mossa intelligente. 536 00:35:19,542 --> 00:35:21,659 {\an8}Soprattutto in queste circostanze... 537 00:35:21,660 --> 00:35:23,860 {\an8}alcuni agenti davano un'interpretazione... 538 00:35:24,274 --> 00:35:26,226 {\an8}un po' troppo coraggiosa delle direttive. 539 00:35:26,227 --> 00:35:27,319 {\an8}E lei? 540 00:35:32,074 --> 00:35:33,518 {\an8}Hai capito quello che volevo? 541 00:35:33,752 --> 00:35:35,338 {\an8}Allora diglielo. 542 00:35:36,401 --> 00:35:38,724 {\an8}Almeno, Romane non fa parte del tuo accordo, adesso. 543 00:35:38,725 --> 00:35:39,882 {\an8}Sei sentimentale. 544 00:35:39,883 --> 00:35:40,894 {\an8}Cosa intende? 545 00:35:40,895 --> 00:35:42,332 {\an8}Hai rispetto per i morti. 546 00:35:43,483 --> 00:35:45,167 {\an8}Ha fatto una scelta di campo. 547 00:35:46,519 --> 00:35:48,583 {\an8}Lo dice una leale servitrice dello Stato. 548 00:35:48,742 --> 00:35:50,967 {\an8}Sii felice nella tua prigione istituzionale. 549 00:35:50,968 --> 00:35:52,453 {\an8}Per me non è una prigione. 550 00:35:54,445 --> 00:35:56,525 {\an8}Bene, se un giorno vorrai la libertà... 551 00:35:56,526 --> 00:35:57,833 {\an8}vieni a cercarmi. 552 00:35:58,462 --> 00:36:00,128 {\an8}Sei brava con le armi, e... 553 00:36:00,605 --> 00:36:02,514 {\an8}immagino che siamo compatibili a letto. 554 00:36:02,515 --> 00:36:04,206 {\an8}Forse, ma sono felice così. 555 00:36:20,407 --> 00:36:22,252 Dovremmo interrogare di nuovo il cameriere? 556 00:36:22,253 --> 00:36:24,137 No, lui non c'entra niente. 557 00:36:24,152 --> 00:36:25,294 {\an8}Se è il TV... 558 00:36:25,896 --> 00:36:27,623 {\an8}ce lo farà sapere presto. 559 00:36:29,284 --> 00:36:30,284 Pronto? 560 00:36:31,100 --> 00:36:33,397 Gesù Cristo, Elise! 561 00:36:33,818 --> 00:36:35,440 Dove diavolo sei? 562 00:36:54,457 --> 00:36:56,741 Pensi che non c'entri nulla con tutto questo... 563 00:36:57,178 --> 00:36:58,643 Monsieur Vincent? 564 00:37:03,409 --> 00:37:05,810 C'entra, ma è parte di qualcos'altro. 565 00:37:08,731 --> 00:37:10,607 Allora, parlami di questo Kieran Ashton. 566 00:37:12,899 --> 00:37:15,600 Ero il suo agente di copertura alla polizia metropolitana, otto anni fa. 567 00:37:15,601 --> 00:37:17,440 Ho dovuto togliergli un caso... 568 00:37:17,441 --> 00:37:18,715 controverso. 569 00:37:18,920 --> 00:37:20,216 Controverso in che modo? 570 00:37:20,217 --> 00:37:24,055 Beh, era sotto copertura in un'operazione che indagava sul traffico di esseri umani... 571 00:37:24,056 --> 00:37:26,932 e ha scoperto delle cose... 572 00:37:26,933 --> 00:37:28,067 inopportune. 573 00:37:29,043 --> 00:37:30,896 Quindi mi è stato ordinato di estrometterlo. 574 00:37:31,869 --> 00:37:33,709 E' stato allora che sono tornato nel Kent. 575 00:37:34,193 --> 00:37:36,633 - Perché non avevi più illusioni? - Era un casino. 576 00:37:38,146 --> 00:37:40,041 Kieran ha assunto una nuova identità. 577 00:37:40,918 --> 00:37:42,675 Si è trasferito in Francia. 578 00:37:43,878 --> 00:37:46,175 Era cresciuto nel Congo Francese, quindi... 579 00:37:46,272 --> 00:37:48,759 E sua moglie era franco-marocchina. Zahra... 580 00:37:51,418 --> 00:37:53,349 Non si è abituato alla vita da civile. 581 00:37:53,706 --> 00:37:55,091 Lei era molto infelice... 582 00:37:55,092 --> 00:37:56,092 comunque... 583 00:37:56,893 --> 00:37:58,551 Era al volante in Inghilterra. 584 00:37:58,552 --> 00:38:00,876 Andava da un'amica, con suo figlio, Sammy. 585 00:38:01,139 --> 00:38:04,822 Fu colpita da un'auto piena di figli di papà ubriachi che andavano in giro per locali. 586 00:38:04,823 --> 00:38:07,214 E la sua auto prese fuoco. 587 00:38:09,824 --> 00:38:13,324 Uno dei passeggeri dell'altra auto era Danny Hillier. 588 00:38:14,574 --> 00:38:17,495 Se Ashton è il TV, sapeva che prima o poi ci avresti pensato. 589 00:38:17,496 --> 00:38:19,336 Ma è morto. 590 00:38:19,655 --> 00:38:22,752 Zahra e Sammy sono morti. Non ci furono indagini. 591 00:38:23,499 --> 00:38:26,457 Kieran ha riempito la sua auto con 100 litri di cherosene... 592 00:38:26,588 --> 00:38:27,984 e ha acceso un fiammifero. 593 00:38:29,474 --> 00:38:32,809 - Perché non ci furono indagini? - Perché il padre dell'altro conducente... 594 00:38:32,810 --> 00:38:34,616 aveva degli agganci in alto. 595 00:38:34,780 --> 00:38:39,177 Ed è emerso che Zahra era al telefono, al momento dell'incidente. 596 00:38:41,501 --> 00:38:44,885 - Avrebbe ucciso per primo il conducente. - E' morto in un incidente in moto d'acqua. 597 00:38:44,886 --> 00:38:46,413 In Costa Rica. 598 00:38:47,998 --> 00:38:49,289 Un vero incidente, forse. 599 00:38:49,607 --> 00:38:52,161 Kieran fu identificato dai calchi dentali. 600 00:38:52,254 --> 00:38:54,321 Era carbonizzato, impossibile da riconoscere. 601 00:38:54,449 --> 00:38:56,580 - Hai i rapporti? - Chuks li sta cercando. 602 00:38:56,581 --> 00:38:59,312 Stiamo cercando di trovare quelli inglesi, per confrontarli. 603 00:39:07,921 --> 00:39:09,691 Chi ti ha detto che la moglie era infelice? 604 00:39:09,855 --> 00:39:10,855 Lei stessa. 605 00:39:12,297 --> 00:39:16,637 Quindi, Fabien Vincent è collegato a Delgado tramite l'operazione Peloton. 606 00:39:17,705 --> 00:39:20,090 Reclutava a controllava agenti sul campo. 607 00:39:20,730 --> 00:39:24,400 E la parola "Peloton" appariva anche nei documenti di Alain Joubert, ricordi? 608 00:39:24,488 --> 00:39:25,488 Già. 609 00:39:25,952 --> 00:39:28,031 Dove si trovava, nella casa della memoria? 610 00:39:29,157 --> 00:39:30,589 Nella camera degli ospiti. 611 00:39:30,729 --> 00:39:32,001 Allora funziona. 612 00:39:32,421 --> 00:39:34,338 Certo che funziona. Altrimenti non la userei. 613 00:39:35,956 --> 00:39:38,392 Parlerai ad Andrea Kerrigan del Peloton? 614 00:39:38,393 --> 00:39:39,868 Pensi che lo sappia? 615 00:39:39,961 --> 00:39:41,667 Andrea sa tutto. 616 00:39:41,854 --> 00:39:43,762 E' meglio scegliere l'occasione giusta, con lei. 617 00:39:45,290 --> 00:39:46,792 A proposito... 618 00:39:46,793 --> 00:39:48,393 hanno arrestato il tuo... 619 00:39:50,809 --> 00:39:52,124 non so come chiamarlo. 620 00:39:52,865 --> 00:39:54,538 Olivier c'è andato giù pesante. 621 00:39:56,376 --> 00:39:57,683 {\an8}Elise, come stai? 622 00:39:58,122 --> 00:39:59,656 {\an8}Hai buttato Gaël in cella? 623 00:40:00,114 --> 00:40:01,218 {\an8}Senti... 624 00:40:10,436 --> 00:40:13,176 {\an8}- Mi dispiace. - No, non scusarti. 625 00:40:13,361 --> 00:40:16,358 {\an8}Togliamoci i vestiti e scopiamo come bestie, invece. 626 00:40:18,920 --> 00:40:19,952 {\an8}Dove sei stata? 627 00:40:20,541 --> 00:40:22,961 {\an8}A rimorchiare un altro sconosciuto per una scopata? 628 00:40:25,057 --> 00:40:26,838 {\an8}Non eri solo uno sconosciuto. 629 00:40:29,902 --> 00:40:31,399 {\an8}Mi piacevi. 630 00:40:31,892 --> 00:40:33,111 {\an8}Ti piacevo. 631 00:40:34,362 --> 00:40:36,125 {\an8}Ero un cameriere, prendevo gli ordini. 632 00:40:36,447 --> 00:40:38,319 {\an8}Mi piaceva come prendevi gli ordini. 633 00:40:40,651 --> 00:40:42,720 {\an8}Pensavo che avessi capito che tipo sono. 634 00:40:43,148 --> 00:40:45,046 {\an8}Pensavo che potessi cambiare. 635 00:40:45,688 --> 00:40:47,336 {\an8}Le persone non cambiano. 636 00:40:48,349 --> 00:40:49,349 {\an8}Mai. 637 00:40:51,217 --> 00:40:52,569 {\an8}Non voglio cambiare. 638 00:40:53,507 --> 00:40:54,507 {\an8}Va bene. 639 00:40:58,388 --> 00:40:59,546 {\an8}Posso andare, ora? 640 00:41:37,151 --> 00:41:41,132 Ora del colloquio, 16.09. 641 00:41:42,295 --> 00:41:44,093 Vuole che cambi. 642 00:41:47,132 --> 00:41:48,773 Buona fortuna. 643 00:41:52,180 --> 00:41:54,477 Io e Laura avremo dei gemelli. 644 00:41:57,859 --> 00:41:59,463 Sì. 645 00:41:59,464 --> 00:42:01,191 Anch'io ho fatto quella faccia. 646 00:42:02,931 --> 00:42:04,347 Sei contento? 647 00:42:04,348 --> 00:42:06,217 Due di tutto, a chi non piacerebbe? 648 00:42:08,282 --> 00:42:10,527 - Congratulazioni. - Grazie. 649 00:42:13,652 --> 00:42:15,254 Spero che siano femmine. 650 00:42:15,882 --> 00:42:17,941 Spero non sia brutto da dire. 651 00:42:18,775 --> 00:42:19,775 No. 652 00:42:19,888 --> 00:42:20,673 Chuks. 653 00:42:20,674 --> 00:42:24,914 Abbiamo rintracciato il dentista inglese, ma i documenti su Ashton sono stati cancellati. 654 00:42:25,570 --> 00:42:27,003 Si possono recuperare? 655 00:42:27,004 --> 00:42:29,764 No. I computer sono stati sostituiti un paio d'anni fa... 656 00:42:29,765 --> 00:42:31,500 e non ci sono più nemmeno i dischi fissi. 657 00:42:32,763 --> 00:42:35,390 Ma... Ashton aveva i denti del giudizio incuneati... 658 00:42:35,391 --> 00:42:37,973 e li ha dovuti togliere un paio di anni fa, in ospedale. 659 00:42:38,114 --> 00:42:40,188 Quei documenti ci sono ancora. 660 00:42:40,319 --> 00:42:42,393 Pare che gli ospedali li conservino più a lungo. 661 00:42:42,788 --> 00:42:46,916 Abbiamo mandato qualcuno a confrontarli con quelli dell'autopsia francese. 662 00:42:47,654 --> 00:42:48,654 E? 663 00:42:56,475 --> 00:42:57,845 Okay. Grazie. 664 00:43:08,102 --> 00:43:10,131 Kieran Ashton è ancora vivo. 665 00:43:14,813 --> 00:43:16,552 Firmi qui, per favore. 666 00:43:19,600 --> 00:43:21,493 - Grazie. - Grazie. 667 00:43:24,706 --> 00:43:26,831 Non è lo stile di papà. 668 00:43:28,154 --> 00:43:29,477 SU CON LA VITA! 669 00:43:29,478 --> 00:43:31,021 Non li manda Karl. 670 00:43:31,852 --> 00:43:33,813 - Ti stai rifacendo, eh? - Cosa? 671 00:43:34,747 --> 00:43:36,602 Gli dai pan per focaccia. 672 00:43:37,709 --> 00:43:39,398 E' uno dei tuoi clienti? 673 00:43:40,452 --> 00:43:41,934 Pensi che mi ridurrò a... 674 00:43:41,935 --> 00:43:43,757 tradirti per vendicarmi? 675 00:43:43,758 --> 00:43:45,605 Non sai molto delle donne, tu, vero? 676 00:43:45,606 --> 00:43:46,702 Scherzavo. 677 00:43:46,703 --> 00:43:51,108 Lavoro troppo, sono ancora arrabbiata, sono incinta, non posso bere. 678 00:43:51,109 --> 00:43:54,103 Sto mangiando biscotti allo zenzero per smettere di vomitare, per quel che serve... 679 00:43:54,104 --> 00:43:57,285 ma mi fanno ingrassare e arrabbiare di più. L'ultima cosa che voglio, adesso... 680 00:43:57,286 --> 00:43:59,892 è inscenare una fantasia da ragazzino adolescente! 681 00:44:00,094 --> 00:44:03,196 Perché, per una questione di principio? Che cazzo di principio sarebbe? 682 00:44:03,197 --> 00:44:04,625 - Su! - Non lo so... 683 00:44:04,626 --> 00:44:06,431 No, non lo sai. 684 00:44:06,536 --> 00:44:07,734 Non sai niente. 685 00:44:07,735 --> 00:44:10,533 John è un amico. Mi ha mandato dei fiori per tirarmi su il morale. 686 00:44:10,534 --> 00:44:12,185 Non essere così volgare, cazzo. 687 00:44:21,941 --> 00:44:23,776 Sono i peccati del padre, capitano. 688 00:44:35,994 --> 00:44:39,614 HO PARLATO A MIO PADRE COME MI AVEVI SUGGERITO 689 00:44:39,615 --> 00:44:42,194 COM'E' ANDATA? 690 00:44:42,195 --> 00:44:43,327 NON MALE 691 00:44:46,251 --> 00:44:49,164 NON MALE. STA MIGLIORANDO 692 00:44:52,904 --> 00:44:55,572 GRANDE. CHE TI AVEVO DETTO? COMUNQUE, BUONE NOTIZIE!!! 693 00:45:04,377 --> 00:45:07,098 SONO TORNATA NEL REGNO UNITO! 694 00:45:14,013 --> 00:45:16,644 GRANDE! DOVEVI DIRMELO PRIMA 695 00:45:16,645 --> 00:45:20,424 NO, SORPRESA! HO UN COLLOQUIO A CAMBRIDGE 696 00:45:37,289 --> 00:45:38,441 FANTASTICO! CI VEDIAMO? NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI 697 00:45:38,442 --> 00:45:38,666 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA C 698 00:45:38,667 --> 00:45:38,981 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI 699 00:45:38,982 --> 00:45:39,352 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI V 700 00:45:39,353 --> 00:45:39,743 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VED 701 00:45:39,744 --> 00:45:40,133 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO M 702 00:45:40,134 --> 00:45:40,487 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO MOLT 703 00:45:40,488 --> 00:45:40,877 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO MOLTO P 704 00:45:40,878 --> 00:45:41,135 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO MOLTO PRE 705 00:45:41,136 --> 00:45:41,544 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO MOLTO PRESTO 706 00:45:41,545 --> 00:45:41,851 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO MOLTO PRESTO, AD 707 00:45:41,852 --> 00:45:44,135 NON VEDO L'ORA, MA PRIMA I PARENTI MA CI VEDREMO MOLTO PRESTO, ADAM 708 00:46:01,834 --> 00:46:05,671 www.subsfactory.it