1 00:00:04,705 --> 00:00:06,739 "Trovate Saban Khasanovic... 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,459 - "o intonerò un'altra melodia." - Come il Pifferaio Magico. 3 00:00:09,460 --> 00:00:13,626 Marco Khasanovic è stato ucciso da un cecchino nell'agosto del 1994. 4 00:00:13,627 --> 00:00:16,532 Chiunque stia cercando di trovare Saban non è il padre. 5 00:00:16,533 --> 00:00:18,915 Beh, non abbiamo ancora trovato sua madre tra i morti. 6 00:00:20,903 --> 00:00:22,038 Ti amo. 7 00:00:22,215 --> 00:00:24,034 Se vuoi derubare qualcuno... 8 00:00:24,035 --> 00:00:26,147 basta rilasciare della scopolamina nell'aria, 9 00:00:26,148 --> 00:00:28,960 i turisti vanno al bancomat e consegnano i soldi volontariamente. 10 00:00:28,967 --> 00:00:31,411 È una leggenda metropolitana. Le devo delle scuse. 11 00:00:31,412 --> 00:00:34,002 Dovevo crederle, quando ha detto di non aver ucciso suo figlio. 12 00:00:38,188 --> 00:00:40,191 {\an8}TI VEDO. SONO IL CACCIATORE DI RATTI. SONO DIETRO DI TE 13 00:03:17,828 --> 00:03:20,490 The Tunnel 3x03 - Episode Three 14 00:03:45,695 --> 00:03:48,904 Si sono presi tutto. I vestiti, le scarpe, il portafoglio. 15 00:03:50,395 --> 00:03:52,033 Non lo so. 16 00:03:53,045 --> 00:03:55,079 Senti, devi venirmi a prendere subito. 17 00:03:57,130 --> 00:03:59,151 Puoi e lo farai, sennò... 18 00:04:20,661 --> 00:04:21,971 Freddo. 19 00:04:41,320 --> 00:04:42,519 Buongiorno. 20 00:04:42,600 --> 00:04:46,907 Mi sono alzata alle 3:30 per andare in bagno e non c'eri. A che ora sei tornato? 21 00:04:47,080 --> 00:04:48,543 Verso le quattro, credo. 22 00:04:48,720 --> 00:04:51,415 - Riposati, la colazione la preparo io. - No, no. 23 00:04:51,416 --> 00:04:53,511 - Ho finito. - Non so come fai a stare in piedi. 24 00:04:54,213 --> 00:04:56,036 - È incredibile. - Lo so. 25 00:04:57,120 --> 00:04:58,934 Io e Maggie Thatcher... 26 00:04:58,935 --> 00:05:00,467 due gocce d'acqua. 27 00:05:07,087 --> 00:05:08,346 La colazione. 28 00:05:09,619 --> 00:05:10,750 Maya? 29 00:05:12,000 --> 00:05:13,519 Ciao, papà di Maya. 30 00:05:13,520 --> 00:05:15,277 Papà, lei è la mia amica Kayla. 31 00:05:15,278 --> 00:05:16,470 Ciao, Kayla. 32 00:05:16,471 --> 00:05:20,009 La colazione è pronta. Voi due non vi vedrete tra mezz'ora? 33 00:05:20,010 --> 00:05:21,799 - Papà! - Senta, signore... 34 00:05:21,800 --> 00:05:24,556 io e Maya pensavamo di andare al cinema, stasera. 35 00:05:24,557 --> 00:05:26,927 Le va bene, vero? Sarà a casa per le nove. 36 00:05:28,211 --> 00:05:29,333 Sì, okay. 37 00:05:29,448 --> 00:05:31,045 Sì. La colazione. 38 00:05:51,301 --> 00:05:52,432 Signor Moreau. 39 00:05:55,109 --> 00:05:57,380 Un regalo di benvenuto dei miei nuovi vicini. 40 00:06:00,134 --> 00:06:02,554 - Non può restare qui, la ospito io. - No, grazie. 41 00:06:05,518 --> 00:06:06,806 Non si fida di me. 42 00:06:07,556 --> 00:06:09,017 So badare a me stesso. 43 00:06:09,826 --> 00:06:10,851 Grazie. 44 00:06:25,601 --> 00:06:27,890 Posso vedere il suo biglietto, per favore? 45 00:06:30,187 --> 00:06:31,406 Grazie mille. 46 00:06:32,618 --> 00:06:33,665 Perfetto. 47 00:06:41,229 --> 00:06:42,387 Buongiorno, chef. 48 00:06:42,388 --> 00:06:43,896 Buongiorno. No, aspetta. 49 00:06:43,897 --> 00:06:46,053 È più semplice, se prima li tagli a metà. 50 00:06:47,029 --> 00:06:48,226 Ti faccio vedere. 51 00:06:48,725 --> 00:06:49,770 Così. 52 00:06:52,642 --> 00:06:55,110 - Scusa il ritardo. - Sai, posso sempre licenziarti. 53 00:06:55,651 --> 00:06:57,135 Anche se sei mio figlio. 54 00:06:57,773 --> 00:06:59,960 Mi dispiace, okay? È da tanto che non succedeva. 55 00:07:03,431 --> 00:07:04,469 Continua. 56 00:07:06,446 --> 00:07:09,487 I tuoi nonni sono arrivati? È un peccato che tuo padre non possa venire. 57 00:07:09,488 --> 00:07:12,481 Sì, sono arrivati. Sono andata a prenderli a Roissy stamattina. 58 00:07:12,482 --> 00:07:14,041 Non vedono l'ora di conoscerla. 59 00:07:14,921 --> 00:07:17,142 Saranno al tavolo con Ahmed Siddiquit, così potranno... 60 00:07:17,143 --> 00:07:18,560 Potranno cosa? 61 00:07:27,407 --> 00:07:29,471 Devi scusarlo, a volte è un po' maldestro... 62 00:07:30,017 --> 00:07:31,149 ma gli piaci. 63 00:07:36,382 --> 00:07:37,756 Allora, cos'abbiamo? 64 00:07:37,757 --> 00:07:39,820 Stiamo spulciando certificati di nascita, 65 00:07:39,821 --> 00:07:42,813 cercando qualche Khasanovic legato a Saban e Marco. 66 00:07:43,356 --> 00:07:45,346 Puntiamo sulla madre... 67 00:07:45,730 --> 00:07:47,799 ma se è una clandestina, trovarla sarà difficile. 68 00:07:47,800 --> 00:07:50,670 Stiamo indagando su come l'allevatore di ratti 69 00:07:50,671 --> 00:07:53,794 e l'uomo che ci ha quasi uccisi con la barca potrebbero essere legati a lei. 70 00:07:55,836 --> 00:07:58,924 Scommetto un pacchetto di caramelle che sono complici. 71 00:08:00,878 --> 00:08:03,017 - Via! Via! - Cristo. 72 00:08:16,167 --> 00:08:19,318 È Saban Khasanovic. È la foto usata per il calligramma. 73 00:08:19,319 --> 00:08:20,453 Che succede? 74 00:08:20,903 --> 00:08:21,947 Okay. 75 00:08:22,064 --> 00:08:24,494 Voglio subito una squadra sul posto a gestire la cosa. 76 00:08:24,580 --> 00:08:26,884 Voglio sapere come cazzo ha fatto a passare i controlli. 77 00:08:26,885 --> 00:08:30,007 Chiunque l'abbia mandato, ha sicuramente qualche rotella fuori posto. 78 00:08:30,008 --> 00:08:31,173 Cosa c'è scritto? 79 00:08:31,560 --> 00:08:33,837 "Andrà sempre peggio, non è uno scherzo." 80 00:08:34,011 --> 00:08:35,453 Ci sono delle coordinate. 81 00:08:37,550 --> 00:08:38,898 Perché dovrebbe aiutarci? 82 00:08:43,070 --> 00:08:45,658 - Dove posso sporgere una denuncia? - Non può parcheggiare lì. 83 00:08:45,659 --> 00:08:48,404 Non ho chiesto dove parcheggiare, ma dove posso sporgere denuncia. 84 00:08:48,552 --> 00:08:51,257 Entri in quel portone e chieda del concierge. 85 00:09:02,085 --> 00:09:03,980 - Lo terrai? - Cosa? 86 00:09:04,263 --> 00:09:05,336 Questo. 87 00:09:05,677 --> 00:09:06,683 Sì. 88 00:09:07,243 --> 00:09:08,272 Fermati. 89 00:09:10,573 --> 00:09:12,455 È un dispositivo antifurto. 90 00:09:13,640 --> 00:09:15,302 Ispira compassione. 91 00:09:15,743 --> 00:09:18,634 Beh, se trovassi una nuova compagna, non lo troverebbe eccitante. 92 00:09:21,668 --> 00:09:24,678 Non tutti i rapporti interpersonali sono binari come i tuoi, Elise. 93 00:09:24,997 --> 00:09:27,230 Sai, in effetti sono abbastanza complicati. 94 00:09:28,000 --> 00:09:29,966 Mi sto solo prendendo... 95 00:09:30,501 --> 00:09:31,989 un po' di spazio, tutto qui. 96 00:09:35,511 --> 00:09:37,369 Dovrebbe essere il punto esatto. 97 00:09:39,231 --> 00:09:40,677 Beh, qui non c'è niente. 98 00:09:44,204 --> 00:09:45,903 Forse non erano coordinate. 99 00:09:55,738 --> 00:09:56,798 Karl! 100 00:10:27,600 --> 00:10:29,329 Cos'è questo posto? 101 00:10:44,872 --> 00:10:45,987 Cos'è? 102 00:10:46,804 --> 00:10:48,247 Il re di qualcosa... 103 00:10:48,248 --> 00:10:49,741 a giudicare dalla corona. 104 00:10:50,349 --> 00:10:51,926 - Lo riconosci? - No. 105 00:10:55,286 --> 00:10:57,745 Quello cos'è? Una spada, un arco. 106 00:10:58,041 --> 00:10:59,154 Un soldato? 107 00:11:05,354 --> 00:11:06,752 Quello chi dovrebbe essere? 108 00:11:06,753 --> 00:11:08,845 - Un vescovo? - Il Papa. 109 00:11:09,807 --> 00:11:11,489 Guarda, scheletri. 110 00:11:13,312 --> 00:11:15,002 Forse ho capito di cosa si tratta. 111 00:11:15,639 --> 00:11:16,684 È... 112 00:11:17,011 --> 00:11:18,326 una danza macabra. 113 00:11:18,502 --> 00:11:19,637 "Danza macabra." 114 00:11:19,880 --> 00:11:21,431 È una tradizione medievale. 115 00:11:21,800 --> 00:11:25,750 Rappresenta tutti i ceti. Il Re è l'autorità terrena, il Papa è la religione. 116 00:11:30,040 --> 00:11:31,488 Il Bambino. 117 00:11:34,420 --> 00:11:35,566 Saban. 118 00:11:37,044 --> 00:11:39,229 Danzano verso le loro tombe. 119 00:11:40,249 --> 00:11:44,612 Serve a ricordare la fragilità della vita e l'ineluttabilità di una morte orribile. 120 00:11:44,613 --> 00:11:47,686 In alcune versioni, il Pifferaio Magico è una raffigurazione della morte. 121 00:11:52,786 --> 00:11:54,018 Il Contadino. 122 00:11:56,649 --> 00:11:57,803 Lo conosco. 123 00:11:57,804 --> 00:11:58,937 Chi è? 124 00:12:00,047 --> 00:12:02,370 Il tizio a cui hai risposto male nel parcheggio. 125 00:12:05,400 --> 00:12:07,166 Qui manca la foto. 126 00:12:11,034 --> 00:12:13,576 "Gary Green, danza sulla mia melodia." 127 00:12:21,370 --> 00:12:22,463 Topi. 128 00:12:23,443 --> 00:12:24,535 Merda. 129 00:13:25,840 --> 00:13:27,344 Non è stato ucciso qui. 130 00:13:29,672 --> 00:13:32,206 "Il più mortale dei veleni è quello che non causa malessere." 131 00:13:34,370 --> 00:13:35,974 "Trovate Saban." 132 00:13:39,505 --> 00:13:40,945 Cristo Santo. 133 00:13:46,386 --> 00:13:47,930 Dov'è il resto del corpo? 134 00:13:56,320 --> 00:13:58,864 "Avevo avuto una lunga giornata, quindi ho bevuto qualche birra 135 00:13:58,865 --> 00:14:01,723 "al pub Horse & Groom, in High Street." 136 00:14:02,236 --> 00:14:04,107 Ma non è così. Vero, Wesley? 137 00:14:04,325 --> 00:14:06,479 Come ho detto, mi hanno drogato e non ricordo nulla. 138 00:14:06,480 --> 00:14:09,260 Il problema di vivere di uno stato di sicurezza 139 00:14:09,261 --> 00:14:12,183 è che raccontare una bugia come si deve è quasi impossibile. 140 00:14:17,623 --> 00:14:19,439 Le spiace lasciarci soli un attimo? 141 00:14:37,701 --> 00:14:39,828 Dovete scoprire chi mi ha fatto questo. 142 00:14:40,347 --> 00:14:44,221 Nel 1284, nella città tedesca di Hamelin c'è stata una grave invasione di ratti. 143 00:14:44,633 --> 00:14:45,881 Come scusi? 144 00:14:46,326 --> 00:14:48,486 Il nome Khasanovic le dice qualcosa? 145 00:14:48,542 --> 00:14:51,569 Avete idea di quanti clandestini varchino quella soglia? 146 00:14:56,940 --> 00:14:58,268 Chi sono questi uomini? 147 00:14:59,629 --> 00:15:03,826 - Non li ho mai visti prima d'ora. - La sua foto era in una galleria... 148 00:15:03,843 --> 00:15:05,530 a due passi... 149 00:15:05,531 --> 00:15:09,270 - da dove un uomo è stato fatto a pezzi. - Vi ho detto tutto quello che so. 150 00:15:29,818 --> 00:15:32,033 Non so se sia una cosa bella... 151 00:15:32,034 --> 00:15:33,336 o brutta... 152 00:15:33,337 --> 00:15:34,919 il fatto che ci siamo incontrati. 153 00:15:43,429 --> 00:15:45,884 Wesley Pollinger. Perché è il Contadino? 154 00:15:46,123 --> 00:15:47,914 Sarcasmo, immagino. 155 00:15:47,921 --> 00:15:50,085 Facciamolo analizzare per la scopolamina. 156 00:15:50,427 --> 00:15:53,792 Ci sono 562 Gary Green in Gran Bretagna. 157 00:15:54,445 --> 00:15:56,621 - Grandioso. - Già, ci sto lavorando. 158 00:15:56,625 --> 00:15:58,977 Questo è l'indirizzo della vittima. 159 00:15:59,234 --> 00:16:00,718 Lawrence Taylor... 160 00:16:00,725 --> 00:16:02,024 il CiambellaioMatto. 161 00:16:02,028 --> 00:16:03,968 È stato un fenomeno virale... 162 00:16:04,133 --> 00:16:06,975 per un paio di giorni, prima che lo diffamassero come troll. 163 00:16:07,148 --> 00:16:09,286 Pronti per l'ispezione, arrivano i guai. 164 00:16:10,845 --> 00:16:12,676 Porca miseria, andiamocene. 165 00:16:12,716 --> 00:16:13,788 Astor. 166 00:16:15,338 --> 00:16:17,174 Ho saputo del topo. 167 00:16:19,630 --> 00:16:20,940 Non gliel'ho detto io. 168 00:16:20,941 --> 00:16:22,882 Le urla si sono sentite fino a Calais. 169 00:16:24,631 --> 00:16:27,597 Come dicono nei film, "Cazzo, si fa sul serio". 170 00:16:31,732 --> 00:16:34,025 Metà di questa roba non l'ha neanche mai usata. 171 00:16:34,026 --> 00:16:36,462 Un completo spreco di soldi, proprio come gli avevo detto. 172 00:16:36,624 --> 00:16:38,769 Mazze da golf? Dio, dammi la forza, cazzo. 173 00:16:39,932 --> 00:16:41,769 Questo trollare di cui parlate... 174 00:16:41,934 --> 00:16:44,785 non era da lui. Non avrebbe mai trattato qualcuno così. 175 00:16:44,786 --> 00:16:46,833 - Signora Taylor... - Lascia stare. 176 00:16:49,120 --> 00:16:50,752 Perché non beviamo una tazza di tè? 177 00:16:59,220 --> 00:17:00,275 Ciao. 178 00:17:03,734 --> 00:17:05,270 Devo prendere il tuo cellulare. 179 00:17:08,123 --> 00:17:11,276 Anche i miei figli sono così. La panacea dei millennial. 180 00:17:14,725 --> 00:17:16,943 Aiuterà a sviluppare i tuoi rapporti sociali. 181 00:17:20,027 --> 00:17:21,099 Aspetta. 182 00:17:21,326 --> 00:17:22,364 Karl. 183 00:17:26,527 --> 00:17:28,054 SIGNORA TAYLOR E FAMIGLIA 184 00:17:42,538 --> 00:17:45,435 I millennial sono coloro che sono diventati adulti dopo il 2000. 185 00:17:45,436 --> 00:17:47,031 Quel ragazzino è nato dopo. 186 00:17:47,034 --> 00:17:48,275 La Generazione Z. 187 00:17:50,232 --> 00:17:51,863 Come farei senza di te? 188 00:17:55,625 --> 00:17:56,961 Grazie per essere venuti. 189 00:17:57,337 --> 00:18:00,780 Dunque, ho controllato due volte e sono certo che non abbiano preso niente. 190 00:18:00,937 --> 00:18:03,239 Siete qui per l'effrazione, giusto? 191 00:18:03,242 --> 00:18:05,065 - Lei è Gary Green. - Quale effrazione? 192 00:18:05,527 --> 00:18:06,634 Scusate... 193 00:18:07,435 --> 00:18:10,436 qualche stronzo ha rotto la catena del cancello principale. 194 00:18:10,444 --> 00:18:12,574 Il nome Khasanovic le dice qualcosa? 195 00:18:14,836 --> 00:18:17,575 Una certa Lana Khasanovic ha lavorato qui... 196 00:18:18,230 --> 00:18:21,139 per alcuni mesi, l'anno scorso. 197 00:18:21,140 --> 00:18:22,383 Quanti anni aveva? 198 00:18:25,246 --> 00:18:27,144 Tra i 35 e i 40? 199 00:18:27,146 --> 00:18:28,399 Che aspetto aveva? 200 00:18:28,630 --> 00:18:29,931 Altezza, corporatura... 201 00:18:29,932 --> 00:18:32,693 - colore dei capelli, degli occhi? - Capelli e occhi scuri. 202 00:18:32,694 --> 00:18:35,919 - Credo. Scusate, è passato molto tempo. - Ci servono i suoi recapiti. 203 00:18:35,926 --> 00:18:37,439 Indirizzo, un numero... 204 00:18:37,732 --> 00:18:39,640 il nome dell'agenzia che l'ha mandata. 205 00:18:39,641 --> 00:18:41,632 Alcuni lavoratori sono... 206 00:18:41,639 --> 00:18:43,441 - pagati alla giornata. È così che... - Già. 207 00:18:43,445 --> 00:18:45,439 Vado a controllare nel mio ufficio. 208 00:18:45,440 --> 00:18:47,259 Gary, cos'ha fatto la scorsa notte? 209 00:18:47,631 --> 00:18:49,362 Ero a casa. Perché? 210 00:18:51,733 --> 00:18:54,894 L'abbiamo trovata vicino a un uomo che è stato macellato. Qualche idea? 211 00:18:51,760 --> 00:18:56,266 {\an8}GARY GREEN, DANZA SULLA MIA MELODIA 212 00:18:54,937 --> 00:18:56,448 È sicuro che fosse a casa? 213 00:18:57,329 --> 00:18:58,479 Lo giuro. 214 00:18:59,343 --> 00:19:01,016 Dovreste dare un'occhiata a questo. 215 00:19:06,415 --> 00:19:07,470 Questo... 216 00:19:07,637 --> 00:19:09,783 è arrivato un paio di giorni fa. 217 00:19:11,618 --> 00:19:13,240 Possiamo vedere il suo fondo schiena? 218 00:19:13,742 --> 00:19:15,268 Che cazzo sta dicendo? 219 00:19:15,278 --> 00:19:18,270 Se non c'è andato, non avrà nessun marchio. 220 00:19:24,446 --> 00:19:26,427 Deve fermare immediatamente la produzione. 221 00:19:28,933 --> 00:19:31,472 "Il più mortale dei veleni è quello che non causa malessere." 222 00:19:31,948 --> 00:19:35,888 Vogliono mettere carne umana nella produzione alimentare per accelerare le ricerche. 223 00:19:35,889 --> 00:19:37,241 Cazzo. Cazzo. Cazzo. 224 00:19:37,245 --> 00:19:38,772 Cazzo. Cazzo! 225 00:19:40,927 --> 00:19:42,051 D'accordo. 226 00:19:42,527 --> 00:19:45,434 Chiama il laboratorio e fa' eseguire il test del DNA sui pasticci. 227 00:19:45,435 --> 00:19:47,328 Ha priorità su tutto. 228 00:19:47,339 --> 00:19:49,444 Voglio che chiudiate lo stabilimento di Gary Green, 229 00:19:49,445 --> 00:19:51,733 devo essere sicura che non ci siano soffiate ai media... 230 00:19:51,744 --> 00:19:54,162 e mi servirà l'elenco completo dei suoi clienti. 231 00:19:56,634 --> 00:19:58,274 Distribuisce anche in Francia? 232 00:19:58,840 --> 00:20:00,760 - Sì. - Merda. 233 00:20:06,129 --> 00:20:08,651 - Ehi. - Forse stava mangiando Lawrence Taylor. 234 00:20:10,967 --> 00:20:12,732 Non le farà male, stia tranquillo. 235 00:20:16,038 --> 00:20:17,381 Non è nocivo. 236 00:20:17,838 --> 00:20:21,752 - Il cannibalismo è un tabù senza senso. - Ma sei davvero pazza? 237 00:20:22,125 --> 00:20:24,685 - Puoi mandarmi qualcuno dei tuoi? - Ottimo, grazie. 238 00:20:24,916 --> 00:20:26,690 Avevi ragione su Wesley Pollinger. 239 00:20:27,023 --> 00:20:30,536 - Il test per la scopolamina è positivo. - È il contenuto del disco rigido di Taylor? 240 00:20:30,537 --> 00:20:33,818 Sì, centinaia di persone che sono state trollate. 241 00:20:33,819 --> 00:20:35,154 Lana Khasanovic? 242 00:20:35,220 --> 00:20:38,245 No, non c'è niente su di lei. Non significa che non ci sia. 243 00:20:38,246 --> 00:20:40,235 Ma se c'è, ha nascosto la sua identità. 244 00:20:40,238 --> 00:20:42,752 Qualcuno trollato da Lawrence Taylor l'odiava tanto da ucciderlo. 245 00:20:42,753 --> 00:20:45,170 Se non è Lana Khasanovic, è l'uomo dei ratti. 246 00:20:46,223 --> 00:20:49,171 - Continua a cercare. - Aspetta, ho anche buone nuove... 247 00:20:49,335 --> 00:20:51,062 pensiamo di aver trovato il Papa. 248 00:20:52,129 --> 00:20:53,184 Bene. 249 00:21:15,131 --> 00:21:16,203 Cristo. 250 00:21:42,527 --> 00:21:44,754 Qualcosa per mangiare e per un alloggio... 251 00:21:44,928 --> 00:21:46,080 per favore? 252 00:21:49,524 --> 00:21:51,936 Per me e mia figlia. Per favore? 253 00:21:51,937 --> 00:21:53,430 Perché non vai a lavorare? 254 00:21:53,621 --> 00:21:54,660 Signore... 255 00:21:54,809 --> 00:21:58,260 - non c'è lavoro. - No, sei solo pigro... 256 00:21:58,328 --> 00:21:59,540 un parassita del cazzo. 257 00:21:59,541 --> 00:22:03,496 Sono un buon lavoratore, lo giuro. Sono pronto a tutto per lavorare. 258 00:22:03,513 --> 00:22:04,735 Glielo giuro. 259 00:22:08,723 --> 00:22:09,765 Aspetta. 260 00:22:12,214 --> 00:22:13,557 Ti do una possibilità. 261 00:22:15,525 --> 00:22:17,503 Vai a questo indirizzo, domani... 262 00:22:17,512 --> 00:22:18,669 alle sei. 263 00:22:18,715 --> 00:22:19,832 Un lavoro? 264 00:22:20,613 --> 00:22:22,708 Grazie. Molte grazie, signore. 265 00:22:22,728 --> 00:22:24,260 È molto gentile, grazie. 266 00:22:30,705 --> 00:22:32,123 Non immaginerete mai... 267 00:22:32,216 --> 00:22:33,846 dove l'ho mandato. 268 00:22:34,925 --> 00:22:36,565 L'avete preso in giro? 269 00:22:36,725 --> 00:22:38,652 È un cazzo di scarafaggio. 270 00:22:38,716 --> 00:22:39,818 Dico bene? 271 00:22:39,819 --> 00:22:41,711 Dovreste vergognarvi. 272 00:22:41,717 --> 00:22:42,862 Di cosa? 273 00:22:45,107 --> 00:22:46,326 C'è un problema? 274 00:22:48,215 --> 00:22:49,461 C'è un problema? 275 00:22:58,923 --> 00:23:00,350 Basta, andiamo. 276 00:23:11,326 --> 00:23:16,061 Beh, infine, vorrei ringraziare i miei genitori. 277 00:23:16,120 --> 00:23:19,129 Mia madre, che ci sta di certo guardando da lassù... 278 00:23:19,139 --> 00:23:22,222 e sorride vedendoci qui in piedi come cretini. 279 00:23:22,233 --> 00:23:25,880 E mio padre che si è preso cura di me... 280 00:23:25,915 --> 00:23:28,054 nonostante le difficoltà, e quindi... 281 00:23:28,410 --> 00:23:29,497 è tutto. 282 00:23:29,498 --> 00:23:30,620 Dov'è? 283 00:23:31,112 --> 00:23:32,158 Papà? 284 00:23:32,523 --> 00:23:34,023 Credo sia andato in bagno. 285 00:23:36,411 --> 00:23:40,758 Che tempismo, ma forse è meglio così. Ha sempre... 286 00:23:41,312 --> 00:23:43,552 Non ha mai amato le smancerie. 287 00:23:43,553 --> 00:23:46,328 Allora ne approfitto per dirgli che gli voglio bene. 288 00:23:46,329 --> 00:23:47,694 Ti voglio bene, papà. 289 00:23:47,695 --> 00:23:50,926 E ora voglio proporre un brindisi per la mia futura sposa. 290 00:23:51,256 --> 00:23:52,464 Ti amo. 291 00:23:52,637 --> 00:23:53,764 A Salma. 292 00:23:53,765 --> 00:23:54,883 A Salma! 293 00:24:07,045 --> 00:24:08,994 - Sei ferito. Cos'è successo? - No. 294 00:24:09,625 --> 00:24:10,844 Non è niente. 295 00:24:11,335 --> 00:24:13,068 Non preoccuparti. 296 00:24:13,825 --> 00:24:15,259 Mi dispiace, Jacques. 297 00:24:15,805 --> 00:24:18,034 - È troppo. - Ma eravamo d'accordo. 298 00:24:18,035 --> 00:24:19,864 Hai detto che era una buona idea... 299 00:24:19,865 --> 00:24:21,634 il luna park. E adesso? 300 00:24:21,635 --> 00:24:22,873 Sì, lo so. 301 00:24:24,905 --> 00:24:26,070 Non oggi. 302 00:24:27,825 --> 00:24:29,052 Mi dispiace. 303 00:24:31,035 --> 00:24:33,500 Sai, mi ha detto la verità su Pepe. 304 00:24:34,965 --> 00:24:36,368 Sì, il cane. 305 00:24:38,145 --> 00:24:39,154 Sì. 306 00:24:39,975 --> 00:24:41,022 Jacques. 307 00:24:42,196 --> 00:24:43,519 È troppo difficile. 308 00:24:44,615 --> 00:24:45,742 Non mangia. 309 00:24:47,855 --> 00:24:49,161 Non parla. 310 00:24:49,925 --> 00:24:51,917 Rimane nella sua stanza tutto il giorno. 311 00:24:52,335 --> 00:24:54,733 Non mi guarda nemmeno in faccia quando gli parlo. 312 00:25:06,505 --> 00:25:09,504 - È andato lì, vero? - Non mi ricordo dove sono andato. 313 00:25:10,545 --> 00:25:11,754 Di sicuro non lì. 314 00:25:11,755 --> 00:25:13,902 Ci serve solo il suo aiuto. 315 00:25:15,225 --> 00:25:17,091 L'altro testimone si è impiccato. 316 00:25:17,545 --> 00:25:19,155 Ci dica cosa ricorda. 317 00:25:19,895 --> 00:25:22,452 Chiunque ha fatto questo, è capace di peggio. 318 00:25:29,525 --> 00:25:30,535 Ho... 319 00:25:30,975 --> 00:25:32,972 un vago ricordo... 320 00:25:33,065 --> 00:25:34,586 di aver lasciato l'ufficio. 321 00:25:34,945 --> 00:25:36,827 Poi mi sono svegliato sulla spiaggia. 322 00:25:37,385 --> 00:25:41,248 Qualunque cosa mi sia successa, mi ha letteralmente cancellato la memoria. 323 00:25:41,715 --> 00:25:44,264 Avete idea di quanto sia spaventoso, cazzo? 324 00:25:44,905 --> 00:25:45,920 Sì. 325 00:25:47,615 --> 00:25:49,456 Per favore, sto dicendo la verità... 326 00:25:50,336 --> 00:25:51,472 lo giuro. 327 00:26:03,715 --> 00:26:05,055 Forse starò via... 328 00:26:05,056 --> 00:26:06,560 per un paio di notti. 329 00:26:06,775 --> 00:26:08,746 Perché sei così vago? 330 00:26:09,515 --> 00:26:10,596 Forza... 331 00:26:11,445 --> 00:26:14,088 sai che non puoi nascondere nulla al mio intuito da gemella. 332 00:26:20,625 --> 00:26:22,602 Blake ti ha detto dov'è stato ieri notte? 333 00:26:22,875 --> 00:26:24,978 Beh, era fuori coi suoi amici. 334 00:26:27,205 --> 00:26:28,576 Perché me lo chiedi? 335 00:26:29,645 --> 00:26:31,229 Non devi fidarti di lui, Kiki. 336 00:26:43,645 --> 00:26:44,793 Che succede? 337 00:26:46,065 --> 00:26:47,128 Esco. 338 00:26:48,095 --> 00:26:50,673 - Ciao, sorellina. Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 339 00:27:02,375 --> 00:27:04,078 Non credi si comporti in modo strano? 340 00:27:06,234 --> 00:27:07,241 Ehi. 341 00:27:08,485 --> 00:27:10,588 Ehi, va tutto bene. 342 00:27:11,424 --> 00:27:12,994 Ma non è così, vero? 343 00:27:14,285 --> 00:27:17,587 Gli è successo qualcosa e non so cosa. 344 00:27:30,473 --> 00:27:32,399 Pensavo andassi al cinema. 345 00:27:33,345 --> 00:27:35,193 È andata con Leo. 346 00:27:36,265 --> 00:27:37,410 Non importa. 347 00:27:42,125 --> 00:27:43,542 Non ti piace, vero? 348 00:27:44,305 --> 00:27:45,610 No, no, è che... 349 00:27:48,855 --> 00:27:49,867 Sì. 350 00:27:52,285 --> 00:27:53,749 Guardiamo un film. 351 00:27:54,355 --> 00:27:55,461 Scegli tu. 352 00:27:55,705 --> 00:27:56,762 Davvero? 353 00:27:58,405 --> 00:27:59,473 Celeste? 354 00:27:59,675 --> 00:28:02,221 Immagino che sarà lungo, noioso e sottotitolato. 355 00:28:03,215 --> 00:28:04,790 Ti conviene farmi un rifornimento. 356 00:28:04,945 --> 00:28:07,500 C'è sempre una consolazione. 357 00:28:11,377 --> 00:28:12,981 Il frigo è immacolato. 358 00:28:13,344 --> 00:28:14,844 Hai visto Yoana oggi? 359 00:28:14,845 --> 00:28:17,153 - Era di fretta? - L'ho licenziata. 360 00:28:17,525 --> 00:28:20,726 - Cos'hai fatto? - È uno spreco di soldi, so fare di meglio. 361 00:28:20,985 --> 00:28:22,514 Comunque, non mi fido di loro. 362 00:28:22,515 --> 00:28:25,408 - Loro chi? - Sono tutti corrotti, Karl. 363 00:28:29,889 --> 00:28:31,051 È Elise. 364 00:28:39,375 --> 00:28:40,435 Adesso? 365 00:28:51,845 --> 00:28:52,974 Che c'è? 366 00:28:56,676 --> 00:28:58,410 La scopolamina è facile da trovare. 367 00:28:59,885 --> 00:29:01,435 Wesley è la nostra unica pista. 368 00:29:01,436 --> 00:29:03,574 Ho letto tutto sull'argomento, ci sono pareri diversi. 369 00:29:03,575 --> 00:29:06,294 Alcuni dicono che dà un'amnesia completa, altri parziale. 370 00:29:06,295 --> 00:29:09,014 Credo stia mentendo, quindi è l'unico modo per scoprirlo. 371 00:29:09,015 --> 00:29:10,036 No. 372 00:29:10,835 --> 00:29:14,214 - Se lo fai, te la sbrighi da sola. - Troppo tardi, ne ho già presa un po'. 373 00:29:15,762 --> 00:29:18,050 Sapevo che mi avresti fermata, l'ho presa quando hai suonato. 374 00:29:18,051 --> 00:29:20,754 Mi hai fatto lasciare sola mia figlia per provare la scopolamina? 375 00:29:20,755 --> 00:29:22,491 Sei l'unica persona di cui mi fido. 376 00:29:24,275 --> 00:29:25,288 No. 377 00:29:34,445 --> 00:29:35,573 Vaffanculo. 378 00:29:44,812 --> 00:29:46,116 Dovrebbe andar bene. 379 00:29:48,874 --> 00:29:50,381 Non ho paura dei ragni. 380 00:29:51,647 --> 00:29:52,983 Non importa, giusto? 381 00:29:52,984 --> 00:29:56,003 Importa solo se lo ricorderai domattina, no? 382 00:29:58,315 --> 00:29:59,389 Okay. 383 00:30:02,545 --> 00:30:06,186 Per favore, puoi cantare... 384 00:30:06,377 --> 00:30:07,585 "Tanti auguri"? 385 00:30:08,506 --> 00:30:11,095 # Tanti auguri a te, tanti auguri a te. # 386 00:30:11,096 --> 00:30:15,198 # Tanti auguri, caro Karl. Tanti auguri a te. # 387 00:30:20,095 --> 00:30:21,353 Non è oggi, vero? 388 00:30:21,505 --> 00:30:22,516 No. 389 00:30:22,574 --> 00:30:25,123 Ho pensato di approfittarne... 390 00:30:25,487 --> 00:30:26,636 finché potevo. 391 00:30:26,747 --> 00:30:28,428 Non credo che accadrà di nuovo. 392 00:30:31,785 --> 00:30:35,864 Perché lavori così tanto al caso Moreau, quando non dovresti occupartene? 393 00:30:47,385 --> 00:30:48,801 Elise, ci sei? 394 00:30:49,715 --> 00:30:51,844 Non sono come gli altri, lo so. 395 00:30:55,584 --> 00:30:58,758 So che faccio cazzate nelle relazioni... 396 00:30:59,395 --> 00:31:01,934 ferisco le persone, ma non faccio cazzate sul lavoro. 397 00:31:01,935 --> 00:31:03,625 - No. - C'è stato errore in quel caso, 398 00:31:03,626 --> 00:31:04,980 e devo trovarlo. 399 00:31:06,014 --> 00:31:08,835 - Elise, devi capire... - Il lavoro che facciamo... 400 00:31:10,445 --> 00:31:11,505 Karl... 401 00:31:13,295 --> 00:31:14,674 è tutto quello che ho. 402 00:31:19,575 --> 00:31:20,675 Se non riesco... 403 00:31:20,935 --> 00:31:22,138 a sistemarlo... 404 00:31:26,985 --> 00:31:29,244 Cosa rimarrà per me? Niente. 405 00:31:29,245 --> 00:31:32,213 - Tutti fanno degli errori, Elise... - Stai zitto per due secondi... 406 00:31:32,955 --> 00:31:34,030 okay? 407 00:31:34,605 --> 00:31:35,928 E ascoltami. 408 00:31:36,855 --> 00:31:38,509 Per due secondi, una volta tanto. 409 00:31:39,925 --> 00:31:41,339 Mi ascolterai... 410 00:31:43,665 --> 00:31:45,184 invece di parlare. 411 00:31:46,595 --> 00:31:48,831 Ti farà bene, vedrai. Provaci. 412 00:31:50,754 --> 00:31:52,875 Jacques Moreau vive in condizioni pietose. 413 00:31:53,235 --> 00:31:55,260 Gli mettono della merda sulle pareti. 414 00:31:58,174 --> 00:32:01,273 Così gli ho chiesto di venire a stare da me e ha rifiutato. 415 00:32:01,375 --> 00:32:03,734 Certo che ha rifiutato, perché cosa sto facendo per lui? 416 00:32:03,735 --> 00:32:08,571 - Elise, non devi espiare... - No, posso razionalizzare ogni fallimento. 417 00:32:09,835 --> 00:32:11,724 Ma non quello che ho fatto a quella famiglia. 418 00:32:11,725 --> 00:32:14,284 Voglio dire che non spetta a te prenderti cura di lui. 419 00:32:14,285 --> 00:32:17,749 Perché non dovrei? Tu ti occupi di me, sempre. 420 00:32:35,104 --> 00:32:36,553 Ma non importa. 421 00:32:37,905 --> 00:32:39,357 Non importa. 422 00:32:41,985 --> 00:32:44,152 Perché fai quella faccia? 423 00:32:47,435 --> 00:32:48,654 So perché lo fai. 424 00:32:48,655 --> 00:32:50,643 So perché lo fai... 425 00:32:50,644 --> 00:32:52,109 perché ti aiuta... 426 00:32:52,499 --> 00:32:54,887 ti aiuta a dormire la notte. 427 00:32:56,845 --> 00:32:58,201 Non mi freghi. 428 00:33:00,925 --> 00:33:02,236 Ti porto dell'acqua. 429 00:33:12,896 --> 00:33:14,616 Charlie, ti conosco. 430 00:33:17,133 --> 00:33:18,295 Mi dispiace. 431 00:33:20,705 --> 00:33:21,888 Ti conosco. 432 00:33:26,516 --> 00:33:27,696 Va tutto bene. 433 00:33:28,014 --> 00:33:29,127 Stai bene? 434 00:33:29,985 --> 00:33:31,033 Elise? 435 00:33:31,735 --> 00:33:33,268 Credi che abbiamo un'anima? 436 00:33:39,185 --> 00:33:40,744 Se l'energia non può essere... 437 00:33:42,965 --> 00:33:45,496 distrutta, ma solo trasformata, allora... 438 00:33:45,718 --> 00:33:46,897 dove va? 439 00:33:52,245 --> 00:33:55,158 Perché Lawrence Taylor era vivo e poi è morto. 440 00:33:58,295 --> 00:34:00,133 Ecco, bevi un po' d'acqua. 441 00:34:01,065 --> 00:34:04,064 Non sapevo ti avesse sconvolto così tanto. Avresti dovuto dirlo. 442 00:34:05,300 --> 00:34:06,864 Mi conosci meglio di così. 443 00:34:08,401 --> 00:34:09,522 Vuoi bere? 444 00:34:11,660 --> 00:34:13,086 Vuoi sentire un po' di musica? 445 00:34:14,792 --> 00:34:16,011 Vuoi la luce? 446 00:34:16,740 --> 00:34:17,837 Hai freddo? 447 00:34:52,464 --> 00:34:53,739 - Mangia. - Perché? 448 00:34:56,595 --> 00:34:58,178 Perché ti farà sentire meglio. 449 00:35:00,367 --> 00:35:02,383 Okay, risolviamo la faccenda e poi... 450 00:35:02,384 --> 00:35:04,934 potrai dirmi come si dice in francese, "te l'avevo detto". 451 00:35:06,227 --> 00:35:09,777 Come ti sei sentita quando abbiamo scoperto il corpo di Taylor Lawrence? 452 00:35:09,778 --> 00:35:11,457 Non lo so, fa parte del lavoro. 453 00:35:14,975 --> 00:35:16,832 Ricordi di aver parlato di lui ieri sera? 454 00:35:17,442 --> 00:35:18,442 No. 455 00:35:24,102 --> 00:35:25,753 Ti ho urlato addosso? 456 00:35:29,470 --> 00:35:30,470 Sì. 457 00:35:31,940 --> 00:35:34,113 E la canzone? Ricordi di aver cantato? 458 00:35:38,698 --> 00:35:40,207 Sì, ho cantato una canzone. 459 00:35:42,540 --> 00:35:44,061 Non ricordo quale. 460 00:35:46,906 --> 00:35:48,102 E il video? 461 00:35:50,977 --> 00:35:52,101 Ragni. 462 00:35:52,328 --> 00:35:53,906 Sì, un ragno. 463 00:35:58,404 --> 00:36:00,853 E poi è tutto confuso, come in un sogno. 464 00:36:01,088 --> 00:36:02,836 Ricordo alcune parti... 465 00:36:02,860 --> 00:36:04,847 prima e dopo aver preso la droga. 466 00:36:04,848 --> 00:36:06,489 Quindi non è retroattiva. 467 00:36:10,737 --> 00:36:13,494 - Come? - In francese significa, "te l'avevo detto". 468 00:36:27,632 --> 00:36:31,264 Credi che uno di questi cinque uomini potrebbe essere l'altro Pifferaio Magico? 469 00:36:31,879 --> 00:36:33,458 Abitano tutti in zona. 470 00:36:33,459 --> 00:36:36,032 Hanno tutti un motivo per voler uccidere il CiambellaioMatto. 471 00:36:36,397 --> 00:36:39,285 Leggendo alcune cose che ha scritto, l'avrei fatto anch'io. 472 00:36:39,559 --> 00:36:41,295 Allora mi conviene essere gentile con te. 473 00:36:43,759 --> 00:36:45,138 Non dimenticarlo. 474 00:36:46,554 --> 00:36:47,626 Va bene. 475 00:36:47,766 --> 00:36:49,193 - Andiamo? - Sì. 476 00:37:01,797 --> 00:37:03,943 Mi dispiace se ho detto qualcosa che non avrei dovuto. 477 00:37:06,422 --> 00:37:08,001 Quanto manca ancora? 478 00:37:11,253 --> 00:37:13,143 - Non lo so. - Andiamo. 479 00:37:15,682 --> 00:37:16,986 Circa due chilometri. 480 00:37:22,496 --> 00:37:25,053 So che ieri mi sono comportato da stronzo. 481 00:37:26,452 --> 00:37:27,799 Ero spaventato. 482 00:37:29,864 --> 00:37:33,042 - Credevo che sporgendo denuncia, magari... - Cos'è, una confessione? 483 00:37:49,453 --> 00:37:52,862 Appena mi sono connesso, si è aperta la finestra di una chat. 484 00:37:54,530 --> 00:37:56,075 Sapeva delle cose su di me. 485 00:37:58,122 --> 00:37:59,354 Cose intime. 486 00:37:59,970 --> 00:38:01,673 - E poi è venuto qui? - Sì. 487 00:38:02,329 --> 00:38:03,527 C'era del fuoco. 488 00:38:04,306 --> 00:38:05,453 E della musica. 489 00:38:06,638 --> 00:38:09,348 Non ricordo nient'altro. 490 00:38:09,632 --> 00:38:11,209 Perché ha scelto me? 491 00:38:11,786 --> 00:38:14,971 Pensiamo che le abbia rifiutato una consulenza legale. 492 00:38:16,029 --> 00:38:17,573 Che aspetto ha? 493 00:38:18,020 --> 00:38:19,092 Karl? 494 00:38:24,892 --> 00:38:26,872 Cristo Santo. 495 00:38:26,873 --> 00:38:28,511 Cos'è successo qui, Wesley? 496 00:38:28,876 --> 00:38:30,343 Ci serve una descrizione. 497 00:38:34,777 --> 00:38:35,951 Era bianca. 498 00:38:36,780 --> 00:38:38,033 Altezza nella media. 499 00:38:40,100 --> 00:38:42,488 Aveva i capelli scuri, mi pare. 500 00:38:44,980 --> 00:38:47,185 Indossava una maschera antigas. 501 00:38:49,971 --> 00:38:52,652 Può dirci tutto quello che è successo, dall'inizio? 502 00:39:04,554 --> 00:39:05,960 C'era una specie... 503 00:39:07,580 --> 00:39:08,791 di polvere che... 504 00:39:09,780 --> 00:39:12,852 che cadeva dal soffitto. 505 00:39:14,718 --> 00:39:16,921 Poi ci ha detto di spogliarci. 506 00:39:18,700 --> 00:39:20,425 E per qualche motivo l'abbiamo fatto. 507 00:39:29,786 --> 00:39:31,755 Ci ha fatti guardare. 508 00:39:33,415 --> 00:39:35,974 - Oddio... - L'ha fatto a pezzi? 509 00:39:37,100 --> 00:39:39,077 Lana Khasanovic... 510 00:39:39,078 --> 00:39:41,003 ha fatto a pezzi un uomo ancora vivo? 511 00:39:41,174 --> 00:39:43,264 Non è stata lei a farlo. 512 00:39:45,018 --> 00:39:46,388 È stato un uomo. 513 00:39:54,650 --> 00:39:57,686 - Grazie a Dio. - Non ti piace la musica che ascolto? 514 00:39:58,426 --> 00:39:59,651 È un vero peccato. 515 00:40:00,288 --> 00:40:02,248 Potresti doverla sentire ancora per diverse ore. 516 00:40:04,538 --> 00:40:07,094 Esistono delle canzoni di cui non conosci il testo? 517 00:40:07,921 --> 00:40:09,048 Facciamo così... 518 00:40:09,205 --> 00:40:12,308 alla prossima stazione di servizio compro una copia di "Joe Le Taxi". 519 00:40:12,309 --> 00:40:14,325 O "I più grandi successi di Edith Piaf". 520 00:40:15,149 --> 00:40:17,334 Ti tieni aggiornato sulla musica francese, vedo. 521 00:40:18,766 --> 00:40:20,114 Allora, questo qual è? 522 00:40:20,900 --> 00:40:24,221 Il CiambellaioMatto gli ha fatto credere che la madre che aveva perso fosse viva. 523 00:40:24,525 --> 00:40:26,070 Ci è cascato come una pera. 524 00:40:26,718 --> 00:40:27,828 Una pera? 525 00:40:33,205 --> 00:40:34,419 È lei Anton Stokes? 526 00:40:34,420 --> 00:40:36,372 - Non è in casa. - Lei come si chiama? 527 00:40:37,050 --> 00:40:38,140 Cosa? 528 00:40:38,604 --> 00:40:39,804 Come si chiama? 529 00:40:40,546 --> 00:40:42,660 E può dirmi dov'era ieri sera? 530 00:40:46,900 --> 00:40:49,403 Devono odiarla davvero per rappresentarla come il Re. 531 00:40:49,725 --> 00:40:52,267 Scommetto che ha un bel marchio rosso sul sedere. 532 00:40:52,556 --> 00:40:53,991 Non c'è niente sul retro. 533 00:40:55,711 --> 00:40:56,939 Dov'è Wesley? 534 00:40:57,472 --> 00:40:59,462 È andato fuori a vomitare. 535 00:40:59,463 --> 00:41:01,281 Neanche tu sembri stare molto bene. 536 00:41:02,381 --> 00:41:05,414 Allora, lei droga i clienti con la scopolamina, 537 00:41:05,415 --> 00:41:08,459 il sipario si apre ed esce fuori Sweeney Todd. 538 00:41:09,776 --> 00:41:13,210 Immagino che serva a tenerli fermi mentre gli marchia il sedere. 539 00:41:16,006 --> 00:41:18,844 - Cos'è questo? - Non lo so, ma ce n'è un altro qui. 540 00:41:20,058 --> 00:41:21,660 Qualcosa per tenerli fermi. 541 00:41:21,947 --> 00:41:25,370 - L'hanno usato per bloccare Lawrence Taylor? - Sì, ma normalmente a cosa serve? 542 00:41:25,371 --> 00:41:26,497 Bella domanda. 543 00:41:30,740 --> 00:41:33,397 Conosce una certa Lana Khasanovic? 544 00:41:33,398 --> 00:41:35,092 - Sa dove abita? - No. 545 00:41:39,999 --> 00:41:41,898 Questo era allo spettacolo "Carne in mostra". 546 00:41:44,060 --> 00:41:45,276 Sa cos'è? 547 00:41:46,392 --> 00:41:49,359 - No. - Sembra il gancio di una roulotte. 548 00:41:50,415 --> 00:41:53,356 - Sì, mio zio ne ha uno. - È usato solo per le roulotte? 549 00:41:53,357 --> 00:41:56,881 Sì, si usa per tenerla ancorata a terra, gli impedisce di cadere. 550 00:42:02,987 --> 00:42:03,987 BB? 551 00:42:05,123 --> 00:42:06,195 Okay. 552 00:42:07,708 --> 00:42:08,829 Ci sono... 553 00:42:09,336 --> 00:42:10,913 quattro, cinque posti. 554 00:42:11,864 --> 00:42:15,630 Ma tra il macello e le grotte ce ne sono solo due, quindi... 555 00:42:15,631 --> 00:42:16,686 Bene. 556 00:42:16,853 --> 00:42:19,371 Noi andiamo in quello sopra la ferrovia, voi nell'altro. 557 00:42:19,372 --> 00:42:20,427 Okay. 558 00:42:35,580 --> 00:42:36,710 Buon pomeriggio. 559 00:42:44,627 --> 00:42:46,964 Ha il porto d'armi per quelle, soldato? 560 00:42:47,290 --> 00:42:48,973 Devo mostrarle i documenti? 561 00:42:50,290 --> 00:42:52,524 Stiamo cercando una certa Lana Khasanovic. 562 00:42:53,130 --> 00:42:54,450 Penso che la conosca. 563 00:42:55,765 --> 00:42:56,860 Certo. 564 00:42:58,629 --> 00:42:59,756 Seguitemi. 565 00:43:01,380 --> 00:43:02,852 - È quella lì. - Va bene. 566 00:43:03,032 --> 00:43:05,058 Aspetti qui, al resto pensiamo noi. 567 00:43:07,440 --> 00:43:10,085 Capo, venite qui al più presto, l'abbiamo trovata. 568 00:43:12,460 --> 00:43:13,754 Vado sul retro. 569 00:44:10,180 --> 00:44:11,180 BB. 570 00:44:31,848 --> 00:44:34,110 Fa' il giro, vedi se riesci a tagliarle la strada. 571 00:45:16,224 --> 00:45:17,641 L'avete trovato? 572 00:45:17,642 --> 00:45:19,230 Avete trovato mio figlio? 573 00:45:21,536 --> 00:45:24,033 - Metta giù quell'arma. - Non l'avete trovato, vero? 574 00:45:25,355 --> 00:45:26,803 Metta giù l'arma, così... 575 00:45:43,312 --> 00:45:44,428 Ti prego. 576 00:45:44,537 --> 00:45:45,658 Ti prego.