1 00:00:01,381 --> 00:00:04,645 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:04,925 --> 00:00:06,321 Trovate Saban. 3 00:00:06,322 --> 00:00:09,830 Non so se sia una cosa bella o brutta... 4 00:00:09,839 --> 00:00:11,328 il fatto che ci siamo incontrati. 5 00:00:11,734 --> 00:00:12,929 Non parla. 6 00:00:12,934 --> 00:00:14,980 Rimane nella sua stanza tutto il giorno. 7 00:00:15,219 --> 00:00:16,710 Non mi guarda nemmeno in faccia. 8 00:00:16,718 --> 00:00:20,569 E ora voglio proporre un brindisi per la mia futura sposa. 9 00:00:22,332 --> 00:00:24,275 - Che succede? - Esco. 10 00:00:25,251 --> 00:00:26,829 Ciao, sorellina. Ti voglio bene. 11 00:00:26,842 --> 00:00:28,066 Ti voglio bene anch'io. 12 00:00:29,141 --> 00:00:30,832 Non credi si comporti in modo strano? 13 00:00:32,425 --> 00:00:35,396 - Non può restare qui, la ospito io. - So badare a me stesso. 14 00:00:36,231 --> 00:00:37,262 Grazie. 15 00:00:41,119 --> 00:00:42,119 BB. 16 00:00:59,832 --> 00:01:00,832 BB! 17 00:01:39,341 --> 00:01:40,341 BB! 18 00:01:43,825 --> 00:01:44,883 Louise! 19 00:01:45,021 --> 00:01:46,572 No, no, stai... 20 00:02:00,419 --> 00:02:01,419 No. 21 00:02:04,643 --> 00:02:06,075 Louise, no! 22 00:02:06,129 --> 00:02:08,068 - Dimmi, dove sei ferito? - No. 23 00:02:09,136 --> 00:02:10,136 BB? 24 00:02:11,422 --> 00:02:12,459 Dove? 25 00:02:14,424 --> 00:02:15,733 - Okay. - Sto... 26 00:02:15,734 --> 00:02:17,063 I soccorsi stanno arrivando. 27 00:02:24,631 --> 00:02:26,836 Non dirmi che hai paura anche del sangue? 28 00:02:27,629 --> 00:02:28,722 Delle altezze. 29 00:02:34,438 --> 00:02:36,611 No, forza. Resta con me, BB. 30 00:02:36,793 --> 00:02:38,253 BB, resta con me. 31 00:02:46,859 --> 00:02:49,562 The Tunnel 3x04 - Episode Four 32 00:04:20,925 --> 00:04:22,018 Salve? 33 00:04:33,220 --> 00:04:34,349 Chi c'è? 34 00:04:39,326 --> 00:04:41,264 Sono tutti gli effetti personali di Lana? 35 00:04:42,825 --> 00:04:43,825 Sì. 36 00:04:44,043 --> 00:04:45,737 Non ha proprio una bella vita, no? 37 00:04:46,839 --> 00:04:48,994 Beh, almeno sappiamo che hanno tutti un significato. 38 00:04:54,936 --> 00:04:58,619 Date età e forma fisica, BB ha possibilità di sopravvivenza superiori alla media. 39 00:04:58,637 --> 00:04:59,637 Già. 40 00:04:59,934 --> 00:05:01,068 Lo so. 41 00:05:07,121 --> 00:05:08,169 Grazie. 42 00:05:18,233 --> 00:05:19,343 Cos'è? 43 00:05:20,128 --> 00:05:22,829 "Vedo la mia sofferenza nella tua. Siamo come due ossa rotte 44 00:05:22,830 --> 00:05:24,872 "fuse insieme e rese più forti." 45 00:05:25,732 --> 00:05:28,175 "A volte penso a noi che cadiamo... 46 00:05:28,739 --> 00:05:32,053 "aggrappati l'uno all'altra, mentre il mondo ci guarda... 47 00:05:32,128 --> 00:05:34,786 "esplodendo al contatto col suolo... 48 00:05:34,814 --> 00:05:36,471 "accecandoli tutti." 49 00:05:38,427 --> 00:05:40,051 Sono tutte firmate Anton. 50 00:05:43,430 --> 00:05:44,889 Anton Stokes. 51 00:05:47,127 --> 00:05:48,678 È una folie à deux. 52 00:05:49,113 --> 00:05:50,513 Blake è ancora qui? 53 00:05:56,511 --> 00:05:58,692 Non ti vedo da tanto tempo. 54 00:06:00,230 --> 00:06:03,202 Quelli dell'Immigrazione sono venuti dove vivevo. 55 00:06:03,426 --> 00:06:06,270 Gesù, prima il lavoro e ora la casa. 56 00:06:06,525 --> 00:06:09,272 L'agenzia non ha mandato nessun altro... 57 00:06:09,334 --> 00:06:10,448 da te? 58 00:06:10,516 --> 00:06:11,516 No. 59 00:06:12,226 --> 00:06:13,839 Mi dispiace domandarlo... 60 00:06:13,840 --> 00:06:15,135 ma mi chiedevo... 61 00:06:15,136 --> 00:06:17,264 se potessi restare per un paio di giorni? 62 00:06:17,936 --> 00:06:20,622 - Sarebbe stupendo. - Solo finché non sistemo il visto. 63 00:06:20,627 --> 00:06:22,688 Certo che puoi restare. 64 00:06:23,027 --> 00:06:24,376 È bello vedere... 65 00:06:26,535 --> 00:06:28,873 Stai tremando. Cos'è successo? 66 00:06:30,548 --> 00:06:32,983 Lana, abbracciami, forza. 67 00:06:34,720 --> 00:06:37,181 Dio, sembri così stanca. 68 00:06:52,522 --> 00:06:53,622 Blake? 69 00:06:54,536 --> 00:06:55,960 Dov'eri finito? 70 00:07:03,727 --> 00:07:04,787 Salve. 71 00:07:12,312 --> 00:07:14,554 Si vede con una donna di nome Lana Khasanovic. 72 00:07:15,433 --> 00:07:17,376 C'è qualcosa che può dirci di lei? 73 00:07:18,339 --> 00:07:19,971 Non l'ha mai portata qui. 74 00:07:20,928 --> 00:07:23,469 Ultimamente non parliamo molto. 75 00:07:24,924 --> 00:07:27,671 Immagino di essere stata impegnata con il bambino e il resto. 76 00:07:27,812 --> 00:07:28,981 Era geloso? 77 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 No. 78 00:07:31,126 --> 00:07:32,779 Prima che incontrassi Blake... 79 00:07:33,324 --> 00:07:35,170 prima che rimanessi incinta... 80 00:07:35,227 --> 00:07:36,265 era... 81 00:07:37,408 --> 00:07:39,788 È difficile da capire, se non si ha un gemello. 82 00:07:40,832 --> 00:07:42,462 È come appartenersi l'un l'altro. 83 00:07:42,929 --> 00:07:45,368 Magari non voleva condividerla con nessun altro. 84 00:07:46,819 --> 00:07:48,960 Non volevo farlo sentire così. 85 00:07:49,439 --> 00:07:51,531 Non gli avremmo chiesto di andarsene altrove. 86 00:07:51,540 --> 00:07:53,151 Non finché non fosse stato pronto. 87 00:07:54,630 --> 00:07:56,108 Cos'è successo a vostra madre? 88 00:07:59,334 --> 00:08:00,780 Probabilmente è morta. 89 00:08:01,523 --> 00:08:02,761 Non lo sa? 90 00:08:02,824 --> 00:08:04,062 Avevamo otto anni. 91 00:08:04,437 --> 00:08:07,434 Ci ha portati su una scogliera, ci ha chiusi in auto e non è più tornata. 92 00:08:07,452 --> 00:08:08,605 Lei cosa pensa? 93 00:08:10,218 --> 00:08:11,611 Come ha reagito Anton? 94 00:08:11,633 --> 00:08:12,991 Era felicissimo. 95 00:08:13,347 --> 00:08:14,578 Lei come ha reagito? 96 00:08:15,532 --> 00:08:17,264 È questo che volete sapere? 97 00:08:17,921 --> 00:08:19,024 È così? 98 00:08:19,025 --> 00:08:21,080 - Se è impazzito? - Kiki. 99 00:08:21,128 --> 00:08:22,275 Beh, lui no... 100 00:08:23,313 --> 00:08:24,516 ma io sì. 101 00:08:24,517 --> 00:08:26,570 Sei anni dopo, quand'ero in affidamento. 102 00:08:26,571 --> 00:08:29,221 Mi sono vestita bene, sono andata in bagno e mi sono tagliata le vene. 103 00:08:29,229 --> 00:08:32,456 - Okay. Vuoi sederti sulla palla? - Mi ha trovata Anton... 104 00:08:34,711 --> 00:08:36,816 mi ha avvolto il braccio in un asciugamano... 105 00:08:36,847 --> 00:08:38,381 e ha chiamato l'ambulanza. 106 00:08:39,318 --> 00:08:40,970 Non farebbe del male a nessuno. 107 00:08:42,219 --> 00:08:44,878 Vuole aiutare la gente, guardate il suo sito. 108 00:08:47,129 --> 00:08:48,376 Quale sito? 109 00:08:49,213 --> 00:08:50,387 Quindi, mamma... 110 00:08:50,931 --> 00:08:52,472 qualunque cosa sia successa... 111 00:08:53,441 --> 00:08:54,850 non è mai troppo tardi. 112 00:08:55,125 --> 00:08:56,381 Ti vogliamo bene... 113 00:08:56,804 --> 00:08:58,104 ci manchi. 114 00:08:58,233 --> 00:09:00,254 Sei il centro del nostro universo. 115 00:09:00,729 --> 00:09:02,519 L'ha pubblicato nel 2014. 116 00:09:02,523 --> 00:09:04,857 A un certo punto è passato dagli appelli sdolcinati 117 00:09:04,862 --> 00:09:07,174 alle lettere d'amore suicide e all'omicidio. 118 00:09:07,314 --> 00:09:08,539 Chi sono gli altri? 119 00:09:08,914 --> 00:09:11,319 Non li abbiamo ancora visti tutti, ma perlopiù... 120 00:09:11,323 --> 00:09:14,485 genitori di ragazzi scappati di casa, mogli abbandonate dai mariti. 121 00:09:18,730 --> 00:09:19,740 Come sta? 122 00:09:19,741 --> 00:09:22,554 È ancora sotto i ferri, ha perso molto sangue. 123 00:09:22,594 --> 00:09:24,123 Ma è fuori pericolo. 124 00:09:24,149 --> 00:09:25,318 Tu come stai? 125 00:09:25,627 --> 00:09:27,267 Sì, dovresti riposare. 126 00:09:27,627 --> 00:09:29,662 Avete trovato Lana Khasanovic? 127 00:09:30,229 --> 00:09:31,229 Ecco. 128 00:09:37,021 --> 00:09:39,319 Mi chiamo Lana Khasanovic... 129 00:09:39,320 --> 00:09:41,868 e sto cercando mio figlio, Saban. 130 00:09:43,026 --> 00:09:45,971 L'ultima volta che l'ho visto è stata a Sarajevo... 131 00:09:46,310 --> 00:09:48,023 il 17 settembre... 132 00:09:48,024 --> 00:09:49,777 1994. 133 00:09:49,923 --> 00:09:53,070 L'ho affidato a un trafficante di nome Dimitri. 134 00:09:53,808 --> 00:09:55,785 Non so il cognome. 135 00:09:55,923 --> 00:09:57,456 Non c'era tempo. 136 00:09:57,839 --> 00:10:00,886 Abbiamo dovuto farlo durante l'ora del cessate il fuoco. 137 00:10:01,316 --> 00:10:04,274 Ha una cicatrice sul dorso della mano sinistra. 138 00:10:04,437 --> 00:10:05,483 Saban... 139 00:10:05,826 --> 00:10:07,800 forse sei cambiato. 140 00:10:08,226 --> 00:10:09,705 Ma io ti riconoscerò... 141 00:10:09,725 --> 00:10:11,268 e tu riconoscerai me. 142 00:10:11,945 --> 00:10:13,073 Non è così? 143 00:10:14,025 --> 00:10:16,908 Lui cerca la madre, lei cerca il figlio. 144 00:10:16,921 --> 00:10:18,561 Si sono trovati. 145 00:10:18,930 --> 00:10:20,672 Un Tinder freudiano. 146 00:10:20,710 --> 00:10:23,325 Possiamo vedere chi ha accesso al sito? Leggere i messaggi? 147 00:10:23,326 --> 00:10:25,820 No, è criptato. Possono accedere solo utenti e amministratori. 148 00:10:25,821 --> 00:10:29,054 Per ora possiamo solo vedere i video, ma forse, lavorandoci... 149 00:10:30,358 --> 00:10:33,032 Penso che dovremmo lanciare un appello pubblico per Saban. 150 00:10:36,632 --> 00:10:39,532 Non possiamo dargli apertamente quello che vogliono. 151 00:10:39,533 --> 00:10:42,824 Finalmente abbiamo una pista su cui vogliono tenerci all'oscuro. 152 00:10:42,825 --> 00:10:44,669 Due nominativi. 153 00:10:45,120 --> 00:10:48,249 Lei ha vissuto qui illegalmente per anni, lui viveva segregato in una stanza. 154 00:10:48,250 --> 00:10:51,169 Questa gente sa come sparire, l'unico modo che abbiamo per esporli 155 00:10:51,170 --> 00:10:53,309 potrebbe essere scoprire qualcosa su Saban. 156 00:10:53,965 --> 00:10:56,256 Non negoziamo con i terroristi. 157 00:10:56,257 --> 00:10:58,860 Specialmente visto il modo come negoziate voi inglesi. 158 00:11:00,451 --> 00:11:01,657 Ma sono d'accordo. 159 00:11:02,222 --> 00:11:03,248 Beh... 160 00:11:03,869 --> 00:11:06,109 è l'unica approvazione di cui ho bisogno. 161 00:11:13,410 --> 00:11:15,184 Passami il pettine, per favore. 162 00:11:16,306 --> 00:11:17,361 Grazie. 163 00:11:17,908 --> 00:11:19,139 Che colore è? 164 00:11:19,483 --> 00:11:20,502 Biondo. 165 00:11:32,720 --> 00:11:34,445 - Vuoi che... - No, no, no. 166 00:11:34,625 --> 00:11:36,084 - Scusa. - Okay. 167 00:11:41,143 --> 00:11:42,899 - Ci sono. - Okay. 168 00:12:01,121 --> 00:12:02,262 Dove sei? 169 00:12:04,170 --> 00:12:06,911 Ho visto la polizia al parcheggio delle roulotte, ti hanno scoperta? 170 00:12:13,511 --> 00:12:14,671 Ti amo. 171 00:12:25,843 --> 00:12:26,902 Ciao! 172 00:12:27,806 --> 00:12:28,914 Salve. 173 00:12:30,692 --> 00:12:34,099 Maya, c'è Elise. Cena a base di carboidrati. 174 00:12:35,506 --> 00:12:36,536 Ciao... 175 00:12:37,685 --> 00:12:40,229 Kayla si è comportata da ragazzina stupida. 176 00:12:40,230 --> 00:12:41,252 Nonna C! 177 00:12:41,253 --> 00:12:43,689 Ha mandato delle foto in cui è nuda a dei ragazzi. 178 00:12:43,690 --> 00:12:44,993 Non a dei ragazzi... 179 00:12:45,076 --> 00:12:47,282 - solo a Leo. - A un ragazzo. 180 00:12:47,283 --> 00:12:50,364 Che le ha condivise con altri ragazzi e chissà con chi altro su internet. 181 00:12:50,365 --> 00:12:52,811 Probabilmente non voleva che la cosa diventasse virale. 182 00:12:53,483 --> 00:12:55,484 È come se fossi andata a scuola nuda... 183 00:12:55,588 --> 00:12:57,572 la mia vita è finita. 184 00:12:59,338 --> 00:13:01,031 Puoi costringerli a cancellarle? 185 00:13:02,650 --> 00:13:05,615 Penso che una volta che è una cosa finisce su internet ci resta. 186 00:13:05,616 --> 00:13:06,740 Per sempre. 187 00:13:06,973 --> 00:13:08,243 Perché ti vergogni? 188 00:13:09,050 --> 00:13:13,249 Chi ha reso pubbliche le tue foto senza consenso ha commesso un furto. 189 00:13:13,586 --> 00:13:14,989 Sono loro a doversi vergognare. 190 00:13:17,636 --> 00:13:20,527 Vado a casa, non c'è un'atmosfera consona al lavoro. 191 00:13:38,860 --> 00:13:41,054 Kiki, per favore, ascoltami. 192 00:13:41,360 --> 00:13:43,835 Anton mi ha invitato in un posto. 193 00:13:44,610 --> 00:13:46,273 Non sapevo che fosse stato lui. 194 00:13:47,020 --> 00:13:48,356 Semplicemente... 195 00:13:49,175 --> 00:13:51,605 l'ho trovato nella posta, a lavoro. 196 00:13:51,690 --> 00:13:53,079 In che posto? 197 00:13:55,450 --> 00:13:56,485 Era... 198 00:13:58,730 --> 00:14:00,879 era una specie di spettacolo erotico. 199 00:14:04,011 --> 00:14:05,113 Lo so. 200 00:14:05,631 --> 00:14:06,778 Lo so. 201 00:14:07,210 --> 00:14:08,631 Cos'hai che non va? 202 00:14:09,632 --> 00:14:13,169 - Cos'ho che non va? Sono grassa e orrenda? - No, no, no. Sei perfetta. 203 00:14:13,170 --> 00:14:14,979 Non voglio fare quella roba con te. 204 00:14:16,163 --> 00:14:17,341 Quale roba? 205 00:14:19,050 --> 00:14:20,221 Strangolarmi? 206 00:14:20,770 --> 00:14:23,802 - Sculacciarmi? - Avremo una famiglia, per te è importante. 207 00:14:23,803 --> 00:14:25,867 È tutto importante, cazzo. 208 00:14:26,512 --> 00:14:28,389 Il nostro rapporto, il sesso. 209 00:14:28,390 --> 00:14:31,509 - Perché non capisci che lo voglio anch'io? - Mi ha bruciato, Kiki. 210 00:14:34,132 --> 00:14:37,062 - Che vuoi dire? - Mi ha marchiato, come un maiale. 211 00:14:41,735 --> 00:14:43,492 Beh, forse te lo sei meritato. 212 00:14:44,810 --> 00:14:47,932 - Forse sei un maiale, cazzo. - Lo so. 213 00:14:49,285 --> 00:14:51,881 Lo so e mi dispiace, ma ti prego... 214 00:14:52,550 --> 00:14:54,201 farò tutto quello che vuoi. 215 00:14:55,650 --> 00:14:57,869 Ma lasciami vedere il bambino, lascia che ti aiuti. 216 00:14:59,671 --> 00:15:00,718 Keeks. 217 00:15:02,681 --> 00:15:03,777 Ti prego. 218 00:15:09,195 --> 00:15:10,753 Chiudi il becco, idiota. 219 00:15:10,754 --> 00:15:11,810 Grazie. 220 00:15:13,410 --> 00:15:14,464 Grazie. 221 00:15:15,243 --> 00:15:16,965 Mi dispiace tanto, ti amo. 222 00:15:21,770 --> 00:15:24,359 Non ci credi sul serio, vero? 223 00:15:52,141 --> 00:15:53,165 Santiago? 224 00:15:54,957 --> 00:15:57,222 Sei esattamente come nella foto. 225 00:15:58,370 --> 00:15:59,986 Deve essere recente. 226 00:16:01,313 --> 00:16:02,942 È raro. Bevi qualcosa? 227 00:16:02,943 --> 00:16:04,926 - Il cosmopolitan qui è ottimo. - No, grazie. 228 00:16:04,927 --> 00:16:07,417 Anche il tuo profilo è accurato. Casa mia non è lontana. 229 00:16:11,968 --> 00:16:14,125 Vorrei concludere tutto al massimo per mezzanotte. 230 00:16:16,846 --> 00:16:17,913 Okay. 231 00:16:45,434 --> 00:16:48,465 SALVE, MI CHIAMO KARL ROEBUCK. SONO UNO DEI POLIZIOTTI CHE LAVORANO AL SUO CASO 232 00:16:50,048 --> 00:16:51,944 La polizia è stata qui... 233 00:16:52,860 --> 00:16:54,669 è voglio sapere cos'hanno detto. 234 00:16:55,650 --> 00:16:57,618 Che hai fatto del male a delle persone. 235 00:16:58,610 --> 00:17:00,191 Che le hai uccise. 236 00:17:00,690 --> 00:17:02,289 Nessuno che valesse qualcosa. 237 00:17:06,210 --> 00:17:07,854 Ti ho difeso. 238 00:17:14,170 --> 00:17:15,449 Dov'è Lana? 239 00:17:16,090 --> 00:17:17,636 Ti ha abbandonato. 240 00:17:19,471 --> 00:17:20,771 Non lo farebbe mai. 241 00:17:22,210 --> 00:17:23,547 Non è fatta come te... 242 00:17:23,724 --> 00:17:25,676 - come mia madre. - Non si direbbe. 243 00:17:26,170 --> 00:17:27,198 Anton. 244 00:17:27,199 --> 00:17:30,305 Anton, ti accompagnerò dalla polizia... 245 00:17:30,450 --> 00:17:33,047 e affronteremo la cosa insieme. 246 00:17:33,598 --> 00:17:35,232 Come una famiglia. 247 00:18:01,538 --> 00:18:03,049 Non sei un uomo, vero? 248 00:18:15,641 --> 00:18:16,685 Mi scusi. 249 00:18:17,570 --> 00:18:19,799 Mi ha aperto il suo vicino. 250 00:18:20,019 --> 00:18:22,849 Ha detto che se mi fossi trovato male all'ostello... 251 00:18:22,850 --> 00:18:25,477 Un attimo, chi è questo? 252 00:18:25,557 --> 00:18:28,214 Senti, non mi piacciono le cose strane. 253 00:18:28,215 --> 00:18:30,845 - Se è un brutto momento, posso... - No, è tutto a posto. 254 00:18:32,908 --> 00:18:33,925 Vattene. 255 00:18:35,007 --> 00:18:38,147 - Ma che dici? - Ti trovo irritante. 256 00:18:47,371 --> 00:18:48,507 Chi era? 257 00:18:49,253 --> 00:18:50,519 Il suo ragazzo? 258 00:18:52,656 --> 00:18:54,464 No, è solo... 259 00:18:55,404 --> 00:18:58,772 una persona che ho trovato su internet per avere un rapporto sessuale. 260 00:19:02,278 --> 00:19:04,244 Mi mostrerebbe come funziona? 261 00:19:07,370 --> 00:19:08,885 Sì, se vuole. 262 00:19:09,433 --> 00:19:10,926 È semplice. 263 00:19:11,370 --> 00:19:15,515 Forse lo è per quelli belli come lei. 264 00:19:18,170 --> 00:19:19,669 Sì, aiuta. 265 00:19:30,176 --> 00:19:31,362 È il suo fascicolo. 266 00:19:38,590 --> 00:19:39,959 Ho ricontrollato tutto. 267 00:19:41,128 --> 00:19:42,936 Sono arrivata alla stessa conclusione. 268 00:19:44,993 --> 00:19:46,336 Quindi manca qualcosa. 269 00:19:47,343 --> 00:19:48,551 Qualcosa non torna. 270 00:20:15,050 --> 00:20:16,244 Motore di ricerca. 271 00:20:28,276 --> 00:20:29,485 Accedi. 272 00:20:37,890 --> 00:20:39,479 Un nuovo messaggio. 273 00:20:42,202 --> 00:20:45,289 Salve, mi chiamo Karl Roebuck. 274 00:20:45,290 --> 00:20:48,442 Sono uno dei poliziotti che lavorano al suo caso. 275 00:20:48,450 --> 00:20:50,249 - Lana? - Voglio solo che sappia 276 00:20:50,250 --> 00:20:52,926 - Stai bene? - che non è tardi per parlarci. 277 00:20:53,297 --> 00:20:55,649 Sto cercando di trovare Saban. 278 00:20:55,650 --> 00:21:00,505 Mi contatti al 077009008. 279 00:21:00,506 --> 00:21:01,649 Mi dispiace... 280 00:21:01,650 --> 00:21:03,499 non volevo disturbarti. 281 00:21:03,650 --> 00:21:04,876 Non importa. 282 00:21:05,370 --> 00:21:07,324 Non hanno ancora trovato tuo figlio? 283 00:21:07,616 --> 00:21:08,616 No. 284 00:21:08,753 --> 00:21:10,586 Beh, usalo quanto vuoi. 285 00:21:10,587 --> 00:21:12,881 Ho un'offerta internet illimitata. 286 00:21:12,882 --> 00:21:13,968 Buonanotte. 287 00:21:15,015 --> 00:21:16,526 - Notte. - Buonanotte. 288 00:21:37,868 --> 00:21:38,885 Che sta facendo? 289 00:21:45,125 --> 00:21:47,624 Ce n'era uno che indossava sempre gli stessi calzini sporchi... 290 00:21:48,080 --> 00:21:49,972 e aveva l'alito che puzzava di caffè. 291 00:21:50,192 --> 00:21:53,094 Lo chiamavo Dracula, perché gli piaceva mordere. 292 00:22:04,953 --> 00:22:08,285 È l'interrogatorio in cui racconta cosa gli è successo prima di essere ritrovato. 293 00:22:09,927 --> 00:22:11,500 Posso? 294 00:22:12,112 --> 00:22:15,208 - Non vuole parlarmi. - Sarebbe troppo duro per lei. 295 00:22:18,734 --> 00:22:20,441 È un ragazzo molto intelligente. 296 00:22:21,593 --> 00:22:23,782 Considerato che non è mai andato a scuola. 297 00:22:27,707 --> 00:22:29,457 Usa moltissimo... 298 00:22:29,655 --> 00:22:31,123 la memoria sensoriale. 299 00:22:32,030 --> 00:22:33,762 Suoni, colori. 300 00:22:36,551 --> 00:22:38,873 Forse dovremmo provare a fare una ricostruzione. 301 00:22:39,213 --> 00:22:40,492 Potrebbe aiutare. 302 00:25:33,170 --> 00:25:36,175 È solo per qualche giorno, finché non riesco a trovargli qualcosa di meglio. 303 00:25:36,686 --> 00:25:38,136 Chaput lo sa? 304 00:25:40,210 --> 00:25:42,377 Potrebbe inficiare la revisione del caso. 305 00:25:42,580 --> 00:25:43,728 Ma davvero? 306 00:25:47,619 --> 00:25:48,811 Dove stiamo andando? 307 00:26:08,570 --> 00:26:11,756 Il cessate il fuoco è stato tra le 15 e le 16... 308 00:26:11,757 --> 00:26:14,067 che corrisponde all'orario sulla fotografia, 309 00:26:14,068 --> 00:26:16,446 ma l'orologio dell'uomo segna le 17:15. 310 00:26:20,770 --> 00:26:22,419 Arrivava da un fuso orario diverso. 311 00:26:22,715 --> 00:26:25,830 È tornata in gioco. È l'ora legale dell'Europa dell'est. 312 00:26:26,434 --> 00:26:30,276 Data la vicinanza geografica, ho controllato vari trafficanti bulgari e romeni... 313 00:26:30,277 --> 00:26:31,912 che si chiamano Dimitri... 314 00:26:32,236 --> 00:26:34,547 e ho trovato un tizio che è stato arrestato a Calais, 315 00:26:34,548 --> 00:26:37,123 sei giorni dopo che Saban ha lasciato Sarajevo... 316 00:26:37,124 --> 00:26:38,825 alla guida di un camion per la carne. 317 00:26:39,176 --> 00:26:41,319 I doganieri hanno trovato dei bambini nel cassone... 318 00:26:41,320 --> 00:26:44,029 e li hanno consegnati a una ONG francese che ora non esiste più... 319 00:26:44,438 --> 00:26:47,636 il cui ultimo consigliere vivente è Edith Dutheil. 320 00:26:52,102 --> 00:26:54,888 Se non fossi così preoccupato per te, dovremmo darci il cinque. 321 00:27:01,181 --> 00:27:02,269 Saban. 322 00:27:03,140 --> 00:27:04,546 Saban Khasanovic. 323 00:27:05,603 --> 00:27:06,606 Sì. 324 00:27:08,367 --> 00:27:09,949 Me li ricordo tutti. 325 00:27:10,772 --> 00:27:12,140 Sa cosa gli è successo? 326 00:27:14,250 --> 00:27:15,410 È morto. 327 00:27:17,914 --> 00:27:20,002 È arrivato qui su un camion per la carne. 328 00:27:21,328 --> 00:27:24,485 Una cosa crudele. Avevano lasciato acceso il congelatore. 329 00:27:24,523 --> 00:27:26,927 Per ingannare i sensori di calore all'arrivo a Calais. 330 00:27:26,928 --> 00:27:29,011 C'erano cinque bambini lì dentro. 331 00:27:30,165 --> 00:27:32,846 Quattro sono arrivati da noi in ipotermia. 332 00:27:34,565 --> 00:27:36,130 Saban non si è mai ripreso. 333 00:27:38,417 --> 00:27:40,794 - Tenevate dei documenti? - Certamente. 334 00:27:41,250 --> 00:27:43,985 Volevamo che le loro famiglie fossero in grado di trovarli. 335 00:27:47,210 --> 00:27:49,713 Posso chiedervi come mai lo state cercando solo ora? 336 00:27:54,510 --> 00:27:56,175 Vogliate scusarmi... 337 00:27:56,940 --> 00:27:58,073 solo... 338 00:27:58,221 --> 00:27:59,356 per un momento. 339 00:28:03,170 --> 00:28:04,217 Pronto? 340 00:28:18,683 --> 00:28:19,707 Lana? 341 00:28:23,271 --> 00:28:24,418 È lei? 342 00:28:26,690 --> 00:28:28,154 L'ha trovato? 343 00:28:37,167 --> 00:28:38,233 Ascolti... 344 00:28:38,510 --> 00:28:41,525 -non posso dirle niente, se... - Come sta il suo collega? 345 00:28:44,452 --> 00:28:46,553 Non volevo fargli del male. 346 00:28:47,635 --> 00:28:49,789 Non volevo far del male a nessuno. 347 00:28:51,210 --> 00:28:53,285 Volevo solo scappare. 348 00:28:56,235 --> 00:28:57,370 Sta bene. 349 00:28:58,823 --> 00:28:59,851 Bene. 350 00:29:04,260 --> 00:29:06,475 Senta, se vuole che la cosa finisca... 351 00:29:07,307 --> 00:29:09,003 deve costituirsi. 352 00:29:10,104 --> 00:29:11,717 Deve allontanarsi da Anton. 353 00:29:15,705 --> 00:29:17,221 Se vuole, possiamo vederci... 354 00:29:17,337 --> 00:29:18,588 solo io e lei. 355 00:29:21,679 --> 00:29:23,838 Le dirò tutto quello che abbiamo su Saban. 356 00:29:25,296 --> 00:29:27,054 Perché dovrei fidarmi di lei? 357 00:29:27,530 --> 00:29:30,342 Posso solo prometterglielo. Non occorre che lo sappia nessun altro. 358 00:29:48,588 --> 00:29:50,514 Se fossi in lei, non mi siederei lì. 359 00:29:50,765 --> 00:29:52,611 A meno che non debba cacare. 360 00:29:56,690 --> 00:29:58,158 Non invecchi. 361 00:30:00,340 --> 00:30:01,461 Mi scusi. 362 00:30:07,946 --> 00:30:09,107 Abbiamo finito? 363 00:30:09,611 --> 00:30:10,661 Credo. 364 00:30:16,248 --> 00:30:17,463 Grazie dell'aiuto. 365 00:30:17,464 --> 00:30:18,861 È stata molto utile. 366 00:30:24,319 --> 00:30:25,440 Chiuda la porta. 367 00:30:30,330 --> 00:30:32,781 Pensi che riusciremo a recuperare un certificato di morte? 368 00:30:32,970 --> 00:30:34,293 Può farlo Philippe. 369 00:30:34,294 --> 00:30:35,685 Comunque, devo rientrare. 370 00:30:39,088 --> 00:30:40,565 Perché, cosa devi fare? 371 00:30:43,482 --> 00:30:45,845 Ti servo ancora per il caso del Pifferaio Magico? 372 00:30:47,090 --> 00:30:49,525 - No. - Allora la cosa non ti riguarda. 373 00:31:18,706 --> 00:31:23,816 SALVE, MI CHIAMO KARL ROEBUCK. SONO UNO DEI POLIZIOTTI CHE LAVORANO AL SUO CASO 374 00:31:38,707 --> 00:31:40,455 Dobbiamo riportarlo a casa per le 16. 375 00:31:44,442 --> 00:31:45,447 Grazie. 376 00:31:46,336 --> 00:31:49,270 Ehi, per quanto mi riguarda, sei ancora tu il capo. 377 00:31:50,005 --> 00:31:51,867 Hai la mia completa fiducia. 378 00:32:09,814 --> 00:32:11,711 È qui che vi siete fermati a pescare? 379 00:32:11,810 --> 00:32:13,176 Credo di sì. 380 00:32:13,875 --> 00:32:17,729 Ricorda di aver visto qualcosa di strano sulla costa... 381 00:32:17,730 --> 00:32:20,925 delle auto che si sono fermate, qualcuno che vi osservava? 382 00:32:25,691 --> 00:32:27,273 E tu? Cerca di ricordare. 383 00:32:33,381 --> 00:32:34,452 Charlie! 384 00:32:34,700 --> 00:32:35,722 Charlie! 385 00:32:41,050 --> 00:32:42,334 Venite, è divertente. 386 00:32:43,631 --> 00:32:46,327 È quello che abbiamo fatto quel giorno. 387 00:32:46,328 --> 00:32:48,130 Attento, arrivo! 388 00:32:51,999 --> 00:32:56,168 Sempre meglio che fissare un computer tutto il giorno, no? 389 00:32:57,410 --> 00:32:58,476 Vieni? 390 00:33:14,490 --> 00:33:15,525 Ciao. 391 00:34:03,050 --> 00:34:04,070 Salve. 392 00:34:35,528 --> 00:34:36,926 Interessante. 393 00:34:37,447 --> 00:34:40,010 - Francois, puoi venire? - Arrivo. 394 00:34:47,587 --> 00:34:48,809 Assaggia. 395 00:34:51,072 --> 00:34:53,068 L'hai fatto tu? È delizioso. 396 00:34:53,069 --> 00:34:54,365 Brava, tesoro. 397 00:34:55,410 --> 00:34:57,026 Da domani lo mettiamo sul menù. 398 00:34:57,027 --> 00:34:58,032 No? 399 00:34:59,331 --> 00:35:02,070 - Torno subito. - Finirai sul menù. 400 00:35:06,981 --> 00:35:08,245 Festeggiamo. 401 00:35:10,572 --> 00:35:11,829 Dici sul serio? 402 00:35:11,870 --> 00:35:15,307 - Pensavo fosse per le occasioni speciali. - Ma questa lo è. 403 00:35:16,010 --> 00:35:17,725 È un momento molto importante. 404 00:35:18,694 --> 00:35:21,085 Ho assaggiato la cucina futuro. 405 00:35:23,945 --> 00:35:26,082 Non devi sposarla per forza. 406 00:35:27,504 --> 00:35:29,995 Comprale solo una casa con una cucina gigante. 407 00:35:29,996 --> 00:35:31,090 Salute. 408 00:35:32,431 --> 00:35:33,685 Sono serio. 409 00:35:36,090 --> 00:35:39,696 Coi soldi che state sprecando per il matrimonio potreste pagare la caparra. 410 00:35:40,286 --> 00:35:41,681 Vi aiuterò, se volete. 411 00:35:41,682 --> 00:35:43,009 Sprecando? 412 00:35:43,330 --> 00:35:47,005 Non intendevo in quel senso, ma i certificati di matrimonio... 413 00:35:47,126 --> 00:35:48,769 i certificati di nascita... 414 00:35:49,224 --> 00:35:50,795 Non mi è servito un pezzo di carta... 415 00:35:50,796 --> 00:35:52,660 per dire a tua madre che l'amavo. 416 00:35:53,052 --> 00:35:54,973 Ma siete stati marito e moglie per 30 anni. 417 00:35:56,206 --> 00:35:57,284 Credevo... 418 00:35:57,285 --> 00:35:58,863 che approvassi il matrimonio. 419 00:35:59,012 --> 00:36:00,472 Ma certamente. 420 00:36:02,215 --> 00:36:03,699 Sono anche un po' geloso. 421 00:36:03,934 --> 00:36:05,778 Era solo un'idea. 422 00:36:08,785 --> 00:36:10,405 La polizia è stata qui. 423 00:36:10,977 --> 00:36:12,313 Cercavano Saban. 424 00:37:03,106 --> 00:37:04,186 Questo... 425 00:37:04,843 --> 00:37:06,525 era il tuo gusto preferito. 426 00:37:07,164 --> 00:37:08,285 Ti ricordi? 427 00:37:09,524 --> 00:37:10,790 Perfetto, grazie. 428 00:37:13,962 --> 00:37:15,885 Sì, hai buon gusto. 429 00:37:18,396 --> 00:37:19,835 Cos'altro ricordi? 430 00:37:23,610 --> 00:37:26,046 Papà rideva, cantava... 431 00:37:26,861 --> 00:37:29,152 ma poi si è stancato, come gli succedeva... 432 00:37:29,393 --> 00:37:30,746 sempre. 433 00:37:31,856 --> 00:37:34,076 Si è addormentato su una panchina. Quale? 434 00:37:47,532 --> 00:37:48,750 Laggiù. 435 00:37:49,980 --> 00:37:51,257 Ve l'avevo detto. 436 00:37:51,592 --> 00:37:53,169 Nella seconda dichiarazione. 437 00:37:53,170 --> 00:37:54,960 Ci ha detto un sacco di cose. 438 00:37:57,861 --> 00:37:59,639 Non ricordo quale panchina... 439 00:38:03,394 --> 00:38:04,583 Forse questa qui? 440 00:38:07,953 --> 00:38:09,003 No. 441 00:38:09,020 --> 00:38:10,886 Non lo so, non me lo ricordo. 442 00:38:12,828 --> 00:38:14,440 Qualcuno ti si è avvicinato? 443 00:38:14,705 --> 00:38:16,426 Qualcuno ti ha parlato? 444 00:38:17,604 --> 00:38:18,959 Assaggia il gelato. 445 00:38:19,255 --> 00:38:20,428 È buonissimo. 446 00:38:29,100 --> 00:38:30,584 Mi ricordo una cosa. 447 00:38:30,585 --> 00:38:32,086 Ho giocato con un gatto. 448 00:38:32,388 --> 00:38:33,891 Ho provato a seguirlo. 449 00:38:35,267 --> 00:38:36,543 Dove l'hai seguito? 450 00:38:37,883 --> 00:38:39,500 È scappato da quella parte. 451 00:38:46,596 --> 00:38:48,378 C'era un uomo col gatto. 452 00:38:49,842 --> 00:38:51,435 Che aspetto aveva quell'uomo? 453 00:38:57,241 --> 00:38:58,257 Lì. 454 00:38:58,258 --> 00:39:01,117 È lì che l'ho visto, vicino a quell'albergo. 455 00:39:01,575 --> 00:39:02,963 Usciva dall'albergo. 456 00:39:06,892 --> 00:39:08,581 Mi ha detto che il gatto era suo. 457 00:39:21,707 --> 00:39:24,832 Non ricordo dichiarazioni in cui si parlava di questo albergo. 458 00:39:25,244 --> 00:39:26,517 Perché non ce n'erano. 459 00:39:44,522 --> 00:39:45,649 Buongiorno. 460 00:39:55,964 --> 00:39:57,789 Ho problemi alla schiena. 461 00:39:59,277 --> 00:40:01,454 Tiene un registro degli ospiti? 462 00:40:01,455 --> 00:40:03,696 Avete un mandato? 463 00:40:07,433 --> 00:40:08,483 Davvero? 464 00:40:15,129 --> 00:40:17,670 Il motivo per cui non ti ho sentito, quando mi hai chiamato... 465 00:40:19,180 --> 00:40:21,849 non è perché dormivo, ma perché... 466 00:40:23,474 --> 00:40:24,825 perché ero ubriaco. 467 00:40:30,932 --> 00:40:33,191 Sai cosa significa "ubriaco"? 468 00:40:37,133 --> 00:40:38,262 Sì, lo so. 469 00:40:41,267 --> 00:40:43,333 Sai che ho smesso di bere? 470 00:40:44,742 --> 00:40:45,792 Sì. 471 00:40:55,299 --> 00:40:57,162 Olivier, grazie per aver richiamato. 472 00:40:57,163 --> 00:40:58,402 Che succede? 473 00:40:58,724 --> 00:41:00,540 Avete deciso di tornare in Europa? 474 00:41:01,036 --> 00:41:02,086 Magari. 475 00:41:02,441 --> 00:41:03,491 No... 476 00:41:04,005 --> 00:41:05,184 come stai? 477 00:41:06,156 --> 00:41:08,290 Sinceramente? Mi annoio. 478 00:41:08,291 --> 00:41:10,486 Davvero? Mi spiace di non poterti aiutare. 479 00:41:10,487 --> 00:41:13,386 Senti, ora sono un po' impegnato, ma volevo sapere... 480 00:41:13,387 --> 00:41:15,678 se hai parlato con Elise ultimamente. 481 00:41:16,619 --> 00:41:17,669 Perché? 482 00:41:19,980 --> 00:41:21,200 Odio fare queste cose. 483 00:41:21,349 --> 00:41:24,859 Sono preoccupato che sia troppo coinvolta nel caso Moreau. 484 00:41:26,106 --> 00:41:27,997 Aveva promesso che non si sarebbe immischiata, 485 00:41:27,998 --> 00:41:30,591 e avrebbe lasciato che se ne occupasse la squadra dei casi irrisolti. 486 00:41:33,389 --> 00:41:34,439 Karl? 487 00:41:36,594 --> 00:41:38,923 Sai che ospita Jacques Moreau nel suo appartamento? 488 00:41:48,643 --> 00:41:49,693 Divertente. 489 00:41:51,184 --> 00:41:52,940 Ha detto che è stato divertente. 490 00:41:54,677 --> 00:41:57,053 Le ricostruzioni possono avere un effetto catartico. 491 00:42:07,191 --> 00:42:08,358 Signor Moreau... 492 00:42:09,213 --> 00:42:11,947 È meglio di un estraneo, no? 493 00:42:18,313 --> 00:42:19,363 Scenda. 494 00:42:29,060 --> 00:42:30,110 Scenda 495 00:42:30,951 --> 00:42:32,001 Scenda! 496 00:43:21,220 --> 00:43:22,272 Salve. 497 00:43:23,015 --> 00:43:24,065 Cristo. 498 00:43:24,367 --> 00:43:25,417 Salve. 499 00:43:27,636 --> 00:43:30,094 È un posto interessante per un incontro. 500 00:43:30,627 --> 00:43:34,081 Una volta ci lavoravo, all'inizio pensavo fosse raffinato. 501 00:43:43,520 --> 00:43:45,071 Mi dispiace per suo figlio. 502 00:43:49,855 --> 00:43:51,109 Mi sono informata. 503 00:44:24,767 --> 00:44:26,919 Saban è morto nel 1994. 504 00:44:32,549 --> 00:44:34,721 Mi spiace di doverglielo dire. 505 00:44:58,868 --> 00:45:01,349 - Come? - Stiamo cercando il certificato di morte. 506 00:45:01,350 --> 00:45:02,673 Com'è morto? 507 00:45:04,500 --> 00:45:06,198 Se è vero, allora me lo dica. 508 00:45:10,264 --> 00:45:11,415 Me lo dica. 509 00:45:20,504 --> 00:45:22,638 - Cerca di ingannarmi. - No. 510 00:45:23,346 --> 00:45:24,366 Sì. 511 00:45:25,185 --> 00:45:27,007 Devo solo rispondere alla chiamata. 512 00:45:27,521 --> 00:45:28,802 Mi scusi, per favore. 513 00:45:29,060 --> 00:45:31,823 - Sì? - C'è stata una soffiata anonima... 514 00:45:31,996 --> 00:45:34,039 hanno avvistato Lana Khasanovic. 515 00:45:34,557 --> 00:45:35,607 Cosa? 516 00:45:35,990 --> 00:45:38,515 - Dove? - Al Grand Burtsin Hotel. 517 00:45:38,516 --> 00:45:39,566 No. 518 00:45:39,815 --> 00:45:42,112 - No. - Da parte del signore là in fondo. 519 00:45:42,464 --> 00:45:45,349 Lana Khasanovic è stata avvistata al Grand Burtsin... 520 00:45:45,350 --> 00:45:46,539 Lo so. 521 00:45:47,583 --> 00:45:48,944 Porca miseria! 522 00:45:50,966 --> 00:45:53,197 {\an8}È UNA TRAPPOLA 523 00:45:50,967 --> 00:45:52,497 Karl, dove sei? 524 00:45:53,229 --> 00:45:55,151 Devi fidarti di me. 525 00:45:55,852 --> 00:45:58,197 Ti prego, non dirmi che hai fatto qualcosa di stupido. 526 00:46:04,965 --> 00:46:07,073 No, Lana, per favore! 527 00:46:17,463 --> 00:46:18,513 Lana. 528 00:46:20,380 --> 00:46:22,038 Lana, Lana, Lana! 529 00:46:22,039 --> 00:46:23,337 Scusi. Lana! 530 00:46:26,458 --> 00:46:27,650 Permesso. Lana! 531 00:46:31,641 --> 00:46:32,691 Andiamo. 532 00:46:33,751 --> 00:46:34,801 Spostatevi! 533 00:46:44,580 --> 00:46:48,166 Si rende conto di quello che mi sta dicendo? 534 00:46:48,697 --> 00:46:50,739 Ha portato un bambino su una scena del crimine. 535 00:46:50,740 --> 00:46:54,520 Mi correggo. Era la scena del crimine dove è stato rapito quando aveva otto anni. 536 00:46:54,982 --> 00:46:56,992 È un gesto insensibile, perfino per lei. 537 00:46:59,657 --> 00:47:02,293 Perché non ci sono testimonianze dall'albergo L'Écrin? 538 00:47:03,027 --> 00:47:05,419 Pensiamo che l'uomo descritto da Charlie soggiornasse lì. 539 00:47:07,100 --> 00:47:09,616 Il suo amico Olivier ha ragione. È pazza. 540 00:47:11,517 --> 00:47:12,609 Prego? 541 00:47:13,179 --> 00:47:15,488 Mi ha telefonato perché Roebuck l'ha contattato. 542 00:47:15,489 --> 00:47:17,376 Il suo inglese è preoccupato... 543 00:47:17,377 --> 00:47:19,736 che lei possa mandare tutto a puttane. 544 00:47:19,737 --> 00:47:20,884 Di nuovo. 545 00:47:22,924 --> 00:47:24,589 Siete proprio una bella coppia. 546 00:47:26,176 --> 00:47:30,071 Lui fa amicizia con la Khasanovic e lei sequestra la vittima di un rapimento. 547 00:47:33,800 --> 00:47:36,912 Non mi lascia altra scelta che sospenderla fino a nuovo ordine. 548 00:48:43,660 --> 00:48:47,050 Cristo Santo, oggi mi sarebbe proprio servito il tuo aiuto. 549 00:48:48,043 --> 00:48:50,510 È andata davvero di merda. 550 00:48:52,039 --> 00:48:53,165 Hai saputo? 551 00:48:54,445 --> 00:48:55,762 Mi hanno sospesa. 552 00:48:58,460 --> 00:48:59,510 Cosa? 553 00:48:59,729 --> 00:49:01,357 Come? Per quale motivo? 554 00:49:02,471 --> 00:49:03,521 Moreau? 555 00:49:07,098 --> 00:49:08,216 Che c'è? 556 00:49:10,900 --> 00:49:13,223 Perché tu e Olivier avete agito alle mie spalle. 557 00:49:15,158 --> 00:49:17,295 Se avevi qualcosa da dire, potevi dirmelo in faccia. 558 00:49:17,296 --> 00:49:19,556 Okay, ci ho provato, ma mi hai zittito. 559 00:49:19,557 --> 00:49:23,256 Gli amici dovrebbero fidarsi, ma non pensavi che avrei fatto la scelta giusta. 560 00:49:23,257 --> 00:49:27,383 - Ero preoccupato per te. - Non ce n'è bisogno, non sono una bambina. 561 00:49:28,984 --> 00:49:30,713 Jacques Moreau non è Eryka, è diverso. 562 00:49:30,714 --> 00:49:32,630 - Cosa ti è successo alla faccia? - Niente. 563 00:49:32,939 --> 00:49:34,189 Elise? 564 00:49:34,977 --> 00:49:36,487 Dai, Elise. 565 00:49:36,820 --> 00:49:37,870 Elise? 566 00:49:38,864 --> 00:49:41,592 Sei un ipocrita del cazzo! 567 00:49:44,909 --> 00:49:48,484 Perché quello che ho fatto è diverso da cosa hai fatto tu con Lana Khasanovic? 568 00:49:50,096 --> 00:49:52,692 Almeno il mio è un caso di omicidio aperto, cazzo, 569 00:49:52,693 --> 00:49:54,994 il tuo è un caso irrisolto di otto anni fa. 570 00:49:54,995 --> 00:49:58,236 E quei criminali sono ancora là fuori ad abusare bambini. 571 00:50:02,258 --> 00:50:05,160 - Non mi intrometterei mai nella tua vita. - Non ce n'è motivo. 572 00:50:05,558 --> 00:50:06,585 Davvero? 573 00:50:06,684 --> 00:50:08,009 Cosa vorresti dire? 574 00:50:10,106 --> 00:50:11,277 Chiedilo a Maya. 575 00:50:11,672 --> 00:50:12,714 Cosa? 576 00:50:12,715 --> 00:50:13,812 Elise. 577 00:50:13,990 --> 00:50:15,012 Elise. 578 00:50:15,621 --> 00:50:16,673 Elise! 579 00:50:36,674 --> 00:50:38,119 Mi piacciono i tuoi capelli.