1
00:00:01,381 --> 00:00:04,645
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:04,925 --> 00:00:06,321
Trovate Saban.
3
00:00:06,322 --> 00:00:09,830
Non so se sia una cosa bella o brutta...
4
00:00:09,839 --> 00:00:11,328
il fatto che ci siamo incontrati.
5
00:00:11,734 --> 00:00:12,929
Non parla.
6
00:00:12,934 --> 00:00:14,980
Rimane nella sua stanza tutto il giorno.
7
00:00:15,219 --> 00:00:16,710
Non mi guarda nemmeno in faccia.
8
00:00:16,718 --> 00:00:20,569
E ora voglio proporre un brindisi
per la mia futura sposa.
9
00:00:22,332 --> 00:00:24,275
- Che succede?
- Esco.
10
00:00:25,251 --> 00:00:26,829
Ciao, sorellina. Ti voglio bene.
11
00:00:26,842 --> 00:00:28,066
Ti voglio bene anch'io.
12
00:00:29,141 --> 00:00:30,832
Non credi si comporti in modo strano?
13
00:00:32,425 --> 00:00:35,396
- Non può restare qui, la ospito io.
- So badare a me stesso.
14
00:00:36,231 --> 00:00:37,262
Grazie.
15
00:00:41,119 --> 00:00:42,119
BB.
16
00:00:59,832 --> 00:01:00,832
BB!
17
00:01:39,341 --> 00:01:40,341
BB!
18
00:01:43,825 --> 00:01:44,883
Louise!
19
00:01:45,021 --> 00:01:46,572
No, no, stai...
20
00:02:00,419 --> 00:02:01,419
No.
21
00:02:04,643 --> 00:02:06,075
Louise, no!
22
00:02:06,129 --> 00:02:08,068
- Dimmi, dove sei ferito?
- No.
23
00:02:09,136 --> 00:02:10,136
BB?
24
00:02:11,422 --> 00:02:12,459
Dove?
25
00:02:14,424 --> 00:02:15,733
- Okay.
- Sto...
26
00:02:15,734 --> 00:02:17,063
I soccorsi stanno arrivando.
27
00:02:24,631 --> 00:02:26,836
Non dirmi che hai paura
anche del sangue?
28
00:02:27,629 --> 00:02:28,722
Delle altezze.
29
00:02:34,438 --> 00:02:36,611
No, forza. Resta con me, BB.
30
00:02:36,793 --> 00:02:38,253
BB, resta con me.
31
00:02:46,859 --> 00:02:49,562
The Tunnel 3x04 - Episode Four
32
00:04:20,925 --> 00:04:22,018
Salve?
33
00:04:33,220 --> 00:04:34,349
Chi c'è?
34
00:04:39,326 --> 00:04:41,264
Sono tutti
gli effetti personali di Lana?
35
00:04:42,825 --> 00:04:43,825
Sì.
36
00:04:44,043 --> 00:04:45,737
Non ha proprio una bella vita, no?
37
00:04:46,839 --> 00:04:48,994
Beh, almeno sappiamo
che hanno tutti un significato.
38
00:04:54,936 --> 00:04:58,619
Date età e forma fisica, BB ha possibilità
di sopravvivenza superiori alla media.
39
00:04:58,637 --> 00:04:59,637
Già.
40
00:04:59,934 --> 00:05:01,068
Lo so.
41
00:05:07,121 --> 00:05:08,169
Grazie.
42
00:05:18,233 --> 00:05:19,343
Cos'è?
43
00:05:20,128 --> 00:05:22,829
"Vedo la mia sofferenza nella tua.
Siamo come due ossa rotte
44
00:05:22,830 --> 00:05:24,872
"fuse insieme e rese più forti."
45
00:05:25,732 --> 00:05:28,175
"A volte penso a noi che cadiamo...
46
00:05:28,739 --> 00:05:32,053
"aggrappati l'uno all'altra,
mentre il mondo ci guarda...
47
00:05:32,128 --> 00:05:34,786
"esplodendo al contatto col suolo...
48
00:05:34,814 --> 00:05:36,471
"accecandoli tutti."
49
00:05:38,427 --> 00:05:40,051
Sono tutte firmate Anton.
50
00:05:43,430 --> 00:05:44,889
Anton Stokes.
51
00:05:47,127 --> 00:05:48,678
È una folie à deux.
52
00:05:49,113 --> 00:05:50,513
Blake è ancora qui?
53
00:05:56,511 --> 00:05:58,692
Non ti vedo da tanto tempo.
54
00:06:00,230 --> 00:06:03,202
Quelli dell'Immigrazione
sono venuti dove vivevo.
55
00:06:03,426 --> 00:06:06,270
Gesù, prima il lavoro e ora la casa.
56
00:06:06,525 --> 00:06:09,272
L'agenzia non ha mandato nessun altro...
57
00:06:09,334 --> 00:06:10,448
da te?
58
00:06:10,516 --> 00:06:11,516
No.
59
00:06:12,226 --> 00:06:13,839
Mi dispiace domandarlo...
60
00:06:13,840 --> 00:06:15,135
ma mi chiedevo...
61
00:06:15,136 --> 00:06:17,264
se potessi restare
per un paio di giorni?
62
00:06:17,936 --> 00:06:20,622
- Sarebbe stupendo.
- Solo finché non sistemo il visto.
63
00:06:20,627 --> 00:06:22,688
Certo che puoi restare.
64
00:06:23,027 --> 00:06:24,376
È bello vedere...
65
00:06:26,535 --> 00:06:28,873
Stai tremando. Cos'è successo?
66
00:06:30,548 --> 00:06:32,983
Lana, abbracciami, forza.
67
00:06:34,720 --> 00:06:37,181
Dio, sembri così stanca.
68
00:06:52,522 --> 00:06:53,622
Blake?
69
00:06:54,536 --> 00:06:55,960
Dov'eri finito?
70
00:07:03,727 --> 00:07:04,787
Salve.
71
00:07:12,312 --> 00:07:14,554
Si vede con una donna
di nome Lana Khasanovic.
72
00:07:15,433 --> 00:07:17,376
C'è qualcosa che può dirci di lei?
73
00:07:18,339 --> 00:07:19,971
Non l'ha mai portata qui.
74
00:07:20,928 --> 00:07:23,469
Ultimamente non parliamo molto.
75
00:07:24,924 --> 00:07:27,671
Immagino di essere stata impegnata
con il bambino e il resto.
76
00:07:27,812 --> 00:07:28,981
Era geloso?
77
00:07:29,330 --> 00:07:30,330
No.
78
00:07:31,126 --> 00:07:32,779
Prima che incontrassi Blake...
79
00:07:33,324 --> 00:07:35,170
prima che rimanessi incinta...
80
00:07:35,227 --> 00:07:36,265
era...
81
00:07:37,408 --> 00:07:39,788
È difficile da capire,
se non si ha un gemello.
82
00:07:40,832 --> 00:07:42,462
È come appartenersi l'un l'altro.
83
00:07:42,929 --> 00:07:45,368
Magari non voleva
condividerla con nessun altro.
84
00:07:46,819 --> 00:07:48,960
Non volevo farlo sentire così.
85
00:07:49,439 --> 00:07:51,531
Non gli avremmo chiesto
di andarsene altrove.
86
00:07:51,540 --> 00:07:53,151
Non finché non fosse stato pronto.
87
00:07:54,630 --> 00:07:56,108
Cos'è successo a vostra madre?
88
00:07:59,334 --> 00:08:00,780
Probabilmente è morta.
89
00:08:01,523 --> 00:08:02,761
Non lo sa?
90
00:08:02,824 --> 00:08:04,062
Avevamo otto anni.
91
00:08:04,437 --> 00:08:07,434
Ci ha portati su una scogliera,
ci ha chiusi in auto e non è più tornata.
92
00:08:07,452 --> 00:08:08,605
Lei cosa pensa?
93
00:08:10,218 --> 00:08:11,611
Come ha reagito Anton?
94
00:08:11,633 --> 00:08:12,991
Era felicissimo.
95
00:08:13,347 --> 00:08:14,578
Lei come ha reagito?
96
00:08:15,532 --> 00:08:17,264
È questo che volete sapere?
97
00:08:17,921 --> 00:08:19,024
È così?
98
00:08:19,025 --> 00:08:21,080
- Se è impazzito?
- Kiki.
99
00:08:21,128 --> 00:08:22,275
Beh, lui no...
100
00:08:23,313 --> 00:08:24,516
ma io sì.
101
00:08:24,517 --> 00:08:26,570
Sei anni dopo, quand'ero in affidamento.
102
00:08:26,571 --> 00:08:29,221
Mi sono vestita bene, sono andata
in bagno e mi sono tagliata le vene.
103
00:08:29,229 --> 00:08:32,456
- Okay. Vuoi sederti sulla palla?
- Mi ha trovata Anton...
104
00:08:34,711 --> 00:08:36,816
mi ha avvolto il braccio
in un asciugamano...
105
00:08:36,847 --> 00:08:38,381
e ha chiamato l'ambulanza.
106
00:08:39,318 --> 00:08:40,970
Non farebbe del male a nessuno.
107
00:08:42,219 --> 00:08:44,878
Vuole aiutare la gente,
guardate il suo sito.
108
00:08:47,129 --> 00:08:48,376
Quale sito?
109
00:08:49,213 --> 00:08:50,387
Quindi, mamma...
110
00:08:50,931 --> 00:08:52,472
qualunque cosa sia successa...
111
00:08:53,441 --> 00:08:54,850
non è mai troppo tardi.
112
00:08:55,125 --> 00:08:56,381
Ti vogliamo bene...
113
00:08:56,804 --> 00:08:58,104
ci manchi.
114
00:08:58,233 --> 00:09:00,254
Sei il centro del nostro universo.
115
00:09:00,729 --> 00:09:02,519
L'ha pubblicato nel 2014.
116
00:09:02,523 --> 00:09:04,857
A un certo punto è passato
dagli appelli sdolcinati
117
00:09:04,862 --> 00:09:07,174
alle lettere d'amore suicide
e all'omicidio.
118
00:09:07,314 --> 00:09:08,539
Chi sono gli altri?
119
00:09:08,914 --> 00:09:11,319
Non li abbiamo ancora visti
tutti, ma perlopiù...
120
00:09:11,323 --> 00:09:14,485
genitori di ragazzi scappati di casa,
mogli abbandonate dai mariti.
121
00:09:18,730 --> 00:09:19,740
Come sta?
122
00:09:19,741 --> 00:09:22,554
È ancora sotto i ferri,
ha perso molto sangue.
123
00:09:22,594 --> 00:09:24,123
Ma è fuori pericolo.
124
00:09:24,149 --> 00:09:25,318
Tu come stai?
125
00:09:25,627 --> 00:09:27,267
Sì, dovresti riposare.
126
00:09:27,627 --> 00:09:29,662
Avete trovato Lana Khasanovic?
127
00:09:30,229 --> 00:09:31,229
Ecco.
128
00:09:37,021 --> 00:09:39,319
Mi chiamo Lana Khasanovic...
129
00:09:39,320 --> 00:09:41,868
e sto cercando mio figlio, Saban.
130
00:09:43,026 --> 00:09:45,971
L'ultima volta che l'ho visto
è stata a Sarajevo...
131
00:09:46,310 --> 00:09:48,023
il 17 settembre...
132
00:09:48,024 --> 00:09:49,777
1994.
133
00:09:49,923 --> 00:09:53,070
L'ho affidato a un trafficante
di nome Dimitri.
134
00:09:53,808 --> 00:09:55,785
Non so il cognome.
135
00:09:55,923 --> 00:09:57,456
Non c'era tempo.
136
00:09:57,839 --> 00:10:00,886
Abbiamo dovuto farlo
durante l'ora del cessate il fuoco.
137
00:10:01,316 --> 00:10:04,274
Ha una cicatrice
sul dorso della mano sinistra.
138
00:10:04,437 --> 00:10:05,483
Saban...
139
00:10:05,826 --> 00:10:07,800
forse sei cambiato.
140
00:10:08,226 --> 00:10:09,705
Ma io ti riconoscerò...
141
00:10:09,725 --> 00:10:11,268
e tu riconoscerai me.
142
00:10:11,945 --> 00:10:13,073
Non è così?
143
00:10:14,025 --> 00:10:16,908
Lui cerca la madre, lei cerca il figlio.
144
00:10:16,921 --> 00:10:18,561
Si sono trovati.
145
00:10:18,930 --> 00:10:20,672
Un Tinder freudiano.
146
00:10:20,710 --> 00:10:23,325
Possiamo vedere chi ha accesso
al sito? Leggere i messaggi?
147
00:10:23,326 --> 00:10:25,820
No, è criptato. Possono accedere
solo utenti e amministratori.
148
00:10:25,821 --> 00:10:29,054
Per ora possiamo solo vedere i video,
ma forse, lavorandoci...
149
00:10:30,358 --> 00:10:33,032
Penso che dovremmo lanciare
un appello pubblico per Saban.
150
00:10:36,632 --> 00:10:39,532
Non possiamo dargli apertamente
quello che vogliono.
151
00:10:39,533 --> 00:10:42,824
Finalmente abbiamo una pista
su cui vogliono tenerci all'oscuro.
152
00:10:42,825 --> 00:10:44,669
Due nominativi.
153
00:10:45,120 --> 00:10:48,249
Lei ha vissuto qui illegalmente per anni,
lui viveva segregato in una stanza.
154
00:10:48,250 --> 00:10:51,169
Questa gente sa come sparire,
l'unico modo che abbiamo per esporli
155
00:10:51,170 --> 00:10:53,309
potrebbe essere
scoprire qualcosa su Saban.
156
00:10:53,965 --> 00:10:56,256
Non negoziamo con i terroristi.
157
00:10:56,257 --> 00:10:58,860
Specialmente visto il modo
come negoziate voi inglesi.
158
00:11:00,451 --> 00:11:01,657
Ma sono d'accordo.
159
00:11:02,222 --> 00:11:03,248
Beh...
160
00:11:03,869 --> 00:11:06,109
è l'unica approvazione
di cui ho bisogno.
161
00:11:13,410 --> 00:11:15,184
Passami il pettine, per favore.
162
00:11:16,306 --> 00:11:17,361
Grazie.
163
00:11:17,908 --> 00:11:19,139
Che colore è?
164
00:11:19,483 --> 00:11:20,502
Biondo.
165
00:11:32,720 --> 00:11:34,445
- Vuoi che...
- No, no, no.
166
00:11:34,625 --> 00:11:36,084
- Scusa.
- Okay.
167
00:11:41,143 --> 00:11:42,899
- Ci sono.
- Okay.
168
00:12:01,121 --> 00:12:02,262
Dove sei?
169
00:12:04,170 --> 00:12:06,911
Ho visto la polizia al parcheggio
delle roulotte, ti hanno scoperta?
170
00:12:13,511 --> 00:12:14,671
Ti amo.
171
00:12:25,843 --> 00:12:26,902
Ciao!
172
00:12:27,806 --> 00:12:28,914
Salve.
173
00:12:30,692 --> 00:12:34,099
Maya, c'è Elise.
Cena a base di carboidrati.
174
00:12:35,506 --> 00:12:36,536
Ciao...
175
00:12:37,685 --> 00:12:40,229
Kayla si è comportata
da ragazzina stupida.
176
00:12:40,230 --> 00:12:41,252
Nonna C!
177
00:12:41,253 --> 00:12:43,689
Ha mandato delle foto
in cui è nuda a dei ragazzi.
178
00:12:43,690 --> 00:12:44,993
Non a dei ragazzi...
179
00:12:45,076 --> 00:12:47,282
- solo a Leo.
- A un ragazzo.
180
00:12:47,283 --> 00:12:50,364
Che le ha condivise con altri ragazzi
e chissà con chi altro su internet.
181
00:12:50,365 --> 00:12:52,811
Probabilmente non voleva
che la cosa diventasse virale.
182
00:12:53,483 --> 00:12:55,484
È come se fossi andata a scuola nuda...
183
00:12:55,588 --> 00:12:57,572
la mia vita è finita.
184
00:12:59,338 --> 00:13:01,031
Puoi costringerli a cancellarle?
185
00:13:02,650 --> 00:13:05,615
Penso che una volta che è una cosa
finisce su internet ci resta.
186
00:13:05,616 --> 00:13:06,740
Per sempre.
187
00:13:06,973 --> 00:13:08,243
Perché ti vergogni?
188
00:13:09,050 --> 00:13:13,249
Chi ha reso pubbliche le tue foto
senza consenso ha commesso un furto.
189
00:13:13,586 --> 00:13:14,989
Sono loro a doversi vergognare.
190
00:13:17,636 --> 00:13:20,527
Vado a casa, non c'è
un'atmosfera consona al lavoro.
191
00:13:38,860 --> 00:13:41,054
Kiki, per favore, ascoltami.
192
00:13:41,360 --> 00:13:43,835
Anton mi ha invitato in un posto.
193
00:13:44,610 --> 00:13:46,273
Non sapevo che fosse stato lui.
194
00:13:47,020 --> 00:13:48,356
Semplicemente...
195
00:13:49,175 --> 00:13:51,605
l'ho trovato nella posta, a lavoro.
196
00:13:51,690 --> 00:13:53,079
In che posto?
197
00:13:55,450 --> 00:13:56,485
Era...
198
00:13:58,730 --> 00:14:00,879
era una specie di spettacolo erotico.
199
00:14:04,011 --> 00:14:05,113
Lo so.
200
00:14:05,631 --> 00:14:06,778
Lo so.
201
00:14:07,210 --> 00:14:08,631
Cos'hai che non va?
202
00:14:09,632 --> 00:14:13,169
- Cos'ho che non va? Sono grassa e orrenda?
- No, no, no. Sei perfetta.
203
00:14:13,170 --> 00:14:14,979
Non voglio fare quella roba con te.
204
00:14:16,163 --> 00:14:17,341
Quale roba?
205
00:14:19,050 --> 00:14:20,221
Strangolarmi?
206
00:14:20,770 --> 00:14:23,802
- Sculacciarmi?
- Avremo una famiglia, per te è importante.
207
00:14:23,803 --> 00:14:25,867
È tutto importante, cazzo.
208
00:14:26,512 --> 00:14:28,389
Il nostro rapporto, il sesso.
209
00:14:28,390 --> 00:14:31,509
- Perché non capisci che lo voglio anch'io?
- Mi ha bruciato, Kiki.
210
00:14:34,132 --> 00:14:37,062
- Che vuoi dire?
- Mi ha marchiato, come un maiale.
211
00:14:41,735 --> 00:14:43,492
Beh, forse te lo sei meritato.
212
00:14:44,810 --> 00:14:47,932
- Forse sei un maiale, cazzo.
- Lo so.
213
00:14:49,285 --> 00:14:51,881
Lo so e mi dispiace, ma ti prego...
214
00:14:52,550 --> 00:14:54,201
farò tutto quello che vuoi.
215
00:14:55,650 --> 00:14:57,869
Ma lasciami vedere il bambino,
lascia che ti aiuti.
216
00:14:59,671 --> 00:15:00,718
Keeks.
217
00:15:02,681 --> 00:15:03,777
Ti prego.
218
00:15:09,195 --> 00:15:10,753
Chiudi il becco, idiota.
219
00:15:10,754 --> 00:15:11,810
Grazie.
220
00:15:13,410 --> 00:15:14,464
Grazie.
221
00:15:15,243 --> 00:15:16,965
Mi dispiace tanto, ti amo.
222
00:15:21,770 --> 00:15:24,359
Non ci credi sul serio, vero?
223
00:15:52,141 --> 00:15:53,165
Santiago?
224
00:15:54,957 --> 00:15:57,222
Sei esattamente come nella foto.
225
00:15:58,370 --> 00:15:59,986
Deve essere recente.
226
00:16:01,313 --> 00:16:02,942
È raro. Bevi qualcosa?
227
00:16:02,943 --> 00:16:04,926
- Il cosmopolitan qui è ottimo.
- No, grazie.
228
00:16:04,927 --> 00:16:07,417
Anche il tuo profilo è accurato.
Casa mia non è lontana.
229
00:16:11,968 --> 00:16:14,125
Vorrei concludere tutto
al massimo per mezzanotte.
230
00:16:16,846 --> 00:16:17,913
Okay.
231
00:16:45,434 --> 00:16:48,465
SALVE, MI CHIAMO KARL ROEBUCK. SONO
UNO DEI POLIZIOTTI CHE LAVORANO AL SUO CASO
232
00:16:50,048 --> 00:16:51,944
La polizia è stata qui...
233
00:16:52,860 --> 00:16:54,669
è voglio sapere cos'hanno detto.
234
00:16:55,650 --> 00:16:57,618
Che hai fatto del male a delle persone.
235
00:16:58,610 --> 00:17:00,191
Che le hai uccise.
236
00:17:00,690 --> 00:17:02,289
Nessuno che valesse qualcosa.
237
00:17:06,210 --> 00:17:07,854
Ti ho difeso.
238
00:17:14,170 --> 00:17:15,449
Dov'è Lana?
239
00:17:16,090 --> 00:17:17,636
Ti ha abbandonato.
240
00:17:19,471 --> 00:17:20,771
Non lo farebbe mai.
241
00:17:22,210 --> 00:17:23,547
Non è fatta come te...
242
00:17:23,724 --> 00:17:25,676
- come mia madre.
- Non si direbbe.
243
00:17:26,170 --> 00:17:27,198
Anton.
244
00:17:27,199 --> 00:17:30,305
Anton, ti accompagnerò dalla polizia...
245
00:17:30,450 --> 00:17:33,047
e affronteremo la cosa insieme.
246
00:17:33,598 --> 00:17:35,232
Come una famiglia.
247
00:18:01,538 --> 00:18:03,049
Non sei un uomo, vero?
248
00:18:15,641 --> 00:18:16,685
Mi scusi.
249
00:18:17,570 --> 00:18:19,799
Mi ha aperto il suo vicino.
250
00:18:20,019 --> 00:18:22,849
Ha detto che se mi fossi
trovato male all'ostello...
251
00:18:22,850 --> 00:18:25,477
Un attimo, chi è questo?
252
00:18:25,557 --> 00:18:28,214
Senti, non mi piacciono le cose strane.
253
00:18:28,215 --> 00:18:30,845
- Se è un brutto momento, posso...
- No, è tutto a posto.
254
00:18:32,908 --> 00:18:33,925
Vattene.
255
00:18:35,007 --> 00:18:38,147
- Ma che dici?
- Ti trovo irritante.
256
00:18:47,371 --> 00:18:48,507
Chi era?
257
00:18:49,253 --> 00:18:50,519
Il suo ragazzo?
258
00:18:52,656 --> 00:18:54,464
No, è solo...
259
00:18:55,404 --> 00:18:58,772
una persona che ho trovato su internet
per avere un rapporto sessuale.
260
00:19:02,278 --> 00:19:04,244
Mi mostrerebbe come funziona?
261
00:19:07,370 --> 00:19:08,885
Sì, se vuole.
262
00:19:09,433 --> 00:19:10,926
È semplice.
263
00:19:11,370 --> 00:19:15,515
Forse lo è per quelli belli come lei.
264
00:19:18,170 --> 00:19:19,669
Sì, aiuta.
265
00:19:30,176 --> 00:19:31,362
È il suo fascicolo.
266
00:19:38,590 --> 00:19:39,959
Ho ricontrollato tutto.
267
00:19:41,128 --> 00:19:42,936
Sono arrivata alla stessa conclusione.
268
00:19:44,993 --> 00:19:46,336
Quindi manca qualcosa.
269
00:19:47,343 --> 00:19:48,551
Qualcosa non torna.
270
00:20:15,050 --> 00:20:16,244
Motore di ricerca.
271
00:20:28,276 --> 00:20:29,485
Accedi.
272
00:20:37,890 --> 00:20:39,479
Un nuovo messaggio.
273
00:20:42,202 --> 00:20:45,289
Salve, mi chiamo Karl Roebuck.
274
00:20:45,290 --> 00:20:48,442
Sono uno dei poliziotti
che lavorano al suo caso.
275
00:20:48,450 --> 00:20:50,249
- Lana?
- Voglio solo che sappia
276
00:20:50,250 --> 00:20:52,926
- Stai bene?
- che non è tardi per parlarci.
277
00:20:53,297 --> 00:20:55,649
Sto cercando di trovare Saban.
278
00:20:55,650 --> 00:21:00,505
Mi contatti al 077009008.
279
00:21:00,506 --> 00:21:01,649
Mi dispiace...
280
00:21:01,650 --> 00:21:03,499
non volevo disturbarti.
281
00:21:03,650 --> 00:21:04,876
Non importa.
282
00:21:05,370 --> 00:21:07,324
Non hanno ancora trovato tuo figlio?
283
00:21:07,616 --> 00:21:08,616
No.
284
00:21:08,753 --> 00:21:10,586
Beh, usalo quanto vuoi.
285
00:21:10,587 --> 00:21:12,881
Ho un'offerta internet illimitata.
286
00:21:12,882 --> 00:21:13,968
Buonanotte.
287
00:21:15,015 --> 00:21:16,526
- Notte.
- Buonanotte.
288
00:21:37,868 --> 00:21:38,885
Che sta facendo?
289
00:21:45,125 --> 00:21:47,624
Ce n'era uno che indossava
sempre gli stessi calzini sporchi...
290
00:21:48,080 --> 00:21:49,972
e aveva l'alito che puzzava di caffè.
291
00:21:50,192 --> 00:21:53,094
Lo chiamavo Dracula,
perché gli piaceva mordere.
292
00:22:04,953 --> 00:22:08,285
È l'interrogatorio in cui racconta cosa
gli è successo prima di essere ritrovato.
293
00:22:09,927 --> 00:22:11,500
Posso?
294
00:22:12,112 --> 00:22:15,208
- Non vuole parlarmi.
- Sarebbe troppo duro per lei.
295
00:22:18,734 --> 00:22:20,441
È un ragazzo molto intelligente.
296
00:22:21,593 --> 00:22:23,782
Considerato
che non è mai andato a scuola.
297
00:22:27,707 --> 00:22:29,457
Usa moltissimo...
298
00:22:29,655 --> 00:22:31,123
la memoria sensoriale.
299
00:22:32,030 --> 00:22:33,762
Suoni, colori.
300
00:22:36,551 --> 00:22:38,873
Forse dovremmo provare
a fare una ricostruzione.
301
00:22:39,213 --> 00:22:40,492
Potrebbe aiutare.
302
00:25:33,170 --> 00:25:36,175
È solo per qualche giorno, finché
non riesco a trovargli qualcosa di meglio.
303
00:25:36,686 --> 00:25:38,136
Chaput lo sa?
304
00:25:40,210 --> 00:25:42,377
Potrebbe inficiare
la revisione del caso.
305
00:25:42,580 --> 00:25:43,728
Ma davvero?
306
00:25:47,619 --> 00:25:48,811
Dove stiamo andando?
307
00:26:08,570 --> 00:26:11,756
Il cessate il fuoco
è stato tra le 15 e le 16...
308
00:26:11,757 --> 00:26:14,067
che corrisponde
all'orario sulla fotografia,
309
00:26:14,068 --> 00:26:16,446
ma l'orologio dell'uomo segna le 17:15.
310
00:26:20,770 --> 00:26:22,419
Arrivava da un fuso orario diverso.
311
00:26:22,715 --> 00:26:25,830
È tornata in gioco.
È l'ora legale dell'Europa dell'est.
312
00:26:26,434 --> 00:26:30,276
Data la vicinanza geografica, ho controllato
vari trafficanti bulgari e romeni...
313
00:26:30,277 --> 00:26:31,912
che si chiamano Dimitri...
314
00:26:32,236 --> 00:26:34,547
e ho trovato un tizio
che è stato arrestato a Calais,
315
00:26:34,548 --> 00:26:37,123
sei giorni dopo che Saban
ha lasciato Sarajevo...
316
00:26:37,124 --> 00:26:38,825
alla guida di un camion per la carne.
317
00:26:39,176 --> 00:26:41,319
I doganieri hanno trovato
dei bambini nel cassone...
318
00:26:41,320 --> 00:26:44,029
e li hanno consegnati a una ONG francese
che ora non esiste più...
319
00:26:44,438 --> 00:26:47,636
il cui ultimo consigliere vivente
è Edith Dutheil.
320
00:26:52,102 --> 00:26:54,888
Se non fossi così preoccupato per te,
dovremmo darci il cinque.
321
00:27:01,181 --> 00:27:02,269
Saban.
322
00:27:03,140 --> 00:27:04,546
Saban Khasanovic.
323
00:27:05,603 --> 00:27:06,606
Sì.
324
00:27:08,367 --> 00:27:09,949
Me li ricordo tutti.
325
00:27:10,772 --> 00:27:12,140
Sa cosa gli è successo?
326
00:27:14,250 --> 00:27:15,410
È morto.
327
00:27:17,914 --> 00:27:20,002
È arrivato qui
su un camion per la carne.
328
00:27:21,328 --> 00:27:24,485
Una cosa crudele.
Avevano lasciato acceso il congelatore.
329
00:27:24,523 --> 00:27:26,927
Per ingannare i sensori di calore
all'arrivo a Calais.
330
00:27:26,928 --> 00:27:29,011
C'erano cinque bambini lì dentro.
331
00:27:30,165 --> 00:27:32,846
Quattro sono arrivati
da noi in ipotermia.
332
00:27:34,565 --> 00:27:36,130
Saban non si è mai ripreso.
333
00:27:38,417 --> 00:27:40,794
- Tenevate dei documenti?
- Certamente.
334
00:27:41,250 --> 00:27:43,985
Volevamo che le loro famiglie
fossero in grado di trovarli.
335
00:27:47,210 --> 00:27:49,713
Posso chiedervi come mai
lo state cercando solo ora?
336
00:27:54,510 --> 00:27:56,175
Vogliate scusarmi...
337
00:27:56,940 --> 00:27:58,073
solo...
338
00:27:58,221 --> 00:27:59,356
per un momento.
339
00:28:03,170 --> 00:28:04,217
Pronto?
340
00:28:18,683 --> 00:28:19,707
Lana?
341
00:28:23,271 --> 00:28:24,418
È lei?
342
00:28:26,690 --> 00:28:28,154
L'ha trovato?
343
00:28:37,167 --> 00:28:38,233
Ascolti...
344
00:28:38,510 --> 00:28:41,525
-non posso dirle niente, se...
- Come sta il suo collega?
345
00:28:44,452 --> 00:28:46,553
Non volevo fargli del male.
346
00:28:47,635 --> 00:28:49,789
Non volevo far del male a nessuno.
347
00:28:51,210 --> 00:28:53,285
Volevo solo scappare.
348
00:28:56,235 --> 00:28:57,370
Sta bene.
349
00:28:58,823 --> 00:28:59,851
Bene.
350
00:29:04,260 --> 00:29:06,475
Senta, se vuole che la cosa finisca...
351
00:29:07,307 --> 00:29:09,003
deve costituirsi.
352
00:29:10,104 --> 00:29:11,717
Deve allontanarsi da Anton.
353
00:29:15,705 --> 00:29:17,221
Se vuole, possiamo vederci...
354
00:29:17,337 --> 00:29:18,588
solo io e lei.
355
00:29:21,679 --> 00:29:23,838
Le dirò tutto quello
che abbiamo su Saban.
356
00:29:25,296 --> 00:29:27,054
Perché dovrei fidarmi di lei?
357
00:29:27,530 --> 00:29:30,342
Posso solo prometterglielo.
Non occorre che lo sappia nessun altro.
358
00:29:48,588 --> 00:29:50,514
Se fossi in lei, non mi siederei lì.
359
00:29:50,765 --> 00:29:52,611
A meno che non debba cacare.
360
00:29:56,690 --> 00:29:58,158
Non invecchi.
361
00:30:00,340 --> 00:30:01,461
Mi scusi.
362
00:30:07,946 --> 00:30:09,107
Abbiamo finito?
363
00:30:09,611 --> 00:30:10,661
Credo.
364
00:30:16,248 --> 00:30:17,463
Grazie dell'aiuto.
365
00:30:17,464 --> 00:30:18,861
È stata molto utile.
366
00:30:24,319 --> 00:30:25,440
Chiuda la porta.
367
00:30:30,330 --> 00:30:32,781
Pensi che riusciremo a recuperare
un certificato di morte?
368
00:30:32,970 --> 00:30:34,293
Può farlo Philippe.
369
00:30:34,294 --> 00:30:35,685
Comunque, devo rientrare.
370
00:30:39,088 --> 00:30:40,565
Perché, cosa devi fare?
371
00:30:43,482 --> 00:30:45,845
Ti servo ancora per il caso
del Pifferaio Magico?
372
00:30:47,090 --> 00:30:49,525
- No.
- Allora la cosa non ti riguarda.
373
00:31:18,706 --> 00:31:23,816
SALVE, MI CHIAMO KARL ROEBUCK. SONO
UNO DEI POLIZIOTTI CHE LAVORANO AL SUO CASO
374
00:31:38,707 --> 00:31:40,455
Dobbiamo riportarlo a casa per le 16.
375
00:31:44,442 --> 00:31:45,447
Grazie.
376
00:31:46,336 --> 00:31:49,270
Ehi, per quanto mi riguarda,
sei ancora tu il capo.
377
00:31:50,005 --> 00:31:51,867
Hai la mia completa fiducia.
378
00:32:09,814 --> 00:32:11,711
È qui che vi siete fermati a pescare?
379
00:32:11,810 --> 00:32:13,176
Credo di sì.
380
00:32:13,875 --> 00:32:17,729
Ricorda di aver visto
qualcosa di strano sulla costa...
381
00:32:17,730 --> 00:32:20,925
delle auto che si sono fermate,
qualcuno che vi osservava?
382
00:32:25,691 --> 00:32:27,273
E tu? Cerca di ricordare.
383
00:32:33,381 --> 00:32:34,452
Charlie!
384
00:32:34,700 --> 00:32:35,722
Charlie!
385
00:32:41,050 --> 00:32:42,334
Venite, è divertente.
386
00:32:43,631 --> 00:32:46,327
È quello che abbiamo fatto quel giorno.
387
00:32:46,328 --> 00:32:48,130
Attento, arrivo!
388
00:32:51,999 --> 00:32:56,168
Sempre meglio che fissare
un computer tutto il giorno, no?
389
00:32:57,410 --> 00:32:58,476
Vieni?
390
00:33:14,490 --> 00:33:15,525
Ciao.
391
00:34:03,050 --> 00:34:04,070
Salve.
392
00:34:35,528 --> 00:34:36,926
Interessante.
393
00:34:37,447 --> 00:34:40,010
- Francois, puoi venire?
- Arrivo.
394
00:34:47,587 --> 00:34:48,809
Assaggia.
395
00:34:51,072 --> 00:34:53,068
L'hai fatto tu? È delizioso.
396
00:34:53,069 --> 00:34:54,365
Brava, tesoro.
397
00:34:55,410 --> 00:34:57,026
Da domani lo mettiamo sul menù.
398
00:34:57,027 --> 00:34:58,032
No?
399
00:34:59,331 --> 00:35:02,070
- Torno subito.
- Finirai sul menù.
400
00:35:06,981 --> 00:35:08,245
Festeggiamo.
401
00:35:10,572 --> 00:35:11,829
Dici sul serio?
402
00:35:11,870 --> 00:35:15,307
- Pensavo fosse per le occasioni speciali.
- Ma questa lo è.
403
00:35:16,010 --> 00:35:17,725
È un momento molto importante.
404
00:35:18,694 --> 00:35:21,085
Ho assaggiato la cucina futuro.
405
00:35:23,945 --> 00:35:26,082
Non devi sposarla per forza.
406
00:35:27,504 --> 00:35:29,995
Comprale solo una casa
con una cucina gigante.
407
00:35:29,996 --> 00:35:31,090
Salute.
408
00:35:32,431 --> 00:35:33,685
Sono serio.
409
00:35:36,090 --> 00:35:39,696
Coi soldi che state sprecando
per il matrimonio potreste pagare la caparra.
410
00:35:40,286 --> 00:35:41,681
Vi aiuterò, se volete.
411
00:35:41,682 --> 00:35:43,009
Sprecando?
412
00:35:43,330 --> 00:35:47,005
Non intendevo in quel senso,
ma i certificati di matrimonio...
413
00:35:47,126 --> 00:35:48,769
i certificati di nascita...
414
00:35:49,224 --> 00:35:50,795
Non mi è servito un pezzo di carta...
415
00:35:50,796 --> 00:35:52,660
per dire a tua madre che l'amavo.
416
00:35:53,052 --> 00:35:54,973
Ma siete stati
marito e moglie per 30 anni.
417
00:35:56,206 --> 00:35:57,284
Credevo...
418
00:35:57,285 --> 00:35:58,863
che approvassi il matrimonio.
419
00:35:59,012 --> 00:36:00,472
Ma certamente.
420
00:36:02,215 --> 00:36:03,699
Sono anche un po' geloso.
421
00:36:03,934 --> 00:36:05,778
Era solo un'idea.
422
00:36:08,785 --> 00:36:10,405
La polizia è stata qui.
423
00:36:10,977 --> 00:36:12,313
Cercavano Saban.
424
00:37:03,106 --> 00:37:04,186
Questo...
425
00:37:04,843 --> 00:37:06,525
era il tuo gusto preferito.
426
00:37:07,164 --> 00:37:08,285
Ti ricordi?
427
00:37:09,524 --> 00:37:10,790
Perfetto, grazie.
428
00:37:13,962 --> 00:37:15,885
Sì, hai buon gusto.
429
00:37:18,396 --> 00:37:19,835
Cos'altro ricordi?
430
00:37:23,610 --> 00:37:26,046
Papà rideva, cantava...
431
00:37:26,861 --> 00:37:29,152
ma poi si è stancato,
come gli succedeva...
432
00:37:29,393 --> 00:37:30,746
sempre.
433
00:37:31,856 --> 00:37:34,076
Si è addormentato
su una panchina. Quale?
434
00:37:47,532 --> 00:37:48,750
Laggiù.
435
00:37:49,980 --> 00:37:51,257
Ve l'avevo detto.
436
00:37:51,592 --> 00:37:53,169
Nella seconda dichiarazione.
437
00:37:53,170 --> 00:37:54,960
Ci ha detto un sacco di cose.
438
00:37:57,861 --> 00:37:59,639
Non ricordo quale panchina...
439
00:38:03,394 --> 00:38:04,583
Forse questa qui?
440
00:38:07,953 --> 00:38:09,003
No.
441
00:38:09,020 --> 00:38:10,886
Non lo so, non me lo ricordo.
442
00:38:12,828 --> 00:38:14,440
Qualcuno ti si è avvicinato?
443
00:38:14,705 --> 00:38:16,426
Qualcuno ti ha parlato?
444
00:38:17,604 --> 00:38:18,959
Assaggia il gelato.
445
00:38:19,255 --> 00:38:20,428
È buonissimo.
446
00:38:29,100 --> 00:38:30,584
Mi ricordo una cosa.
447
00:38:30,585 --> 00:38:32,086
Ho giocato con un gatto.
448
00:38:32,388 --> 00:38:33,891
Ho provato a seguirlo.
449
00:38:35,267 --> 00:38:36,543
Dove l'hai seguito?
450
00:38:37,883 --> 00:38:39,500
È scappato da quella parte.
451
00:38:46,596 --> 00:38:48,378
C'era un uomo col gatto.
452
00:38:49,842 --> 00:38:51,435
Che aspetto aveva quell'uomo?
453
00:38:57,241 --> 00:38:58,257
Lì.
454
00:38:58,258 --> 00:39:01,117
È lì che l'ho visto,
vicino a quell'albergo.
455
00:39:01,575 --> 00:39:02,963
Usciva dall'albergo.
456
00:39:06,892 --> 00:39:08,581
Mi ha detto che il gatto era suo.
457
00:39:21,707 --> 00:39:24,832
Non ricordo dichiarazioni
in cui si parlava di questo albergo.
458
00:39:25,244 --> 00:39:26,517
Perché non ce n'erano.
459
00:39:44,522 --> 00:39:45,649
Buongiorno.
460
00:39:55,964 --> 00:39:57,789
Ho problemi alla schiena.
461
00:39:59,277 --> 00:40:01,454
Tiene un registro degli ospiti?
462
00:40:01,455 --> 00:40:03,696
Avete un mandato?
463
00:40:07,433 --> 00:40:08,483
Davvero?
464
00:40:15,129 --> 00:40:17,670
Il motivo per cui non ti ho sentito,
quando mi hai chiamato...
465
00:40:19,180 --> 00:40:21,849
non è perché dormivo, ma perché...
466
00:40:23,474 --> 00:40:24,825
perché ero ubriaco.
467
00:40:30,932 --> 00:40:33,191
Sai cosa significa "ubriaco"?
468
00:40:37,133 --> 00:40:38,262
Sì, lo so.
469
00:40:41,267 --> 00:40:43,333
Sai che ho smesso di bere?
470
00:40:44,742 --> 00:40:45,792
Sì.
471
00:40:55,299 --> 00:40:57,162
Olivier, grazie per aver richiamato.
472
00:40:57,163 --> 00:40:58,402
Che succede?
473
00:40:58,724 --> 00:41:00,540
Avete deciso di tornare in Europa?
474
00:41:01,036 --> 00:41:02,086
Magari.
475
00:41:02,441 --> 00:41:03,491
No...
476
00:41:04,005 --> 00:41:05,184
come stai?
477
00:41:06,156 --> 00:41:08,290
Sinceramente? Mi annoio.
478
00:41:08,291 --> 00:41:10,486
Davvero? Mi spiace
di non poterti aiutare.
479
00:41:10,487 --> 00:41:13,386
Senti, ora sono un po' impegnato,
ma volevo sapere...
480
00:41:13,387 --> 00:41:15,678
se hai parlato
con Elise ultimamente.
481
00:41:16,619 --> 00:41:17,669
Perché?
482
00:41:19,980 --> 00:41:21,200
Odio fare queste cose.
483
00:41:21,349 --> 00:41:24,859
Sono preoccupato che sia troppo
coinvolta nel caso Moreau.
484
00:41:26,106 --> 00:41:27,997
Aveva promesso
che non si sarebbe immischiata,
485
00:41:27,998 --> 00:41:30,591
e avrebbe lasciato che se ne occupasse
la squadra dei casi irrisolti.
486
00:41:33,389 --> 00:41:34,439
Karl?
487
00:41:36,594 --> 00:41:38,923
Sai che ospita Jacques Moreau
nel suo appartamento?
488
00:41:48,643 --> 00:41:49,693
Divertente.
489
00:41:51,184 --> 00:41:52,940
Ha detto che è stato divertente.
490
00:41:54,677 --> 00:41:57,053
Le ricostruzioni possono
avere un effetto catartico.
491
00:42:07,191 --> 00:42:08,358
Signor Moreau...
492
00:42:09,213 --> 00:42:11,947
È meglio di un estraneo, no?
493
00:42:18,313 --> 00:42:19,363
Scenda.
494
00:42:29,060 --> 00:42:30,110
Scenda
495
00:42:30,951 --> 00:42:32,001
Scenda!
496
00:43:21,220 --> 00:43:22,272
Salve.
497
00:43:23,015 --> 00:43:24,065
Cristo.
498
00:43:24,367 --> 00:43:25,417
Salve.
499
00:43:27,636 --> 00:43:30,094
È un posto interessante per un incontro.
500
00:43:30,627 --> 00:43:34,081
Una volta ci lavoravo,
all'inizio pensavo fosse raffinato.
501
00:43:43,520 --> 00:43:45,071
Mi dispiace per suo figlio.
502
00:43:49,855 --> 00:43:51,109
Mi sono informata.
503
00:44:24,767 --> 00:44:26,919
Saban è morto nel 1994.
504
00:44:32,549 --> 00:44:34,721
Mi spiace di doverglielo dire.
505
00:44:58,868 --> 00:45:01,349
- Come?
- Stiamo cercando il certificato di morte.
506
00:45:01,350 --> 00:45:02,673
Com'è morto?
507
00:45:04,500 --> 00:45:06,198
Se è vero, allora me lo dica.
508
00:45:10,264 --> 00:45:11,415
Me lo dica.
509
00:45:20,504 --> 00:45:22,638
- Cerca di ingannarmi.
- No.
510
00:45:23,346 --> 00:45:24,366
Sì.
511
00:45:25,185 --> 00:45:27,007
Devo solo rispondere alla chiamata.
512
00:45:27,521 --> 00:45:28,802
Mi scusi, per favore.
513
00:45:29,060 --> 00:45:31,823
- Sì?
- C'è stata una soffiata anonima...
514
00:45:31,996 --> 00:45:34,039
hanno avvistato Lana Khasanovic.
515
00:45:34,557 --> 00:45:35,607
Cosa?
516
00:45:35,990 --> 00:45:38,515
- Dove?
- Al Grand Burtsin Hotel.
517
00:45:38,516 --> 00:45:39,566
No.
518
00:45:39,815 --> 00:45:42,112
- No.
- Da parte del signore là in fondo.
519
00:45:42,464 --> 00:45:45,349
Lana Khasanovic
è stata avvistata al Grand Burtsin...
520
00:45:45,350 --> 00:45:46,539
Lo so.
521
00:45:47,583 --> 00:45:48,944
Porca miseria!
522
00:45:50,966 --> 00:45:53,197
{\an8}È UNA TRAPPOLA
523
00:45:50,967 --> 00:45:52,497
Karl, dove sei?
524
00:45:53,229 --> 00:45:55,151
Devi fidarti di me.
525
00:45:55,852 --> 00:45:58,197
Ti prego, non dirmi
che hai fatto qualcosa di stupido.
526
00:46:04,965 --> 00:46:07,073
No, Lana, per favore!
527
00:46:17,463 --> 00:46:18,513
Lana.
528
00:46:20,380 --> 00:46:22,038
Lana, Lana, Lana!
529
00:46:22,039 --> 00:46:23,337
Scusi. Lana!
530
00:46:26,458 --> 00:46:27,650
Permesso. Lana!
531
00:46:31,641 --> 00:46:32,691
Andiamo.
532
00:46:33,751 --> 00:46:34,801
Spostatevi!
533
00:46:44,580 --> 00:46:48,166
Si rende conto
di quello che mi sta dicendo?
534
00:46:48,697 --> 00:46:50,739
Ha portato un bambino
su una scena del crimine.
535
00:46:50,740 --> 00:46:54,520
Mi correggo. Era la scena del crimine
dove è stato rapito quando aveva otto anni.
536
00:46:54,982 --> 00:46:56,992
È un gesto insensibile,
perfino per lei.
537
00:46:59,657 --> 00:47:02,293
Perché non ci sono testimonianze
dall'albergo L'Écrin?
538
00:47:03,027 --> 00:47:05,419
Pensiamo che l'uomo
descritto da Charlie soggiornasse lì.
539
00:47:07,100 --> 00:47:09,616
Il suo amico Olivier
ha ragione. È pazza.
540
00:47:11,517 --> 00:47:12,609
Prego?
541
00:47:13,179 --> 00:47:15,488
Mi ha telefonato
perché Roebuck l'ha contattato.
542
00:47:15,489 --> 00:47:17,376
Il suo inglese è preoccupato...
543
00:47:17,377 --> 00:47:19,736
che lei possa mandare tutto a puttane.
544
00:47:19,737 --> 00:47:20,884
Di nuovo.
545
00:47:22,924 --> 00:47:24,589
Siete proprio una bella coppia.
546
00:47:26,176 --> 00:47:30,071
Lui fa amicizia con la Khasanovic
e lei sequestra la vittima di un rapimento.
547
00:47:33,800 --> 00:47:36,912
Non mi lascia altra scelta
che sospenderla fino a nuovo ordine.
548
00:48:43,660 --> 00:48:47,050
Cristo Santo, oggi mi sarebbe
proprio servito il tuo aiuto.
549
00:48:48,043 --> 00:48:50,510
È andata davvero di merda.
550
00:48:52,039 --> 00:48:53,165
Hai saputo?
551
00:48:54,445 --> 00:48:55,762
Mi hanno sospesa.
552
00:48:58,460 --> 00:48:59,510
Cosa?
553
00:48:59,729 --> 00:49:01,357
Come? Per quale motivo?
554
00:49:02,471 --> 00:49:03,521
Moreau?
555
00:49:07,098 --> 00:49:08,216
Che c'è?
556
00:49:10,900 --> 00:49:13,223
Perché tu e Olivier
avete agito alle mie spalle.
557
00:49:15,158 --> 00:49:17,295
Se avevi qualcosa da dire,
potevi dirmelo in faccia.
558
00:49:17,296 --> 00:49:19,556
Okay, ci ho provato, ma mi hai zittito.
559
00:49:19,557 --> 00:49:23,256
Gli amici dovrebbero fidarsi, ma non pensavi
che avrei fatto la scelta giusta.
560
00:49:23,257 --> 00:49:27,383
- Ero preoccupato per te.
- Non ce n'è bisogno, non sono una bambina.
561
00:49:28,984 --> 00:49:30,713
Jacques Moreau non è Eryka, è diverso.
562
00:49:30,714 --> 00:49:32,630
- Cosa ti è successo alla faccia?
- Niente.
563
00:49:32,939 --> 00:49:34,189
Elise?
564
00:49:34,977 --> 00:49:36,487
Dai, Elise.
565
00:49:36,820 --> 00:49:37,870
Elise?
566
00:49:38,864 --> 00:49:41,592
Sei un ipocrita del cazzo!
567
00:49:44,909 --> 00:49:48,484
Perché quello che ho fatto è diverso
da cosa hai fatto tu con Lana Khasanovic?
568
00:49:50,096 --> 00:49:52,692
Almeno il mio è un caso
di omicidio aperto, cazzo,
569
00:49:52,693 --> 00:49:54,994
il tuo è un caso irrisolto
di otto anni fa.
570
00:49:54,995 --> 00:49:58,236
E quei criminali sono ancora
là fuori ad abusare bambini.
571
00:50:02,258 --> 00:50:05,160
- Non mi intrometterei mai nella tua vita.
- Non ce n'è motivo.
572
00:50:05,558 --> 00:50:06,585
Davvero?
573
00:50:06,684 --> 00:50:08,009
Cosa vorresti dire?
574
00:50:10,106 --> 00:50:11,277
Chiedilo a Maya.
575
00:50:11,672 --> 00:50:12,714
Cosa?
576
00:50:12,715 --> 00:50:13,812
Elise.
577
00:50:13,990 --> 00:50:15,012
Elise.
578
00:50:15,621 --> 00:50:16,673
Elise!
579
00:50:36,674 --> 00:50:38,119
Mi piacciono i tuoi capelli.