1
00:00:12,846 --> 00:00:16,516
Begini caranya mendapat
kamar mandi pribadi.
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,188
- Lihat apa?
- Jangan bilang, Cherry.
3
00:00:22,272 --> 00:00:26,568
Kami menatap Cole Campbell
sampai Phoebe berani mengajaknya keluar.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,486
Jangan katakan apa?
5
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
Ayo, Max, ejek aku.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,949
Ejek aku yang menaksir pria.
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,659
Aku tak mau mengejekmu.
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,203
- Sungguh?
- Ya, aku mau.
9
00:00:37,287 --> 00:00:39,998
"Dia bagai mimpi,
aku ingin menikah dengannya."
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,375
"Rambutnya beraroma cupcake."
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,962
- Kau tak pernah menaksir?
- Tidak.
12
00:00:46,045 --> 00:00:50,133
Kau takkan melihatku begitu
pada seorang gadis.
13
00:00:52,427 --> 00:00:55,055
Hei, Romeo, lidahmu jatuh.
14
00:00:55,138 --> 00:00:57,724
Ini berbeda.
Dia Ratu Kegelapan milikku.
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
Inspirasi di sisiku
saat aku menjadi penjahat super.
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
Saat pesta Halloween.
17
00:01:04,814 --> 00:01:06,149
Aku harus pergi.
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Cole mau pergi. Ini kesempatanmu.
19
00:01:09,194 --> 00:01:12,113
Aku gugup. Kalau gugup, aku latah.
20
00:01:12,197 --> 00:01:15,033
Sayang sekali, dia datang.
21
00:01:16,117 --> 00:01:17,494
Hai, Phoebe.
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,537
Hai, Cole, apa kabar?
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
"Apa kabar" sudah kuno.
24
00:01:21,748 --> 00:01:22,957
Tentu kau baik-baik saja.
25
00:01:23,041 --> 00:01:25,251
Jika tidak,
tanganmu mungkin sedang kapalan.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,754
Atau encok, sindrom kaki lelah.
27
00:01:29,214 --> 00:01:33,009
Aku ingin mengajakmu
makan yoghurt beku kapan-kapan.
28
00:01:34,594 --> 00:01:38,139
Kau mau? Bagus. Ada hal lain lagi.
29
00:01:38,223 --> 00:01:42,018
Orang tuaku mau bertemu
dengan orang tua temanku.
30
00:01:42,101 --> 00:01:44,062
Mereka boleh bertemu orang tuamu?
31
00:01:45,688 --> 00:01:48,483
Baiklah, kapan?
32
00:01:51,069 --> 00:01:53,488
Bagaimana kalau besok?
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,825
Mungkin setelah makan malam.
Atau kau ikut kami makan malam.
34
00:01:56,908 --> 00:01:57,867
Mereka makan malam?
35
00:01:57,951 --> 00:01:59,160
Pertanyaan konyol, tentu.
36
00:01:59,244 --> 00:02:02,372
Makan crouton dengan salad?
Ada yang begitu, ada yang tidak...
37
00:02:02,455 --> 00:02:04,666
Baiklah, Phoebe.
38
00:02:04,749 --> 00:02:06,793
Kita harus masuk kelas sekarang.
39
00:02:07,710 --> 00:02:08,670
Kenapa begitu?
40
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
Kau nanti akan berterima kasih padaku.
41
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
Kau juga akan
berterima kasih padaku nanti.
42
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
43
00:02:23,268 --> 00:02:26,187
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
44
00:02:26,271 --> 00:02:29,524
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
45
00:02:29,607 --> 00:02:32,527
Kami jalani hidup seperti orang lain
46
00:02:32,610 --> 00:02:36,239
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
47
00:02:36,322 --> 00:02:40,201
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
48
00:02:40,285 --> 00:02:42,787
Dunia khayalan adalah realitas kami
49
00:02:42,871 --> 00:02:46,040
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
50
00:02:46,124 --> 00:02:50,461
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
51
00:02:53,756 --> 00:02:56,676
Ambil turbonya!
52
00:02:58,845 --> 00:03:01,097
Kalian takkan duga
yang terjadi padaku hari ini.
53
00:03:01,180 --> 00:03:03,391
Asteroid jatuh
mengarah ke sekolahmu.
54
00:03:03,474 --> 00:03:05,560
Kau hentikan dengan kekuatan super.
55
00:03:05,643 --> 00:03:08,396
Lalu melelehkannya menjadi air
karena napas panasmu.
56
00:03:09,522 --> 00:03:11,566
Bukan. Seorang lelaki
mengajakku keluar.
57
00:03:12,358 --> 00:03:14,193
Kami tak tertarik.
58
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
Aku setuju ucapannya,
tapi lebih kecewa.
59
00:03:19,532 --> 00:03:22,118
Lelaki?
Kukira aku dan ibumu setuju
60
00:03:22,201 --> 00:03:23,786
kau terlalu muda untuk berkencan.
61
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
- Apa dia Cole Campbell?
- Ya.
62
00:03:27,540 --> 00:03:30,126
- Menggembirakan!
- Ya, begitulah.
63
00:03:30,209 --> 00:03:34,881
Orang tuanya akan makan malam di sini
besok malam. Sampai jumpa.
64
00:03:36,132 --> 00:03:38,801
Kau mengundang
keluarga bukan pahlawan super
65
00:03:38,885 --> 00:03:41,221
ke rumah kita?
66
00:03:41,304 --> 00:03:43,681
Tak ada orang biasa
di rumah aturan utama Ayah.
67
00:03:43,765 --> 00:03:46,434
Bila itu terjadi, rumah ini
penuh dengan teman Phoebe
68
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
yang bercanda omong kosong.
69
00:03:48,019 --> 00:03:49,979
"Aku suka lelaki,
aku suka berdansa.
70
00:03:50,063 --> 00:03:52,023
Ayo ke kamp kuda."
71
00:03:54,025 --> 00:03:57,946
Ayolah. Kau tak akan mengajak
temanmu ke rumah?
72
00:03:58,029 --> 00:04:01,324
Tidak. Jika mereka datang,
aku tak bisa lakukan ini.
73
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
- Ibu.
- Hank.
74
00:04:04,786 --> 00:04:06,579
- Max.
- Maaf.
75
00:04:07,747 --> 00:04:11,000
Orang tuanya mau pastikan
aku dari keluarga baik.
76
00:04:11,084 --> 00:04:14,504
Undanglah mereka.
Billy akan lari-lari di atap
77
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
dan Nora menembakkan laser
dari bola matanya.
78
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
Jadi, kau setuju?
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,846
Kita pindah ke Hiddenville
untuk jadi keluarga normal
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,182
Itu artinya kita harus
merahasiakan kekuatan kita.
81
00:04:26,266 --> 00:04:28,977
Kau harus membatalkan makan malam itu.
82
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Berhasil!
83
00:04:30,019 --> 00:04:32,480
Hank yang klasik. Tos.
84
00:04:35,525 --> 00:04:39,445
Apa kita bisa hidup normal
bila tak pernah ada tamu?
85
00:04:40,029 --> 00:04:41,406
Tapi jangan khawatir.
86
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Aku sama sekali
tak akan menangis.
87
00:04:46,035 --> 00:04:50,290
Tunggu, mungkin kini kita bisa
buat pengecualian.
88
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
- Barb.
- Ya, Barb.
89
00:04:54,085 --> 00:04:55,336
Kita berdua di sini, Hank.
90
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Anak-anak akan sopan.
91
00:04:57,630 --> 00:04:59,007
Ayolah, Ayah.
92
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Baiklah.
93
00:05:06,597 --> 00:05:08,891
Terima kasih, Ayah, tos!
94
00:05:11,019 --> 00:05:13,062
Aku sudah tak mengenalmu lagi.
95
00:05:27,952 --> 00:05:29,912
Anak itu mengambil
makan siangmu.
96
00:05:31,122 --> 00:05:32,999
Ratu kegelapan bertindak lagi.
97
00:05:35,460 --> 00:05:36,335
Maaf.
98
00:05:36,419 --> 00:05:38,880
Tak apa. Aku penggemar karyamu.
99
00:05:38,963 --> 00:05:41,924
Aku tak mengira
kau akan mengambil makan siang.
100
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Terlambat. Sudah kuambil milikmu.
101
00:05:46,512 --> 00:05:49,182
Kalau mau, kubawa kalkun bungkus
hari Selasa.
102
00:05:51,976 --> 00:05:54,062
Pheebs, ini darurat.
103
00:05:54,145 --> 00:05:56,022
Kau lupa kata kunci lagi?
104
00:05:56,105 --> 00:05:58,566
- Hari ulang tahunmu.
- Ini hari ulang tahunku?
105
00:05:59,150 --> 00:06:01,694
Tidak, itu kata kuncinya.
106
00:06:01,778 --> 00:06:05,907
Aku meneliti di Internet.
107
00:06:05,990 --> 00:06:07,325
Lihat, apa yang kutemukan.
108
00:06:07,408 --> 00:06:09,077
Foto liburan keluarga Cole?
109
00:06:09,160 --> 00:06:12,538
Ya, itu bukan hotel.
Itu rumah mereka.
110
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Itu kolamnya
dan ada polo kuda poni.
111
00:06:18,127 --> 00:06:20,713
Dia memberi makan kudanya
dengan uang?
112
00:06:20,797 --> 00:06:24,008
Seandainya aku menjadi kau,
aku akan sangat gugup.
113
00:06:25,093 --> 00:06:27,929
Katamu keluargaku
kurang berkelas bagi mereka?
114
00:06:28,012 --> 00:06:32,183
Orang tuanya ada di sampul
Snob and Country bulan ini.
115
00:06:33,101 --> 00:06:34,936
Aku harus pulang sekarang.
116
00:06:38,356 --> 00:06:40,650
- Salah loker!
- Terima kasih.
117
00:06:44,362 --> 00:06:47,073
Dua jam lagi makan malam.
Apakah semua sudah siap?
118
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Untuk apa aku berdandan secantik ini?
119
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Aku tinggal memotong kuku ini.
120
00:06:54,789 --> 00:06:57,458
Waktunya minum gaya monyet.
121
00:07:01,879 --> 00:07:04,048
Phoebe, tangkap.
122
00:07:04,590 --> 00:07:06,259
Ayah, tangkap.
123
00:07:07,885 --> 00:07:09,137
Minuman monyetku.
124
00:07:13,808 --> 00:07:15,810
Celana zaman sekarang
tak sebagus jaman dulu.
125
00:07:15,893 --> 00:07:18,396
Orang sepertimu tak seperti dulu.
126
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Siapa yang ingin camilan?
127
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Pizza tots!
128
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
Panas!
129
00:07:27,613 --> 00:07:29,949
Tolong, berhentilah!
130
00:07:31,492 --> 00:07:32,535
Ada yang salah?
131
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
Ya. Celanamu sobek,
132
00:07:34,704 --> 00:07:38,124
Ibu berkumis,
dan kalian meludahkan pizza tots.
133
00:07:38,207 --> 00:07:39,667
Apa anggapan keluarga Cole?
134
00:07:39,750 --> 00:07:42,044
Sayang, mereka hanya orang biasa.
135
00:07:42,128 --> 00:07:44,422
Bukan. Mereka berpakaian mewah,
136
00:07:44,505 --> 00:07:45,631
punya polo kuda poni,
137
00:07:45,715 --> 00:07:47,508
dan mereka tak minum
minuman monyet.
138
00:07:47,592 --> 00:07:50,219
Jadi, siapakah kita?
Sekawanan pemalas?
139
00:07:52,346 --> 00:07:54,765
Aku mau kalian tunjukkan
pada keluarga Campbell
140
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
bahwa kita semewah mereka,
141
00:07:56,267 --> 00:07:58,478
sehingga mereka izinkan
aku bergaul dengan Cole.
142
00:07:58,561 --> 00:08:02,190
Baik, kami tahu pentingnya
malam ini bagimu.
143
00:08:02,273 --> 00:08:05,234
Ya, entah kapan dia
diajak kencan lagi.
144
00:08:07,111 --> 00:08:11,115
Jangan khawatir, Phoebe.
Kami akan buat malam ini sukses besar.
145
00:08:11,908 --> 00:08:15,203
Kau akan menggagalkan
makan malam ini?
146
00:08:16,162 --> 00:08:20,208
Ya, jika acara ini sukses,
aturan nonsuper dicabut.
147
00:08:20,291 --> 00:08:21,626
Aku tak bisa pakai keahlian.
148
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Kemampuanmu berdansa?
149
00:08:22,793 --> 00:08:25,796
Bukan, kekuatan superku.
150
00:08:25,880 --> 00:08:28,799
Dan terkadang juga dansa.
151
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
Jadi, apa rencanamu?
152
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Semoga Dr. Colosso
dapat membantumu.
153
00:08:34,263 --> 00:08:35,598
Kau tahu, zaman dulu...
154
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
Aku tahu sebelum ayahku
menjadikanmu kelinci,
155
00:08:38,267 --> 00:08:39,810
kau penjahat super terbesar.
156
00:08:39,894 --> 00:08:41,479
Aku masih besar.
157
00:08:41,562 --> 00:08:43,523
Hanya kotoranku yang kini kecil.
158
00:08:44,398 --> 00:08:45,608
Dengar yang akan terjadi.
159
00:08:45,691 --> 00:08:48,986
Akan ada penjaga lebah
yang melepas lebah.
160
00:08:49,070 --> 00:08:51,364
Kutaruh pil sendawa di es teh.
161
00:08:51,447 --> 00:08:54,158
Saus yang sangat pedas untuk sup.
162
00:08:54,242 --> 00:08:58,829
Juga enam ekor kalajengking,
karena siapa yang tak suka kalajengking?
163
00:09:03,209 --> 00:09:04,669
Kau menangis?
164
00:09:05,378 --> 00:09:07,505
Aku hanya sangat bangga padamu.
165
00:09:07,588 --> 00:09:09,549
Jangan tatap aku.
166
00:09:17,098 --> 00:09:19,642
Semua sesuai dengan keinginanmu, Nyonya?
167
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
Jelaskan.
168
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
Kau bilang keluarga itu mewah.
169
00:09:24,647 --> 00:09:27,900
Apa lagi yang lebih mewah
selain memiliki pelayan?
170
00:09:27,984 --> 00:09:30,611
Mereka takkan percaya
ada pelayan berusia 10 tahun.
171
00:09:30,695 --> 00:09:33,614
Mereka akan percaya
saat lihat koki usia 8 tahun.
172
00:09:34,574 --> 00:09:38,452
William, berhenti bicara
dengan Nona Phoebe.
173
00:09:38,536 --> 00:09:41,581
Kembali ke dapur
dan poles pisau rotinya.
174
00:09:43,583 --> 00:09:46,085
Sulit menemukan
pembantu yang baik.
175
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
Perhatian. Nonsuper mendekat.
176
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
Ayah, Ibu, mereka datang.
177
00:09:54,427 --> 00:09:57,263
Demikian pula kami!
178
00:09:59,432 --> 00:10:01,183
Apa yang kalian pakai?
179
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
Kau katakan
agar berpakaian yang baik.
180
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Kami pernah memakai ini
ke kelab malam, dan langsung,
181
00:10:06,772 --> 00:10:09,942
semua orang meninggalkan
lantai dansa untuk kami.
182
00:10:14,488 --> 00:10:16,907
Karena mereka takut melihat kalian.
183
00:10:16,991 --> 00:10:18,618
Apa kau mau kami ganti pakaian?
184
00:10:18,993 --> 00:10:20,703
Terlambat. Mereka sudah tiba.
185
00:10:22,163 --> 00:10:23,706
Semuanya siap?
186
00:10:23,789 --> 00:10:25,750
Ya. kau tunggu apa lagi?
187
00:10:25,833 --> 00:10:27,376
Suruh mereka masuk.
188
00:10:30,880 --> 00:10:32,256
- Hai Cole.
- Hai, Phoebe.
189
00:10:32,340 --> 00:10:34,967
Ini orang tuaku,
Gerald dan Viona Campbell.
190
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
Campbell dari Park Avenue.
191
00:10:37,511 --> 00:10:38,554
Halo, Sayang.
192
00:10:39,055 --> 00:10:41,932
Ini orang tuaku,
Hank dan Barb Thunderman.
193
00:10:42,016 --> 00:10:44,560
Thunderman dari Marvin Gardens.
194
00:10:45,353 --> 00:10:48,230
Salam dan penghormatan.
195
00:10:49,607 --> 00:10:52,360
Senang berkenalan denganmu.
196
00:10:57,782 --> 00:11:00,826
- Ini akan buruk.
- Ini akan bagus.
197
00:11:00,910 --> 00:11:05,081
Ini kakak perempuan Cole, Tara.
198
00:11:07,875 --> 00:11:09,960
Aku tak menduga hal ini.
199
00:11:14,382 --> 00:11:17,051
Mari, silakan masuk rumah kami.
200
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
Kami punya 10 rumah.
201
00:11:19,178 --> 00:11:23,391
Sebenarnya 11, satu lagi di Hawaii
202
00:11:23,474 --> 00:11:27,395
hanya untuk menyimpan
lukisan dan buah mahal.
203
00:11:30,064 --> 00:11:33,192
Kau mencuri roti lapis
belum lama ini?
204
00:11:33,275 --> 00:11:34,735
Hai, itu kau.
205
00:11:34,819 --> 00:11:36,612
Malam ini tadinya akan buruk,
206
00:11:36,695 --> 00:11:38,364
tapi ternyata tak seburuk itu.
207
00:11:38,864 --> 00:11:42,493
Sungguh? Apa katamu jika ada
yang menyabotase makan malam,
208
00:11:42,576 --> 00:11:45,579
kasar, menjijikkan memakai kalajengking?
209
00:11:45,663 --> 00:11:47,915
Aku akan kencan dengannya,
210
00:11:47,998 --> 00:11:50,418
tapi orang tuaku
tak akan mengizinkan.
211
00:11:50,501 --> 00:11:53,671
Inikah hal terkonyol
yang pernah kau lakukan?
212
00:11:56,882 --> 00:12:00,511
Phoebe, kupikir aku melakukan
hal terkonyol.
213
00:12:04,056 --> 00:12:07,810
Apa pun yang bisa kita lakukan
sebelum makan keju semprot.
214
00:12:12,398 --> 00:12:14,316
Jadi, keluarga Thunderman, ya?
215
00:12:14,400 --> 00:12:18,571
Ada hubungan
dengan pahlawan super Thunderman?
216
00:12:21,240 --> 00:12:24,201
Tentu dia bercanda.
217
00:12:24,285 --> 00:12:26,537
Kau sama sekali tak terlihat seperti...
218
00:12:26,704 --> 00:12:29,039
Sadarkah kau terlihat seperti apa?
219
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
Tak terlalu lucu.
220
00:12:36,839 --> 00:12:39,258
- Aku minta maaf.
- Untuk apa?
221
00:12:39,341 --> 00:12:42,470
- Semuanya.
- Permisi.
222
00:12:43,345 --> 00:12:45,848
- Phoebe, ada masalah.
- Selain itu?
223
00:12:47,308 --> 00:12:51,187
Uang banyak jatuh dari sakuku.
224
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Lebih parah dari itu.
225
00:12:55,524 --> 00:12:57,026
Aku menyabotase makan malammu.
226
00:12:57,109 --> 00:12:59,653
Apa?
227
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
Kupikir makan malam ini
sebuah bencana.
228
00:13:01,822 --> 00:13:03,657
Ayah takkan membatalkan
aturan nonsuper.
229
00:13:03,741 --> 00:13:05,451
Karenanya ini bencana.
230
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
Kapan? Di mana? Bagaimana?
231
00:13:07,745 --> 00:13:09,747
Awalnya...
232
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
Peternak lebah.
233
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
Ini 20 dolar. Pergilah.
234
00:13:21,342 --> 00:13:25,137
Di sebelah sini, ada buku.
235
00:13:27,389 --> 00:13:28,933
Perhatian.
236
00:13:29,642 --> 00:13:32,603
Makan malam akan siap 5 menit lagi.
237
00:13:32,686 --> 00:13:36,607
Aku yang bilang
kapan makan malam akan siap.
238
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
Makan malam akan siap dalam 5 menit.
239
00:13:41,529 --> 00:13:43,489
Kembalilah ke dapur!
240
00:13:44,823 --> 00:13:48,327
Kalian memakai anak-anakmu
sebagai pembantu?
241
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
Mereka bukan anak kami.
242
00:13:50,120 --> 00:13:52,456
Mereka pembantu cilik.
243
00:13:52,540 --> 00:13:54,375
Benarkah?
244
00:13:54,458 --> 00:13:57,336
Ya, pembantu cilik
sedang tren saat ini.
245
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
Mereka banyak menghemat tempat.
246
00:13:59,129 --> 00:14:02,091
William tidur di tempat selo.
247
00:14:03,217 --> 00:14:06,345
Kita harus punya yang seperti itu.
248
00:14:06,428 --> 00:14:09,390
Ternyata keluargamu sangat mewah.
249
00:14:09,473 --> 00:14:12,768
Ya, aku pun baru menyadarinya.
250
00:14:13,769 --> 00:14:17,064
Marilah kita menuju ruang makan formal.
251
00:14:18,190 --> 00:14:20,109
Ini dia.
252
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
Aku tahu yang kau rasakan.
253
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Orang tuaku selalu membuatku malu.
254
00:14:26,824 --> 00:14:28,701
- Benarkah?
- Sangat.
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Kurasa mereka akan izinkan
kita berkencan.
256
00:14:30,828 --> 00:14:33,122
Kecuali jika terjadi hal
yang amat buruk.
257
00:14:33,205 --> 00:14:34,582
Permisi sebentar.
258
00:14:35,666 --> 00:14:37,501
Akan ada hal yang sangat buruk.
259
00:14:38,836 --> 00:14:40,421
Bisakah kau berhenti lakukan itu?
260
00:14:40,504 --> 00:14:42,298
Cole dan aku baru mulai akrab.
261
00:14:42,381 --> 00:14:46,802
Ratu Kegelapanku ingin berkencan denganku.
262
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
Kita harus hentikan rencana konyolmu.
Apa itu?
263
00:14:51,515 --> 00:14:54,351
- Selanjutnya adalah...
- Es teh, Pak.
264
00:14:54,435 --> 00:14:55,686
Yang itu!
265
00:14:55,769 --> 00:14:58,689
Es teh tanpa lemon, kau jahat.
266
00:14:59,815 --> 00:15:03,527
Jadi, kukatakan
kepada Perdana Menteri, itu bukan topiku.
267
00:15:03,611 --> 00:15:05,195
Itu adalah...
268
00:15:06,780 --> 00:15:09,533
- Maafkan aku.
- Astaga.
269
00:15:09,617 --> 00:15:11,285
Ya ampun...
270
00:15:14,455 --> 00:15:16,749
Pertunjukan yang baik...
271
00:15:20,669 --> 00:15:22,796
Apa yang merasuki kalian semua?
272
00:15:25,257 --> 00:15:27,551
Itu sendawa yang hebat, Ny. C.
273
00:15:28,385 --> 00:15:30,721
Baiklah, minum teh sudah selesai.
274
00:15:35,392 --> 00:15:38,979
- Bagaimana supnya?
- Kurang banyak.
275
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
Baiklah. Apa lagi
yang harus dihentikan?
276
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- Kalajengking itu.
- Kalajengking?
277
00:15:49,156 --> 00:15:53,077
Kualihkan perhatian mereka,
kalian cari kalajengkingnya.
278
00:15:53,160 --> 00:15:55,579
Jangan pakai kekuatan
atau Ayah takkan cabut aturan.
279
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Pergilah.
280
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
Empat liter saus pedas?
281
00:16:00,417 --> 00:16:02,962
Apa yang aku tahu soal sup?
282
00:16:11,762 --> 00:16:15,599
Karena itu,
jangan membawa keledai di kapal.
283
00:16:19,895 --> 00:16:21,355
Aku kembali.
284
00:16:21,438 --> 00:16:26,568
Cole, ceritakan bagaimana
kau menang basket.
285
00:16:27,403 --> 00:16:29,113
Tidak, itu menjemukan.
286
00:16:29,196 --> 00:16:31,448
Tiga, dua, satu.
287
00:16:31,532 --> 00:16:34,284
Aku ada di titik penalti
dengan sisa waktu 7 detik.
288
00:16:34,368 --> 00:16:37,454
- Jorok.
- Kenapa jorok?
289
00:16:37,538 --> 00:16:41,250
Jorok artinya menakjubkan.
290
00:16:42,292 --> 00:16:44,169
Maaf, lanjutkan.
291
00:16:44,253 --> 00:16:46,046
Aku masuk ke zona tiga poin.
292
00:16:46,130 --> 00:16:48,882
- Menjijikkan!
- Benarkah?
293
00:16:49,925 --> 00:16:53,512
Ya, menjijikkan adalah
kata baru untuk itu.
294
00:16:54,221 --> 00:16:55,597
Lanjutkan.
295
00:16:55,681 --> 00:16:57,224
Bola masuk tepat
saat bel berbunyi.
296
00:16:57,307 --> 00:16:59,727
Kami menang.
Sangat menjijikkan.
297
00:17:04,648 --> 00:17:06,984
Ny. Campbell, tahukah kau,
298
00:17:07,067 --> 00:17:09,737
William, pelayan kami ini
juga merupakan
299
00:17:09,820 --> 00:17:12,489
penata rambut yang berbakat?
300
00:17:12,573 --> 00:17:13,490
Benarkah?
301
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
Bisakah kau menata rambutku?
302
00:17:16,452 --> 00:17:19,455
Kumulai dengan memukulnya
dengan keras seperti ini.
303
00:17:21,206 --> 00:17:22,374
Astaga!
304
00:17:24,168 --> 00:17:26,211
Pelayan cilik gila!
305
00:17:27,504 --> 00:17:29,757
Itu 500 dolar.
306
00:17:31,341 --> 00:17:33,302
Supnya telah siap.
307
00:17:33,385 --> 00:17:36,138
Bagus, aku lapar.
308
00:17:37,347 --> 00:17:40,017
Nora, jangan bilang
ada saus pedas dalam sup itu.
309
00:17:40,100 --> 00:17:42,770
Sebenarnya ada sup
dalam saus pedas.
310
00:17:46,190 --> 00:17:47,566
Jangan makan supnya!
311
00:17:49,777 --> 00:17:53,238
Karena itu adalah sup aroma.
312
00:17:54,323 --> 00:17:55,616
Sup aroma?
313
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
Ya, kau hanya perlu menghirupnya.
314
00:17:58,202 --> 00:18:00,996
- Seperti di Swedia.
- Prancis.
315
00:18:01,455 --> 00:18:02,956
- Prancis.
- Swedia.
316
00:18:03,665 --> 00:18:06,460
Tak masuk akal. Ayo kita cicipi.
317
00:18:12,591 --> 00:18:15,219
Astaga pedasnya!
318
00:18:19,139 --> 00:18:22,684
- Yang ini lebih buruk.
- Sudah cukup.
319
00:18:22,768 --> 00:18:24,436
Aku sudah muak.
320
00:18:24,520 --> 00:18:28,857
Hanya ada kekacauan
sejak kami datang.
321
00:18:29,608 --> 00:18:31,485
Ayo, keluarga Campbell.
322
00:18:32,820 --> 00:18:34,696
Tunggu, jangan pergi.
323
00:18:37,199 --> 00:18:39,118
Aku ingin mengakui sesuatu.
324
00:18:39,743 --> 00:18:42,246
Sebenarnya kami tak seperti ini.
325
00:18:42,329 --> 00:18:45,791
Kuminta keluargaku mengesankan kalian
agar kalian izinkan Cole bersamaku.
326
00:18:45,874 --> 00:18:49,878
Kami tak memiliki kapal layar,
pelayan kerdil.
327
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Orang tuaku tak memiliki logat mewah.
328
00:18:53,382 --> 00:18:55,384
- Ya.
- Benar.
329
00:18:56,677 --> 00:18:58,887
Mungkin kami berharap terlalu banyak,
330
00:18:58,971 --> 00:19:01,014
tapi kalian akan berikan
kesempatan lain?
331
00:19:01,098 --> 00:19:05,894
Kita bisa makan malam
dan saling kenal secara normal.
332
00:19:07,271 --> 00:19:08,730
Ayolah, Ayah.
333
00:19:11,108 --> 00:19:12,484
Baiklah.
334
00:19:12,568 --> 00:19:15,571
Sopir kami baru akan datang
15 menit lagi.
335
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
Tapi kau bisa lupakan
untuk meluangkan waktu
336
00:19:19,324 --> 00:19:20,909
bersama gadis itu.
337
00:19:22,161 --> 00:19:23,328
Apa katamu?
338
00:19:23,412 --> 00:19:26,623
Dia bisa memilih yang lebih baik
dari keluarga urakan ini.
339
00:19:26,707 --> 00:19:28,167
Tunggu.
340
00:19:28,250 --> 00:19:33,046
Maaf, yang dimaksud istriku
adalah urakan tak berkelas.
341
00:19:33,130 --> 00:19:35,340
Bagaimana jika kubawa kau ke kelas?
342
00:19:35,424 --> 00:19:37,092
Sudahlah, Sayang!
343
00:19:37,176 --> 00:19:39,928
Kupikir kita semua agak lapar.
344
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
Bagaimana, Phoebe?
345
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
Lupakan, Max, sudah selesai.
346
00:19:44,224 --> 00:19:46,101
Kurancang makan malamnya meledak.
347
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
Nora, siapkah kau
dengan makan malamnya?
348
00:19:49,146 --> 00:19:53,650
Kuhidangkan, caserole ala Nora.
349
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Ringan, tapi sangat berisi.
350
00:19:56,820 --> 00:19:59,114
Sebaiknya kau agak mundur.
351
00:20:01,283 --> 00:20:04,286
Silakan, tamu lebih dahulu.
352
00:20:05,871 --> 00:20:09,124
Pelayanan sendiri? Ini sudah kuduga.
353
00:20:23,513 --> 00:20:25,724
Kami akan pergi sekarang.
354
00:20:29,144 --> 00:20:32,189
Jadi, berikutnya di rumahmu?
355
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
Aku tahu, aku mengacau.
356
00:20:39,780 --> 00:20:41,907
Mungkin kita masih bisa
bertemu di sekolah.
357
00:20:41,990 --> 00:20:44,743
Tidak. Ini bagus.
358
00:20:44,826 --> 00:20:46,078
Kapan kita bisa bersama?
359
00:20:46,161 --> 00:20:47,579
Bagaimana dengan orang tuamu?
360
00:20:47,663 --> 00:20:49,039
Apa yang akan mereka lakukan?
361
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
Mengambil kartu anggota
klub polo milikku?
362
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
Ya.
363
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Bagus, aku tak suka polo.
364
00:20:56,338 --> 00:20:57,631
Akan kuhubungi kau besok.
365
00:20:57,714 --> 00:21:00,259
Tuan dan Ny. Thunderman,
senang bertemu kalian.
366
00:21:00,342 --> 00:21:03,929
Tentunya, sampai jumpa, Tuan Muda.
367
00:21:05,222 --> 00:21:07,349
Ibu, ingat, kau tidak kaya.
368
00:21:07,432 --> 00:21:09,851
Aku tahu. Aku hanya senang bicara begitu.
369
00:21:10,936 --> 00:21:14,022
Jadi, bagaimana
dengan aturan nonsuper?
370
00:21:14,106 --> 00:21:15,482
Masih ada? Bagus.
371
00:21:15,565 --> 00:21:17,401
Jika aku tak bisa dapat
Ratu Kegelapanku,
372
00:21:17,484 --> 00:21:19,194
tak ada yang boleh ke rumah ini.
373
00:21:19,278 --> 00:21:23,156
Sebenarnya, meski apa pun
yang kalian lakukan,
374
00:21:23,240 --> 00:21:26,118
- kucabut larangan itu.
- Sungguh?
375
00:21:26,201 --> 00:21:27,828
Tapi malam ini buruk.
376
00:21:27,911 --> 00:21:29,788
Pasangan itu membenci kita.
377
00:21:29,871 --> 00:21:32,374
Aku melepaskan kalajengking.
378
00:21:32,457 --> 00:21:34,501
Mungkin tak seharusnya kukatakan.
379
00:21:35,127 --> 00:21:38,255
Kau melakukannya.
Maka siapa yang harus membersihkan?
380
00:21:38,338 --> 00:21:40,674
Tapi kalian tak memakai kekuatan super.
381
00:21:40,757 --> 00:21:42,217
Dan itu bagus.
382
00:21:42,301 --> 00:21:46,138
Akhirnya kalian bisa
bergaul dengan orang biasa.
383
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
Karenanya, kita pindah ke Hiddenville.
384
00:21:48,056 --> 00:21:50,225
Tidak, aku takkan berubah.
385
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
Dengarkan aku, keluarga Thunderman.
386
00:21:52,102 --> 00:21:54,938
Aturan tak ada orang biasa
di rumah harus ditegakkan.
387
00:21:56,481 --> 00:21:57,899
Max,
388
00:21:57,983 --> 00:21:59,067
telepon aku.
389
00:22:02,362 --> 00:22:04,072
Aturan terkonyol.
390
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus