1 00:00:12,846 --> 00:00:16,516 Begini caranya mendapat kamar mandi pribadi. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,188 - Lihat apa? - Jangan bilang, Cherry. 3 00:00:22,272 --> 00:00:26,568 Kami menatap Cole Campbell sampai Phoebe berani mengajaknya keluar. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,486 Jangan katakan apa? 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 Ayo, Max, ejek aku. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,949 Ejek aku yang menaksir pria. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,659 Aku tak mau mengejekmu. 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,203 - Sungguh? - Ya, aku mau. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,998 "Dia bagai mimpi, aku ingin menikah dengannya." 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,375 "Rambutnya beraroma cupcake." 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,962 - Kau tak pernah menaksir? - Tidak. 12 00:00:46,045 --> 00:00:50,133 Kau takkan melihatku begitu pada seorang gadis. 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,055 Hei, Romeo, lidahmu jatuh. 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,724 Ini berbeda. Dia Ratu Kegelapan milikku. 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 Inspirasi di sisiku saat aku menjadi penjahat super. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 Saat pesta Halloween. 17 00:01:04,814 --> 00:01:06,149 Aku harus pergi. 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Cole mau pergi. Ini kesempatanmu. 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,113 Aku gugup. Kalau gugup, aku latah. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,033 Sayang sekali, dia datang. 21 00:01:16,117 --> 00:01:17,494 Hai, Phoebe. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,537 Hai, Cole, apa kabar? 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,664 "Apa kabar" sudah kuno. 24 00:01:21,748 --> 00:01:22,957 Tentu kau baik-baik saja. 25 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 Jika tidak, tanganmu mungkin sedang kapalan. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,754 Atau encok, sindrom kaki lelah. 27 00:01:29,214 --> 00:01:33,009 Aku ingin mengajakmu makan yoghurt beku kapan-kapan. 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,139 Kau mau? Bagus. Ada hal lain lagi. 29 00:01:38,223 --> 00:01:42,018 Orang tuaku mau bertemu dengan orang tua temanku. 30 00:01:42,101 --> 00:01:44,062 Mereka boleh bertemu orang tuamu? 31 00:01:45,688 --> 00:01:48,483 Baiklah, kapan? 32 00:01:51,069 --> 00:01:53,488 Bagaimana kalau besok? 33 00:01:54,114 --> 00:01:56,825 Mungkin setelah makan malam. Atau kau ikut kami makan malam. 34 00:01:56,908 --> 00:01:57,867 Mereka makan malam? 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,160 Pertanyaan konyol, tentu. 36 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Makan crouton dengan salad? Ada yang begitu, ada yang tidak... 37 00:02:02,455 --> 00:02:04,666 Baiklah, Phoebe. 38 00:02:04,749 --> 00:02:06,793 Kita harus masuk kelas sekarang. 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,670 Kenapa begitu? 40 00:02:08,753 --> 00:02:10,588 Kau nanti akan berterima kasih padaku. 41 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Kau juga akan berterima kasih padaku nanti. 42 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 43 00:02:23,268 --> 00:02:26,187 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 44 00:02:26,271 --> 00:02:29,524 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 45 00:02:29,607 --> 00:02:32,527 Kami jalani hidup seperti orang lain 46 00:02:32,610 --> 00:02:36,239 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 47 00:02:36,322 --> 00:02:40,201 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 48 00:02:40,285 --> 00:02:42,787 Dunia khayalan adalah realitas kami 49 00:02:42,871 --> 00:02:46,040 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 50 00:02:46,124 --> 00:02:50,461 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 51 00:02:53,756 --> 00:02:56,676 Ambil turbonya! 52 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 Kalian takkan duga yang terjadi padaku hari ini. 53 00:03:01,180 --> 00:03:03,391 Asteroid jatuh mengarah ke sekolahmu. 54 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 Kau hentikan dengan kekuatan super. 55 00:03:05,643 --> 00:03:08,396 Lalu melelehkannya menjadi air karena napas panasmu. 56 00:03:09,522 --> 00:03:11,566 Bukan. Seorang lelaki mengajakku keluar. 57 00:03:12,358 --> 00:03:14,193 Kami tak tertarik. 58 00:03:14,652 --> 00:03:17,697 Aku setuju ucapannya, tapi lebih kecewa. 59 00:03:19,532 --> 00:03:22,118 Lelaki? Kukira aku dan ibumu setuju 60 00:03:22,201 --> 00:03:23,786 kau terlalu muda untuk berkencan. 61 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 - Apa dia Cole Campbell? - Ya. 62 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 - Menggembirakan! - Ya, begitulah. 63 00:03:30,209 --> 00:03:34,881 Orang tuanya akan makan malam di sini besok malam. Sampai jumpa. 64 00:03:36,132 --> 00:03:38,801 Kau mengundang keluarga bukan pahlawan super 65 00:03:38,885 --> 00:03:41,221 ke rumah kita? 66 00:03:41,304 --> 00:03:43,681 Tak ada orang biasa di rumah aturan utama Ayah. 67 00:03:43,765 --> 00:03:46,434 Bila itu terjadi, rumah ini penuh dengan teman Phoebe 68 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 yang bercanda omong kosong. 69 00:03:48,019 --> 00:03:49,979 "Aku suka lelaki, aku suka berdansa. 70 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 Ayo ke kamp kuda." 71 00:03:54,025 --> 00:03:57,946 Ayolah. Kau tak akan mengajak temanmu ke rumah? 72 00:03:58,029 --> 00:04:01,324 Tidak. Jika mereka datang, aku tak bisa lakukan ini. 73 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 - Ibu. - Hank. 74 00:04:04,786 --> 00:04:06,579 - Max. - Maaf. 75 00:04:07,747 --> 00:04:11,000 Orang tuanya mau pastikan aku dari keluarga baik. 76 00:04:11,084 --> 00:04:14,504 Undanglah mereka. Billy akan lari-lari di atap 77 00:04:14,587 --> 00:04:17,382 dan Nora menembakkan laser dari bola matanya. 78 00:04:18,383 --> 00:04:20,260 Jadi, kau setuju? 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,846 Kita pindah ke Hiddenville untuk jadi keluarga normal 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,182 Itu artinya kita harus merahasiakan kekuatan kita. 81 00:04:26,266 --> 00:04:28,977 Kau harus membatalkan makan malam itu. 82 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Berhasil! 83 00:04:30,019 --> 00:04:32,480 Hank yang klasik. Tos. 84 00:04:35,525 --> 00:04:39,445 Apa kita bisa hidup normal bila tak pernah ada tamu? 85 00:04:40,029 --> 00:04:41,406 Tapi jangan khawatir. 86 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 Aku sama sekali tak akan menangis. 87 00:04:46,035 --> 00:04:50,290 Tunggu, mungkin kini kita bisa buat pengecualian. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 - Barb. - Ya, Barb. 89 00:04:54,085 --> 00:04:55,336 Kita berdua di sini, Hank. 90 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Anak-anak akan sopan. 91 00:04:57,630 --> 00:04:59,007 Ayolah, Ayah. 92 00:05:05,096 --> 00:05:06,514 Baiklah. 93 00:05:06,597 --> 00:05:08,891 Terima kasih, Ayah, tos! 94 00:05:11,019 --> 00:05:13,062 Aku sudah tak mengenalmu lagi. 95 00:05:27,952 --> 00:05:29,912 Anak itu mengambil makan siangmu. 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,999 Ratu kegelapan bertindak lagi. 97 00:05:35,460 --> 00:05:36,335 Maaf. 98 00:05:36,419 --> 00:05:38,880 Tak apa. Aku penggemar karyamu. 99 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 Aku tak mengira kau akan mengambil makan siang. 100 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Terlambat. Sudah kuambil milikmu. 101 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 Kalau mau, kubawa kalkun bungkus hari Selasa. 102 00:05:51,976 --> 00:05:54,062 Pheebs, ini darurat. 103 00:05:54,145 --> 00:05:56,022 Kau lupa kata kunci lagi? 104 00:05:56,105 --> 00:05:58,566 - Hari ulang tahunmu. - Ini hari ulang tahunku? 105 00:05:59,150 --> 00:06:01,694 Tidak, itu kata kuncinya. 106 00:06:01,778 --> 00:06:05,907 Aku meneliti di Internet. 107 00:06:05,990 --> 00:06:07,325 Lihat, apa yang kutemukan. 108 00:06:07,408 --> 00:06:09,077 Foto liburan keluarga Cole? 109 00:06:09,160 --> 00:06:12,538 Ya, itu bukan hotel. Itu rumah mereka. 110 00:06:12,622 --> 00:06:16,334 Itu kolamnya dan ada polo kuda poni. 111 00:06:18,127 --> 00:06:20,713 Dia memberi makan kudanya dengan uang? 112 00:06:20,797 --> 00:06:24,008 Seandainya aku menjadi kau, aku akan sangat gugup. 113 00:06:25,093 --> 00:06:27,929 Katamu keluargaku kurang berkelas bagi mereka? 114 00:06:28,012 --> 00:06:32,183 Orang tuanya ada di sampul Snob and Country bulan ini. 115 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 Aku harus pulang sekarang. 116 00:06:38,356 --> 00:06:40,650 - Salah loker! - Terima kasih. 117 00:06:44,362 --> 00:06:47,073 Dua jam lagi makan malam. Apakah semua sudah siap? 118 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Untuk apa aku berdandan secantik ini? 119 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Aku tinggal memotong kuku ini. 120 00:06:54,789 --> 00:06:57,458 Waktunya minum gaya monyet. 121 00:07:01,879 --> 00:07:04,048 Phoebe, tangkap. 122 00:07:04,590 --> 00:07:06,259 Ayah, tangkap. 123 00:07:07,885 --> 00:07:09,137 Minuman monyetku. 124 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Celana zaman sekarang tak sebagus jaman dulu. 125 00:07:15,893 --> 00:07:18,396 Orang sepertimu tak seperti dulu. 126 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Siapa yang ingin camilan? 127 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 Pizza tots! 128 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 Panas! 129 00:07:27,613 --> 00:07:29,949 Tolong, berhentilah! 130 00:07:31,492 --> 00:07:32,535 Ada yang salah? 131 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 Ya. Celanamu sobek, 132 00:07:34,704 --> 00:07:38,124 Ibu berkumis, dan kalian meludahkan pizza tots. 133 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 Apa anggapan keluarga Cole? 134 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Sayang, mereka hanya orang biasa. 135 00:07:42,128 --> 00:07:44,422 Bukan. Mereka berpakaian mewah, 136 00:07:44,505 --> 00:07:45,631 punya polo kuda poni, 137 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 dan mereka tak minum minuman monyet. 138 00:07:47,592 --> 00:07:50,219 Jadi, siapakah kita? Sekawanan pemalas? 139 00:07:52,346 --> 00:07:54,765 Aku mau kalian tunjukkan pada keluarga Campbell 140 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 bahwa kita semewah mereka, 141 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 sehingga mereka izinkan aku bergaul dengan Cole. 142 00:07:58,561 --> 00:08:02,190 Baik, kami tahu pentingnya malam ini bagimu. 143 00:08:02,273 --> 00:08:05,234 Ya, entah kapan dia diajak kencan lagi. 144 00:08:07,111 --> 00:08:11,115 Jangan khawatir, Phoebe. Kami akan buat malam ini sukses besar. 145 00:08:11,908 --> 00:08:15,203 Kau akan menggagalkan makan malam ini? 146 00:08:16,162 --> 00:08:20,208 Ya, jika acara ini sukses, aturan nonsuper dicabut. 147 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Aku tak bisa pakai keahlian. 148 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Kemampuanmu berdansa? 149 00:08:22,793 --> 00:08:25,796 Bukan, kekuatan superku. 150 00:08:25,880 --> 00:08:28,799 Dan terkadang juga dansa. 151 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Jadi, apa rencanamu? 152 00:08:31,385 --> 00:08:34,180 Semoga Dr. Colosso dapat membantumu. 153 00:08:34,263 --> 00:08:35,598 Kau tahu, zaman dulu... 154 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 Aku tahu sebelum ayahku menjadikanmu kelinci, 155 00:08:38,267 --> 00:08:39,810 kau penjahat super terbesar. 156 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Aku masih besar. 157 00:08:41,562 --> 00:08:43,523 Hanya kotoranku yang kini kecil. 158 00:08:44,398 --> 00:08:45,608 Dengar yang akan terjadi. 159 00:08:45,691 --> 00:08:48,986 Akan ada penjaga lebah yang melepas lebah. 160 00:08:49,070 --> 00:08:51,364 Kutaruh pil sendawa di es teh. 161 00:08:51,447 --> 00:08:54,158 Saus yang sangat pedas untuk sup. 162 00:08:54,242 --> 00:08:58,829 Juga enam ekor kalajengking, karena siapa yang tak suka kalajengking? 163 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 Kau menangis? 164 00:09:05,378 --> 00:09:07,505 Aku hanya sangat bangga padamu. 165 00:09:07,588 --> 00:09:09,549 Jangan tatap aku. 166 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 Semua sesuai dengan keinginanmu, Nyonya? 167 00:09:20,518 --> 00:09:22,645 Jelaskan. 168 00:09:22,728 --> 00:09:24,564 Kau bilang keluarga itu mewah. 169 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 Apa lagi yang lebih mewah selain memiliki pelayan? 170 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Mereka takkan percaya ada pelayan berusia 10 tahun. 171 00:09:30,695 --> 00:09:33,614 Mereka akan percaya saat lihat koki usia 8 tahun. 172 00:09:34,574 --> 00:09:38,452 William, berhenti bicara dengan Nona Phoebe. 173 00:09:38,536 --> 00:09:41,581 Kembali ke dapur dan poles pisau rotinya. 174 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 Sulit menemukan pembantu yang baik. 175 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 Perhatian. Nonsuper mendekat. 176 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 Ayah, Ibu, mereka datang. 177 00:09:54,427 --> 00:09:57,263 Demikian pula kami! 178 00:09:59,432 --> 00:10:01,183 Apa yang kalian pakai? 179 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 Kau katakan agar berpakaian yang baik. 180 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Kami pernah memakai ini ke kelab malam, dan langsung, 181 00:10:06,772 --> 00:10:09,942 semua orang meninggalkan lantai dansa untuk kami. 182 00:10:14,488 --> 00:10:16,907 Karena mereka takut melihat kalian. 183 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 Apa kau mau kami ganti pakaian? 184 00:10:18,993 --> 00:10:20,703 Terlambat. Mereka sudah tiba. 185 00:10:22,163 --> 00:10:23,706 Semuanya siap? 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,750 Ya. kau tunggu apa lagi? 187 00:10:25,833 --> 00:10:27,376 Suruh mereka masuk. 188 00:10:30,880 --> 00:10:32,256 - Hai Cole. - Hai, Phoebe. 189 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 Ini orang tuaku, Gerald dan Viona Campbell. 190 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Campbell dari Park Avenue. 191 00:10:37,511 --> 00:10:38,554 Halo, Sayang. 192 00:10:39,055 --> 00:10:41,932 Ini orang tuaku, Hank dan Barb Thunderman. 193 00:10:42,016 --> 00:10:44,560 Thunderman dari Marvin Gardens. 194 00:10:45,353 --> 00:10:48,230 Salam dan penghormatan. 195 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 Senang berkenalan denganmu. 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 - Ini akan buruk. - Ini akan bagus. 197 00:11:00,910 --> 00:11:05,081 Ini kakak perempuan Cole, Tara. 198 00:11:07,875 --> 00:11:09,960 Aku tak menduga hal ini. 199 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Mari, silakan masuk rumah kami. 200 00:11:17,134 --> 00:11:19,095 Kami punya 10 rumah. 201 00:11:19,178 --> 00:11:23,391 Sebenarnya 11, satu lagi di Hawaii 202 00:11:23,474 --> 00:11:27,395 hanya untuk menyimpan lukisan dan buah mahal. 203 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Kau mencuri roti lapis belum lama ini? 204 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 Hai, itu kau. 205 00:11:34,819 --> 00:11:36,612 Malam ini tadinya akan buruk, 206 00:11:36,695 --> 00:11:38,364 tapi ternyata tak seburuk itu. 207 00:11:38,864 --> 00:11:42,493 Sungguh? Apa katamu jika ada yang menyabotase makan malam, 208 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 kasar, menjijikkan memakai kalajengking? 209 00:11:45,663 --> 00:11:47,915 Aku akan kencan dengannya, 210 00:11:47,998 --> 00:11:50,418 tapi orang tuaku tak akan mengizinkan. 211 00:11:50,501 --> 00:11:53,671 Inikah hal terkonyol yang pernah kau lakukan? 212 00:11:56,882 --> 00:12:00,511 Phoebe, kupikir aku melakukan hal terkonyol. 213 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 Apa pun yang bisa kita lakukan sebelum makan keju semprot. 214 00:12:12,398 --> 00:12:14,316 Jadi, keluarga Thunderman, ya? 215 00:12:14,400 --> 00:12:18,571 Ada hubungan dengan pahlawan super Thunderman? 216 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 Tentu dia bercanda. 217 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 Kau sama sekali tak terlihat seperti... 218 00:12:26,704 --> 00:12:29,039 Sadarkah kau terlihat seperti apa? 219 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 Tak terlalu lucu. 220 00:12:36,839 --> 00:12:39,258 - Aku minta maaf. - Untuk apa? 221 00:12:39,341 --> 00:12:42,470 - Semuanya. - Permisi. 222 00:12:43,345 --> 00:12:45,848 - Phoebe, ada masalah. - Selain itu? 223 00:12:47,308 --> 00:12:51,187 Uang banyak jatuh dari sakuku. 224 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 Lebih parah dari itu. 225 00:12:55,524 --> 00:12:57,026 Aku menyabotase makan malammu. 226 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 Apa? 227 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 Kupikir makan malam ini sebuah bencana. 228 00:13:01,822 --> 00:13:03,657 Ayah takkan membatalkan aturan nonsuper. 229 00:13:03,741 --> 00:13:05,451 Karenanya ini bencana. 230 00:13:05,534 --> 00:13:07,661 Kapan? Di mana? Bagaimana? 231 00:13:07,745 --> 00:13:09,747 Awalnya... 232 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 Peternak lebah. 233 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 Ini 20 dolar. Pergilah. 234 00:13:21,342 --> 00:13:25,137 Di sebelah sini, ada buku. 235 00:13:27,389 --> 00:13:28,933 Perhatian. 236 00:13:29,642 --> 00:13:32,603 Makan malam akan siap 5 menit lagi. 237 00:13:32,686 --> 00:13:36,607 Aku yang bilang kapan makan malam akan siap. 238 00:13:37,858 --> 00:13:40,027 Makan malam akan siap dalam 5 menit. 239 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 Kembalilah ke dapur! 240 00:13:44,823 --> 00:13:48,327 Kalian memakai anak-anakmu sebagai pembantu? 241 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 Mereka bukan anak kami. 242 00:13:50,120 --> 00:13:52,456 Mereka pembantu cilik. 243 00:13:52,540 --> 00:13:54,375 Benarkah? 244 00:13:54,458 --> 00:13:57,336 Ya, pembantu cilik sedang tren saat ini. 245 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 Mereka banyak menghemat tempat. 246 00:13:59,129 --> 00:14:02,091 William tidur di tempat selo. 247 00:14:03,217 --> 00:14:06,345 Kita harus punya yang seperti itu. 248 00:14:06,428 --> 00:14:09,390 Ternyata keluargamu sangat mewah. 249 00:14:09,473 --> 00:14:12,768 Ya, aku pun baru menyadarinya. 250 00:14:13,769 --> 00:14:17,064 Marilah kita menuju ruang makan formal. 251 00:14:18,190 --> 00:14:20,109 Ini dia. 252 00:14:23,571 --> 00:14:25,114 Aku tahu yang kau rasakan. 253 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Orang tuaku selalu membuatku malu. 254 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 - Benarkah? - Sangat. 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Kurasa mereka akan izinkan kita berkencan. 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 Kecuali jika terjadi hal yang amat buruk. 257 00:14:33,205 --> 00:14:34,582 Permisi sebentar. 258 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Akan ada hal yang sangat buruk. 259 00:14:38,836 --> 00:14:40,421 Bisakah kau berhenti lakukan itu? 260 00:14:40,504 --> 00:14:42,298 Cole dan aku baru mulai akrab. 261 00:14:42,381 --> 00:14:46,802 Ratu Kegelapanku ingin berkencan denganku. 262 00:14:49,138 --> 00:14:51,432 Kita harus hentikan rencana konyolmu. Apa itu? 263 00:14:51,515 --> 00:14:54,351 - Selanjutnya adalah... - Es teh, Pak. 264 00:14:54,435 --> 00:14:55,686 Yang itu! 265 00:14:55,769 --> 00:14:58,689 Es teh tanpa lemon, kau jahat. 266 00:14:59,815 --> 00:15:03,527 Jadi, kukatakan kepada Perdana Menteri, itu bukan topiku. 267 00:15:03,611 --> 00:15:05,195 Itu adalah... 268 00:15:06,780 --> 00:15:09,533 - Maafkan aku. - Astaga. 269 00:15:09,617 --> 00:15:11,285 Ya ampun... 270 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 Pertunjukan yang baik... 271 00:15:20,669 --> 00:15:22,796 Apa yang merasuki kalian semua? 272 00:15:25,257 --> 00:15:27,551 Itu sendawa yang hebat, Ny. C. 273 00:15:28,385 --> 00:15:30,721 Baiklah, minum teh sudah selesai. 274 00:15:35,392 --> 00:15:38,979 - Bagaimana supnya? - Kurang banyak. 275 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 Baiklah. Apa lagi yang harus dihentikan? 276 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 - Kalajengking itu. - Kalajengking? 277 00:15:49,156 --> 00:15:53,077 Kualihkan perhatian mereka, kalian cari kalajengkingnya. 278 00:15:53,160 --> 00:15:55,579 Jangan pakai kekuatan atau Ayah takkan cabut aturan. 279 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Pergilah. 280 00:15:58,082 --> 00:16:00,000 Empat liter saus pedas? 281 00:16:00,417 --> 00:16:02,962 Apa yang aku tahu soal sup? 282 00:16:11,762 --> 00:16:15,599 Karena itu, jangan membawa keledai di kapal. 283 00:16:19,895 --> 00:16:21,355 Aku kembali. 284 00:16:21,438 --> 00:16:26,568 Cole, ceritakan bagaimana kau menang basket. 285 00:16:27,403 --> 00:16:29,113 Tidak, itu menjemukan. 286 00:16:29,196 --> 00:16:31,448 Tiga, dua, satu. 287 00:16:31,532 --> 00:16:34,284 Aku ada di titik penalti dengan sisa waktu 7 detik. 288 00:16:34,368 --> 00:16:37,454 - Jorok. - Kenapa jorok? 289 00:16:37,538 --> 00:16:41,250 Jorok artinya menakjubkan. 290 00:16:42,292 --> 00:16:44,169 Maaf, lanjutkan. 291 00:16:44,253 --> 00:16:46,046 Aku masuk ke zona tiga poin. 292 00:16:46,130 --> 00:16:48,882 - Menjijikkan! - Benarkah? 293 00:16:49,925 --> 00:16:53,512 Ya, menjijikkan adalah kata baru untuk itu. 294 00:16:54,221 --> 00:16:55,597 Lanjutkan. 295 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Bola masuk tepat saat bel berbunyi. 296 00:16:57,307 --> 00:16:59,727 Kami menang. Sangat menjijikkan. 297 00:17:04,648 --> 00:17:06,984 Ny. Campbell, tahukah kau, 298 00:17:07,067 --> 00:17:09,737 William, pelayan kami ini juga merupakan 299 00:17:09,820 --> 00:17:12,489 penata rambut yang berbakat? 300 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Benarkah? 301 00:17:14,199 --> 00:17:16,160 Bisakah kau menata rambutku? 302 00:17:16,452 --> 00:17:19,455 Kumulai dengan memukulnya dengan keras seperti ini. 303 00:17:21,206 --> 00:17:22,374 Astaga! 304 00:17:24,168 --> 00:17:26,211 Pelayan cilik gila! 305 00:17:27,504 --> 00:17:29,757 Itu 500 dolar. 306 00:17:31,341 --> 00:17:33,302 Supnya telah siap. 307 00:17:33,385 --> 00:17:36,138 Bagus, aku lapar. 308 00:17:37,347 --> 00:17:40,017 Nora, jangan bilang ada saus pedas dalam sup itu. 309 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 Sebenarnya ada sup dalam saus pedas. 310 00:17:46,190 --> 00:17:47,566 Jangan makan supnya! 311 00:17:49,777 --> 00:17:53,238 Karena itu adalah sup aroma. 312 00:17:54,323 --> 00:17:55,616 Sup aroma? 313 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 Ya, kau hanya perlu menghirupnya. 314 00:17:58,202 --> 00:18:00,996 - Seperti di Swedia. - Prancis. 315 00:18:01,455 --> 00:18:02,956 - Prancis. - Swedia. 316 00:18:03,665 --> 00:18:06,460 Tak masuk akal. Ayo kita cicipi. 317 00:18:12,591 --> 00:18:15,219 Astaga pedasnya! 318 00:18:19,139 --> 00:18:22,684 - Yang ini lebih buruk. - Sudah cukup. 319 00:18:22,768 --> 00:18:24,436 Aku sudah muak. 320 00:18:24,520 --> 00:18:28,857 Hanya ada kekacauan sejak kami datang. 321 00:18:29,608 --> 00:18:31,485 Ayo, keluarga Campbell. 322 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 Tunggu, jangan pergi. 323 00:18:37,199 --> 00:18:39,118 Aku ingin mengakui sesuatu. 324 00:18:39,743 --> 00:18:42,246 Sebenarnya kami tak seperti ini. 325 00:18:42,329 --> 00:18:45,791 Kuminta keluargaku mengesankan kalian agar kalian izinkan Cole bersamaku. 326 00:18:45,874 --> 00:18:49,878 Kami tak memiliki kapal layar, pelayan kerdil. 327 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Orang tuaku tak memiliki logat mewah. 328 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 - Ya. - Benar. 329 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 Mungkin kami berharap terlalu banyak, 330 00:18:58,971 --> 00:19:01,014 tapi kalian akan berikan kesempatan lain? 331 00:19:01,098 --> 00:19:05,894 Kita bisa makan malam dan saling kenal secara normal. 332 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Ayolah, Ayah. 333 00:19:11,108 --> 00:19:12,484 Baiklah. 334 00:19:12,568 --> 00:19:15,571 Sopir kami baru akan datang 15 menit lagi. 335 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 Tapi kau bisa lupakan untuk meluangkan waktu 336 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 bersama gadis itu. 337 00:19:22,161 --> 00:19:23,328 Apa katamu? 338 00:19:23,412 --> 00:19:26,623 Dia bisa memilih yang lebih baik dari keluarga urakan ini. 339 00:19:26,707 --> 00:19:28,167 Tunggu. 340 00:19:28,250 --> 00:19:33,046 Maaf, yang dimaksud istriku adalah urakan tak berkelas. 341 00:19:33,130 --> 00:19:35,340 Bagaimana jika kubawa kau ke kelas? 342 00:19:35,424 --> 00:19:37,092 Sudahlah, Sayang! 343 00:19:37,176 --> 00:19:39,928 Kupikir kita semua agak lapar. 344 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 Bagaimana, Phoebe? 345 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 Lupakan, Max, sudah selesai. 346 00:19:44,224 --> 00:19:46,101 Kurancang makan malamnya meledak. 347 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 Nora, siapkah kau dengan makan malamnya? 348 00:19:49,146 --> 00:19:53,650 Kuhidangkan, caserole ala Nora. 349 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Ringan, tapi sangat berisi. 350 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 Sebaiknya kau agak mundur. 351 00:20:01,283 --> 00:20:04,286 Silakan, tamu lebih dahulu. 352 00:20:05,871 --> 00:20:09,124 Pelayanan sendiri? Ini sudah kuduga. 353 00:20:23,513 --> 00:20:25,724 Kami akan pergi sekarang. 354 00:20:29,144 --> 00:20:32,189 Jadi, berikutnya di rumahmu? 355 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 Aku tahu, aku mengacau. 356 00:20:39,780 --> 00:20:41,907 Mungkin kita masih bisa bertemu di sekolah. 357 00:20:41,990 --> 00:20:44,743 Tidak. Ini bagus. 358 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 Kapan kita bisa bersama? 359 00:20:46,161 --> 00:20:47,579 Bagaimana dengan orang tuamu? 360 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Apa yang akan mereka lakukan? 361 00:20:49,122 --> 00:20:51,124 Mengambil kartu anggota klub polo milikku? 362 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Ya. 363 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Bagus, aku tak suka polo. 364 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Akan kuhubungi kau besok. 365 00:20:57,714 --> 00:21:00,259 Tuan dan Ny. Thunderman, senang bertemu kalian. 366 00:21:00,342 --> 00:21:03,929 Tentunya, sampai jumpa, Tuan Muda. 367 00:21:05,222 --> 00:21:07,349 Ibu, ingat, kau tidak kaya. 368 00:21:07,432 --> 00:21:09,851 Aku tahu. Aku hanya senang bicara begitu. 369 00:21:10,936 --> 00:21:14,022 Jadi, bagaimana dengan aturan nonsuper? 370 00:21:14,106 --> 00:21:15,482 Masih ada? Bagus. 371 00:21:15,565 --> 00:21:17,401 Jika aku tak bisa dapat Ratu Kegelapanku, 372 00:21:17,484 --> 00:21:19,194 tak ada yang boleh ke rumah ini. 373 00:21:19,278 --> 00:21:23,156 Sebenarnya, meski apa pun yang kalian lakukan, 374 00:21:23,240 --> 00:21:26,118 - kucabut larangan itu. - Sungguh? 375 00:21:26,201 --> 00:21:27,828 Tapi malam ini buruk. 376 00:21:27,911 --> 00:21:29,788 Pasangan itu membenci kita. 377 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 Aku melepaskan kalajengking. 378 00:21:32,457 --> 00:21:34,501 Mungkin tak seharusnya kukatakan. 379 00:21:35,127 --> 00:21:38,255 Kau melakukannya. Maka siapa yang harus membersihkan? 380 00:21:38,338 --> 00:21:40,674 Tapi kalian tak memakai kekuatan super. 381 00:21:40,757 --> 00:21:42,217 Dan itu bagus. 382 00:21:42,301 --> 00:21:46,138 Akhirnya kalian bisa bergaul dengan orang biasa. 383 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 Karenanya, kita pindah ke Hiddenville. 384 00:21:48,056 --> 00:21:50,225 Tidak, aku takkan berubah. 385 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 Dengarkan aku, keluarga Thunderman. 386 00:21:52,102 --> 00:21:54,938 Aturan tak ada orang biasa di rumah harus ditegakkan. 387 00:21:56,481 --> 00:21:57,899 Max, 388 00:21:57,983 --> 00:21:59,067 telepon aku. 389 00:22:02,362 --> 00:22:04,072 Aturan terkonyol. 390 00:22:08,577 --> 00:22:10,579 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus