1 00:00:06,214 --> 00:00:08,091 Senyum. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,801 Tunggu! Katakan sesuatu yang lucu. 3 00:00:10,385 --> 00:00:14,597 Aku dapat gelar jurusan Seni Rupa, tapi menjadi fotografer buku tahunan. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,559 Aku tak mengerti. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,644 Berikutnya. 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,774 Hai, Phoebe. Kau terlihat menawan dan menggemaskan. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,444 Terima kasih. Apa itu berarti bagus? 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,945 Ya. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Aku sangat senang. 10 00:00:30,822 --> 00:00:33,950 Di sekolahku, foto-foto kami sedikit terlalu formal. 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,828 - Kau harus pakai seragam? - Begitulah. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,792 Setahuku, foto masa sekolah akan dikenang dan aku mau tampil sempurna. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Sempurna, ya? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,672 Kau mungkin mau berubah menjadi cantik. 15 00:00:47,756 --> 00:00:50,133 - Ya. - Ya. 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,471 - Itu bajumu untuk difoto? - Aku selalu pakai yang kumau. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,100 Berikutnya. 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,272 Phoebe, takkan ada yang memperhatikanku. 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,315 Kenapa begitu? 20 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 Karena mereka akan lebih memperhatikanmu. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Cokelat, Max? 22 00:01:16,868 --> 00:01:17,702 Berikutnya. 23 00:01:18,495 --> 00:01:21,664 Tidak. Foto aku sekali lagi. Foto masa sekolahku tak boleh ini. 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Baik. Senyum. 25 00:01:24,083 --> 00:01:25,084 Tunggu. Sekarang? 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,712 Jangan lupa bilang, "Cheese"! 27 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Cheese! 28 00:01:34,886 --> 00:01:35,845 Berikutnya. 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,018 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 30 00:01:42,101 --> 00:01:45,146 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 31 00:01:45,230 --> 00:01:48,441 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 32 00:01:48,525 --> 00:01:51,402 Kami jalani hidup seperti orang lain 33 00:01:51,486 --> 00:01:55,156 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,535 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,579 Dunia khayalan adalah realitas kami 36 00:02:01,663 --> 00:02:04,707 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 37 00:02:04,791 --> 00:02:09,379 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 38 00:02:13,174 --> 00:02:15,718 Aku tak percaya Max mengerjaiku di sekolah. 39 00:02:16,553 --> 00:02:17,846 Kau dapat semua kejunya? 40 00:02:17,929 --> 00:02:19,472 Ya, dapat semua. 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,516 Bagaimana cokelatnya? 42 00:02:21,599 --> 00:02:24,602 Baru berhasil membersihkan kejunya. 43 00:02:24,686 --> 00:02:28,022 Kupikir Max akan berhenti mengerjaiku saat kita pindah ke sini. 44 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 Jika ini bisa menghiburmu, rambutmu terlihat berkilau sekarang. 45 00:02:32,610 --> 00:02:35,029 Lalu adikmu dalam banyak masalah. 46 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 Kau benar. Lalu dia juga tahu itu. 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,076 Itu alasannya terlambat. Dia takut denganku. 48 00:02:41,077 --> 00:02:43,371 - Max. - Jangan sekarang, Hank-o. 49 00:02:43,454 --> 00:02:45,748 Ya, dia membatu saking takutnya. 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Lihat ini, Phoebe. Kau dapat julukan dari Internet. 51 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Kepala keju. 52 00:02:51,796 --> 00:02:54,173 Kenapa kau menuang cokelat dan keju 53 00:02:54,257 --> 00:02:56,175 di sesi pemotretan kakakmu? 54 00:02:56,259 --> 00:02:59,345 Tadinya aku mau pakai saus cabai, tapi harganya 12 dolar segalon. 55 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 - Mahal juga, ya? - Ayah! 56 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 Apa masalahnya? 57 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 Aku tak menunjukkan kekuatan superku. 58 00:03:05,685 --> 00:03:09,439 Namun, kau masih akan dihukum. Kenapa kau melakukan hal begini? 59 00:03:09,522 --> 00:03:14,527 Karena merusak dan menganiaya adalah tugas kami sebagai penjahat super. 60 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 Saat kita pindah ke Hiddenville untuk hidup dengan normal, 61 00:03:17,447 --> 00:03:21,075 kami mau kebiasaan konyolmu berpura-pura sebagai penjahat super akan berakhir. 62 00:03:21,159 --> 00:03:22,201 Tak akan. 63 00:03:22,285 --> 00:03:25,204 Suatu hari, Liga Master Penjahat akan meneleponku. 64 00:03:25,288 --> 00:03:26,831 Aku akan mengangkat teleponnya. 65 00:03:26,915 --> 00:03:30,335 Lalu bilang, "Halo, ini Max. Aku tak pura-pura." 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,503 Tak bisa jika kau tak punya ponsel. 67 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 Ayah! 68 00:03:33,755 --> 00:03:35,632 Dua pekan, tanpa ponsel. 69 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 Lalu minta maaflah ke kakakmu. 70 00:03:39,385 --> 00:03:40,303 Baik. 71 00:03:40,929 --> 00:03:42,055 Maafkan aku. 72 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Kepala keju. 73 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 Cukup sudah! 74 00:03:47,602 --> 00:03:50,688 - Phoebe, turunkan adikmu. - Baik. 75 00:03:50,772 --> 00:03:53,066 Max, telingamu terlalu besar untuk kepalamu. 76 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Baik. 77 00:03:59,739 --> 00:04:00,865 Terima kasih. 78 00:04:00,949 --> 00:04:04,327 Sekarang tiba-tiba aku mau makan chilli. 79 00:04:07,247 --> 00:04:08,998 Dua pekan tanpa ponsel? Rasakan. 80 00:04:09,082 --> 00:04:11,125 Aku punya ponsel di mana-mana. 81 00:04:13,461 --> 00:04:15,296 Aku muak dengan kejahilanmu, Max. 82 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 Kau butuh balasan yang setimpal. 83 00:04:18,258 --> 00:04:21,678 Apa? Kau akan balas mengerjaiku? 84 00:04:21,761 --> 00:04:24,639 Kau butuh sedikit sisi gelap dalam dirimu. 85 00:04:24,722 --> 00:04:27,100 Aku punya banyak sisi gelap. 86 00:04:27,183 --> 00:04:30,895 Siapa yang menaruh stoples selai kacang di rak? Aku sendiri. 87 00:04:30,979 --> 00:04:33,982 - Tidak, itu aku. - Sudahlah, itu membuatku pusing. 88 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Berarti misiku berhasil. 89 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Ayah, itu ponsel terakhirku! 90 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 Itu pudingku. Kau sudah makan satu. 91 00:04:53,376 --> 00:04:55,795 Maaf, hari ini aku mau makan dua. 92 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 Nikmati puding lavamu. 93 00:05:05,263 --> 00:05:06,556 Aduh, panas! 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Alih-alih bertengkar, bisakah kalian membuang sampah? 95 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 - Ini giliran Billy. - Giliranku kemarin. 96 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 - Aku tak mau! - Aku lebih tak mau! 97 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 - Aku lebih lebih tak mau! - Aku sangat tak mau melakukannya! 98 00:05:18,192 --> 00:05:21,654 Berhenti berdebat dan buang sampahnya. 99 00:05:21,738 --> 00:05:23,948 Hank, tak perlu berteriak. 100 00:05:24,032 --> 00:05:26,659 Kita punya empat anak. Selalu ada alasan untuk berteriak. 101 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 Aku paham. Namun, yang kubaca di buku panduan mengasuh... 102 00:05:30,413 --> 00:05:34,917 Buku tips lagi? Terakhir kau ikuti, kita menjadi vegetarian selama sebulan. 103 00:05:35,001 --> 00:05:37,003 Makan brokoli 30 hari! 104 00:05:37,086 --> 00:05:39,213 Kami tak mau seperti itu lagi! 105 00:05:39,297 --> 00:05:44,844 Namun, kali ini berbeda. "Dari Konflik, ke Bebas konflik." 106 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Katanya, biarkan anak menyelesaikan masalah sendiri. 107 00:05:47,472 --> 00:05:50,099 Kau harus berhenti mengasuh mengikuti buku panduan 108 00:05:50,183 --> 00:05:54,312 Kau harus buka mulutmu supaya keluar kata-kata yang tegas. 109 00:05:54,395 --> 00:05:56,230 Percayalah. Aku bisa. 110 00:05:56,314 --> 00:05:57,690 Begini aturannya, anak-anak. 111 00:05:57,774 --> 00:06:01,402 Siapa pun yang membuat sampahnya jatuh 112 00:06:01,486 --> 00:06:03,237 harus membuang sampahnya ke luar. 113 00:06:03,321 --> 00:06:06,574 - Kami boleh menumpuk sampah? - Sebanyak yang kami mau? 114 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 Lalu yang kalah harus buang sampahnya ke luar? 115 00:06:09,827 --> 00:06:10,995 Keren! 116 00:06:14,832 --> 00:06:17,877 Baik, Tuan Penjahat Super. Kau pikir perbuatan jahilmu lucu? 117 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Mari lihat apa kau suka tergelincir. 118 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 Hei, Nora. Aku hanya... 119 00:06:23,257 --> 00:06:25,510 Mencoba mengerjai Max? Aku ikut. 120 00:06:26,594 --> 00:06:28,304 Billy masuk ke lubang! 121 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Tidak, Billy! 122 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Billy di dalam tembok. 123 00:06:41,943 --> 00:06:44,904 Kenapa tak ketuk pintu? Aku baru mau mandi. 124 00:06:47,240 --> 00:06:50,993 Billy, kau merusak poster Dark Mayhem-ku! 125 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 Terima kasih. Aku baik-baik saja. 126 00:06:54,831 --> 00:06:58,292 Billy! Jebakan itu sebenarnya untuk Max... 127 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 Pertunjukan sihir agaknya menarik. 128 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Aku akan menontonnya. 129 00:07:01,921 --> 00:07:04,382 Ini jebakanmu, Phoebe? 130 00:07:04,966 --> 00:07:06,801 Menjadikan adik kecil kita torpedo? 131 00:07:06,884 --> 00:07:10,471 Seharusnya itu kau. Aku tak akan melukai saudaraku sendiri. 132 00:07:14,725 --> 00:07:16,811 Hai, semuanya. Apa yang kulewatkan? 133 00:07:19,021 --> 00:07:21,399 Kau payah, Phoebe. Payah. 134 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 Tunggu saja. 135 00:07:25,903 --> 00:07:30,241 Aku akan menyiapkan jebakan terhebat meski harus mengerjakannya semalaman. 136 00:07:31,993 --> 00:07:33,369 Pagi, Matahari. 137 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Aku sudah memberimu semalaman. Kau sudah siap dengan jebakanmu? 138 00:07:37,290 --> 00:07:38,124 Aku siap. 139 00:07:45,131 --> 00:07:47,425 Aku akan membalasmu nanti! 140 00:07:48,634 --> 00:07:50,970 Maaf, aku tak mau bicara dengan napas bau. 141 00:07:55,433 --> 00:07:58,060 Kurasa kau akan telat untuk kelas Biologi. 142 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 Siap beraksi, Electress? 143 00:08:07,737 --> 00:08:09,155 Tentu, Thunderman. 144 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 Tepat di wajah ninjamu! 145 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Tusukan 1.000 pisau! 146 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 Phoebe. 147 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Ini yang kalian lakukan saat kami tak di rumah? 148 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Kami yang akan bertanya kepadamu, Nona. 149 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Kenapa kau tak di sekolah? 150 00:08:29,926 --> 00:08:31,010 Pertanyaan bagus. 151 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Karena Max mengerjaiku lagi. 152 00:08:33,596 --> 00:08:35,848 Lalu aku sangat marah! 153 00:08:35,932 --> 00:08:37,266 Begitu juga Tn. Grumbles! 154 00:08:38,392 --> 00:08:42,396 - Tampaknya aku harus menghukum bocah itu. - Tunggu dulu, Hank. 155 00:08:42,480 --> 00:08:43,898 Menurut bab 6 di bukuku, 156 00:08:43,981 --> 00:08:46,984 "Biarkan Anak Remajamu Mengurus Sendiri Masalahnya," 157 00:08:47,068 --> 00:08:51,906 kau harus membiarkan anak remajamu mengurus sendiri masalahnya 158 00:08:52,698 --> 00:08:54,075 Apa isi Bab 7? 159 00:08:54,158 --> 00:08:57,870 Kau menghabiskan 22 dolar 95 sen untuk buku ini? Payah! 160 00:08:57,954 --> 00:09:03,042 Ibu rasa kau berhak merespon sesukamu. 161 00:09:03,125 --> 00:09:07,421 Bagus. Aku akan membuat jebakan berbahaya dan membuat Max kesakitan! 162 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 - Jangan! - Terima kasih, Ibu! 163 00:09:10,841 --> 00:09:13,469 - Aku belum siap! - Aku tahu. Makanya aku mulai lebih dulu. 164 00:09:13,553 --> 00:09:16,430 Apa yang ditulis bukumu tentang itu? Payah! 165 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 Silakan. Buang sampahmu lebih dulu. 166 00:09:37,910 --> 00:09:39,745 Kau saja yang lebih dulu. 167 00:09:41,497 --> 00:09:44,041 Kau lebih dekat. Kau lebih dulu. 168 00:09:45,835 --> 00:09:46,752 Baik. 169 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Jatuh... 170 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Tak keren! 171 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 Hanya ada satu aturan dalan perang sampah. 172 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Menang. 173 00:09:59,640 --> 00:10:00,474 Juga daur ulang. 174 00:10:03,352 --> 00:10:06,480 Dia akan menaiki gunung ketika datang 175 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Dia akan menaiki gunung ketika... 176 00:10:11,444 --> 00:10:12,737 Kau mengejutkanku! 177 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 - Apa yang kau lakukan? - Mandi. 178 00:10:15,323 --> 00:10:18,075 Kau pikir buluku berkilau tanpa usaha? 179 00:10:19,660 --> 00:10:21,912 Phoebe malang. Bangun tidur di sekolah 180 00:10:21,996 --> 00:10:25,625 di depan teman-temannya. Aku kasihan dengannya. 181 00:10:29,879 --> 00:10:31,881 Max Thunderman. 182 00:10:31,964 --> 00:10:35,509 Ini Dark Mayhem, dari Liga Master Para Penjahat. 183 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 Sungguh? Usaha bagus, Phoebe. 184 00:10:42,642 --> 00:10:45,686 Ini bukan jebakan. Lalu aku bukan Phoebe! 185 00:10:49,023 --> 00:10:52,693 Kau pikir kakakmu mampu meretas komputermu? 186 00:10:52,777 --> 00:10:55,404 Nora, mungkin saja. Phoebe, tentu tidak! 187 00:10:57,573 --> 00:10:59,825 Dark Mayhem. Kau sangat keren! 188 00:10:59,909 --> 00:11:03,412 Jika bisa menjadi penjahat super, aku mau menjadi sepertimu. 189 00:11:04,747 --> 00:11:09,377 Jika sisi gelapmu sebaik usahamu menjilat, kau bisa saja menjadi sepertiku. 190 00:11:10,836 --> 00:11:13,839 Kau punya bakat menjadi penjahat super. 191 00:11:13,923 --> 00:11:16,425 Kerennya! Aku tahu dari dulu! 192 00:11:18,260 --> 00:11:20,388 Maksudku, terima kasih, Kawan. 193 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 Keren! 194 00:11:23,933 --> 00:11:25,518 Jadi, aku harus apa pertama? 195 00:11:25,601 --> 00:11:28,562 Langsung menguasai dunia atau mulai dengan perkenalan saat sarapan 196 00:11:28,646 --> 00:11:31,816 - makan siang, tergantung jadwalmu saja. - Diamlah! 197 00:11:33,442 --> 00:11:37,071 Sebelum diterima di Liga Master Para Penjahat, 198 00:11:37,154 --> 00:11:39,782 kau harus lulus ujian dulu. 199 00:11:39,865 --> 00:11:43,160 Sebagai bukti kau mampu melakukan yang kami suruh. 200 00:11:43,786 --> 00:11:47,206 Apa pun. Tanpa bertanya lagi. 201 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Jadi, kapan kita mulai? 202 00:11:48,582 --> 00:11:50,251 Itu namanya bertanya! 203 00:11:50,334 --> 00:11:51,502 Maaf, Pak. 204 00:11:51,585 --> 00:11:54,004 Sekarang, dengarkan baik-baik... 205 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 Kau pasti bisa, Max. Kau pasti bisa. 206 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 Max Thunderman. Apa kau menjalankan perintahku? 207 00:12:02,221 --> 00:12:03,097 Ya, Pak. 208 00:12:05,766 --> 00:12:08,310 Liga Master Para Penjahat, aku datang! 209 00:12:13,899 --> 00:12:18,028 Selamat, Max. Kau sekarang telah resmi... 210 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Dikerjai! 211 00:12:21,824 --> 00:12:22,700 Phoebe! 212 00:12:24,493 --> 00:12:25,744 Halo, teman gadis! 213 00:12:27,621 --> 00:12:30,833 Usaha bagus. Sayangnya, semua orang masih di kelas. 214 00:12:30,916 --> 00:12:31,917 Kau yakin? 215 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 Halo. Apa kabar? 216 00:12:40,968 --> 00:12:42,344 Mahalo. 217 00:12:50,394 --> 00:12:53,689 Ayolah, Cherry. Aku takkan menyebutnya jebakan terbaik. 218 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Namun, kau benar. Itu hebat! 219 00:12:56,025 --> 00:12:57,776 Sampai nanti. 220 00:12:59,945 --> 00:13:02,740 Apa yang kau lakukan dengan barang-barangku? 221 00:13:03,324 --> 00:13:05,409 Kenapa kau masih ada di sini? 222 00:13:05,493 --> 00:13:07,912 Kupikir kau dalam perjalanan ke Meksiko. 223 00:13:07,995 --> 00:13:08,871 Kenapa? 224 00:13:08,954 --> 00:13:10,831 Max mau menemuimu. 225 00:13:10,915 --> 00:13:13,083 Namun, setelah dia mencopot branya. 226 00:13:13,167 --> 00:13:16,170 Kurasa Max telah mendapat pelajaran. 227 00:13:16,962 --> 00:13:19,048 Sudahkah kau bertemu dengannya? 228 00:13:20,966 --> 00:13:23,677 Waspada. Non super mendekat. 229 00:13:23,761 --> 00:13:24,762 Aku saja. 230 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Aku saja. Aku menunggu pesanan. 231 00:13:31,852 --> 00:13:34,647 - Ada pesanan untuk Max Thunderman. - Itu aku. 232 00:13:34,730 --> 00:13:37,733 Kuharap aku pesan celana pendek begitu juga. 233 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 Ya. Itu selalu lucu. 234 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 Seribu jangkrik hidup, 235 00:13:44,240 --> 00:13:45,366 enam palu, 236 00:13:45,449 --> 00:13:47,076 tiga galon bubuk gatal, 237 00:13:47,952 --> 00:13:50,204 dan satu tong limbah radioaktif. 238 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 Tanda tangan di sini. 239 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 Kau masih bisa naik bus ke Tijuana. 240 00:15:00,107 --> 00:15:04,528 Barb. Kau mau mengakui kau gagal sebelum sekawanan burung camar muncul? 241 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Jangan berlebihan, Hank. 242 00:15:10,784 --> 00:15:13,287 Aku masih percaya pada bukuku. 243 00:15:21,128 --> 00:15:24,840 Aku bukan orang yang akan buang sampah. 244 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Berapa banyak gadis yang mampu menjatuhkan sampah? 245 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 Tak ada! 246 00:15:34,058 --> 00:15:36,977 Bukumu membuat anak kita menjadi bicara "kasar". 247 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 Betul-betul bicara soal sampah. 248 00:15:39,313 --> 00:15:41,649 - Benar-benar - Baik, Hank, aku paham! 249 00:15:44,818 --> 00:15:47,571 Aku tak tahan lagi. Ini harus berakhir. 250 00:15:47,655 --> 00:15:51,075 Mari berdamai dan lupakan saja. Setuju? 251 00:15:54,828 --> 00:15:57,498 Ini belum berakhir sampai aku bilang begitu. 252 00:15:58,207 --> 00:16:00,668 Lalu percayalah, ini belum berakhir. 253 00:16:01,251 --> 00:16:03,879 Aku tak akan memberimu kepuasan. 254 00:16:03,963 --> 00:16:07,591 Jika kau tak mau mengakhirinya, biar aku saja. 255 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 Apa ini semua tombol jebakanmu? 256 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 Menjauh dari mejaku. 257 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Apa aku membuatmu gelisah? 258 00:16:14,556 --> 00:16:17,184 Apa fungsi tombol merah ini? Tampaknya penting. 259 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 Jangan menekannya! 260 00:16:19,645 --> 00:16:22,773 Jadi, kau tak mau aku menekan tombol merahnya? 261 00:16:22,856 --> 00:16:23,816 Baik. 262 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 Kau baru menekan tombol penghancuran! 263 00:16:31,490 --> 00:16:32,658 Yang benar saja! 264 00:16:32,741 --> 00:16:35,285 Kau baru menekan tombol penghancuran. 265 00:16:35,369 --> 00:16:38,455 Tempat ini akan hancur dalam sepuluh menit. 266 00:16:39,039 --> 00:16:41,250 Lampu indah dan komputer yang bicara. 267 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 Ada yang rela habiskan uang jajan untuk jebakan. 268 00:16:43,711 --> 00:16:47,339 Tidak, jebakanku adalah tak menjebakmu, hanya melihatmu hidup dalam ketakutan 269 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 itu menyenangkan, tapi tidak lagi! 270 00:16:49,258 --> 00:16:55,139 Jika tempat ini betul akan hancur, Dr. Colosso akan sangat ketakutan. 271 00:16:55,222 --> 00:16:56,515 Aku takut sekali! 272 00:17:05,899 --> 00:17:06,859 Bau apa itu? 273 00:17:08,318 --> 00:17:09,153 Bukan. 274 00:17:10,112 --> 00:17:11,447 Bukan. 275 00:17:11,530 --> 00:17:12,364 Bukan. 276 00:17:13,073 --> 00:17:13,991 Bukan juga. 277 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 Kita harus bicara pelan-pelan. 278 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 Kalau tidak, sampahnya bisa longsor. 279 00:17:22,291 --> 00:17:24,418 Jadi, apa rencana kita? 280 00:17:24,501 --> 00:17:27,546 Kurasa kita harus pelan-pelan mundur 281 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 dan pindah ke rumah baru. 282 00:17:33,844 --> 00:17:36,430 Cukup sudah. Buku yang konyol! 283 00:17:38,891 --> 00:17:41,727 Kita berusaha tak membuat suara. 284 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 Lalu kita akan pindah ke rumah baru. 285 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Baik, aku mengerti. 286 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 Sampah longsor! 287 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 Barb, awas! 288 00:18:24,686 --> 00:18:26,688 Kenapa bisa ada popok di sini? 289 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 Kita bahkan tak punya bayi. 290 00:18:32,194 --> 00:18:35,197 - Untunglah kau baik-baik saja, Ayah. - Kami sudah belajar. 291 00:18:35,280 --> 00:18:36,281 Sampai jumpa! 292 00:18:36,365 --> 00:18:40,160 Kembali ke sini dan bersihkan ini semua! 293 00:18:42,329 --> 00:18:44,456 Ya. Berteriak enak rasanya. 294 00:18:48,669 --> 00:18:50,337 Kekuatanmu sia-sia, Phoebe. 295 00:18:50,420 --> 00:18:53,465 Satu-satunya yang bisa kulakukan adalah mengatur ulang sistemnya. 296 00:18:53,549 --> 00:18:56,218 Tempat ini akan hancur dalam lima menit. 297 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 Kuharap aku sudah sesuai perintah. 298 00:18:59,388 --> 00:19:01,140 Mungkin tombol ini bisa membantu kita. 299 00:19:01,223 --> 00:19:03,392 Jalan pintas diaktifkan. 300 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Tempat ini akan hancur dalam 90 detik. 301 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 Cukup pegang-pegangnya! 302 00:19:10,065 --> 00:19:12,651 Jika kau berhenti mengerjaiku, ini semua tak akan terjadi. 303 00:19:12,734 --> 00:19:14,570 Apa status penjahat super amat berarti? 304 00:19:14,653 --> 00:19:18,448 Tentu. Kami dapat kostum keren, markas hebat, dan janggut palsu. 305 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 Sangat seru! 306 00:19:19,449 --> 00:19:22,536 Penghancuran dalam 60 detik. 307 00:19:22,619 --> 00:19:23,704 Mungkin tidak. 308 00:19:24,872 --> 00:19:28,041 Lalu kenapa, Max? Buat apa alat-alat pejahat super? 309 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Kau anggota keluarga pahlawan. 310 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Tepat! Bagaimana bisa aku menarik perhatian? 311 00:19:32,504 --> 00:19:35,549 Lihatlah dirimu. Kau selalu menjadi orang baik. 312 00:19:36,300 --> 00:19:38,969 Semua orang pikir kau akan menjadi pahlawan super terbaik. 313 00:19:39,553 --> 00:19:40,387 Sungguh? 314 00:19:40,470 --> 00:19:42,848 Kita sedang bicara tentangku sekarang! 315 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 Jadi, apa pilihanku? 316 00:19:44,975 --> 00:19:48,645 Menjadi terbaik nomor dua atau menjadi terjahat nomor satu. 317 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 Aku mau menjadi nomor satu! 318 00:19:50,981 --> 00:19:53,442 Jika kau paham, ini semua salahmu! 319 00:19:54,568 --> 00:19:56,820 Aku senang kau berkata jujur kepadaku. 320 00:19:56,904 --> 00:19:59,990 Namun, kau baru bilang 30 detik sebelum kita meledak! 321 00:20:01,617 --> 00:20:04,328 Dah, Max! Aku selalu menyayangimu! 322 00:20:05,495 --> 00:20:08,498 Pasti ada benda yang berguna di sini. 323 00:20:08,582 --> 00:20:12,127 Pemusnahan total dalam 20 detik. 324 00:20:14,630 --> 00:20:19,426 Lupakan saja, Phoebe. Kita pasti gagal. Permainan sudah berakhir! 325 00:20:19,509 --> 00:20:21,595 Apa pun istilahnya, semua sudah berakhir! 326 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Belum berakhir sebelum kubilang begitu. 327 00:20:25,349 --> 00:20:31,480 Pemusnahan dalam lima,empat, tiga, dua... 328 00:20:37,694 --> 00:20:39,029 Sekarang ini berakhir. 329 00:20:40,280 --> 00:20:42,324 Jadi, kita bisa berdamai? 330 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 - Ya, Bu. - Bagus. 331 00:20:51,500 --> 00:20:53,919 Bagaimana jebakan "Aku menyayangimu" itu? 332 00:20:54,002 --> 00:20:56,380 Lucu. Kita tak akan membicarakannya, ya? 333 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Karena Billy, kau dapat wafel dari Belgia... 334 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Sirup maple segar dari Vermont... 335 00:21:13,730 --> 00:21:16,066 Lalu kopi hangat... 336 00:21:16,149 --> 00:21:17,359 dari sana. 337 00:21:18,151 --> 00:21:22,990 Jika kalian pikir ini bisa menghiburku setelah terkubur sampah, kalian... 338 00:21:23,073 --> 00:21:25,575 Apa itu mentega kocok? 339 00:21:26,410 --> 00:21:28,370 Benar? Ayah suka sekali mentega. 340 00:21:29,121 --> 00:21:31,248 Aku dapat ide untuk permintaan maaf 341 00:21:31,331 --> 00:21:33,625 dari buku baruku 'Tips Membuat Suami Senang'. 342 00:21:33,709 --> 00:21:36,044 Buku tips baru lagi? 343 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Boleh kulihat? 344 00:21:47,306 --> 00:21:49,433 Ada yang tertarik dengan kata-kata yang konyol? 345 00:21:50,976 --> 00:21:53,145 - Pagi, semuanya. - Pagi. 346 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 Selesai saling mengerjai? 347 00:21:54,521 --> 00:21:56,690 Ya, kami sudah sungguh selesai. 348 00:21:56,773 --> 00:21:58,608 Aku tak akan bilang 'sungguh'. 349 00:22:02,946 --> 00:22:04,614 Sungguh sudah selesai. 350 00:22:35,145 --> 00:22:38,106 Terjemahan subtitle oleh Kharisma Ragabuana