1
00:00:06,214 --> 00:00:08,091
Senyum.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,801
Tunggu! Katakan sesuatu yang lucu.
3
00:00:10,385 --> 00:00:14,597
Aku dapat gelar jurusan Seni Rupa,
tapi menjadi fotografer buku tahunan.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,559
Aku tak mengerti.
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,644
Berikutnya.
6
00:00:20,770 --> 00:00:24,774
Hai, Phoebe. Kau terlihat
menawan dan menggemaskan.
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,444
Terima kasih. Apa itu berarti bagus?
8
00:00:27,527 --> 00:00:28,945
Ya.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Aku sangat senang.
10
00:00:30,822 --> 00:00:33,950
Di sekolahku, foto-foto kami
sedikit terlalu formal.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,828
- Kau harus pakai seragam?
- Begitulah.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,792
Setahuku, foto masa sekolah akan dikenang
dan aku mau tampil sempurna.
13
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Sempurna, ya?
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,672
Kau mungkin mau berubah menjadi cantik.
15
00:00:47,756 --> 00:00:50,133
- Ya.
- Ya.
16
00:00:51,593 --> 00:00:54,471
- Itu bajumu untuk difoto?
- Aku selalu pakai yang kumau.
17
00:00:58,058 --> 00:00:59,100
Berikutnya.
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,272
Phoebe, takkan ada yang memperhatikanku.
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,315
Kenapa begitu?
20
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Karena mereka akan lebih memperhatikanmu.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Cokelat, Max?
22
00:01:16,868 --> 00:01:17,702
Berikutnya.
23
00:01:18,495 --> 00:01:21,664
Tidak. Foto aku sekali lagi.
Foto masa sekolahku tak boleh ini.
24
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Baik. Senyum.
25
00:01:24,083 --> 00:01:25,084
Tunggu. Sekarang?
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
Jangan lupa bilang, "Cheese"!
27
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Cheese!
28
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Berikutnya.
29
00:01:38,932 --> 00:01:42,018
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
30
00:01:42,101 --> 00:01:45,146
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
31
00:01:45,230 --> 00:01:48,441
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
32
00:01:48,525 --> 00:01:51,402
Kami jalani hidup seperti orang lain
33
00:01:51,486 --> 00:01:55,156
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
34
00:01:55,240 --> 00:01:58,535
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
35
00:01:58,618 --> 00:02:01,579
Dunia khayalan adalah realitas kami
36
00:02:01,663 --> 00:02:04,707
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
37
00:02:04,791 --> 00:02:09,379
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
38
00:02:13,174 --> 00:02:15,718
Aku tak percaya Max
mengerjaiku di sekolah.
39
00:02:16,553 --> 00:02:17,846
Kau dapat semua kejunya?
40
00:02:17,929 --> 00:02:19,472
Ya, dapat semua.
41
00:02:19,556 --> 00:02:21,516
Bagaimana cokelatnya?
42
00:02:21,599 --> 00:02:24,602
Baru berhasil membersihkan kejunya.
43
00:02:24,686 --> 00:02:28,022
Kupikir Max akan berhenti mengerjaiku
saat kita pindah ke sini.
44
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
Jika ini bisa menghiburmu,
rambutmu terlihat berkilau sekarang.
45
00:02:32,610 --> 00:02:35,029
Lalu adikmu dalam banyak masalah.
46
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
Kau benar. Lalu dia juga tahu itu.
47
00:02:37,490 --> 00:02:40,076
Itu alasannya terlambat.
Dia takut denganku.
48
00:02:41,077 --> 00:02:43,371
- Max.
- Jangan sekarang, Hank-o.
49
00:02:43,454 --> 00:02:45,748
Ya, dia membatu saking takutnya.
50
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Lihat ini, Phoebe.
Kau dapat julukan dari Internet.
51
00:02:49,627 --> 00:02:50,920
Kepala keju.
52
00:02:51,796 --> 00:02:54,173
Kenapa kau menuang cokelat dan keju
53
00:02:54,257 --> 00:02:56,175
di sesi pemotretan kakakmu?
54
00:02:56,259 --> 00:02:59,345
Tadinya aku mau pakai saus cabai,
tapi harganya 12 dolar segalon.
55
00:02:59,429 --> 00:03:00,930
- Mahal juga, ya?
- Ayah!
56
00:03:01,806 --> 00:03:03,474
Apa masalahnya?
57
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
Aku tak menunjukkan kekuatan superku.
58
00:03:05,685 --> 00:03:09,439
Namun, kau masih akan dihukum.
Kenapa kau melakukan hal begini?
59
00:03:09,522 --> 00:03:14,527
Karena merusak dan menganiaya
adalah tugas kami sebagai penjahat super.
60
00:03:14,611 --> 00:03:17,363
Saat kita pindah ke Hiddenville
untuk hidup dengan normal,
61
00:03:17,447 --> 00:03:21,075
kami mau kebiasaan konyolmu berpura-pura
sebagai penjahat super akan berakhir.
62
00:03:21,159 --> 00:03:22,201
Tak akan.
63
00:03:22,285 --> 00:03:25,204
Suatu hari, Liga Master Penjahat
akan meneleponku.
64
00:03:25,288 --> 00:03:26,831
Aku akan mengangkat teleponnya.
65
00:03:26,915 --> 00:03:30,335
Lalu bilang, "Halo, ini Max.
Aku tak pura-pura."
66
00:03:30,418 --> 00:03:32,503
Tak bisa jika kau tak punya ponsel.
67
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
Ayah!
68
00:03:33,755 --> 00:03:35,632
Dua pekan, tanpa ponsel.
69
00:03:35,715 --> 00:03:37,634
Lalu minta maaflah ke kakakmu.
70
00:03:39,385 --> 00:03:40,303
Baik.
71
00:03:40,929 --> 00:03:42,055
Maafkan aku.
72
00:03:42,555 --> 00:03:43,723
Kepala keju.
73
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
Cukup sudah!
74
00:03:47,602 --> 00:03:50,688
- Phoebe, turunkan adikmu.
- Baik.
75
00:03:50,772 --> 00:03:53,066
Max, telingamu terlalu besar
untuk kepalamu.
76
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Baik.
77
00:03:59,739 --> 00:04:00,865
Terima kasih.
78
00:04:00,949 --> 00:04:04,327
Sekarang tiba-tiba aku mau makan chilli.
79
00:04:07,247 --> 00:04:08,998
Dua pekan tanpa ponsel? Rasakan.
80
00:04:09,082 --> 00:04:11,125
Aku punya ponsel di mana-mana.
81
00:04:13,461 --> 00:04:15,296
Aku muak dengan kejahilanmu, Max.
82
00:04:15,380 --> 00:04:17,674
Kau butuh balasan yang setimpal.
83
00:04:18,258 --> 00:04:21,678
Apa? Kau akan balas mengerjaiku?
84
00:04:21,761 --> 00:04:24,639
Kau butuh sedikit sisi gelap dalam dirimu.
85
00:04:24,722 --> 00:04:27,100
Aku punya banyak sisi gelap.
86
00:04:27,183 --> 00:04:30,895
Siapa yang menaruh stoples selai kacang
di rak? Aku sendiri.
87
00:04:30,979 --> 00:04:33,982
- Tidak, itu aku.
- Sudahlah, itu membuatku pusing.
88
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
Berarti misiku berhasil.
89
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Ayah, itu ponsel terakhirku!
90
00:04:50,581 --> 00:04:53,293
Itu pudingku. Kau sudah makan satu.
91
00:04:53,376 --> 00:04:55,795
Maaf, hari ini aku mau makan dua.
92
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
Nikmati puding lavamu.
93
00:05:05,263 --> 00:05:06,556
Aduh, panas!
94
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Alih-alih bertengkar,
bisakah kalian membuang sampah?
95
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
- Ini giliran Billy.
- Giliranku kemarin.
96
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
- Aku tak mau!
- Aku lebih tak mau!
97
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
- Aku lebih lebih tak mau!
- Aku sangat tak mau melakukannya!
98
00:05:18,192 --> 00:05:21,654
Berhenti berdebat dan buang sampahnya.
99
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Hank, tak perlu berteriak.
100
00:05:24,032 --> 00:05:26,659
Kita punya empat anak.
Selalu ada alasan untuk berteriak.
101
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Aku paham. Namun, yang kubaca
di buku panduan mengasuh...
102
00:05:30,413 --> 00:05:34,917
Buku tips lagi? Terakhir kau ikuti,
kita menjadi vegetarian selama sebulan.
103
00:05:35,001 --> 00:05:37,003
Makan brokoli 30 hari!
104
00:05:37,086 --> 00:05:39,213
Kami tak mau seperti itu lagi!
105
00:05:39,297 --> 00:05:44,844
Namun, kali ini berbeda.
"Dari Konflik, ke Bebas konflik."
106
00:05:44,927 --> 00:05:47,388
Katanya, biarkan anak
menyelesaikan masalah sendiri.
107
00:05:47,472 --> 00:05:50,099
Kau harus berhenti mengasuh
mengikuti buku panduan
108
00:05:50,183 --> 00:05:54,312
Kau harus buka mulutmu
supaya keluar kata-kata yang tegas.
109
00:05:54,395 --> 00:05:56,230
Percayalah. Aku bisa.
110
00:05:56,314 --> 00:05:57,690
Begini aturannya, anak-anak.
111
00:05:57,774 --> 00:06:01,402
Siapa pun yang membuat sampahnya jatuh
112
00:06:01,486 --> 00:06:03,237
harus membuang sampahnya ke luar.
113
00:06:03,321 --> 00:06:06,574
- Kami boleh menumpuk sampah?
- Sebanyak yang kami mau?
114
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
Lalu yang kalah harus buang sampahnya
ke luar?
115
00:06:09,827 --> 00:06:10,995
Keren!
116
00:06:14,832 --> 00:06:17,877
Baik, Tuan Penjahat Super.
Kau pikir perbuatan jahilmu lucu?
117
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Mari lihat apa kau suka tergelincir.
118
00:06:21,881 --> 00:06:23,174
Hei, Nora. Aku hanya...
119
00:06:23,257 --> 00:06:25,510
Mencoba mengerjai Max? Aku ikut.
120
00:06:26,594 --> 00:06:28,304
Billy masuk ke lubang!
121
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Tidak, Billy!
122
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Billy di dalam tembok.
123
00:06:41,943 --> 00:06:44,904
Kenapa tak ketuk pintu?
Aku baru mau mandi.
124
00:06:47,240 --> 00:06:50,993
Billy, kau merusak poster Dark Mayhem-ku!
125
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
Terima kasih. Aku baik-baik saja.
126
00:06:54,831 --> 00:06:58,292
Billy! Jebakan itu sebenarnya untuk Max...
127
00:06:58,376 --> 00:07:00,461
Pertunjukan sihir agaknya menarik.
128
00:07:00,545 --> 00:07:01,838
Aku akan menontonnya.
129
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
Ini jebakanmu, Phoebe?
130
00:07:04,966 --> 00:07:06,801
Menjadikan adik kecil kita torpedo?
131
00:07:06,884 --> 00:07:10,471
Seharusnya itu kau.
Aku tak akan melukai saudaraku sendiri.
132
00:07:14,725 --> 00:07:16,811
Hai, semuanya. Apa yang kulewatkan?
133
00:07:19,021 --> 00:07:21,399
Kau payah, Phoebe. Payah.
134
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
Tunggu saja.
135
00:07:25,903 --> 00:07:30,241
Aku akan menyiapkan jebakan terhebat
meski harus mengerjakannya semalaman.
136
00:07:31,993 --> 00:07:33,369
Pagi, Matahari.
137
00:07:33,453 --> 00:07:37,206
Aku sudah memberimu semalaman.
Kau sudah siap dengan jebakanmu?
138
00:07:37,290 --> 00:07:38,124
Aku siap.
139
00:07:45,131 --> 00:07:47,425
Aku akan membalasmu nanti!
140
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
Maaf, aku tak mau bicara dengan napas bau.
141
00:07:55,433 --> 00:07:58,060
Kurasa kau akan telat untuk kelas Biologi.
142
00:08:05,276 --> 00:08:07,111
Siap beraksi, Electress?
143
00:08:07,737 --> 00:08:09,155
Tentu, Thunderman.
144
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
Tepat di wajah ninjamu!
145
00:08:15,661 --> 00:08:17,288
Tusukan 1.000 pisau!
146
00:08:17,830 --> 00:08:20,500
Phoebe.
147
00:08:21,542 --> 00:08:24,295
Ini yang kalian lakukan
saat kami tak di rumah?
148
00:08:25,004 --> 00:08:27,548
Kami yang akan bertanya kepadamu, Nona.
149
00:08:27,632 --> 00:08:29,342
Kenapa kau tak di sekolah?
150
00:08:29,926 --> 00:08:31,010
Pertanyaan bagus.
151
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Karena Max mengerjaiku lagi.
152
00:08:33,596 --> 00:08:35,848
Lalu aku sangat marah!
153
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
Begitu juga Tn. Grumbles!
154
00:08:38,392 --> 00:08:42,396
- Tampaknya aku harus menghukum bocah itu.
- Tunggu dulu, Hank.
155
00:08:42,480 --> 00:08:43,898
Menurut bab 6 di bukuku,
156
00:08:43,981 --> 00:08:46,984
"Biarkan Anak Remajamu
Mengurus Sendiri Masalahnya,"
157
00:08:47,068 --> 00:08:51,906
kau harus membiarkan anak remajamu
mengurus sendiri masalahnya
158
00:08:52,698 --> 00:08:54,075
Apa isi Bab 7?
159
00:08:54,158 --> 00:08:57,870
Kau menghabiskan
22 dolar 95 sen untuk buku ini? Payah!
160
00:08:57,954 --> 00:09:03,042
Ibu rasa kau berhak merespon sesukamu.
161
00:09:03,125 --> 00:09:07,421
Bagus. Aku akan membuat jebakan berbahaya
dan membuat Max kesakitan!
162
00:09:07,505 --> 00:09:09,757
- Jangan!
- Terima kasih, Ibu!
163
00:09:10,841 --> 00:09:13,469
- Aku belum siap!
- Aku tahu. Makanya aku mulai lebih dulu.
164
00:09:13,553 --> 00:09:16,430
Apa yang ditulis bukumu tentang itu?
Payah!
165
00:09:32,405 --> 00:09:35,324
Silakan. Buang sampahmu lebih dulu.
166
00:09:37,910 --> 00:09:39,745
Kau saja yang lebih dulu.
167
00:09:41,497 --> 00:09:44,041
Kau lebih dekat. Kau lebih dulu.
168
00:09:45,835 --> 00:09:46,752
Baik.
169
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
Jatuh...
170
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
Tak keren!
171
00:09:53,593 --> 00:09:55,886
Hanya ada satu aturan dalan perang sampah.
172
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Menang.
173
00:09:59,640 --> 00:10:00,474
Juga daur ulang.
174
00:10:03,352 --> 00:10:06,480
Dia akan menaiki gunung ketika datang
175
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Dia akan menaiki gunung ketika...
176
00:10:11,444 --> 00:10:12,737
Kau mengejutkanku!
177
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
- Apa yang kau lakukan?
- Mandi.
178
00:10:15,323 --> 00:10:18,075
Kau pikir buluku berkilau tanpa usaha?
179
00:10:19,660 --> 00:10:21,912
Phoebe malang. Bangun tidur di sekolah
180
00:10:21,996 --> 00:10:25,625
di depan teman-temannya.
Aku kasihan dengannya.
181
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
Max Thunderman.
182
00:10:31,964 --> 00:10:35,509
Ini Dark Mayhem,
dari Liga Master Para Penjahat.
183
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
Sungguh? Usaha bagus, Phoebe.
184
00:10:42,642 --> 00:10:45,686
Ini bukan jebakan. Lalu aku bukan Phoebe!
185
00:10:49,023 --> 00:10:52,693
Kau pikir
kakakmu mampu meretas komputermu?
186
00:10:52,777 --> 00:10:55,404
Nora, mungkin saja. Phoebe, tentu tidak!
187
00:10:57,573 --> 00:10:59,825
Dark Mayhem. Kau sangat keren!
188
00:10:59,909 --> 00:11:03,412
Jika bisa menjadi penjahat super,
aku mau menjadi sepertimu.
189
00:11:04,747 --> 00:11:09,377
Jika sisi gelapmu sebaik usahamu menjilat,
kau bisa saja menjadi sepertiku.
190
00:11:10,836 --> 00:11:13,839
Kau punya bakat menjadi penjahat super.
191
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
Kerennya! Aku tahu dari dulu!
192
00:11:18,260 --> 00:11:20,388
Maksudku, terima kasih, Kawan.
193
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
Keren!
194
00:11:23,933 --> 00:11:25,518
Jadi, aku harus apa pertama?
195
00:11:25,601 --> 00:11:28,562
Langsung menguasai dunia
atau mulai dengan perkenalan saat sarapan
196
00:11:28,646 --> 00:11:31,816
- makan siang, tergantung jadwalmu saja.
- Diamlah!
197
00:11:33,442 --> 00:11:37,071
Sebelum diterima
di Liga Master Para Penjahat,
198
00:11:37,154 --> 00:11:39,782
kau harus lulus ujian dulu.
199
00:11:39,865 --> 00:11:43,160
Sebagai bukti kau mampu melakukan
yang kami suruh.
200
00:11:43,786 --> 00:11:47,206
Apa pun. Tanpa bertanya lagi.
201
00:11:47,289 --> 00:11:48,499
Jadi, kapan kita mulai?
202
00:11:48,582 --> 00:11:50,251
Itu namanya bertanya!
203
00:11:50,334 --> 00:11:51,502
Maaf, Pak.
204
00:11:51,585 --> 00:11:54,004
Sekarang, dengarkan baik-baik...
205
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
Kau pasti bisa, Max. Kau pasti bisa.
206
00:11:58,634 --> 00:12:02,138
Max Thunderman.
Apa kau menjalankan perintahku?
207
00:12:02,221 --> 00:12:03,097
Ya, Pak.
208
00:12:05,766 --> 00:12:08,310
Liga Master Para Penjahat, aku datang!
209
00:12:13,899 --> 00:12:18,028
Selamat, Max. Kau sekarang telah resmi...
210
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Dikerjai!
211
00:12:21,824 --> 00:12:22,700
Phoebe!
212
00:12:24,493 --> 00:12:25,744
Halo, teman gadis!
213
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
Usaha bagus. Sayangnya,
semua orang masih di kelas.
214
00:12:30,916 --> 00:12:31,917
Kau yakin?
215
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
Halo. Apa kabar?
216
00:12:40,968 --> 00:12:42,344
Mahalo.
217
00:12:50,394 --> 00:12:53,689
Ayolah, Cherry.
Aku takkan menyebutnya jebakan terbaik.
218
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Namun, kau benar. Itu hebat!
219
00:12:56,025 --> 00:12:57,776
Sampai nanti.
220
00:12:59,945 --> 00:13:02,740
Apa yang kau lakukan
dengan barang-barangku?
221
00:13:03,324 --> 00:13:05,409
Kenapa kau masih ada di sini?
222
00:13:05,493 --> 00:13:07,912
Kupikir kau dalam perjalanan ke Meksiko.
223
00:13:07,995 --> 00:13:08,871
Kenapa?
224
00:13:08,954 --> 00:13:10,831
Max mau menemuimu.
225
00:13:10,915 --> 00:13:13,083
Namun, setelah dia mencopot branya.
226
00:13:13,167 --> 00:13:16,170
Kurasa Max telah mendapat pelajaran.
227
00:13:16,962 --> 00:13:19,048
Sudahkah kau bertemu dengannya?
228
00:13:20,966 --> 00:13:23,677
Waspada. Non super mendekat.
229
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
Aku saja.
230
00:13:25,513 --> 00:13:28,307
Aku saja. Aku menunggu pesanan.
231
00:13:31,852 --> 00:13:34,647
- Ada pesanan untuk Max Thunderman.
- Itu aku.
232
00:13:34,730 --> 00:13:37,733
Kuharap aku pesan
celana pendek begitu juga.
233
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
Ya. Itu selalu lucu.
234
00:13:42,488 --> 00:13:44,156
Seribu jangkrik hidup,
235
00:13:44,240 --> 00:13:45,366
enam palu,
236
00:13:45,449 --> 00:13:47,076
tiga galon bubuk gatal,
237
00:13:47,952 --> 00:13:50,204
dan satu tong limbah radioaktif.
238
00:13:51,872 --> 00:13:53,457
Tanda tangan di sini.
239
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Kau masih bisa naik bus ke Tijuana.
240
00:15:00,107 --> 00:15:04,528
Barb. Kau mau mengakui kau gagal
sebelum sekawanan burung camar muncul?
241
00:15:04,612 --> 00:15:06,530
Jangan berlebihan, Hank.
242
00:15:10,784 --> 00:15:13,287
Aku masih percaya pada bukuku.
243
00:15:21,128 --> 00:15:24,840
Aku bukan orang yang akan buang sampah.
244
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Berapa banyak gadis
yang mampu menjatuhkan sampah?
245
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
Tak ada!
246
00:15:34,058 --> 00:15:36,977
Bukumu membuat anak kita
menjadi bicara "kasar".
247
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
Betul-betul bicara soal sampah.
248
00:15:39,313 --> 00:15:41,649
- Benar-benar
- Baik, Hank, aku paham!
249
00:15:44,818 --> 00:15:47,571
Aku tak tahan lagi. Ini harus berakhir.
250
00:15:47,655 --> 00:15:51,075
Mari berdamai dan lupakan saja. Setuju?
251
00:15:54,828 --> 00:15:57,498
Ini belum berakhir
sampai aku bilang begitu.
252
00:15:58,207 --> 00:16:00,668
Lalu percayalah, ini belum berakhir.
253
00:16:01,251 --> 00:16:03,879
Aku tak akan memberimu kepuasan.
254
00:16:03,963 --> 00:16:07,591
Jika kau tak mau mengakhirinya,
biar aku saja.
255
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
Apa ini semua tombol jebakanmu?
256
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
Menjauh dari mejaku.
257
00:16:12,638 --> 00:16:14,473
Apa aku membuatmu gelisah?
258
00:16:14,556 --> 00:16:17,184
Apa fungsi tombol merah ini?
Tampaknya penting.
259
00:16:17,267 --> 00:16:19,561
Jangan menekannya!
260
00:16:19,645 --> 00:16:22,773
Jadi, kau tak mau
aku menekan tombol merahnya?
261
00:16:22,856 --> 00:16:23,816
Baik.
262
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
Kau baru menekan tombol penghancuran!
263
00:16:31,490 --> 00:16:32,658
Yang benar saja!
264
00:16:32,741 --> 00:16:35,285
Kau baru menekan tombol penghancuran.
265
00:16:35,369 --> 00:16:38,455
Tempat ini akan hancur
dalam sepuluh menit.
266
00:16:39,039 --> 00:16:41,250
Lampu indah dan komputer yang bicara.
267
00:16:41,333 --> 00:16:43,627
Ada yang rela habiskan uang jajan
untuk jebakan.
268
00:16:43,711 --> 00:16:47,339
Tidak, jebakanku adalah tak menjebakmu,
hanya melihatmu hidup dalam ketakutan
269
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
itu menyenangkan, tapi tidak lagi!
270
00:16:49,258 --> 00:16:55,139
Jika tempat ini betul akan hancur,
Dr. Colosso akan sangat ketakutan.
271
00:16:55,222 --> 00:16:56,515
Aku takut sekali!
272
00:17:05,899 --> 00:17:06,859
Bau apa itu?
273
00:17:08,318 --> 00:17:09,153
Bukan.
274
00:17:10,112 --> 00:17:11,447
Bukan.
275
00:17:11,530 --> 00:17:12,364
Bukan.
276
00:17:13,073 --> 00:17:13,991
Bukan juga.
277
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
Kita harus bicara pelan-pelan.
278
00:17:19,246 --> 00:17:22,207
Kalau tidak, sampahnya bisa longsor.
279
00:17:22,291 --> 00:17:24,418
Jadi, apa rencana kita?
280
00:17:24,501 --> 00:17:27,546
Kurasa kita harus pelan-pelan mundur
281
00:17:27,629 --> 00:17:29,631
dan pindah ke rumah baru.
282
00:17:33,844 --> 00:17:36,430
Cukup sudah. Buku yang konyol!
283
00:17:38,891 --> 00:17:41,727
Kita berusaha tak membuat suara.
284
00:17:41,810 --> 00:17:43,979
Lalu kita akan pindah ke rumah baru.
285
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
Baik, aku mengerti.
286
00:17:58,202 --> 00:18:01,246
Sampah longsor!
287
00:18:03,373 --> 00:18:06,376
Barb, awas!
288
00:18:24,686 --> 00:18:26,688
Kenapa bisa ada popok di sini?
289
00:18:26,772 --> 00:18:28,816
Kita bahkan tak punya bayi.
290
00:18:32,194 --> 00:18:35,197
- Untunglah kau baik-baik saja, Ayah.
- Kami sudah belajar.
291
00:18:35,280 --> 00:18:36,281
Sampai jumpa!
292
00:18:36,365 --> 00:18:40,160
Kembali ke sini dan bersihkan ini semua!
293
00:18:42,329 --> 00:18:44,456
Ya. Berteriak enak rasanya.
294
00:18:48,669 --> 00:18:50,337
Kekuatanmu sia-sia, Phoebe.
295
00:18:50,420 --> 00:18:53,465
Satu-satunya yang bisa kulakukan
adalah mengatur ulang sistemnya.
296
00:18:53,549 --> 00:18:56,218
Tempat ini akan hancur dalam lima menit.
297
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
Kuharap aku sudah sesuai perintah.
298
00:18:59,388 --> 00:19:01,140
Mungkin tombol ini bisa membantu kita.
299
00:19:01,223 --> 00:19:03,392
Jalan pintas diaktifkan.
300
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Tempat ini akan hancur dalam 90 detik.
301
00:19:07,479 --> 00:19:09,439
Cukup pegang-pegangnya!
302
00:19:10,065 --> 00:19:12,651
Jika kau berhenti mengerjaiku,
ini semua tak akan terjadi.
303
00:19:12,734 --> 00:19:14,570
Apa status penjahat super amat berarti?
304
00:19:14,653 --> 00:19:18,448
Tentu. Kami dapat kostum keren,
markas hebat, dan janggut palsu.
305
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
Sangat seru!
306
00:19:19,449 --> 00:19:22,536
Penghancuran dalam 60 detik.
307
00:19:22,619 --> 00:19:23,704
Mungkin tidak.
308
00:19:24,872 --> 00:19:28,041
Lalu kenapa, Max?
Buat apa alat-alat pejahat super?
309
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Kau anggota keluarga pahlawan.
310
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Tepat! Bagaimana bisa
aku menarik perhatian?
311
00:19:32,504 --> 00:19:35,549
Lihatlah dirimu.
Kau selalu menjadi orang baik.
312
00:19:36,300 --> 00:19:38,969
Semua orang pikir kau akan menjadi
pahlawan super terbaik.
313
00:19:39,553 --> 00:19:40,387
Sungguh?
314
00:19:40,470 --> 00:19:42,848
Kita sedang bicara tentangku sekarang!
315
00:19:43,390 --> 00:19:44,892
Jadi, apa pilihanku?
316
00:19:44,975 --> 00:19:48,645
Menjadi terbaik nomor dua
atau menjadi terjahat nomor satu.
317
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Aku mau menjadi nomor satu!
318
00:19:50,981 --> 00:19:53,442
Jika kau paham, ini semua salahmu!
319
00:19:54,568 --> 00:19:56,820
Aku senang kau berkata jujur kepadaku.
320
00:19:56,904 --> 00:19:59,990
Namun, kau baru bilang
30 detik sebelum kita meledak!
321
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
Dah, Max! Aku selalu menyayangimu!
322
00:20:05,495 --> 00:20:08,498
Pasti ada benda yang berguna di sini.
323
00:20:08,582 --> 00:20:12,127
Pemusnahan total dalam 20 detik.
324
00:20:14,630 --> 00:20:19,426
Lupakan saja, Phoebe. Kita pasti gagal.
Permainan sudah berakhir!
325
00:20:19,509 --> 00:20:21,595
Apa pun istilahnya, semua sudah berakhir!
326
00:20:22,221 --> 00:20:24,681
Belum berakhir sebelum kubilang begitu.
327
00:20:25,349 --> 00:20:31,480
Pemusnahan dalam lima,empat, tiga, dua...
328
00:20:37,694 --> 00:20:39,029
Sekarang ini berakhir.
329
00:20:40,280 --> 00:20:42,324
Jadi, kita bisa berdamai?
330
00:20:43,325 --> 00:20:45,244
- Ya, Bu.
- Bagus.
331
00:20:51,500 --> 00:20:53,919
Bagaimana jebakan "Aku menyayangimu" itu?
332
00:20:54,002 --> 00:20:56,380
Lucu. Kita tak akan membicarakannya, ya?
333
00:21:03,428 --> 00:21:06,932
Karena Billy,
kau dapat wafel dari Belgia...
334
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Sirup maple segar dari Vermont...
335
00:21:13,730 --> 00:21:16,066
Lalu kopi hangat...
336
00:21:16,149 --> 00:21:17,359
dari sana.
337
00:21:18,151 --> 00:21:22,990
Jika kalian pikir ini bisa menghiburku
setelah terkubur sampah, kalian...
338
00:21:23,073 --> 00:21:25,575
Apa itu mentega kocok?
339
00:21:26,410 --> 00:21:28,370
Benar? Ayah suka sekali mentega.
340
00:21:29,121 --> 00:21:31,248
Aku dapat ide untuk permintaan maaf
341
00:21:31,331 --> 00:21:33,625
dari buku baruku
'Tips Membuat Suami Senang'.
342
00:21:33,709 --> 00:21:36,044
Buku tips baru lagi?
343
00:21:36,712 --> 00:21:37,546
Boleh kulihat?
344
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
Ada yang tertarik
dengan kata-kata yang konyol?
345
00:21:50,976 --> 00:21:53,145
- Pagi, semuanya.
- Pagi.
346
00:21:53,228 --> 00:21:54,438
Selesai saling mengerjai?
347
00:21:54,521 --> 00:21:56,690
Ya, kami sudah sungguh selesai.
348
00:21:56,773 --> 00:21:58,608
Aku tak akan bilang 'sungguh'.
349
00:22:02,946 --> 00:22:04,614
Sungguh sudah selesai.
350
00:22:35,145 --> 00:22:38,106
Terjemahan subtitle
oleh Kharisma Ragabuana