1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 - Senyum. - Tunggu! Cakap sesuatu yang kelakar. 2 00:00:09,884 --> 00:00:14,431 Saya ada ijazah sarjana dalam Seni Halus dan jadi jurugambar buku tahunan. 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,060 - Saya tidak faham. - Seterusnya. 4 00:00:20,520 --> 00:00:24,774 Hai, Pheebs. Awak kelihatan cantik dan menawan. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,444 Terima kasih. Adakah itu bagus? 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,945 Ya. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,572 Saya sangat teruja. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,950 Di sekolah lama saya, gambar kami diambil agak formal. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,786 - Awak perlu pakai pakaian seragam? - Ya. 10 00:00:38,997 --> 00:00:42,792 Gambar sekolah kekal dan saya mahu yang ini jadi sempurna. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Sempurna, ya? 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,672 Awak mungkin perlu bertukar jadi cantik. 13 00:00:47,756 --> 00:00:50,133 - Pergi dari sini! - Pergi dari sini! 14 00:00:51,509 --> 00:00:54,929 - Itu pakaian awak untuk hari bergambar? - Saya pakai apa yang saya mahu. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,976 - Seterusnya. - Okey. 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,315 - Tiada sesiapa yang akan pandang saya. - Kenapa pula? 17 00:01:05,398 --> 00:01:08,026 - Sebab mereka akan pandang awak. - Apa? 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,822 Coklat, Max? 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,245 - Seterusnya. - Tidak! 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Sekali lagi. Ia tak boleh jadi gambar sekolah saya. 21 00:01:21,748 --> 00:01:25,084 - Baiklah. Senyum. - Tunggu, apa? Sekarang? 22 00:01:25,460 --> 00:01:29,047 - Jangan lupa kata "keju". - Keju. 23 00:01:34,803 --> 00:01:35,637 Seterusnya. 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,223 SYARIKAT PERPINDAHAN ACE 25 00:01:38,848 --> 00:01:42,018 Apa awak lihat tak sama dengan yang sebenar 26 00:01:42,101 --> 00:01:48,441 Jalani kehidupan kami dengan rahsia Kami di sekitar pasti awak tak sedar 27 00:01:48,525 --> 00:01:51,986 Jalani kehidupan kami seperti orang biasa 28 00:01:52,070 --> 00:01:55,156 Keluarga yang bahagia, itu yang kami cuba jadi 29 00:01:55,240 --> 00:01:59,119 Semakin awak rapat, semakin awak nampak rahsia 30 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 Mungkin itu semua disangka realiti 31 00:02:01,663 --> 00:02:04,749 Hanya keluarga biasa, cuba menjadi normal 32 00:02:04,833 --> 00:02:09,212 Serta jauhi masalah, hidup dalam dua kehidupan 33 00:02:13,133 --> 00:02:16,344 Saya tak percaya Max kenakan saya di sekolah baru kami. 34 00:02:16,427 --> 00:02:19,556 - Mak dah keluarkan semua keju? - Ya, mak dah keluarkan semua keju. 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Bagaimana dengan coklat? 36 00:02:21,599 --> 00:02:23,643 Ya, semua keju dah dikeluarkan. 37 00:02:24,727 --> 00:02:28,064 Saya sangka usikan Max akan berhenti di sini. 38 00:02:28,148 --> 00:02:32,068 Jika ia boleh memujuk hati, rambut kamu amat licin sekarang. 39 00:02:32,902 --> 00:02:35,029 Adik kamu dalam masalah besar. 40 00:02:35,446 --> 00:02:37,407 Awak betul. Dia pun tahu. 41 00:02:37,490 --> 00:02:40,076 Sebab itu dia lambat. Dia takut dengan ayah. 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,371 - Max - Bukan sekarang, Hank-o. 43 00:02:44,414 --> 00:02:47,667 - Ya, dia ketakutan. - Lihat ini, Pheebs. 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,962 Internet beri awak nama panggilan. "Kepala-fondu." 45 00:02:51,921 --> 00:02:53,715 Max, kenapa kamu curah coklat 46 00:02:53,798 --> 00:02:56,175 dan keju pada kakak kamu pada hari bergambar? 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,720 Saya nak guna cili, tapi harganya $12 segelen. 48 00:02:59,345 --> 00:03:01,180 - Ia tak begitu mahal. - Ayah! 49 00:03:01,931 --> 00:03:05,602 Apa masalahnya? Bukannya saya dedahkan kuasa saya pada sesiapa. 50 00:03:05,685 --> 00:03:09,439 Namun kamu masih dalam banyak masalah. Kenapa kamu buat begitu? 51 00:03:09,522 --> 00:03:14,527 Sebab kekacauan dan keganasan adalah apa yang penjahat lakukan. 52 00:03:14,611 --> 00:03:17,447 Apabila kita ke Hiddenville untuk jalani kehidupan normal, 53 00:03:17,530 --> 00:03:20,158 kami berharap fasa mengarut penjahat kamu ini 54 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 - akan berakhir. - Tak sekali-kali. 55 00:03:22,368 --> 00:03:27,165 Nanti, Liga Mahaguru Penjahat akan telefon, saya jawab telefon dan kata, 56 00:03:27,248 --> 00:03:30,084 "Helo, ini Max dan saya bukan melalui satu fasa." 57 00:03:30,168 --> 00:03:33,296 - Tidak jika kamu tiada telefon. - Ayah. 58 00:03:33,379 --> 00:03:37,508 Dua minggu, tak boleh guna telefon dan minta maaf kepada kakak kamu. 59 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Baiklah. Saya minta maaf. 60 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Kepala-fondu. 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,391 Cukup! 62 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 Phoebe, turunkan adik kamu. 63 00:03:49,896 --> 00:03:53,066 Max, telinga awak terlalu besar untuk kepala awak. 64 00:03:56,194 --> 00:03:57,028 Baiklah. 65 00:03:59,739 --> 00:04:04,327 Terima kasih. Saya nak minta diri, tiba-tiba saya rasa nak makan cili. 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,998 Dua minggu tanpa telefon, padan muka. 67 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Tolonglah, saya dah sorok telefon di merata-rata. 68 00:04:12,835 --> 00:04:15,296 Saya dah serik dengan usikan awak, Max. 69 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 Tahu apa awak perlukan? Rasa sendiri usikan awak. 70 00:04:18,174 --> 00:04:21,094 Apa? Awak akan kenakan saya? 71 00:04:21,177 --> 00:04:24,639 Phoebe, awak perlukan sisi jahat untuk lakukannya. 72 00:04:24,722 --> 00:04:26,808 Saya ada banyak sisi jahat. 73 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 Siapa letak balang mentega kacang kosong kembali di rak? 74 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 - Saya. - Bukan, saya yang lakukannya. 75 00:04:32,021 --> 00:04:33,982 Cukup, ia buat saya rasa nak gila. 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,484 Jadi, matlamat tercapai. 77 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Ayah, itu telefon saya yang terakhir. 78 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 Itu puding saya. Awak sudah makan satu. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,795 Maaf, hari ini rasa nak makan dua puding. 80 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 Nikmati puding lava awak. 81 00:05:05,221 --> 00:05:06,556 Aduh, ia panas! 82 00:05:07,640 --> 00:05:10,727 Daripada bergaduh, boleh sesiapa bawa sampah keluar? 83 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 - Giliran Billy. - Saya dah buat. 84 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 - Saya tak nak! - Saya lagi tak nak! 85 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 - Saya tiga kali ganda tak nak! - Saya paling tak nak! 86 00:05:18,192 --> 00:05:21,654 Hei! Berhenti bergaduh dan pergi bawa keluar sampah! 87 00:05:21,738 --> 00:05:23,990 Hank. Tiada sebab untuk menjerit. 88 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 Kita ada empat anak. Sentiasa ada sebab untuk menjerit. 89 00:05:26,784 --> 00:05:29,579 Saya tahu, tapi saya baca buku cara mendidik anak. 90 00:05:29,662 --> 00:05:31,873 Alamak, satu lagi buku bantu diri? 91 00:05:31,956 --> 00:05:34,917 Kali terakhir awak baca buku itu, kita jadi vegan selama sebulan. 92 00:05:35,001 --> 00:05:39,213 - Tiga puluh hari makan brokoli. - Kami tak mahu lagi! 93 00:05:39,297 --> 00:05:44,844 Okey. Yang ini berbeza. Daripada Konflik Kepada Aman. 94 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Menurutnya, biar budak-budak selesaikan masalah mereka. 95 00:05:47,472 --> 00:05:50,141 Berhenti belajar mendidik anak dengan buku. 96 00:05:50,224 --> 00:05:54,312 Awak perlu buka mulut dan biar perkataan disebutkan. 97 00:05:54,395 --> 00:05:57,690 Percayalah, saya boleh selesaikannya. Baiklah, begini. 98 00:05:57,774 --> 00:06:01,444 Siapa yang buang sesuatu yang menyebabkan sampah itu jatuh ke bawah, 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,237 perlu bawa sampah keluar. 100 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 - Kami boleh timbunkan sampah? - Setinggi yang boleh? 101 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Sesiapa yang jatuhkan ia, perlu bawa ia keluar? 102 00:06:09,827 --> 00:06:11,370 - Hebat! - Hebat! 103 00:06:14,707 --> 00:06:17,960 Baiklah, En. Penjahat Super, awak fikir usikan seronok. 104 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 Pasti awak suka lap gelongsor berminyak ini. 105 00:06:21,380 --> 00:06:23,174 Hei, Nora, saya hanya… 106 00:06:23,257 --> 00:06:25,510 Tuang minyak pada gelongsor Max? Saya sokong. 107 00:06:26,552 --> 00:06:30,431 - Billy masuk lubang! - Billy, jangan! 108 00:06:39,065 --> 00:06:40,691 Billy di dalam dinding. 109 00:06:41,943 --> 00:06:45,404 Kenapa awak tak ketuk pintu? Saya baru nak masuk mandi. 110 00:06:47,198 --> 00:06:50,993 Billy! Awak dah rosakkan poster Dark Mayhem saya. 111 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 Terima kasih, saya okey. 112 00:06:54,789 --> 00:06:58,292 Billy! Usikan itu adalah untuk Max… 113 00:06:58,376 --> 00:07:01,838 Rancangan silap mata memang seronok. Kakak nak tonton sekarang. 114 00:07:01,921 --> 00:07:06,801 Ini usikan terhebat awak, Phoebe? Tukar adik kita jadi torpedo? 115 00:07:06,884 --> 00:07:10,471 Sepatutnya awak yang kena. Saya takkan bahayakan adik kita. 116 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Hei. Apa yang saya dah terlepas? 117 00:07:18,938 --> 00:07:21,399 Lemah, Phoebe. Lemah. 118 00:07:24,902 --> 00:07:25,820 Awak tunggulah! 119 00:07:25,903 --> 00:07:29,740 Saya akan hasilkan usikan terhebat walau terpaksa berjaga malam! 120 00:07:31,826 --> 00:07:35,329 Selamat pagi, si ceria. Saya dah beri awak sepanjang malam. 121 00:07:35,413 --> 00:07:38,875 Awak dah dapat idea usikan terhebat? Saya dah dapat. 122 00:07:45,089 --> 00:07:47,550 Saya pasti akan balas dendam untuk ini. 123 00:07:48,634 --> 00:07:51,596 Maaf, saya tak faham percakapan orang mulut berbau. 124 00:07:54,599 --> 00:07:57,185 Saya rasa awak akan lewat ke kelas Biologi. 125 00:08:05,276 --> 00:08:09,989 - Sedia untuk pergi menyelamat, Electress? - Awak tahu jawapannya, Thunder Man. 126 00:08:11,365 --> 00:08:14,577 Rasakan itu! Tepat di muka ninja awak! 127 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 Pisau 1,000 kesakitan! 128 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 - Rasakan, Phoebe. - Hei, sayang. 129 00:08:20,875 --> 00:08:23,085 Ini yang kamu buat ketika kami tiada? 130 00:08:23,836 --> 00:08:28,758 Kami yang akan tanya soalan di sini. Kenapa kamu tak berada di sekolah? 131 00:08:28,841 --> 00:08:30,676 Ya. Bagus. 132 00:08:31,844 --> 00:08:35,389 Max kenakan saya sekali lagi. Saya benar-benar marah. 133 00:08:35,765 --> 00:08:37,266 Begitu juga En. Grumbles. 134 00:08:38,142 --> 00:08:40,853 Saya perlu beri pengajaran kepada budak itu. 135 00:08:40,937 --> 00:08:44,232 Jangan, tunggu dulu, Hank. Menurut bab enam buku saya, 136 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Biarkan Anak Remaja Anda Selesaikan Masalah Mereka Sendiri, 137 00:08:47,151 --> 00:08:52,406 awak patut biarkan anak remaja awak selesaikan masalah mereka sendiri. 138 00:08:52,698 --> 00:08:57,870 Apa tajuk bab tujuh? Awak Bazirkan $22.95 Pada Buku Ini, Tidak guna? 139 00:08:58,287 --> 00:09:03,084 Phoebe, mak rasa kamu patut bertindak balas dengan cara yang kamu fikir perlu. 140 00:09:03,167 --> 00:09:06,921 Bagus, jadi saya akan bawa usikan ini ke tahap seterusnya dan kenakan Max 141 00:09:07,004 --> 00:09:08,548 - betul-betul. - Bukan, mak… 142 00:09:08,631 --> 00:09:12,009 - Terima kasih, mak! - Hei, tak adil. Saya belum bersedia. 143 00:09:12,093 --> 00:09:16,847 Saya tahu, sebab itu saya mula dulu. Apa buku awak kata tentang itu, tak guna? 144 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Teruskan. Buang awak punya dulu. 145 00:09:37,952 --> 00:09:39,745 Awak buang dulu. 146 00:09:41,497 --> 00:09:44,000 Awak lebih dekat. Awak buang dulu. 147 00:09:45,876 --> 00:09:47,128 Baiklah. 148 00:09:49,338 --> 00:09:51,132 Gagal! 149 00:09:52,258 --> 00:09:53,509 Itu tidak adil. 150 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 Hanya ada satu peraturan dalam perang sampah. 151 00:09:58,180 --> 00:10:00,474 Menang. Juga, kitar semula. 152 00:10:03,352 --> 00:10:06,480 Dia datang mengelilingi gunung, dia datang 153 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Dia datang mengelilingi gunung, dia… 154 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 Awak buat saya terkejut. 155 00:10:13,195 --> 00:10:15,197 - Awak sedang buat apa? - Mandi. 156 00:10:15,281 --> 00:10:18,075 Awak fikir bulu cantik berkilat ini tiba-tiba ada? 157 00:10:19,702 --> 00:10:23,539 Kasihan Phoebe. Terjaga di sekolah di depan semua budak-budak itu. 158 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 Saya simpati pada dia. 159 00:10:30,546 --> 00:10:35,509 Max Thunderman. Ini Dark Mayhem daripada Liga Mahaguru Penjahat. 160 00:10:36,302 --> 00:10:38,679 Kononlah. Usikan yang menarik, Phoebe. 161 00:10:42,683 --> 00:10:45,102 Ini bukan satu usikan dan saya bukan Phoebe! 162 00:10:49,023 --> 00:10:52,693 Adakah awak fikir kakak awak mampu godam komputer awak? 163 00:10:52,777 --> 00:10:55,529 Nora, mungkin. Namun, Phoebe, pastinya tidak. 164 00:10:56,489 --> 00:11:00,368 Dark Mayhem. Awak sungguh hebat. 165 00:11:00,451 --> 00:11:03,412 Apabila besar nanti, saya nak jadi macam awak. 166 00:11:04,747 --> 00:11:09,377 Jika sisi jahat awak sebagus cara awak mengampu, awak pastinya boleh. 167 00:11:10,795 --> 00:11:13,547 Awak ada potensi untuk jadi penjahat sebenar. 168 00:11:14,006 --> 00:11:16,342 Ia sungguh hebat, saya sudah agak! 169 00:11:17,927 --> 00:11:19,970 Maksud saya, terima kasih. 170 00:11:21,430 --> 00:11:22,932 Lancar. 171 00:11:23,724 --> 00:11:26,936 Apa kita nak buat? Kita lakukan tugas menguasai dunia 172 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 atau sesi berkenalan sambil bersarapan atau makan lewat pagi? 173 00:11:29,939 --> 00:11:30,981 Diam! 174 00:11:33,442 --> 00:11:37,071 Sebelum awak diterima masuk dalam Liga Mahaguru Penjahat, 175 00:11:37,154 --> 00:11:39,782 kami mahu awak lulus satu ujian dulu. 176 00:11:39,865 --> 00:11:43,160 Ia akan buktikan awak akan lakukan setiap perintah kami. 177 00:11:43,786 --> 00:11:47,206 Apa-apa saja. Tanpa sebarang soalan. 178 00:11:47,289 --> 00:11:50,251 - Jadi, bila kita nak mulakan? - Itu satu soalan! 179 00:11:50,334 --> 00:11:51,502 Maaf, tuan. 180 00:11:52,169 --> 00:11:53,504 Dengar dengan teliti. 181 00:11:54,213 --> 00:11:57,133 Awak boleh lakukannya, Max. Awak boleh lakukannya. 182 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 Max Thunderman. Adakah awak ikut arahan saya? 183 00:12:02,388 --> 00:12:03,514 Ya, tuan. 184 00:12:05,975 --> 00:12:08,310 Liga Mahaguru Penjahat, saya datang. 185 00:12:13,899 --> 00:12:17,987 Tahniah, Max. Sekarang awak secara rasminya… 186 00:12:20,114 --> 00:12:23,367 - tertipu. - Phoebe? 187 00:12:24,493 --> 00:12:25,744 Helo, kawan. 188 00:12:27,663 --> 00:12:30,833 Cubaan yang bagus. Semua orang masih di dalam kelas. 189 00:12:31,083 --> 00:12:31,917 Benarkah? 190 00:12:37,798 --> 00:12:40,468 Apa khabar? 191 00:12:41,469 --> 00:12:42,761 Terima kasih. 192 00:12:50,519 --> 00:12:53,689 Cherry, saya takkan panggil ia usikan terhebat. 193 00:12:54,315 --> 00:12:58,277 Awak betul, ia memang hebat. Okey, kita akan berbual lagi nanti. 194 00:12:59,820 --> 00:13:01,864 Apa awak buat dengan barang saya? 195 00:13:03,324 --> 00:13:05,409 Kenapa awak masih ada di sini? 196 00:13:05,493 --> 00:13:07,912 Bukankah awak dalam perjalanan ke Mexico? 197 00:13:07,995 --> 00:13:08,871 Kenapa? 198 00:13:08,954 --> 00:13:13,083 Max akan kenakan awak sebaik saja dia tahu cara nak tanggalkan baju dalam itu. 199 00:13:13,167 --> 00:13:16,170 Tolonglah, saya rasa Max dah serik. 200 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 Adakah awak tak kenal dia? 201 00:13:20,883 --> 00:13:23,677 Amaran. Orang biasa menghampiri rumah. 202 00:13:23,761 --> 00:13:26,597 - Saya akan buka pintu. - Biar saya yang buka. 203 00:13:26,680 --> 00:13:29,016 Saya sedang tunggu penghantaran barang. 204 00:13:31,810 --> 00:13:34,647 - Ada penghantaran buat Max Thunderman. - Saya. 205 00:13:34,813 --> 00:13:37,733 Saya ada pesan seluar pendek yang cantik itu juga. 206 00:13:38,943 --> 00:13:40,945 Ya, itu memang kelakar. 207 00:13:41,987 --> 00:13:45,366 Seribu ekor cengkerik hidup, enam tukul besi, 208 00:13:45,741 --> 00:13:50,204 tiga gelen serbuk gatal dan satu tong sisa radioaktif. 209 00:13:51,872 --> 00:13:53,332 Tandatangan di sini. 210 00:13:56,210 --> 00:13:59,088 Awak masih sempat naiki bas terakhir ke Tijuana. 211 00:14:18,023 --> 00:14:18,857 UNTUK PHOEBE 212 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 KAKAK YANG TERBAIK 213 00:15:00,107 --> 00:15:04,528 Barb, awak nak akui yang awak dah gagal sebelum burung camar muncul? 214 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Berhenti membesar-besarkan perkara, Hank. 215 00:15:10,826 --> 00:15:13,078 Saya masih rasa buku saya hebat. 216 00:15:21,170 --> 00:15:25,424 Ketuk pintu, siapa di sana? Bukan orang yang bawa keluar sampah. 217 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Berapa ramai gadis diperlukan untuk langgar sampah itu? 218 00:15:30,095 --> 00:15:31,889 Tiada! Padan muka! 219 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Buku awak bantu mereka mengejek. 220 00:15:37,061 --> 00:15:39,438 Ejekan mereka memang hebat. 221 00:15:39,521 --> 00:15:41,649 - Ejekan… - Okey, Hank, saya faham. 222 00:15:44,234 --> 00:15:47,571 Baiklah, Max, saya sudah tak sanggup lagi. Ia dah tamat. 223 00:15:47,655 --> 00:15:51,075 Mari berdamai dan lupakannya. Setuju? 224 00:15:51,158 --> 00:15:52,242 SAYA MAHUKAN ANDA! 225 00:15:54,787 --> 00:16:00,668 Ia belum berakhir sehingga saya kata tamat. Percayalah, ia belum berakhir. 226 00:16:01,168 --> 00:16:03,879 Ya, saya takkan beri awak kepuasan itu. 227 00:16:03,963 --> 00:16:07,091 Jika awak tak mahu tamatkan, saya yang akan tamatkan. 228 00:16:07,174 --> 00:16:09,843 Adakah ini semua butang usikan awak? 229 00:16:10,344 --> 00:16:12,554 Phoebe, jauhkan diri dari meja saya. 230 00:16:12,638 --> 00:16:14,640 Adakah saya betul? 231 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Butang merah besar ini untuk apa? Nampak penting. 232 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 Jangan tekan butang itu. 233 00:16:19,645 --> 00:16:22,523 Jadi, awak tak mahu saya tekan butang merah besar ini? 234 00:16:22,815 --> 00:16:24,566 Okey. Alamak. 235 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 - Awak baru tekan butang binasa sendiri! - Kononnya. 236 00:16:32,741 --> 00:16:35,285 Awak baru saja tekan butang binasa sendiri. 237 00:16:35,369 --> 00:16:38,497 Sarang akan binasa sendiri dalam masa sepuluh minit. 238 00:16:38,580 --> 00:16:41,250 Pertunjukan cahaya berhias dan komputer bercakap. 239 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 Awak habiskan duit belanja untuk usikan. 240 00:16:43,711 --> 00:16:47,339 Tak, Phoebe, saya bukan nak kenakan awak. Saya nak lihat awak tertekan. 241 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 Ia seronok sehinggalah sekarang! 242 00:16:49,258 --> 00:16:55,139 Tolonglah, jika tempat ini akan binasa, Dr. Colosso pasti akan ketakutan. 243 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Saya sedang ketakutan! 244 00:17:00,102 --> 00:17:01,645 BINASA SENDIRI 245 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Itu bau apa? 246 00:17:08,610 --> 00:17:09,737 Bukan. 247 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 Bukan. 248 00:17:11,655 --> 00:17:12,614 Bukan. 249 00:17:13,157 --> 00:17:13,991 Masih bukan. 250 00:17:14,908 --> 00:17:16,493 Diam. 251 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 Kita perlu bercakap perlahan-lahan atau mungkin ada runtuhan sampah. 252 00:17:22,583 --> 00:17:24,043 Jadi, apa rancangannya? 253 00:17:24,543 --> 00:17:29,631 Saya rasa kita patut perlahan-lahan berundur dan pindah ke rumah baru. 254 00:17:34,053 --> 00:17:36,472 Cukuplah. Buku tidak guna. 255 00:17:39,099 --> 00:17:44,104 Barb, kami sedang cuba untuk diam. Kemudian, kami akan pindah ke rumah baru. 256 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Okey, saya faham. 257 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 DARIPADA KONFLIK KEPADA AMAN 258 00:17:58,410 --> 00:18:02,206 Runtuhan sampah! 259 00:18:03,665 --> 00:18:06,293 Barb, hati-hati! 260 00:18:09,004 --> 00:18:10,422 Alamak. 261 00:18:24,812 --> 00:18:28,816 Kenapa ada lampin di sini? Kita tiada bayi. 262 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 Kami gembira ayah tak apa-apa. 263 00:18:33,445 --> 00:18:36,281 - Kami dah belajar dari kesilapan. - Jumpa lagi. 264 00:18:36,615 --> 00:18:40,160 Datang semula ke sini dan bersihkan semua sampah ini! 265 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Ya, rasa lega dapat menjerit. 266 00:18:48,669 --> 00:18:50,254 Kuasa awak tak berguna, Phoebe. 267 00:18:50,337 --> 00:18:53,465 Satu-satunya peluang kita adalah jika saya boleh batalkan sistem ini. 268 00:18:53,549 --> 00:18:56,218 Sarang akan binasa sendiri dalam lima minit. 269 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 Saya harap urusan awak dah selesai. 270 00:18:59,012 --> 00:19:01,140 Mungkin butang ini akan tolong kita. 271 00:19:01,974 --> 00:19:06,436 Jalan pintas diaktifkan. Sarang akan binasa sendiri dalam 90 saat. 272 00:19:07,312 --> 00:19:08,814 Berhenti sentuh apa-apa. 273 00:19:10,065 --> 00:19:12,651 Jika awak berhenti kenakan saya, semua ini takkan berlaku. 274 00:19:12,734 --> 00:19:14,570 Adakah hal penjahat ini berbaloi? 275 00:19:14,653 --> 00:19:16,530 Ya. Kita dapat kostum menarik, 276 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 tempat persembunyian hebat dan janggut sejemput. Seronok. 277 00:19:19,449 --> 00:19:22,536 Pemusnahan sepenuhnya dalam 60 saat. 278 00:19:22,619 --> 00:19:23,829 Okey, mungkin tidak. 279 00:19:25,205 --> 00:19:28,083 Jadi, kenapa, Max? Kenapa beria-ria nak jadi penjahat? 280 00:19:28,167 --> 00:19:30,878 - Awak dalam keluarga adi wira. - Tepat sekali. 281 00:19:30,961 --> 00:19:32,588 Apa lagi cara saya boleh menyerlah? 282 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 Lihat diri awak, sentiasa hebat dalam semua hal. 283 00:19:36,383 --> 00:19:39,803 Semua orang fikir awak akan jadi seorang adi wira terhebat nanti. 284 00:19:39,887 --> 00:19:41,221 - Ya? - Jangan seronok. 285 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 Kita sedang bercakap tentang saya. 286 00:19:43,348 --> 00:19:46,643 Apa lagi pilihan yang saya ada? Jadi orang baik kedua. 287 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 Atau jadi yang terbaik sebagai orang jahat. Saya mahu jadi yang terbaik. 288 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 Jika difikirkan, ini semua salah awak. 289 00:19:54,526 --> 00:19:57,029 Saya gembira awak kongsinya dengan saya. 290 00:19:57,112 --> 00:20:01,033 Malangnya ia berlaku 30 saat sebelum kita diletupkan hingga hancur! 291 00:20:01,617 --> 00:20:04,328 Selamat tinggal, beg! Saya sentiasa mencintai kamu. 292 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 Pasti ada barang usikan yang awak dah pesan yang boleh membantu kita. 293 00:20:08,707 --> 00:20:12,336 Penghapusan lengkap dalam 20 saat. 294 00:20:14,671 --> 00:20:16,632 Sudah, Phoebe. Tiada apa yang boleh dibuat. 295 00:20:16,715 --> 00:20:20,677 Permainan dah tamat, jadi sejarah, hangus, kaput, beli ladang, pusingkan kredit 296 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 ia dah berakhir! 297 00:20:21,678 --> 00:20:24,681 Ia belum berakhir sehingga saya kata ia dah tamat. 298 00:20:25,349 --> 00:20:31,480 Binasa sendiri dalam lima, empat, tiga, dua… 299 00:20:31,563 --> 00:20:33,982 BINASA SENDIRI 300 00:20:37,903 --> 00:20:39,279 Sekarang ia dah tamat. 301 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 Jadi, tentang berdamai, kita terima? 302 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 - Ya. - Bagus. 303 00:20:51,458 --> 00:20:53,752 Bagaimana dengan usikan "Saya cintakan awak" saya? 304 00:20:53,835 --> 00:20:56,380 Perkara kelakar yang kita takkan bincangkan, bukan? 305 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Terima kasih pada Billy, awak ada wafel Belgium dari Belgium. 306 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 Sirap mapel segar dari Vermont. 307 00:21:13,689 --> 00:21:16,900 Serta kopi panas. Dari sebelah sana. 308 00:21:18,151 --> 00:21:22,823 Jika kamu fikir ia boleh pujuk ayah selepas ditimbus timbunan sampah… 309 00:21:22,906 --> 00:21:25,826 Adakah itu mentega yang digodak? 310 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Saya sudah cakap ayah penggemar mentega. 311 00:21:29,121 --> 00:21:31,373 Idea sarapan meminta maaf ini 312 00:21:31,456 --> 00:21:33,709 daripada buku baru saya, Petua Suami Gembira. 313 00:21:33,792 --> 00:21:35,836 Satu lagi buku bantu diri? 314 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Boleh saya lihat? 315 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 Ada sesiapa nak satu gelas besar kata-kata teruk? 316 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi! 317 00:21:53,228 --> 00:21:56,690 - Kamu berdua dah berhenti mengusik? - Ya. Kami dah berhenti. 318 00:21:56,773 --> 00:21:58,608 Saya takkan kata "sepenuhnya". 319 00:22:02,779 --> 00:22:04,614 Kami dah berhenti sepenuhnya. 320 00:22:35,145 --> 00:22:38,148 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri