1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
- Senyum.
- Tunggu! Cakap sesuatu yang kelakar.
2
00:00:09,884 --> 00:00:14,431
Saya ada ijazah sarjana dalam Seni Halus
dan jadi jurugambar buku tahunan.
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,060
- Saya tidak faham.
- Seterusnya.
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,774
Hai, Pheebs. Awak kelihatan
cantik dan menawan.
5
00:00:24,858 --> 00:00:27,444
Terima kasih. Adakah itu bagus?
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,945
Ya.
7
00:00:29,029 --> 00:00:30,572
Saya sangat teruja.
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,950
Di sekolah lama saya,
gambar kami diambil agak formal.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,786
- Awak perlu pakai pakaian seragam?
- Ya.
10
00:00:38,997 --> 00:00:42,792
Gambar sekolah kekal dan
saya mahu yang ini jadi sempurna.
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Sempurna, ya?
12
00:00:44,711 --> 00:00:47,672
Awak mungkin perlu bertukar jadi cantik.
13
00:00:47,756 --> 00:00:50,133
- Pergi dari sini!
- Pergi dari sini!
14
00:00:51,509 --> 00:00:54,929
- Itu pakaian awak untuk hari bergambar?
- Saya pakai apa yang saya mahu.
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,976
- Seterusnya.
- Okey.
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,315
- Tiada sesiapa yang akan pandang saya.
- Kenapa pula?
17
00:01:05,398 --> 00:01:08,026
- Sebab mereka akan pandang awak.
- Apa?
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,822
Coklat, Max?
19
00:01:16,868 --> 00:01:19,245
- Seterusnya.
- Tidak!
20
00:01:19,329 --> 00:01:21,664
Sekali lagi. Ia tak boleh
jadi gambar sekolah saya.
21
00:01:21,748 --> 00:01:25,084
- Baiklah. Senyum.
- Tunggu, apa? Sekarang?
22
00:01:25,460 --> 00:01:29,047
- Jangan lupa kata "keju".
- Keju.
23
00:01:34,803 --> 00:01:35,637
Seterusnya.
24
00:01:37,013 --> 00:01:38,223
SYARIKAT PERPINDAHAN ACE
25
00:01:38,848 --> 00:01:42,018
Apa awak lihat tak sama
dengan yang sebenar
26
00:01:42,101 --> 00:01:48,441
Jalani kehidupan kami dengan rahsia
Kami di sekitar pasti awak tak sedar
27
00:01:48,525 --> 00:01:51,986
Jalani kehidupan kami seperti orang biasa
28
00:01:52,070 --> 00:01:55,156
Keluarga yang bahagia,
itu yang kami cuba jadi
29
00:01:55,240 --> 00:01:59,119
Semakin awak rapat,
semakin awak nampak rahsia
30
00:01:59,202 --> 00:02:01,579
Mungkin itu semua disangka realiti
31
00:02:01,663 --> 00:02:04,749
Hanya keluarga biasa, cuba menjadi normal
32
00:02:04,833 --> 00:02:09,212
Serta jauhi masalah,
hidup dalam dua kehidupan
33
00:02:13,133 --> 00:02:16,344
Saya tak percaya Max kenakan saya
di sekolah baru kami.
34
00:02:16,427 --> 00:02:19,556
- Mak dah keluarkan semua keju?
- Ya, mak dah keluarkan semua keju.
35
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Bagaimana dengan coklat?
36
00:02:21,599 --> 00:02:23,643
Ya, semua keju dah dikeluarkan.
37
00:02:24,727 --> 00:02:28,064
Saya sangka usikan Max
akan berhenti di sini.
38
00:02:28,148 --> 00:02:32,068
Jika ia boleh memujuk hati,
rambut kamu amat licin sekarang.
39
00:02:32,902 --> 00:02:35,029
Adik kamu dalam masalah besar.
40
00:02:35,446 --> 00:02:37,407
Awak betul. Dia pun tahu.
41
00:02:37,490 --> 00:02:40,076
Sebab itu dia lambat.
Dia takut dengan ayah.
42
00:02:41,077 --> 00:02:43,371
- Max
- Bukan sekarang, Hank-o.
43
00:02:44,414 --> 00:02:47,667
- Ya, dia ketakutan.
- Lihat ini, Pheebs.
44
00:02:47,750 --> 00:02:50,962
Internet beri awak nama panggilan.
"Kepala-fondu."
45
00:02:51,921 --> 00:02:53,715
Max, kenapa kamu curah coklat
46
00:02:53,798 --> 00:02:56,175
dan keju pada kakak kamu
pada hari bergambar?
47
00:02:56,259 --> 00:02:58,720
Saya nak guna cili,
tapi harganya $12 segelen.
48
00:02:59,345 --> 00:03:01,180
- Ia tak begitu mahal.
- Ayah!
49
00:03:01,931 --> 00:03:05,602
Apa masalahnya? Bukannya saya
dedahkan kuasa saya pada sesiapa.
50
00:03:05,685 --> 00:03:09,439
Namun kamu masih dalam banyak masalah.
Kenapa kamu buat begitu?
51
00:03:09,522 --> 00:03:14,527
Sebab kekacauan dan keganasan
adalah apa yang penjahat lakukan.
52
00:03:14,611 --> 00:03:17,447
Apabila kita ke Hiddenville
untuk jalani kehidupan normal,
53
00:03:17,530 --> 00:03:20,158
kami berharap fasa
mengarut penjahat kamu ini
54
00:03:20,241 --> 00:03:22,285
- akan berakhir.
- Tak sekali-kali.
55
00:03:22,368 --> 00:03:27,165
Nanti, Liga Mahaguru Penjahat akan
telefon, saya jawab telefon dan kata,
56
00:03:27,248 --> 00:03:30,084
"Helo, ini Max dan
saya bukan melalui satu fasa."
57
00:03:30,168 --> 00:03:33,296
- Tidak jika kamu tiada telefon.
- Ayah.
58
00:03:33,379 --> 00:03:37,508
Dua minggu, tak boleh guna telefon
dan minta maaf kepada kakak kamu.
59
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Baiklah. Saya minta maaf.
60
00:03:42,555 --> 00:03:43,723
Kepala-fondu.
61
00:03:43,806 --> 00:03:45,391
Cukup!
62
00:03:48,019 --> 00:03:49,812
Phoebe, turunkan adik kamu.
63
00:03:49,896 --> 00:03:53,066
Max, telinga awak terlalu besar
untuk kepala awak.
64
00:03:56,194 --> 00:03:57,028
Baiklah.
65
00:03:59,739 --> 00:04:04,327
Terima kasih. Saya nak minta diri,
tiba-tiba saya rasa nak makan cili.
66
00:04:07,247 --> 00:04:08,998
Dua minggu tanpa telefon, padan muka.
67
00:04:09,082 --> 00:04:11,918
Tolonglah, saya dah sorok
telefon di merata-rata.
68
00:04:12,835 --> 00:04:15,296
Saya dah serik dengan usikan awak, Max.
69
00:04:15,380 --> 00:04:17,674
Tahu apa awak perlukan?
Rasa sendiri usikan awak.
70
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
Apa? Awak akan kenakan saya?
71
00:04:21,177 --> 00:04:24,639
Phoebe, awak perlukan sisi jahat
untuk lakukannya.
72
00:04:24,722 --> 00:04:26,808
Saya ada banyak sisi jahat.
73
00:04:26,891 --> 00:04:29,477
Siapa letak balang mentega kacang
kosong kembali di rak?
74
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
- Saya.
- Bukan, saya yang lakukannya.
75
00:04:32,021 --> 00:04:33,982
Cukup, ia buat saya rasa nak gila.
76
00:04:34,065 --> 00:04:36,484
Jadi, matlamat tercapai.
77
00:04:37,819 --> 00:04:40,280
Ayah, itu telefon saya yang terakhir.
78
00:04:50,581 --> 00:04:53,293
Itu puding saya. Awak sudah makan satu.
79
00:04:53,376 --> 00:04:55,795
Maaf, hari ini rasa nak makan dua puding.
80
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
Nikmati puding lava awak.
81
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
Aduh, ia panas!
82
00:05:07,640 --> 00:05:10,727
Daripada bergaduh,
boleh sesiapa bawa sampah keluar?
83
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
- Giliran Billy.
- Saya dah buat.
84
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
- Saya tak nak!
- Saya lagi tak nak!
85
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
- Saya tiga kali ganda tak nak!
- Saya paling tak nak!
86
00:05:18,192 --> 00:05:21,654
Hei! Berhenti bergaduh dan
pergi bawa keluar sampah!
87
00:05:21,738 --> 00:05:23,990
Hank. Tiada sebab untuk menjerit.
88
00:05:24,073 --> 00:05:26,701
Kita ada empat anak.
Sentiasa ada sebab untuk menjerit.
89
00:05:26,784 --> 00:05:29,579
Saya tahu, tapi saya baca
buku cara mendidik anak.
90
00:05:29,662 --> 00:05:31,873
Alamak, satu lagi buku bantu diri?
91
00:05:31,956 --> 00:05:34,917
Kali terakhir awak baca buku itu,
kita jadi vegan selama sebulan.
92
00:05:35,001 --> 00:05:39,213
- Tiga puluh hari makan brokoli.
- Kami tak mahu lagi!
93
00:05:39,297 --> 00:05:44,844
Okey. Yang ini berbeza.
Daripada Konflik Kepada Aman.
94
00:05:44,927 --> 00:05:47,388
Menurutnya, biar budak-budak
selesaikan masalah mereka.
95
00:05:47,472 --> 00:05:50,141
Berhenti belajar
mendidik anak dengan buku.
96
00:05:50,224 --> 00:05:54,312
Awak perlu buka mulut
dan biar perkataan disebutkan.
97
00:05:54,395 --> 00:05:57,690
Percayalah, saya boleh selesaikannya.
Baiklah, begini.
98
00:05:57,774 --> 00:06:01,444
Siapa yang buang sesuatu yang
menyebabkan sampah itu jatuh ke bawah,
99
00:06:01,527 --> 00:06:03,237
perlu bawa sampah keluar.
100
00:06:03,321 --> 00:06:06,449
- Kami boleh timbunkan sampah?
- Setinggi yang boleh?
101
00:06:06,532 --> 00:06:09,744
Sesiapa yang jatuhkan ia,
perlu bawa ia keluar?
102
00:06:09,827 --> 00:06:11,370
- Hebat!
- Hebat!
103
00:06:14,707 --> 00:06:17,960
Baiklah, En. Penjahat Super,
awak fikir usikan seronok.
104
00:06:18,044 --> 00:06:20,421
Pasti awak suka lap
gelongsor berminyak ini.
105
00:06:21,380 --> 00:06:23,174
Hei, Nora, saya hanya…
106
00:06:23,257 --> 00:06:25,510
Tuang minyak pada gelongsor Max?
Saya sokong.
107
00:06:26,552 --> 00:06:30,431
- Billy masuk lubang!
- Billy, jangan!
108
00:06:39,065 --> 00:06:40,691
Billy di dalam dinding.
109
00:06:41,943 --> 00:06:45,404
Kenapa awak tak ketuk pintu?
Saya baru nak masuk mandi.
110
00:06:47,198 --> 00:06:50,993
Billy! Awak dah rosakkan
poster Dark Mayhem saya.
111
00:06:51,077 --> 00:06:52,537
Terima kasih, saya okey.
112
00:06:54,789 --> 00:06:58,292
Billy! Usikan itu adalah untuk Max…
113
00:06:58,376 --> 00:07:01,838
Rancangan silap mata memang seronok.
Kakak nak tonton sekarang.
114
00:07:01,921 --> 00:07:06,801
Ini usikan terhebat awak, Phoebe?
Tukar adik kita jadi torpedo?
115
00:07:06,884 --> 00:07:10,471
Sepatutnya awak yang kena.
Saya takkan bahayakan adik kita.
116
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Hei. Apa yang saya dah terlepas?
117
00:07:18,938 --> 00:07:21,399
Lemah, Phoebe. Lemah.
118
00:07:24,902 --> 00:07:25,820
Awak tunggulah!
119
00:07:25,903 --> 00:07:29,740
Saya akan hasilkan usikan terhebat
walau terpaksa berjaga malam!
120
00:07:31,826 --> 00:07:35,329
Selamat pagi, si ceria.
Saya dah beri awak sepanjang malam.
121
00:07:35,413 --> 00:07:38,875
Awak dah dapat idea usikan terhebat?
Saya dah dapat.
122
00:07:45,089 --> 00:07:47,550
Saya pasti akan balas dendam untuk ini.
123
00:07:48,634 --> 00:07:51,596
Maaf, saya tak faham
percakapan orang mulut berbau.
124
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
Saya rasa awak akan
lewat ke kelas Biologi.
125
00:08:05,276 --> 00:08:09,989
- Sedia untuk pergi menyelamat, Electress?
- Awak tahu jawapannya, Thunder Man.
126
00:08:11,365 --> 00:08:14,577
Rasakan itu! Tepat di muka ninja awak!
127
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
Pisau 1,000 kesakitan!
128
00:08:17,830 --> 00:08:20,500
- Rasakan, Phoebe.
- Hei, sayang.
129
00:08:20,875 --> 00:08:23,085
Ini yang kamu buat ketika kami tiada?
130
00:08:23,836 --> 00:08:28,758
Kami yang akan tanya soalan di sini.
Kenapa kamu tak berada di sekolah?
131
00:08:28,841 --> 00:08:30,676
Ya. Bagus.
132
00:08:31,844 --> 00:08:35,389
Max kenakan saya sekali lagi.
Saya benar-benar marah.
133
00:08:35,765 --> 00:08:37,266
Begitu juga En. Grumbles.
134
00:08:38,142 --> 00:08:40,853
Saya perlu beri pengajaran
kepada budak itu.
135
00:08:40,937 --> 00:08:44,232
Jangan, tunggu dulu, Hank.
Menurut bab enam buku saya,
136
00:08:44,315 --> 00:08:47,068
Biarkan Anak Remaja Anda
Selesaikan Masalah Mereka Sendiri,
137
00:08:47,151 --> 00:08:52,406
awak patut biarkan anak remaja awak
selesaikan masalah mereka sendiri.
138
00:08:52,698 --> 00:08:57,870
Apa tajuk bab tujuh? Awak Bazirkan
$22.95 Pada Buku Ini, Tidak guna?
139
00:08:58,287 --> 00:09:03,084
Phoebe, mak rasa kamu patut bertindak
balas dengan cara yang kamu fikir perlu.
140
00:09:03,167 --> 00:09:06,921
Bagus, jadi saya akan bawa usikan ini
ke tahap seterusnya dan kenakan Max
141
00:09:07,004 --> 00:09:08,548
- betul-betul.
- Bukan, mak…
142
00:09:08,631 --> 00:09:12,009
- Terima kasih, mak!
- Hei, tak adil. Saya belum bersedia.
143
00:09:12,093 --> 00:09:16,847
Saya tahu, sebab itu saya mula dulu.
Apa buku awak kata tentang itu, tak guna?
144
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
Teruskan. Buang awak punya dulu.
145
00:09:37,952 --> 00:09:39,745
Awak buang dulu.
146
00:09:41,497 --> 00:09:44,000
Awak lebih dekat. Awak buang dulu.
147
00:09:45,876 --> 00:09:47,128
Baiklah.
148
00:09:49,338 --> 00:09:51,132
Gagal!
149
00:09:52,258 --> 00:09:53,509
Itu tidak adil.
150
00:09:53,593 --> 00:09:55,886
Hanya ada satu peraturan
dalam perang sampah.
151
00:09:58,180 --> 00:10:00,474
Menang. Juga, kitar semula.
152
00:10:03,352 --> 00:10:06,480
Dia datang mengelilingi gunung, dia datang
153
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Dia datang mengelilingi gunung, dia…
154
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
Awak buat saya terkejut.
155
00:10:13,195 --> 00:10:15,197
- Awak sedang buat apa?
- Mandi.
156
00:10:15,281 --> 00:10:18,075
Awak fikir bulu cantik
berkilat ini tiba-tiba ada?
157
00:10:19,702 --> 00:10:23,539
Kasihan Phoebe. Terjaga di sekolah
di depan semua budak-budak itu.
158
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Saya simpati pada dia.
159
00:10:30,546 --> 00:10:35,509
Max Thunderman. Ini Dark Mayhem
daripada Liga Mahaguru Penjahat.
160
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
Kononlah. Usikan yang menarik, Phoebe.
161
00:10:42,683 --> 00:10:45,102
Ini bukan satu usikan
dan saya bukan Phoebe!
162
00:10:49,023 --> 00:10:52,693
Adakah awak fikir kakak awak
mampu godam komputer awak?
163
00:10:52,777 --> 00:10:55,529
Nora, mungkin.
Namun, Phoebe, pastinya tidak.
164
00:10:56,489 --> 00:11:00,368
Dark Mayhem. Awak sungguh hebat.
165
00:11:00,451 --> 00:11:03,412
Apabila besar nanti,
saya nak jadi macam awak.
166
00:11:04,747 --> 00:11:09,377
Jika sisi jahat awak sebagus cara
awak mengampu, awak pastinya boleh.
167
00:11:10,795 --> 00:11:13,547
Awak ada potensi untuk
jadi penjahat sebenar.
168
00:11:14,006 --> 00:11:16,342
Ia sungguh hebat, saya sudah agak!
169
00:11:17,927 --> 00:11:19,970
Maksud saya, terima kasih.
170
00:11:21,430 --> 00:11:22,932
Lancar.
171
00:11:23,724 --> 00:11:26,936
Apa kita nak buat? Kita lakukan
tugas menguasai dunia
172
00:11:27,019 --> 00:11:29,855
atau sesi berkenalan sambil
bersarapan atau makan lewat pagi?
173
00:11:29,939 --> 00:11:30,981
Diam!
174
00:11:33,442 --> 00:11:37,071
Sebelum awak diterima masuk
dalam Liga Mahaguru Penjahat,
175
00:11:37,154 --> 00:11:39,782
kami mahu awak lulus satu ujian dulu.
176
00:11:39,865 --> 00:11:43,160
Ia akan buktikan awak akan
lakukan setiap perintah kami.
177
00:11:43,786 --> 00:11:47,206
Apa-apa saja. Tanpa sebarang soalan.
178
00:11:47,289 --> 00:11:50,251
- Jadi, bila kita nak mulakan?
- Itu satu soalan!
179
00:11:50,334 --> 00:11:51,502
Maaf, tuan.
180
00:11:52,169 --> 00:11:53,504
Dengar dengan teliti.
181
00:11:54,213 --> 00:11:57,133
Awak boleh lakukannya, Max.
Awak boleh lakukannya.
182
00:11:58,634 --> 00:12:02,138
Max Thunderman.
Adakah awak ikut arahan saya?
183
00:12:02,388 --> 00:12:03,514
Ya, tuan.
184
00:12:05,975 --> 00:12:08,310
Liga Mahaguru Penjahat, saya datang.
185
00:12:13,899 --> 00:12:17,987
Tahniah, Max.
Sekarang awak secara rasminya…
186
00:12:20,114 --> 00:12:23,367
- tertipu.
- Phoebe?
187
00:12:24,493 --> 00:12:25,744
Helo, kawan.
188
00:12:27,663 --> 00:12:30,833
Cubaan yang bagus.
Semua orang masih di dalam kelas.
189
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Benarkah?
190
00:12:37,798 --> 00:12:40,468
Apa khabar?
191
00:12:41,469 --> 00:12:42,761
Terima kasih.
192
00:12:50,519 --> 00:12:53,689
Cherry, saya takkan panggil
ia usikan terhebat.
193
00:12:54,315 --> 00:12:58,277
Awak betul, ia memang hebat.
Okey, kita akan berbual lagi nanti.
194
00:12:59,820 --> 00:13:01,864
Apa awak buat dengan barang saya?
195
00:13:03,324 --> 00:13:05,409
Kenapa awak masih ada di sini?
196
00:13:05,493 --> 00:13:07,912
Bukankah awak dalam perjalanan ke Mexico?
197
00:13:07,995 --> 00:13:08,871
Kenapa?
198
00:13:08,954 --> 00:13:13,083
Max akan kenakan awak sebaik saja dia
tahu cara nak tanggalkan baju dalam itu.
199
00:13:13,167 --> 00:13:16,170
Tolonglah, saya rasa Max dah serik.
200
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
Adakah awak tak kenal dia?
201
00:13:20,883 --> 00:13:23,677
Amaran. Orang biasa menghampiri rumah.
202
00:13:23,761 --> 00:13:26,597
- Saya akan buka pintu.
- Biar saya yang buka.
203
00:13:26,680 --> 00:13:29,016
Saya sedang tunggu penghantaran barang.
204
00:13:31,810 --> 00:13:34,647
- Ada penghantaran buat Max Thunderman.
- Saya.
205
00:13:34,813 --> 00:13:37,733
Saya ada pesan seluar pendek
yang cantik itu juga.
206
00:13:38,943 --> 00:13:40,945
Ya, itu memang kelakar.
207
00:13:41,987 --> 00:13:45,366
Seribu ekor cengkerik hidup,
enam tukul besi,
208
00:13:45,741 --> 00:13:50,204
tiga gelen serbuk gatal
dan satu tong sisa radioaktif.
209
00:13:51,872 --> 00:13:53,332
Tandatangan di sini.
210
00:13:56,210 --> 00:13:59,088
Awak masih sempat naiki
bas terakhir ke Tijuana.
211
00:14:18,023 --> 00:14:18,857
UNTUK PHOEBE
212
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
KAKAK YANG TERBAIK
213
00:15:00,107 --> 00:15:04,528
Barb, awak nak akui yang awak dah
gagal sebelum burung camar muncul?
214
00:15:04,612 --> 00:15:06,530
Berhenti membesar-besarkan perkara, Hank.
215
00:15:10,826 --> 00:15:13,078
Saya masih rasa buku saya hebat.
216
00:15:21,170 --> 00:15:25,424
Ketuk pintu, siapa di sana?
Bukan orang yang bawa keluar sampah.
217
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Berapa ramai gadis diperlukan
untuk langgar sampah itu?
218
00:15:30,095 --> 00:15:31,889
Tiada! Padan muka!
219
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Buku awak bantu mereka mengejek.
220
00:15:37,061 --> 00:15:39,438
Ejekan mereka memang hebat.
221
00:15:39,521 --> 00:15:41,649
- Ejekan…
- Okey, Hank, saya faham.
222
00:15:44,234 --> 00:15:47,571
Baiklah, Max, saya sudah
tak sanggup lagi. Ia dah tamat.
223
00:15:47,655 --> 00:15:51,075
Mari berdamai dan lupakannya. Setuju?
224
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
SAYA MAHUKAN ANDA!
225
00:15:54,787 --> 00:16:00,668
Ia belum berakhir sehingga saya kata
tamat. Percayalah, ia belum berakhir.
226
00:16:01,168 --> 00:16:03,879
Ya, saya takkan beri awak kepuasan itu.
227
00:16:03,963 --> 00:16:07,091
Jika awak tak mahu tamatkan,
saya yang akan tamatkan.
228
00:16:07,174 --> 00:16:09,843
Adakah ini semua butang usikan awak?
229
00:16:10,344 --> 00:16:12,554
Phoebe, jauhkan diri dari meja saya.
230
00:16:12,638 --> 00:16:14,640
Adakah saya betul?
231
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Butang merah besar ini untuk apa?
Nampak penting.
232
00:16:17,267 --> 00:16:19,561
Jangan tekan butang itu.
233
00:16:19,645 --> 00:16:22,523
Jadi, awak tak mahu saya
tekan butang merah besar ini?
234
00:16:22,815 --> 00:16:24,566
Okey. Alamak.
235
00:16:29,321 --> 00:16:32,658
- Awak baru tekan butang binasa sendiri!
- Kononnya.
236
00:16:32,741 --> 00:16:35,285
Awak baru saja tekan
butang binasa sendiri.
237
00:16:35,369 --> 00:16:38,497
Sarang akan binasa sendiri
dalam masa sepuluh minit.
238
00:16:38,580 --> 00:16:41,250
Pertunjukan cahaya berhias
dan komputer bercakap.
239
00:16:41,333 --> 00:16:43,627
Awak habiskan duit belanja untuk usikan.
240
00:16:43,711 --> 00:16:47,339
Tak, Phoebe, saya bukan nak kenakan awak.
Saya nak lihat awak tertekan.
241
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
Ia seronok sehinggalah sekarang!
242
00:16:49,258 --> 00:16:55,139
Tolonglah, jika tempat ini akan binasa,
Dr. Colosso pasti akan ketakutan.
243
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Saya sedang ketakutan!
244
00:17:00,102 --> 00:17:01,645
BINASA SENDIRI
245
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Itu bau apa?
246
00:17:08,610 --> 00:17:09,737
Bukan.
247
00:17:10,279 --> 00:17:11,321
Bukan.
248
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
Bukan.
249
00:17:13,157 --> 00:17:13,991
Masih bukan.
250
00:17:14,908 --> 00:17:16,493
Diam.
251
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Kita perlu bercakap perlahan-lahan
atau mungkin ada runtuhan sampah.
252
00:17:22,583 --> 00:17:24,043
Jadi, apa rancangannya?
253
00:17:24,543 --> 00:17:29,631
Saya rasa kita patut perlahan-lahan
berundur dan pindah ke rumah baru.
254
00:17:34,053 --> 00:17:36,472
Cukuplah. Buku tidak guna.
255
00:17:39,099 --> 00:17:44,104
Barb, kami sedang cuba untuk diam.
Kemudian, kami akan pindah ke rumah baru.
256
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
Okey, saya faham.
257
00:17:50,986 --> 00:17:52,362
DARIPADA KONFLIK KEPADA AMAN
258
00:17:58,410 --> 00:18:02,206
Runtuhan sampah!
259
00:18:03,665 --> 00:18:06,293
Barb, hati-hati!
260
00:18:09,004 --> 00:18:10,422
Alamak.
261
00:18:24,812 --> 00:18:28,816
Kenapa ada lampin di sini?
Kita tiada bayi.
262
00:18:31,568 --> 00:18:33,362
Kami gembira ayah tak apa-apa.
263
00:18:33,445 --> 00:18:36,281
- Kami dah belajar dari kesilapan.
- Jumpa lagi.
264
00:18:36,615 --> 00:18:40,160
Datang semula ke sini dan
bersihkan semua sampah ini!
265
00:18:42,412 --> 00:18:44,456
Ya, rasa lega dapat menjerit.
266
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
Kuasa awak tak berguna, Phoebe.
267
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Satu-satunya peluang kita adalah
jika saya boleh batalkan sistem ini.
268
00:18:53,549 --> 00:18:56,218
Sarang akan binasa sendiri
dalam lima minit.
269
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
Saya harap urusan awak dah selesai.
270
00:18:59,012 --> 00:19:01,140
Mungkin butang ini akan tolong kita.
271
00:19:01,974 --> 00:19:06,436
Jalan pintas diaktifkan. Sarang
akan binasa sendiri dalam 90 saat.
272
00:19:07,312 --> 00:19:08,814
Berhenti sentuh apa-apa.
273
00:19:10,065 --> 00:19:12,651
Jika awak berhenti kenakan saya,
semua ini takkan berlaku.
274
00:19:12,734 --> 00:19:14,570
Adakah hal penjahat ini berbaloi?
275
00:19:14,653 --> 00:19:16,530
Ya. Kita dapat kostum menarik,
276
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
tempat persembunyian hebat
dan janggut sejemput. Seronok.
277
00:19:19,449 --> 00:19:22,536
Pemusnahan sepenuhnya dalam 60 saat.
278
00:19:22,619 --> 00:19:23,829
Okey, mungkin tidak.
279
00:19:25,205 --> 00:19:28,083
Jadi, kenapa, Max?
Kenapa beria-ria nak jadi penjahat?
280
00:19:28,167 --> 00:19:30,878
- Awak dalam keluarga adi wira.
- Tepat sekali.
281
00:19:30,961 --> 00:19:32,588
Apa lagi cara saya boleh menyerlah?
282
00:19:32,671 --> 00:19:35,549
Lihat diri awak, sentiasa
hebat dalam semua hal.
283
00:19:36,383 --> 00:19:39,803
Semua orang fikir awak akan jadi
seorang adi wira terhebat nanti.
284
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
- Ya?
- Jangan seronok.
285
00:19:41,305 --> 00:19:43,265
Kita sedang bercakap tentang saya.
286
00:19:43,348 --> 00:19:46,643
Apa lagi pilihan yang saya ada?
Jadi orang baik kedua.
287
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
Atau jadi yang terbaik sebagai orang
jahat. Saya mahu jadi yang terbaik.
288
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
Jika difikirkan, ini semua salah awak.
289
00:19:54,526 --> 00:19:57,029
Saya gembira awak kongsinya dengan saya.
290
00:19:57,112 --> 00:20:01,033
Malangnya ia berlaku 30 saat sebelum
kita diletupkan hingga hancur!
291
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
Selamat tinggal, beg!
Saya sentiasa mencintai kamu.
292
00:20:05,495 --> 00:20:08,624
Pasti ada barang usikan yang awak
dah pesan yang boleh membantu kita.
293
00:20:08,707 --> 00:20:12,336
Penghapusan lengkap dalam 20 saat.
294
00:20:14,671 --> 00:20:16,632
Sudah, Phoebe.
Tiada apa yang boleh dibuat.
295
00:20:16,715 --> 00:20:20,677
Permainan dah tamat, jadi sejarah, hangus,
kaput, beli ladang, pusingkan kredit
296
00:20:20,761 --> 00:20:21,595
ia dah berakhir!
297
00:20:21,678 --> 00:20:24,681
Ia belum berakhir
sehingga saya kata ia dah tamat.
298
00:20:25,349 --> 00:20:31,480
Binasa sendiri dalam
lima, empat, tiga, dua…
299
00:20:31,563 --> 00:20:33,982
BINASA SENDIRI
300
00:20:37,903 --> 00:20:39,279
Sekarang ia dah tamat.
301
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
Jadi, tentang berdamai, kita terima?
302
00:20:43,325 --> 00:20:45,244
- Ya.
- Bagus.
303
00:20:51,458 --> 00:20:53,752
Bagaimana dengan usikan
"Saya cintakan awak" saya?
304
00:20:53,835 --> 00:20:56,380
Perkara kelakar yang kita
takkan bincangkan, bukan?
305
00:21:03,387 --> 00:21:06,932
Terima kasih pada Billy,
awak ada wafel Belgium dari Belgium.
306
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
Sirap mapel segar dari Vermont.
307
00:21:13,689 --> 00:21:16,900
Serta kopi panas. Dari sebelah sana.
308
00:21:18,151 --> 00:21:22,823
Jika kamu fikir ia boleh pujuk ayah
selepas ditimbus timbunan sampah…
309
00:21:22,906 --> 00:21:25,826
Adakah itu mentega yang digodak?
310
00:21:26,410 --> 00:21:29,037
Saya sudah cakap ayah penggemar mentega.
311
00:21:29,121 --> 00:21:31,373
Idea sarapan meminta maaf ini
312
00:21:31,456 --> 00:21:33,709
daripada buku baru saya,
Petua Suami Gembira.
313
00:21:33,792 --> 00:21:35,836
Satu lagi buku bantu diri?
314
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Boleh saya lihat?
315
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
Ada sesiapa nak satu gelas
besar kata-kata teruk?
316
00:21:51,018 --> 00:21:53,145
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi!
317
00:21:53,228 --> 00:21:56,690
- Kamu berdua dah berhenti mengusik?
- Ya. Kami dah berhenti.
318
00:21:56,773 --> 00:21:58,608
Saya takkan kata "sepenuhnya".
319
00:22:02,779 --> 00:22:04,614
Kami dah berhenti sepenuhnya.
320
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri