1
00:00:06,214 --> 00:00:07,716
Halo, semua. Kalian sedang apa?
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,844
Kami membuat proyek
untuk pameran sains di sekolah.
3
00:00:10,927 --> 00:00:13,096
Astaga, aku suka pameran sains!
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,431
Ada PR yang menyenangkan
5
00:00:14,514 --> 00:00:17,058
dicampur kompetisi akademis yang seru.
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,186
Kedengarannya lebih keren
saat kubayangkan.
7
00:00:20,270 --> 00:00:23,565
Aku membuat jam kentang. Lihatlah.
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
Kau cuma menjadikannya kentang goreng.
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,241
Aku tahu. Aku tak bisa bekerja saat lapar.
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,036
Billy, apa proyekmu?
11
00:00:36,119 --> 00:00:40,415
Aku membuat ini.
12
00:00:40,498 --> 00:00:43,418
Kaus kaki pel? Jadi, kau mau mengepel
dengan kakimu?
13
00:00:43,501 --> 00:00:45,962
Ide itu bagus juga.
14
00:00:46,045 --> 00:00:47,589
Mari kita coba.
15
00:00:53,636 --> 00:00:57,015
Ini lebih bagus
dari boneka kaki berbulu.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,142
Lumayan.
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Tapi jangan sebut
"Pameran Sains" dekat Max.
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,438
Itu akan membuka
kenangan buruk.
19
00:01:03,521 --> 00:01:06,649
- Cuma bilang "Pameran..."
- Ya.
20
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
Apa yang akan terjadi?
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,527
Percayalah.
Dia akan sangat takut.
22
00:01:09,611 --> 00:01:10,737
Kini kita harus lakukan.
23
00:01:10,820 --> 00:01:11,863
- Ya.
- Tidak.
24
00:01:11,946 --> 00:01:14,282
- Pameran sains!
- Pameran sains!
25
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
Siapa yang bilang "Pameran..."
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,834
- Berhasil!
- Berhasil!
27
00:01:27,962 --> 00:01:31,132
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
28
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
29
00:01:34,219 --> 00:01:37,472
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
30
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
Kami jalani hidup seperti orang lain
31
00:01:40,558 --> 00:01:44,187
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
32
00:01:44,270 --> 00:01:48,149
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
Dunia khayalan adalah realitas kami
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,988
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
35
00:01:54,072 --> 00:01:58,409
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
36
00:02:01,371 --> 00:02:04,207
Maaf karena kami bilang
"pameran sains", Max.
37
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
Phoebe yang menyuruh kami.
38
00:02:07,085 --> 00:02:08,211
Itu tak benar.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,964
Aku tak ingin Max mendengar
kata-kata itu.
40
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
Kini kita harus dengar kisah panjang...
41
00:02:13,383 --> 00:02:16,261
Kejadiannya 5 tahun lalu.
42
00:02:17,554 --> 00:02:20,348
Saat di Metroburg,
aku murid kelas 4 idealis
43
00:02:20,431 --> 00:02:23,268
yang memimpikan kejayaan
pameran sains.
44
00:02:23,351 --> 00:02:26,896
Aku buat alat memperbesar
ukuran 10 kali lipat.
45
00:02:26,980 --> 00:02:29,232
Proyek yang lain tak ada apa-apanya.
46
00:02:29,315 --> 00:02:31,067
Terutama proyek Phoebe.
47
00:02:31,151 --> 00:02:33,945
Proyekmu tak akan menang.
48
00:02:34,028 --> 00:02:36,447
Lampu tikusku ini keren.
49
00:02:40,326 --> 00:02:43,371
Tapi saat aku menyalakan
laser pembesarnya,
50
00:02:45,165 --> 00:02:47,250
aku dipermalukan.
51
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
Aku melihat impian pameran sainsku
hancur berantakan.
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,010
Dan siapa yang akhirnya menang?
53
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
Seseorang yang tak layak menang.
54
00:02:59,387 --> 00:03:00,680
Aku yang menang.
55
00:03:01,806 --> 00:03:04,142
Itulah yang kubilang.
56
00:03:04,225 --> 00:03:07,812
Aku tak suka saat kau gosok medalimu
di wajahku.
57
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Kau suka itu?
58
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
Seperti inilah rasanya menjadi juara.
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,027
Lampu tikus!
60
00:03:16,529 --> 00:03:19,991
Kau berlebihan.
Yang kulakukan hanya ini.
61
00:03:23,244 --> 00:03:25,663
Baiklah, aku mengerti!
62
00:03:25,747 --> 00:03:29,208
Jika keadilan itu ada,
akulah yang akan menari.
63
00:03:29,292 --> 00:03:32,795
Bukan tarian seperti itu.
Itu tarian konyol.
64
00:03:32,879 --> 00:03:34,380
Kau masih memakai medalimu?
65
00:03:34,464 --> 00:03:37,926
Selalu. Kau akan terbiasa
dengan ruamnya. Benar, Max?
66
00:03:38,009 --> 00:03:41,387
Tunggu dulu. Kau tak punya ruam.
67
00:03:42,305 --> 00:03:45,558
Lihat saja. Aku pasti akan berjaya.
68
00:03:45,642 --> 00:03:48,519
Nora, di luar pembahasan ini,
69
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
apa kau butuh bantuan
untuk proyekmu?
70
00:03:50,521 --> 00:03:52,649
Kami tak boleh menerima bantuan.
71
00:03:52,732 --> 00:03:54,776
Aku hanya akan memberi saran.
72
00:03:54,859 --> 00:03:56,819
Seperti, "Jangan ikut campur."
73
00:03:58,488 --> 00:04:01,032
Asal kau tak banyak bekerja, tak apa-apa.
74
00:04:01,115 --> 00:04:02,909
Jika dia dapat, aku juga mau bantuan.
75
00:04:02,992 --> 00:04:05,161
Jangan cemas, Billy.
Aku akan membantumu.
76
00:04:05,245 --> 00:04:07,830
Dan tak seperti orang lain,
77
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
aku melakukannya karena peduli.
78
00:04:09,624 --> 00:04:13,378
Bukan karena ingin perbaiki
masalah masa kecil.
79
00:04:13,461 --> 00:04:17,715
Ayolah, ini tak berkaitan
dengan masa kecilku.
80
00:04:17,799 --> 00:04:20,343
Ayo, Max Mini,
banyak yang harus kita lakukan.
81
00:04:21,552 --> 00:04:24,013
Aku sudah merasa
akan ada ruam di kulitku.
82
00:04:31,604 --> 00:04:33,982
Karena inilah aku pensiun.
83
00:04:34,065 --> 00:04:37,193
Aku punya waktu enam jam
tanpa gangguan
84
00:04:37,277 --> 00:04:40,613
menonton Thunderman
menghajar orang jahat.
85
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Hank, aku sedang berpikir...
86
00:04:42,907 --> 00:04:44,367
Masa itu sudah berakhir.
87
00:04:46,035 --> 00:04:49,330
Jika tujuan kita ke luar kota
untuk hidup normal,
88
00:04:49,414 --> 00:04:51,249
kita harus lebih bisa bergaul.
89
00:04:51,332 --> 00:04:54,919
Aku sudah sangat dekat
dengan sofa ini.
90
00:04:55,003 --> 00:04:58,089
Dan kami sangat bangga
dengan lekuk bokongmu.
91
00:04:58,172 --> 00:05:01,884
Bukankah kita bisa bergaul
lebih baik dengan tetangga?
92
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Kau sedang apa, Barb?
93
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Aku daftarkan kita menjadi
tuan rumah klub buku.
94
00:05:05,388 --> 00:05:08,182
Aku tak mau masuk klub buku.
95
00:05:08,266 --> 00:05:10,059
Ayolah. Percayalah padaku.
96
00:05:10,143 --> 00:05:13,438
Buku pekan ini
Countess of Winterbury Gables.
97
00:05:13,521 --> 00:05:15,231
Ini adalah kisah...
98
00:05:15,315 --> 00:05:17,942
Ayolah!
99
00:05:18,026 --> 00:05:19,193
Aku akan buat perjanjian.
100
00:05:19,277 --> 00:05:21,362
Kita ikut klub buku ini bersamaku,
101
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
aku buatkan makan malam
yang kau mau.
102
00:05:23,406 --> 00:05:26,326
Aku mau meaturduckballizza!
103
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Kau cuma asal bicara.
104
00:05:28,619 --> 00:05:31,414
Tak ada yang asal
untuk daging dibungkus kalkun,
105
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
dibungkus bebek, dibungkus bakso,
106
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
dibungkus piza.
107
00:05:35,710 --> 00:05:39,130
Itu Makanan Tahun Ini
dari majalah Meat Illustrated.
108
00:05:39,213 --> 00:05:43,051
Kabarnya, rasanya bagai
menggigit pelangi daging.
109
00:05:44,719 --> 00:05:47,430
Baiklah, ini bukunya.
Aku akan buatkan...
110
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
Katakanlah.
111
00:05:48,723 --> 00:05:50,767
Meaturduckballizza.
112
00:05:50,850 --> 00:05:54,395
Meaturduckballizza!
113
00:05:59,358 --> 00:06:02,445
Dengarlah. Karena kaus kaki pel
terlalu berbahaya,
114
00:06:02,528 --> 00:06:06,074
aku ambil satu
dan kutaruh di tongkat panjang.
115
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Jadi, kau menciptakan tongkat pel.
116
00:06:11,704 --> 00:06:13,581
Aku tak paham maksudmu.
117
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
Apa ide lainmu?
118
00:06:16,709 --> 00:06:19,170
Aku punya banyak sekali ide.
119
00:06:19,253 --> 00:06:22,006
Topi pel, sup mangkuk pel,
jam tangan pel...
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Ide yang bagus.
121
00:06:24,217 --> 00:06:28,888
Tapi mari kita coba yang klasik
dan tanpa pel.
122
00:06:30,223 --> 00:06:31,682
Telepon daging?
123
00:06:33,101 --> 00:06:35,061
Bagaimana dengan model gunung berapi?
124
00:06:35,144 --> 00:06:38,064
Baiklah, tapi telepon daging sudah dibuat.
125
00:06:41,567 --> 00:06:43,528
Telepon daging, ini Billy.
126
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
Baiklah, mari kita lakukan ini.
127
00:06:49,992 --> 00:06:53,121
"Saat matahari terbit
di Winterbury Gables
128
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
di pagi musim gugur..."
129
00:06:54,997 --> 00:06:56,332
Kita selesai.
130
00:06:57,542 --> 00:06:58,751
Maaf, Barb.
131
00:07:07,593 --> 00:07:09,637
Aku baru selesai
membaca bukunya.
132
00:07:09,720 --> 00:07:12,640
Sangat romantis.
Apa kau menangis?
133
00:07:12,723 --> 00:07:15,351
Anggap saja buku ini
menghajarku cukup keras.
134
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
Kau belum membacanya, 'kan?
135
00:07:18,020 --> 00:07:19,313
Tentu saja sudah.
136
00:07:19,397 --> 00:07:21,441
Hanya saja ada banyak yang kupikirkan.
137
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Bagaimana aku bisa ingat semua
di klub buku?
138
00:07:24,610 --> 00:07:28,489
Tak masalah.
Kau tinggal buat catatan sepertiku.
139
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Kau lihat? Mudah.
140
00:07:33,286 --> 00:07:38,875
Kau punya banyak sekali catatan.
141
00:07:38,958 --> 00:07:41,836
Kini aku pun begitu.
142
00:07:43,588 --> 00:07:45,131
Ini dia, Nora.
143
00:07:45,214 --> 00:07:48,551
Kembalinya
proyek pameran sains terbaik.
144
00:07:48,634 --> 00:07:50,803
Alat Pembesar 2.0.
145
00:07:51,429 --> 00:07:53,055
Alat ini butuh pita.
146
00:07:54,390 --> 00:07:56,976
Tak boleh ada pita.
147
00:07:57,059 --> 00:08:01,355
Begini, jika kau mau bantu,
buatkan aku roti lapis.
148
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Pakai daun selada yang banyak, Anak Manis.
149
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
- Hai, Nora.
- Hai, Kak.
150
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Max, kau punya...
151
00:08:14,744 --> 00:08:18,122
Apa itu? Kukira kalian
akan membuat jam kentang.
152
00:08:18,206 --> 00:08:21,667
Bukan. Ini adalah
Alat Pembesar 2.0.
153
00:08:21,751 --> 00:08:24,212
Jadi, ini bisa lelehkan
benda dua kali lebih cepat?
154
00:08:24,295 --> 00:08:26,506
Bukan, alat ini akan menjuarai
Pameran Sains
155
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
yang harusnya
kumenangkan 5 tahun lalu.
156
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
Memang benar, aku punya masalah!
157
00:08:31,093 --> 00:08:32,345
Hadapi saja, Max.
158
00:08:32,428 --> 00:08:35,348
Meski alatmu tak rusak,
aku tetap akan menang.
159
00:08:35,431 --> 00:08:37,475
Lampu tikus!
160
00:08:37,558 --> 00:08:42,563
Phoebe, itu dulu.
Ini adalah sekarang.
161
00:08:48,945 --> 00:08:52,156
Tenanglah, Colosso.
Itu cuma wortel raksasa.
162
00:08:52,240 --> 00:08:53,407
Tak ada alasan untuk...
163
00:08:54,158 --> 00:08:56,953
Biarkan aku memakannya!
164
00:08:57,912 --> 00:08:59,372
Itu...
165
00:08:59,455 --> 00:09:01,541
Itu cukup mengesankan.
166
00:09:01,624 --> 00:09:02,667
Tentu saja.
167
00:09:02,750 --> 00:09:06,963
Memangnya kau pikir
aku membuat model gunung berapi?
168
00:09:08,381 --> 00:09:12,677
Model gunung berapi?
Itu hal paling...
169
00:09:12,760 --> 00:09:14,345
Aku datang, Billy!
170
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
Masih ada beberapa hal
yang harus diperbaiki.
171
00:09:24,855 --> 00:09:25,982
Aku bukan pemilih.
172
00:09:26,065 --> 00:09:29,360
Masukkan saja wortel cair itu ke mulutku!
173
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
Batalkan gunung berapinya, Billy!
174
00:09:35,199 --> 00:09:37,827
Jadi, sia-sia aku ambil lava dari Hawaii?
175
00:09:38,911 --> 00:09:42,248
Kenapa aku punya telepon daging
jika tak kau gunakan?
176
00:09:43,874 --> 00:09:45,710
Kita harus pikirkan
yang lebih besar.
177
00:09:45,793 --> 00:09:48,129
Lebih besar atau mirip kain pel?
178
00:09:50,506 --> 00:09:53,384
Kau tahu? Aku akan mulai kerjakan ini
179
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
dan kau carikan bahan.
180
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Baik. Bahan apa?
181
00:09:57,263 --> 00:09:58,889
Ya, itu sempurna.
182
00:10:04,061 --> 00:10:08,190
Lisa, kami sangat senang
menjadi bagian dari klub bukumu.
183
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
- Bukan begitu, Hank?
- Benar sekali.
184
00:10:10,526 --> 00:10:13,029
Meski aku tahu
tak ada yang bawa makanan
185
00:10:13,112 --> 00:10:16,991
yang dibungkus dengan makanan lainnya.
186
00:10:17,074 --> 00:10:21,829
Mari kita catat hal itu
dan bahas soal bukunya.
187
00:10:21,912 --> 00:10:25,041
Hank, silakan kau mulai.
188
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
Apa?
189
00:10:26,626 --> 00:10:27,835
Karena Hank dan aku baru,
190
00:10:27,918 --> 00:10:30,463
mungkin yang lain
ingin memulai lebih dulu.
191
00:10:30,546 --> 00:10:33,799
Jangan konyol.
Tak ada yang akan menilaimu.
192
00:10:33,883 --> 00:10:37,178
- Ayolah, Hank.
- Baiklah.
193
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Biar kuambil catatanku.
194
00:10:42,475 --> 00:10:46,520
"Aku yakin masalah putri
cuma di dalam pikirannya."
195
00:10:46,604 --> 00:10:50,107
Menarik. Teruskan.
196
00:10:50,191 --> 00:10:51,317
Tentu.
197
00:10:52,360 --> 00:10:56,364
Menurutku, "Karena dia tak nyaman
berada di kerajaan,
198
00:10:56,447 --> 00:11:01,369
dia tak bisa berpacaran
dengan pangeran."
199
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
Itu...
200
00:11:04,497 --> 00:11:07,041
- Sulit dipercaya?
- Benar.
201
00:11:07,124 --> 00:11:09,043
Dan sangat berwawasan.
202
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Mau bagaimana lagi?
203
00:11:11,087 --> 00:11:15,383
Aku selalu menganggap diriku
sebagai anggota sastra.
204
00:11:16,384 --> 00:11:19,595
Barb, kau tak boleh
kehilangan dirinya.
205
00:11:19,678 --> 00:11:21,722
Aku paham bagaimana dia
mencuri hatimu.
206
00:11:21,806 --> 00:11:24,433
Bukan cuma hatiku yang dia curi.
207
00:11:24,517 --> 00:11:27,186
Siapa yang mau mendengarku
mengatakan hal lain?
208
00:11:33,692 --> 00:11:36,946
Itu pemanggangnya. Kembalikan.
Billy butuh suku cadang untuk proyeknya.
209
00:11:37,029 --> 00:11:39,156
- Benarkah?
- Maaf.
210
00:11:39,240 --> 00:11:41,158
Nora butuh ini untuk proyeknya.
211
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Benarkah?
212
00:11:44,120 --> 00:11:45,371
Baiklah, aku ambil saja.
213
00:11:46,747 --> 00:11:48,791
- Ini milikku!
- Aku membutuhkannya!
214
00:11:48,874 --> 00:11:50,626
- Lepaskan, Phoebe!
- Kau lepaskan!
215
00:11:50,709 --> 00:11:52,920
Aku lebih butuh pemanggang ini!
216
00:11:53,003 --> 00:11:54,213
Kau sangat mengesalkan!
217
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
- Aku ambil itu!
- Berikan!
218
00:11:57,508 --> 00:11:59,427
Aku dulu yang melihatnya!
219
00:12:01,137 --> 00:12:04,765
Semuanya! Kenapa kalian berkelahi?
220
00:12:04,849 --> 00:12:08,978
Ya, ini pameran sains kami,
bukan pameran sains kalian.
221
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
- Jangan ikut campur!
- Jangan ikut campur!
222
00:12:15,151 --> 00:12:17,528
Jadi, bagaimana
dengan proyekmu?
223
00:12:17,611 --> 00:12:19,405
Max yang ambil alih.
Bagaimana denganmu?
224
00:12:19,488 --> 00:12:22,241
Phoebe dan aku
sangat menikmatinya.
225
00:12:22,324 --> 00:12:26,120
Billy, kapan roti lapisnya siap? Ganti.
226
00:12:26,203 --> 00:12:27,913
Aku memang hidup
dalam kebohongan.
227
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Kau jilat hamnya
untuk membalasnya?
228
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
Tidak, aku selalu melakukannya.
229
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
Kurasa aku tahu cara
memberi mereka pelajaran.
230
00:12:47,266 --> 00:12:49,935
Aku tak bisa temukan
pengendali lantai atas.
231
00:12:50,019 --> 00:12:53,564
Mungkin dicuri orang
yang mengaku itu miliknya
232
00:12:53,647 --> 00:12:57,860
dan orang lain kagum
betapa hebatnya pengendali itu!
233
00:12:57,943 --> 00:13:00,821
Sepertinya itu sangat mustahil.
234
00:13:01,322 --> 00:13:02,823
Hank, kau curang di klub buku.
235
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Kau salin catatanku,
236
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
lalu menunjukkannya
sebagai catatanmu!
237
00:13:06,035 --> 00:13:09,246
Sayang, itu gila!
238
00:13:09,330 --> 00:13:11,540
Orang-orang sering punya
pemikiran yang mirip.
239
00:13:11,624 --> 00:13:14,710
Khususnya orang yang menikah bahagia
240
00:13:14,793 --> 00:13:17,254
dan jatuh cinta.
241
00:13:17,338 --> 00:13:18,672
Masalahmu adalah
242
00:13:18,756 --> 00:13:21,509
kau seperti sang putri di buku itu.
243
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Kau tak pernah percaya orang lain.
244
00:13:23,719 --> 00:13:25,846
Bahkan bukan itu yang terjadi!
245
00:13:25,930 --> 00:13:28,057
Aku tahu klub buku tertentu
246
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
yang pasti tak setuju denganmu.
247
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Kau mau apa dengan benda itu?
248
00:13:35,689 --> 00:13:36,815
Aku cuma...
249
00:13:36,899 --> 00:13:40,236
Ayah sudah semalaman
mencari pengendali ini.
250
00:13:40,319 --> 00:13:41,153
Selamat malam.
251
00:13:42,613 --> 00:13:45,866
Kau tahu, klub buku ini
adalah ide yang bagus.
252
00:13:45,950 --> 00:13:49,453
Aku tak sabar mendiskusikan
buku baru ini
253
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
di pertemuan berikutnya.
254
00:13:53,165 --> 00:13:55,251
Begitu juga aku.
255
00:13:56,710 --> 00:13:59,380
Kita lihat apa jadinya kau
dengan catatan ini.
256
00:14:06,679 --> 00:14:07,805
Jangan sentuh itu!
257
00:14:08,764 --> 00:14:12,142
Maaf. Ini proyekmu.
Kau boleh menyentuhnya.
258
00:14:12,226 --> 00:14:13,894
Tapi jangan sentuh yang itu!
259
00:14:17,648 --> 00:14:18,816
Sarung tangan pel?
260
00:14:19,316 --> 00:14:21,318
Mimpimu menjadi kenyataan.
261
00:14:23,737 --> 00:14:26,282
- Apa itu? Kipas angin?
- Bukan.
262
00:14:26,365 --> 00:14:28,450
Ini turbin angin dua arah
super efisien
263
00:14:28,534 --> 00:14:32,079
yang bisa berikan cukup energi
untuk seluruh sekolah sepanjang tahun.
264
00:14:32,162 --> 00:14:34,874
Jadi, itu kipas angin besar.
265
00:14:34,957 --> 00:14:38,502
Maaf, tapi ini saatnya
Alat Pembesar bersinar.
266
00:14:38,586 --> 00:14:39,962
Satu-satunya
yang akan bersinar
267
00:14:40,045 --> 00:14:43,132
adalah lantainya setelah aku
mengepel dengan dirimu.
268
00:14:43,215 --> 00:14:44,800
Jangan sekarang, Billy.
269
00:14:49,805 --> 00:14:51,599
Kau siap beri Phoebe dan Max pelajaran?
270
00:14:51,682 --> 00:14:54,059
Operasi Sabotase Saudara
siap dijalankan.
271
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
Kita sungguh akan menamakannya itu?
272
00:14:56,186 --> 00:14:58,355
Tak bisakah aku memiliki sesuatu hari ini?
273
00:15:00,441 --> 00:15:04,570
Jika tuan rumah kita setuju,
ayo kita mulai.
274
00:15:04,653 --> 00:15:07,364
Jadi, di mana Hank?
275
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
Pertanyaan bagus. Hank!
276
00:15:09,825 --> 00:15:12,912
Apakah ada yang memanggil namaku?
277
00:15:17,625 --> 00:15:19,793
Ini pasti menyenangkan.
278
00:15:19,877 --> 00:15:22,713
Aku yakin pekan kalian menyenangkan.
279
00:15:22,796 --> 00:15:27,843
Aku menonton dokumenter
di sejarah dokumenter.
280
00:15:29,386 --> 00:15:31,972
Baik sekali kau mau bergabung, Profesor.
281
00:15:32,056 --> 00:15:34,516
Kenapa kau pakai itu?
282
00:15:34,600 --> 00:15:36,727
Ini janggut akademis, Barbara.
283
00:15:36,810 --> 00:15:40,105
Mayoritas pria pandai memilikinya.
284
00:15:40,648 --> 00:15:44,401
Hank, bersediakah kau memulai
diskusi kita?
285
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
Benar. Hank, apa yang kau pikirkan?
286
00:15:47,279 --> 00:15:51,408
Seperti yang sudah kubaca,
memang sudah kubaca,
287
00:15:51,492 --> 00:15:55,412
kupikir kisahnya menarik
saat putri melahirkan
288
00:15:55,496 --> 00:16:00,042
bayi robot pemimpin Qu'orlox.
289
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
Bayi robot?
290
00:16:02,044 --> 00:16:05,130
Tunggu sampai kuceritakan
saat Pangeran Murray
291
00:16:05,214 --> 00:16:09,802
memiliki kalajengking
yang ditanam di otaknya.
292
00:16:15,891 --> 00:16:20,187
Lalu si putri bilang,
"Aku membawamu ke dunia ini,
293
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
aku juga bisa melenyapkanmu."
294
00:16:21,814 --> 00:16:24,942
Lalu si bayi robot
mengeluarkan omegalyzer
295
00:16:25,025 --> 00:16:28,278
dan berteriak,
"Aku mau melihatmu mencobanya!"
296
00:16:28,362 --> 00:16:29,530
Kumohon.
297
00:16:30,948 --> 00:16:32,324
Sudah cukup.
298
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
Apa kau membaca buku ini?
299
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
Karena tak ada bayi robot di buku ini.
300
00:16:37,121 --> 00:16:39,081
Tak ada bayi?
301
00:16:39,164 --> 00:16:42,793
Barb, kau pasti ingat
bagian bayi robot itu.
302
00:16:42,876 --> 00:16:45,713
Aku sama sekali
tak paham maksudnya.
303
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
Dia seperti Nutty Professor, benar?
304
00:16:48,924 --> 00:16:51,510
Tapi ini catatanmu. Aku menyalinnya.
305
00:16:53,429 --> 00:16:56,223
Dia menjanjikan
makan malam dengan daging!
306
00:16:58,142 --> 00:17:01,895
Kau curang.
Kau sama sekali bukan cendekiawan.
307
00:17:01,979 --> 00:17:06,108
Kau adalah aib
untuk pengguna jas ini.
308
00:17:06,191 --> 00:17:07,860
Kita lanjutkan saja ini di rumahku.
309
00:17:07,943 --> 00:17:10,195
Barb, kau mau datang?
310
00:17:10,279 --> 00:17:12,698
- Tentu saja.
- Tunggu.
311
00:17:12,781 --> 00:17:15,701
Kalian tak bisa mengusirku
dari klub buku.
312
00:17:15,784 --> 00:17:17,703
Aku punya janggut.
313
00:17:22,708 --> 00:17:26,587
Tn. Thunderman, apa yang kau punya?
314
00:17:26,670 --> 00:17:30,090
Ini Tn. Windy. Kipas anginku.
315
00:17:30,174 --> 00:17:35,262
Maksudmu, turbin angin
dua arah super efisien?
316
00:17:35,345 --> 00:17:38,057
Maaf, kipas angin besarku.
317
00:17:39,266 --> 00:17:40,642
Apa fungsinya?
318
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
Entahlah.
319
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
Kurasa yang dimaksud Billy
dengan, "Entahlah"
320
00:17:45,522 --> 00:17:48,192
adalah Tn. Windy menghasilkan tenaga
321
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
dengan energi arus udara ruangan
dan memperkuatnya.
322
00:17:53,238 --> 00:17:55,157
Aku cuma menebak.
323
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Kenapa tak kau tunjukkan saja?
324
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Tombolnya macet.
325
00:18:02,456 --> 00:18:04,792
Aku takut jika terlalu kuat kutekan,
326
00:18:04,875 --> 00:18:06,752
kipas angin ini akan rusak.
327
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Aku akan membantunya.
328
00:18:16,011 --> 00:18:19,473
Tunggu. Ini salah.
Arah putarannya salah.
329
00:18:25,562 --> 00:18:28,107
Ini tak mau berhenti.
Kenapa tak mau berhenti?
330
00:18:40,953 --> 00:18:44,206
Kakakmu mengulang kejayaannya?
331
00:18:44,289 --> 00:18:45,666
Benar.
332
00:18:46,583 --> 00:18:51,004
Sayangnya kalian berdua didiskualifikasi.
333
00:18:51,088 --> 00:18:52,339
Jangan mendiskualifikasiku.
334
00:18:52,422 --> 00:18:54,174
Aku seorang juara!
335
00:18:54,258 --> 00:18:56,260
Aku punya medali!
336
00:18:56,343 --> 00:18:59,721
Atas nama ilmuwan di mana pun,
337
00:18:59,805 --> 00:19:01,306
berikan itu padaku.
338
00:19:05,310 --> 00:19:07,604
Sayang sekali.
339
00:19:07,688 --> 00:19:09,189
Orang-orang hebat dalam sains,
340
00:19:09,273 --> 00:19:11,984
kalian cukup melihat
alat yang tak berguna.
341
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
Kalian pantas melihat
kehebatan sejati.
342
00:19:14,486 --> 00:19:17,948
Hadirin, kupersembahkan...
343
00:19:18,031 --> 00:19:20,742
Biar kuambil alih, Nora.
344
00:19:20,826 --> 00:19:24,830
Inilah dia, Alat Pembesar 2.0!
345
00:19:31,587 --> 00:19:33,213
Aku sedang membesarkan tomatnya
346
00:19:33,297 --> 00:19:36,049
atau aku membesarkan pemikiranmu?
347
00:19:37,509 --> 00:19:41,346
Penemuan ini bisa hapuskan
kelaparan di dunia.
348
00:19:41,430 --> 00:19:44,892
Selamat, Nora Thunderman.
349
00:19:44,975 --> 00:19:48,520
Kau pemenang Pameran Sains tahun ini.
350
00:19:48,604 --> 00:19:53,400
Terima kasih banyak.
Biar aku saja yang pegang.
351
00:19:54,651 --> 00:19:57,029
Kau sudah di rumah, Kawan.
352
00:19:59,406 --> 00:20:02,159
Bukankah kau harus mematikannya?
353
00:20:02,242 --> 00:20:03,702
Tak masalah, Sayang.
354
00:20:08,290 --> 00:20:12,044
Tak ada masalah.
Cuma ada sedikit kendala.
355
00:20:29,269 --> 00:20:32,940
- Apa yang kalian lakukan?
- Memberi kalian pelajaran.
356
00:20:33,023 --> 00:20:35,609
Benar. Jangan main-main dengan tomat.
357
00:20:35,692 --> 00:20:40,197
Bukan. Jangan ambil alih
proyek saudara kalian.
358
00:20:40,280 --> 00:20:42,783
Itu juga bagus!
359
00:20:44,910 --> 00:20:47,996
Karena ada bencana ini,
360
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
berikan itu padaku!
361
00:20:52,334 --> 00:20:54,836
Alat ini berfungsi
sesuai keinginanku
362
00:20:54,920 --> 00:20:56,546
dan tak ada yang meleleh!
363
00:20:57,589 --> 00:20:58,799
Max?
364
00:21:01,051 --> 00:21:02,552
Ayolah!
365
00:21:08,267 --> 00:21:10,143
Bagaimana pameran sainsnya?
366
00:21:10,227 --> 00:21:13,105
Aku tak ingin membahasnya.
367
00:21:13,188 --> 00:21:14,314
Bagaimana klub bukunya?
368
00:21:14,398 --> 00:21:16,566
Ayah juga tak ingin membahasnya.
369
00:21:18,193 --> 00:21:21,571
Tapi ayahmu belajar hal berharga
untuk mengerjakan sesuatu sendiri.
370
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Benar. Karena itulah
Ayah yang memasak makan malam.
371
00:21:24,908 --> 00:21:26,243
Ayah persembahkan
372
00:21:26,326 --> 00:21:29,329
meaturduckballizza!
373
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Sebaiknya kita pesan piza.
374
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
Ini sudah termasuk piza.
375
00:21:37,212 --> 00:21:40,424
Jangan dengarkan mereka.
Kau sangat cantik.
376
00:21:41,466 --> 00:21:43,427
- Kau butuh waktu sendiri?
- Jika boleh.
377
00:21:43,510 --> 00:21:45,846
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
378
00:21:47,764 --> 00:21:51,977
Kau mendapat tiket sekali jalan
ke kota perut.
379
00:21:53,061 --> 00:21:55,439
Astaga, apa yang kulakukan?
380
00:22:08,160 --> 00:22:10,162
Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus