1 00:00:06,214 --> 00:00:07,716 Halo, semua. Kalian sedang apa? 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,844 Kami membuat proyek untuk pameran sains di sekolah. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,096 Astaga, aku suka pameran sains! 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,431 Ada PR yang menyenangkan 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,058 dicampur kompetisi akademis yang seru. 6 00:00:17,642 --> 00:00:20,186 Kedengarannya lebih keren saat kubayangkan. 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,565 Aku membuat jam kentang. Lihatlah. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 Kau cuma menjadikannya kentang goreng. 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,241 Aku tahu. Aku tak bisa bekerja saat lapar. 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,036 Billy, apa proyekmu? 11 00:00:36,119 --> 00:00:40,415 Aku membuat ini. 12 00:00:40,498 --> 00:00:43,418 Kaus kaki pel? Jadi, kau mau mengepel dengan kakimu? 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,962 Ide itu bagus juga. 14 00:00:46,045 --> 00:00:47,589 Mari kita coba. 15 00:00:53,636 --> 00:00:57,015 Ini lebih bagus dari boneka kaki berbulu. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 Lumayan. 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Tapi jangan sebut "Pameran Sains" dekat Max. 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,438 Itu akan membuka kenangan buruk. 19 00:01:03,521 --> 00:01:06,649 - Cuma bilang "Pameran..." - Ya. 20 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 Apa yang akan terjadi? 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,527 Percayalah. Dia akan sangat takut. 22 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 Kini kita harus lakukan. 23 00:01:10,820 --> 00:01:11,863 - Ya. - Tidak. 24 00:01:11,946 --> 00:01:14,282 - Pameran sains! - Pameran sains! 25 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 Siapa yang bilang "Pameran..." 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,834 - Berhasil! - Berhasil! 27 00:01:27,962 --> 00:01:31,132 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 28 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 29 00:01:34,219 --> 00:01:37,472 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 30 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Kami jalani hidup seperti orang lain 31 00:01:40,558 --> 00:01:44,187 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 32 00:01:44,270 --> 00:01:48,149 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Dunia khayalan adalah realitas kami 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,988 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 35 00:01:54,072 --> 00:01:58,409 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 36 00:02:01,371 --> 00:02:04,207 Maaf karena kami bilang "pameran sains", Max. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 Phoebe yang menyuruh kami. 38 00:02:07,085 --> 00:02:08,211 Itu tak benar. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,964 Aku tak ingin Max mendengar kata-kata itu. 40 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 Kini kita harus dengar kisah panjang... 41 00:02:13,383 --> 00:02:16,261 Kejadiannya 5 tahun lalu. 42 00:02:17,554 --> 00:02:20,348 Saat di Metroburg, aku murid kelas 4 idealis 43 00:02:20,431 --> 00:02:23,268 yang memimpikan kejayaan pameran sains. 44 00:02:23,351 --> 00:02:26,896 Aku buat alat memperbesar ukuran 10 kali lipat. 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,232 Proyek yang lain tak ada apa-apanya. 46 00:02:29,315 --> 00:02:31,067 Terutama proyek Phoebe. 47 00:02:31,151 --> 00:02:33,945 Proyekmu tak akan menang. 48 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 Lampu tikusku ini keren. 49 00:02:40,326 --> 00:02:43,371 Tapi saat aku menyalakan laser pembesarnya, 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,250 aku dipermalukan. 51 00:02:48,376 --> 00:02:51,796 Aku melihat impian pameran sainsku hancur berantakan. 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 Dan siapa yang akhirnya menang? 53 00:02:57,093 --> 00:02:59,304 Seseorang yang tak layak menang. 54 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 Aku yang menang. 55 00:03:01,806 --> 00:03:04,142 Itulah yang kubilang. 56 00:03:04,225 --> 00:03:07,812 Aku tak suka saat kau gosok medalimu di wajahku. 57 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Kau suka itu? 58 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 Seperti inilah rasanya menjadi juara. 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,027 Lampu tikus! 60 00:03:16,529 --> 00:03:19,991 Kau berlebihan. Yang kulakukan hanya ini. 61 00:03:23,244 --> 00:03:25,663 Baiklah, aku mengerti! 62 00:03:25,747 --> 00:03:29,208 Jika keadilan itu ada, akulah yang akan menari. 63 00:03:29,292 --> 00:03:32,795 Bukan tarian seperti itu. Itu tarian konyol. 64 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 Kau masih memakai medalimu? 65 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Selalu. Kau akan terbiasa dengan ruamnya. Benar, Max? 66 00:03:38,009 --> 00:03:41,387 Tunggu dulu. Kau tak punya ruam. 67 00:03:42,305 --> 00:03:45,558 Lihat saja. Aku pasti akan berjaya. 68 00:03:45,642 --> 00:03:48,519 Nora, di luar pembahasan ini, 69 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 apa kau butuh bantuan untuk proyekmu? 70 00:03:50,521 --> 00:03:52,649 Kami tak boleh menerima bantuan. 71 00:03:52,732 --> 00:03:54,776 Aku hanya akan memberi saran. 72 00:03:54,859 --> 00:03:56,819 Seperti, "Jangan ikut campur." 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 Asal kau tak banyak bekerja, tak apa-apa. 74 00:04:01,115 --> 00:04:02,909 Jika dia dapat, aku juga mau bantuan. 75 00:04:02,992 --> 00:04:05,161 Jangan cemas, Billy. Aku akan membantumu. 76 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 Dan tak seperti orang lain, 77 00:04:07,914 --> 00:04:09,540 aku melakukannya karena peduli. 78 00:04:09,624 --> 00:04:13,378 Bukan karena ingin perbaiki masalah masa kecil. 79 00:04:13,461 --> 00:04:17,715 Ayolah, ini tak berkaitan dengan masa kecilku. 80 00:04:17,799 --> 00:04:20,343 Ayo, Max Mini, banyak yang harus kita lakukan. 81 00:04:21,552 --> 00:04:24,013 Aku sudah merasa akan ada ruam di kulitku. 82 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Karena inilah aku pensiun. 83 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 Aku punya waktu enam jam tanpa gangguan 84 00:04:37,277 --> 00:04:40,613 menonton Thunderman menghajar orang jahat. 85 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Hank, aku sedang berpikir... 86 00:04:42,907 --> 00:04:44,367 Masa itu sudah berakhir. 87 00:04:46,035 --> 00:04:49,330 Jika tujuan kita ke luar kota untuk hidup normal, 88 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 kita harus lebih bisa bergaul. 89 00:04:51,332 --> 00:04:54,919 Aku sudah sangat dekat dengan sofa ini. 90 00:04:55,003 --> 00:04:58,089 Dan kami sangat bangga dengan lekuk bokongmu. 91 00:04:58,172 --> 00:05:01,884 Bukankah kita bisa bergaul lebih baik dengan tetangga? 92 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 Kau sedang apa, Barb? 93 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Aku daftarkan kita menjadi tuan rumah klub buku. 94 00:05:05,388 --> 00:05:08,182 Aku tak mau masuk klub buku. 95 00:05:08,266 --> 00:05:10,059 Ayolah. Percayalah padaku. 96 00:05:10,143 --> 00:05:13,438 Buku pekan ini Countess of Winterbury Gables. 97 00:05:13,521 --> 00:05:15,231 Ini adalah kisah... 98 00:05:15,315 --> 00:05:17,942 Ayolah! 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,193 Aku akan buat perjanjian. 100 00:05:19,277 --> 00:05:21,362 Kita ikut klub buku ini bersamaku, 101 00:05:21,446 --> 00:05:23,323 aku buatkan makan malam yang kau mau. 102 00:05:23,406 --> 00:05:26,326 Aku mau meaturduckballizza! 103 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Kau cuma asal bicara. 104 00:05:28,619 --> 00:05:31,414 Tak ada yang asal untuk daging dibungkus kalkun, 105 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 dibungkus bebek, dibungkus bakso, 106 00:05:33,416 --> 00:05:35,626 dibungkus piza. 107 00:05:35,710 --> 00:05:39,130 Itu Makanan Tahun Ini dari majalah Meat Illustrated. 108 00:05:39,213 --> 00:05:43,051 Kabarnya, rasanya bagai menggigit pelangi daging. 109 00:05:44,719 --> 00:05:47,430 Baiklah, ini bukunya. Aku akan buatkan... 110 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Katakanlah. 111 00:05:48,723 --> 00:05:50,767 Meaturduckballizza. 112 00:05:50,850 --> 00:05:54,395 Meaturduckballizza! 113 00:05:59,358 --> 00:06:02,445 Dengarlah. Karena kaus kaki pel terlalu berbahaya, 114 00:06:02,528 --> 00:06:06,074 aku ambil satu dan kutaruh di tongkat panjang. 115 00:06:08,576 --> 00:06:11,621 Jadi, kau menciptakan tongkat pel. 116 00:06:11,704 --> 00:06:13,581 Aku tak paham maksudmu. 117 00:06:15,291 --> 00:06:16,626 Apa ide lainmu? 118 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 Aku punya banyak sekali ide. 119 00:06:19,253 --> 00:06:22,006 Topi pel, sup mangkuk pel, jam tangan pel... 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Ide yang bagus. 121 00:06:24,217 --> 00:06:28,888 Tapi mari kita coba yang klasik dan tanpa pel. 122 00:06:30,223 --> 00:06:31,682 Telepon daging? 123 00:06:33,101 --> 00:06:35,061 Bagaimana dengan model gunung berapi? 124 00:06:35,144 --> 00:06:38,064 Baiklah, tapi telepon daging sudah dibuat. 125 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Telepon daging, ini Billy. 126 00:06:44,529 --> 00:06:47,990 Baiklah, mari kita lakukan ini. 127 00:06:49,992 --> 00:06:53,121 "Saat matahari terbit di Winterbury Gables 128 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 di pagi musim gugur..." 129 00:06:54,997 --> 00:06:56,332 Kita selesai. 130 00:06:57,542 --> 00:06:58,751 Maaf, Barb. 131 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 Aku baru selesai membaca bukunya. 132 00:07:09,720 --> 00:07:12,640 Sangat romantis. Apa kau menangis? 133 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 Anggap saja buku ini menghajarku cukup keras. 134 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 Kau belum membacanya, 'kan? 135 00:07:18,020 --> 00:07:19,313 Tentu saja sudah. 136 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 Hanya saja ada banyak yang kupikirkan. 137 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Bagaimana aku bisa ingat semua di klub buku? 138 00:07:24,610 --> 00:07:28,489 Tak masalah. Kau tinggal buat catatan sepertiku. 139 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Kau lihat? Mudah. 140 00:07:33,286 --> 00:07:38,875 Kau punya banyak sekali catatan. 141 00:07:38,958 --> 00:07:41,836 Kini aku pun begitu. 142 00:07:43,588 --> 00:07:45,131 Ini dia, Nora. 143 00:07:45,214 --> 00:07:48,551 Kembalinya proyek pameran sains terbaik. 144 00:07:48,634 --> 00:07:50,803 Alat Pembesar 2.0. 145 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 Alat ini butuh pita. 146 00:07:54,390 --> 00:07:56,976 Tak boleh ada pita. 147 00:07:57,059 --> 00:08:01,355 Begini, jika kau mau bantu, buatkan aku roti lapis. 148 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 Pakai daun selada yang banyak, Anak Manis. 149 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 - Hai, Nora. - Hai, Kak. 150 00:08:11,407 --> 00:08:13,326 Max, kau punya... 151 00:08:14,744 --> 00:08:18,122 Apa itu? Kukira kalian akan membuat jam kentang. 152 00:08:18,206 --> 00:08:21,667 Bukan. Ini adalah Alat Pembesar 2.0. 153 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 Jadi, ini bisa lelehkan benda dua kali lebih cepat? 154 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Bukan, alat ini akan menjuarai Pameran Sains 155 00:08:26,589 --> 00:08:28,341 yang harusnya kumenangkan 5 tahun lalu. 156 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 Memang benar, aku punya masalah! 157 00:08:31,093 --> 00:08:32,345 Hadapi saja, Max. 158 00:08:32,428 --> 00:08:35,348 Meski alatmu tak rusak, aku tetap akan menang. 159 00:08:35,431 --> 00:08:37,475 Lampu tikus! 160 00:08:37,558 --> 00:08:42,563 Phoebe, itu dulu. Ini adalah sekarang. 161 00:08:48,945 --> 00:08:52,156 Tenanglah, Colosso. Itu cuma wortel raksasa. 162 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 Tak ada alasan untuk... 163 00:08:54,158 --> 00:08:56,953 Biarkan aku memakannya! 164 00:08:57,912 --> 00:08:59,372 Itu... 165 00:08:59,455 --> 00:09:01,541 Itu cukup mengesankan. 166 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 Tentu saja. 167 00:09:02,750 --> 00:09:06,963 Memangnya kau pikir aku membuat model gunung berapi? 168 00:09:08,381 --> 00:09:12,677 Model gunung berapi? Itu hal paling... 169 00:09:12,760 --> 00:09:14,345 Aku datang, Billy! 170 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 Masih ada beberapa hal yang harus diperbaiki. 171 00:09:24,855 --> 00:09:25,982 Aku bukan pemilih. 172 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 Masukkan saja wortel cair itu ke mulutku! 173 00:09:33,447 --> 00:09:35,116 Batalkan gunung berapinya, Billy! 174 00:09:35,199 --> 00:09:37,827 Jadi, sia-sia aku ambil lava dari Hawaii? 175 00:09:38,911 --> 00:09:42,248 Kenapa aku punya telepon daging jika tak kau gunakan? 176 00:09:43,874 --> 00:09:45,710 Kita harus pikirkan yang lebih besar. 177 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 Lebih besar atau mirip kain pel? 178 00:09:50,506 --> 00:09:53,384 Kau tahu? Aku akan mulai kerjakan ini 179 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 dan kau carikan bahan. 180 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Baik. Bahan apa? 181 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 Ya, itu sempurna. 182 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Lisa, kami sangat senang menjadi bagian dari klub bukumu. 183 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 - Bukan begitu, Hank? - Benar sekali. 184 00:10:10,526 --> 00:10:13,029 Meski aku tahu tak ada yang bawa makanan 185 00:10:13,112 --> 00:10:16,991 yang dibungkus dengan makanan lainnya. 186 00:10:17,074 --> 00:10:21,829 Mari kita catat hal itu dan bahas soal bukunya. 187 00:10:21,912 --> 00:10:25,041 Hank, silakan kau mulai. 188 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Apa? 189 00:10:26,626 --> 00:10:27,835 Karena Hank dan aku baru, 190 00:10:27,918 --> 00:10:30,463 mungkin yang lain ingin memulai lebih dulu. 191 00:10:30,546 --> 00:10:33,799 Jangan konyol. Tak ada yang akan menilaimu. 192 00:10:33,883 --> 00:10:37,178 - Ayolah, Hank. - Baiklah. 193 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Biar kuambil catatanku. 194 00:10:42,475 --> 00:10:46,520 "Aku yakin masalah putri cuma di dalam pikirannya." 195 00:10:46,604 --> 00:10:50,107 Menarik. Teruskan. 196 00:10:50,191 --> 00:10:51,317 Tentu. 197 00:10:52,360 --> 00:10:56,364 Menurutku, "Karena dia tak nyaman berada di kerajaan, 198 00:10:56,447 --> 00:11:01,369 dia tak bisa berpacaran dengan pangeran." 199 00:11:03,245 --> 00:11:04,413 Itu... 200 00:11:04,497 --> 00:11:07,041 - Sulit dipercaya? - Benar. 201 00:11:07,124 --> 00:11:09,043 Dan sangat berwawasan. 202 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Mau bagaimana lagi? 203 00:11:11,087 --> 00:11:15,383 Aku selalu menganggap diriku sebagai anggota sastra. 204 00:11:16,384 --> 00:11:19,595 Barb, kau tak boleh kehilangan dirinya. 205 00:11:19,678 --> 00:11:21,722 Aku paham bagaimana dia mencuri hatimu. 206 00:11:21,806 --> 00:11:24,433 Bukan cuma hatiku yang dia curi. 207 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 Siapa yang mau mendengarku mengatakan hal lain? 208 00:11:33,692 --> 00:11:36,946 Itu pemanggangnya. Kembalikan. Billy butuh suku cadang untuk proyeknya. 209 00:11:37,029 --> 00:11:39,156 - Benarkah? - Maaf. 210 00:11:39,240 --> 00:11:41,158 Nora butuh ini untuk proyeknya. 211 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Benarkah? 212 00:11:44,120 --> 00:11:45,371 Baiklah, aku ambil saja. 213 00:11:46,747 --> 00:11:48,791 - Ini milikku! - Aku membutuhkannya! 214 00:11:48,874 --> 00:11:50,626 - Lepaskan, Phoebe! - Kau lepaskan! 215 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 Aku lebih butuh pemanggang ini! 216 00:11:53,003 --> 00:11:54,213 Kau sangat mengesalkan! 217 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 - Aku ambil itu! - Berikan! 218 00:11:57,508 --> 00:11:59,427 Aku dulu yang melihatnya! 219 00:12:01,137 --> 00:12:04,765 Semuanya! Kenapa kalian berkelahi? 220 00:12:04,849 --> 00:12:08,978 Ya, ini pameran sains kami, bukan pameran sains kalian. 221 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 - Jangan ikut campur! - Jangan ikut campur! 222 00:12:15,151 --> 00:12:17,528 Jadi, bagaimana dengan proyekmu? 223 00:12:17,611 --> 00:12:19,405 Max yang ambil alih. Bagaimana denganmu? 224 00:12:19,488 --> 00:12:22,241 Phoebe dan aku sangat menikmatinya. 225 00:12:22,324 --> 00:12:26,120 Billy, kapan roti lapisnya siap? Ganti. 226 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 Aku memang hidup dalam kebohongan. 227 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Kau jilat hamnya untuk membalasnya? 228 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 Tidak, aku selalu melakukannya. 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 Kurasa aku tahu cara memberi mereka pelajaran. 230 00:12:47,266 --> 00:12:49,935 Aku tak bisa temukan pengendali lantai atas. 231 00:12:50,019 --> 00:12:53,564 Mungkin dicuri orang yang mengaku itu miliknya 232 00:12:53,647 --> 00:12:57,860 dan orang lain kagum betapa hebatnya pengendali itu! 233 00:12:57,943 --> 00:13:00,821 Sepertinya itu sangat mustahil. 234 00:13:01,322 --> 00:13:02,823 Hank, kau curang di klub buku. 235 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Kau salin catatanku, 236 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 lalu menunjukkannya sebagai catatanmu! 237 00:13:06,035 --> 00:13:09,246 Sayang, itu gila! 238 00:13:09,330 --> 00:13:11,540 Orang-orang sering punya pemikiran yang mirip. 239 00:13:11,624 --> 00:13:14,710 Khususnya orang yang menikah bahagia 240 00:13:14,793 --> 00:13:17,254 dan jatuh cinta. 241 00:13:17,338 --> 00:13:18,672 Masalahmu adalah 242 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 kau seperti sang putri di buku itu. 243 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Kau tak pernah percaya orang lain. 244 00:13:23,719 --> 00:13:25,846 Bahkan bukan itu yang terjadi! 245 00:13:25,930 --> 00:13:28,057 Aku tahu klub buku tertentu 246 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 yang pasti tak setuju denganmu. 247 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 Kau mau apa dengan benda itu? 248 00:13:35,689 --> 00:13:36,815 Aku cuma... 249 00:13:36,899 --> 00:13:40,236 Ayah sudah semalaman mencari pengendali ini. 250 00:13:40,319 --> 00:13:41,153 Selamat malam. 251 00:13:42,613 --> 00:13:45,866 Kau tahu, klub buku ini adalah ide yang bagus. 252 00:13:45,950 --> 00:13:49,453 Aku tak sabar mendiskusikan buku baru ini 253 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 di pertemuan berikutnya. 254 00:13:53,165 --> 00:13:55,251 Begitu juga aku. 255 00:13:56,710 --> 00:13:59,380 Kita lihat apa jadinya kau dengan catatan ini. 256 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 Jangan sentuh itu! 257 00:14:08,764 --> 00:14:12,142 Maaf. Ini proyekmu. Kau boleh menyentuhnya. 258 00:14:12,226 --> 00:14:13,894 Tapi jangan sentuh yang itu! 259 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Sarung tangan pel? 260 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 Mimpimu menjadi kenyataan. 261 00:14:23,737 --> 00:14:26,282 - Apa itu? Kipas angin? - Bukan. 262 00:14:26,365 --> 00:14:28,450 Ini turbin angin dua arah super efisien 263 00:14:28,534 --> 00:14:32,079 yang bisa berikan cukup energi untuk seluruh sekolah sepanjang tahun. 264 00:14:32,162 --> 00:14:34,874 Jadi, itu kipas angin besar. 265 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 Maaf, tapi ini saatnya Alat Pembesar bersinar. 266 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Satu-satunya yang akan bersinar 267 00:14:40,045 --> 00:14:43,132 adalah lantainya setelah aku mengepel dengan dirimu. 268 00:14:43,215 --> 00:14:44,800 Jangan sekarang, Billy. 269 00:14:49,805 --> 00:14:51,599 Kau siap beri Phoebe dan Max pelajaran? 270 00:14:51,682 --> 00:14:54,059 Operasi Sabotase Saudara siap dijalankan. 271 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Kita sungguh akan menamakannya itu? 272 00:14:56,186 --> 00:14:58,355 Tak bisakah aku memiliki sesuatu hari ini? 273 00:15:00,441 --> 00:15:04,570 Jika tuan rumah kita setuju, ayo kita mulai. 274 00:15:04,653 --> 00:15:07,364 Jadi, di mana Hank? 275 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 Pertanyaan bagus. Hank! 276 00:15:09,825 --> 00:15:12,912 Apakah ada yang memanggil namaku? 277 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 Ini pasti menyenangkan. 278 00:15:19,877 --> 00:15:22,713 Aku yakin pekan kalian menyenangkan. 279 00:15:22,796 --> 00:15:27,843 Aku menonton dokumenter di sejarah dokumenter. 280 00:15:29,386 --> 00:15:31,972 Baik sekali kau mau bergabung, Profesor. 281 00:15:32,056 --> 00:15:34,516 Kenapa kau pakai itu? 282 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 Ini janggut akademis, Barbara. 283 00:15:36,810 --> 00:15:40,105 Mayoritas pria pandai memilikinya. 284 00:15:40,648 --> 00:15:44,401 Hank, bersediakah kau memulai diskusi kita? 285 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Benar. Hank, apa yang kau pikirkan? 286 00:15:47,279 --> 00:15:51,408 Seperti yang sudah kubaca, memang sudah kubaca, 287 00:15:51,492 --> 00:15:55,412 kupikir kisahnya menarik saat putri melahirkan 288 00:15:55,496 --> 00:16:00,042 bayi robot pemimpin Qu'orlox. 289 00:16:00,125 --> 00:16:01,961 Bayi robot? 290 00:16:02,044 --> 00:16:05,130 Tunggu sampai kuceritakan saat Pangeran Murray 291 00:16:05,214 --> 00:16:09,802 memiliki kalajengking yang ditanam di otaknya. 292 00:16:15,891 --> 00:16:20,187 Lalu si putri bilang, "Aku membawamu ke dunia ini, 293 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 aku juga bisa melenyapkanmu." 294 00:16:21,814 --> 00:16:24,942 Lalu si bayi robot mengeluarkan omegalyzer 295 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 dan berteriak, "Aku mau melihatmu mencobanya!" 296 00:16:28,362 --> 00:16:29,530 Kumohon. 297 00:16:30,948 --> 00:16:32,324 Sudah cukup. 298 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 Apa kau membaca buku ini? 299 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Karena tak ada bayi robot di buku ini. 300 00:16:37,121 --> 00:16:39,081 Tak ada bayi? 301 00:16:39,164 --> 00:16:42,793 Barb, kau pasti ingat bagian bayi robot itu. 302 00:16:42,876 --> 00:16:45,713 Aku sama sekali tak paham maksudnya. 303 00:16:45,796 --> 00:16:48,841 Dia seperti Nutty Professor, benar? 304 00:16:48,924 --> 00:16:51,510 Tapi ini catatanmu. Aku menyalinnya. 305 00:16:53,429 --> 00:16:56,223 Dia menjanjikan makan malam dengan daging! 306 00:16:58,142 --> 00:17:01,895 Kau curang. Kau sama sekali bukan cendekiawan. 307 00:17:01,979 --> 00:17:06,108 Kau adalah aib untuk pengguna jas ini. 308 00:17:06,191 --> 00:17:07,860 Kita lanjutkan saja ini di rumahku. 309 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 Barb, kau mau datang? 310 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 - Tentu saja. - Tunggu. 311 00:17:12,781 --> 00:17:15,701 Kalian tak bisa mengusirku dari klub buku. 312 00:17:15,784 --> 00:17:17,703 Aku punya janggut. 313 00:17:22,708 --> 00:17:26,587 Tn. Thunderman, apa yang kau punya? 314 00:17:26,670 --> 00:17:30,090 Ini Tn. Windy. Kipas anginku. 315 00:17:30,174 --> 00:17:35,262 Maksudmu, turbin angin dua arah super efisien? 316 00:17:35,345 --> 00:17:38,057 Maaf, kipas angin besarku. 317 00:17:39,266 --> 00:17:40,642 Apa fungsinya? 318 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 Entahlah. 319 00:17:43,353 --> 00:17:45,439 Kurasa yang dimaksud Billy dengan, "Entahlah" 320 00:17:45,522 --> 00:17:48,192 adalah Tn. Windy menghasilkan tenaga 321 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 dengan energi arus udara ruangan dan memperkuatnya. 322 00:17:53,238 --> 00:17:55,157 Aku cuma menebak. 323 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Kenapa tak kau tunjukkan saja? 324 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 Tombolnya macet. 325 00:18:02,456 --> 00:18:04,792 Aku takut jika terlalu kuat kutekan, 326 00:18:04,875 --> 00:18:06,752 kipas angin ini akan rusak. 327 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Aku akan membantunya. 328 00:18:16,011 --> 00:18:19,473 Tunggu. Ini salah. Arah putarannya salah. 329 00:18:25,562 --> 00:18:28,107 Ini tak mau berhenti. Kenapa tak mau berhenti? 330 00:18:40,953 --> 00:18:44,206 Kakakmu mengulang kejayaannya? 331 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 Benar. 332 00:18:46,583 --> 00:18:51,004 Sayangnya kalian berdua didiskualifikasi. 333 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 Jangan mendiskualifikasiku. 334 00:18:52,422 --> 00:18:54,174 Aku seorang juara! 335 00:18:54,258 --> 00:18:56,260 Aku punya medali! 336 00:18:56,343 --> 00:18:59,721 Atas nama ilmuwan di mana pun, 337 00:18:59,805 --> 00:19:01,306 berikan itu padaku. 338 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 Sayang sekali. 339 00:19:07,688 --> 00:19:09,189 Orang-orang hebat dalam sains, 340 00:19:09,273 --> 00:19:11,984 kalian cukup melihat alat yang tak berguna. 341 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Kalian pantas melihat kehebatan sejati. 342 00:19:14,486 --> 00:19:17,948 Hadirin, kupersembahkan... 343 00:19:18,031 --> 00:19:20,742 Biar kuambil alih, Nora. 344 00:19:20,826 --> 00:19:24,830 Inilah dia, Alat Pembesar 2.0! 345 00:19:31,587 --> 00:19:33,213 Aku sedang membesarkan tomatnya 346 00:19:33,297 --> 00:19:36,049 atau aku membesarkan pemikiranmu? 347 00:19:37,509 --> 00:19:41,346 Penemuan ini bisa hapuskan kelaparan di dunia. 348 00:19:41,430 --> 00:19:44,892 Selamat, Nora Thunderman. 349 00:19:44,975 --> 00:19:48,520 Kau pemenang Pameran Sains tahun ini. 350 00:19:48,604 --> 00:19:53,400 Terima kasih banyak. Biar aku saja yang pegang. 351 00:19:54,651 --> 00:19:57,029 Kau sudah di rumah, Kawan. 352 00:19:59,406 --> 00:20:02,159 Bukankah kau harus mematikannya? 353 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 Tak masalah, Sayang. 354 00:20:08,290 --> 00:20:12,044 Tak ada masalah. Cuma ada sedikit kendala. 355 00:20:29,269 --> 00:20:32,940 - Apa yang kalian lakukan? - Memberi kalian pelajaran. 356 00:20:33,023 --> 00:20:35,609 Benar. Jangan main-main dengan tomat. 357 00:20:35,692 --> 00:20:40,197 Bukan. Jangan ambil alih proyek saudara kalian. 358 00:20:40,280 --> 00:20:42,783 Itu juga bagus! 359 00:20:44,910 --> 00:20:47,996 Karena ada bencana ini, 360 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 berikan itu padaku! 361 00:20:52,334 --> 00:20:54,836 Alat ini berfungsi sesuai keinginanku 362 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 dan tak ada yang meleleh! 363 00:20:57,589 --> 00:20:58,799 Max? 364 00:21:01,051 --> 00:21:02,552 Ayolah! 365 00:21:08,267 --> 00:21:10,143 Bagaimana pameran sainsnya? 366 00:21:10,227 --> 00:21:13,105 Aku tak ingin membahasnya. 367 00:21:13,188 --> 00:21:14,314 Bagaimana klub bukunya? 368 00:21:14,398 --> 00:21:16,566 Ayah juga tak ingin membahasnya. 369 00:21:18,193 --> 00:21:21,571 Tapi ayahmu belajar hal berharga untuk mengerjakan sesuatu sendiri. 370 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Benar. Karena itulah Ayah yang memasak makan malam. 371 00:21:24,908 --> 00:21:26,243 Ayah persembahkan 372 00:21:26,326 --> 00:21:29,329 meaturduckballizza! 373 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Sebaiknya kita pesan piza. 374 00:21:34,668 --> 00:21:37,129 Ini sudah termasuk piza. 375 00:21:37,212 --> 00:21:40,424 Jangan dengarkan mereka. Kau sangat cantik. 376 00:21:41,466 --> 00:21:43,427 - Kau butuh waktu sendiri? - Jika boleh. 377 00:21:43,510 --> 00:21:45,846 - Baiklah. - Sampai jumpa. 378 00:21:47,764 --> 00:21:51,977 Kau mendapat tiket sekali jalan ke kota perut. 379 00:21:53,061 --> 00:21:55,439 Astaga, apa yang kulakukan? 380 00:22:08,160 --> 00:22:10,162 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus