1 00:00:05,547 --> 00:00:08,299 Kocok cepat, lipat dalam telur. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,385 Bagaimana caranya melipat telur? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,887 Waktunya untuk kalkulus. 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,266 Integral dari 0 ke Pi adalah 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,309 yang pasti bukan lingkaran. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,603 Kembali membuat brownie. 7 00:00:21,771 --> 00:00:25,108 Brownie. Boleh kujilat kalkulatornya? 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,319 Tidak. 9 00:00:28,403 --> 00:00:29,863 Aku sibuk minggu ini. 10 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Aku harus jual kue, mengerjakan PR, 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 dan jadi relawan perpustakaan. 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,453 Ada satu lagi, apa itu? 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,039 Membuatku bosan dengan kegiatanmu hari ini? 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,123 Cek. 15 00:00:40,790 --> 00:00:43,418 Apa kau akan dewasa di 4 detik berikutnya dan membantuku? 16 00:00:43,835 --> 00:00:47,255 Aku hanya akan jawab bila kau bisa tarik jariku. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,718 Aku ingin punya klona agar bisa lakukan semuanya. 18 00:00:51,801 --> 00:00:52,844 Dua Phoebe? 19 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Satu Max? 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,893 Apa yang ingin kalian lakukan? 21 00:00:59,976 --> 00:01:02,729 Kami ada pertunjukan kabaret di Vegas. 22 00:01:03,646 --> 00:01:07,650 Kukira malam ini kita hanya latihan untuk acara unjuk bakat. 23 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 Acara unjuk bakat! 24 00:01:09,569 --> 00:01:12,655 Kau janji menjadi pemain piano dan ajari kami menari. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,366 Aku harus belajar mendapat uang dari bakatku. 26 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Sekarang baru dapat uang receh. 27 00:01:19,287 --> 00:01:20,747 Jangan bilang kau lupa. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,583 Tentu tidak. 29 00:01:23,666 --> 00:01:26,211 Acara unjuk bakat kalian adalah prioritasku. 30 00:01:26,294 --> 00:01:28,379 Aku takkan lupa soal itu. 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,674 Beri aku waktu sebentar untuk buat brownie. 32 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Ternyata itu satu hal yang kau lupakan. 33 00:01:34,552 --> 00:01:35,720 Betul-betul lupa. 34 00:01:39,974 --> 00:01:43,144 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 35 00:01:43,228 --> 00:01:46,147 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 36 00:01:46,231 --> 00:01:49,484 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 37 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Kami jalani hidup seperti orang lain 38 00:01:52,570 --> 00:01:56,199 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 39 00:01:56,282 --> 00:02:00,161 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 40 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 Dunia khayalan adalah realitas kami 41 00:02:02,831 --> 00:02:06,000 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 42 00:02:06,084 --> 00:02:10,421 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 43 00:02:15,635 --> 00:02:17,971 Max, apa yang begitu penting? 44 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Maaf, aku kerjakan PR Bahasa Spanyol. 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Aku sibuk. Mau apa? 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Kau bilang sesuatu yang menarik tadi. 47 00:02:24,727 --> 00:02:27,147 Aku catat karena itu jarang terjadi. 48 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 Kau panggil aku ke sini untuk mengejekku? 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,860 Tidak, itu cuma bonusnya. 50 00:02:32,610 --> 00:02:35,864 Aku panggil kau ke sini untuk lihat sesuatu. 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,533 Kejutan! 52 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Kejutannya di belakang dua kelinci itu? 53 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 Kejutannya adalah dua kelinci ini. 54 00:02:45,290 --> 00:02:47,375 Dr. Colosso mengajariku buat klona. 55 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 Sayangnya semua klona punya dua bokong. 56 00:02:49,544 --> 00:02:53,131 Tidak lagi. Perhatikanlah, satu bokong yang indah! 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 Kau harus keluar rumah lebih sering. 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,303 Sebelum kau pergi, 59 00:02:58,386 --> 00:03:00,346 kau mungkin ingin melihat ini. 60 00:03:05,643 --> 00:03:07,228 Apa yang kau lakukan? 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,147 Katamu mau mengklonakan dirimu. 62 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Itu cuma ungkapan! 63 00:03:10,565 --> 00:03:13,902 Begitu juga ini. Aku sangat genius! 64 00:03:13,985 --> 00:03:15,403 Ini sangat keliru. 65 00:03:15,486 --> 00:03:16,988 Tidak, ini sempurna. 66 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 Kau dapat bantuan untuk hidup bosan. 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,367 Aku bisa mengesankan Universitas Penjahat. 68 00:03:21,451 --> 00:03:24,370 - Sebuah klona? - Kompetisinya berat. 69 00:03:24,454 --> 00:03:26,998 Jimmy Kleckner ubah neneknya jadi zombi 70 00:03:27,081 --> 00:03:29,792 dan dia masih masuk daftar tunggu. 71 00:03:30,168 --> 00:03:32,462 Dia terlihat persis sepertiku. 72 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Dia bisa bicara? 73 00:03:33,588 --> 00:03:35,506 Aku bisa bicara soal sepatu imutmu. 74 00:03:35,590 --> 00:03:38,134 Setuju. Mereka cukup mahal, tapi... 75 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 Ini terlalu aneh. 76 00:03:41,304 --> 00:03:44,224 Aku menolak untuk ikut percobaanmu gilamu lagi. 77 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 Banyak acara pukul 14.00, 15.00, 16.00, 17.00. 78 00:03:48,811 --> 00:03:50,271 Enyahlah, kalender! 79 00:03:51,522 --> 00:03:54,400 Andai ada dua versi dirimu. 80 00:03:55,652 --> 00:03:58,363 Tidak, Max. Jika ada yang tahu kau bisa buat klona, 81 00:03:58,446 --> 00:04:01,449 mereka mungkin kira kau bukan dari keluarga biasa. 82 00:04:01,532 --> 00:04:04,535 Takkan ada. Tak akan ada perkiraan! 83 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 Dia tiruan sempurna darimu. 84 00:04:07,080 --> 00:04:09,499 Suara sama, tawa sama, wajah gemuk sama... 85 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 - Baik, paham! - Baik, paham! 86 00:04:11,834 --> 00:04:13,044 Bagaimana kau bisa tahan? 87 00:04:13,127 --> 00:04:14,587 Tak mudah. 88 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Jangan cemas. Aku akan bersamanya terus. 89 00:04:17,257 --> 00:04:20,301 Aku hanya ingin lihat dia beroperasi di dunia nyata. 90 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Kurasa tidak, Max. 91 00:04:21,803 --> 00:04:25,890 Phoebe! Keyboard ini tak akan bisa main sendiri! 92 00:04:26,224 --> 00:04:27,976 Sebenarnya ada pilihannya! 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Diamlah, Billy! 94 00:04:29,644 --> 00:04:31,938 Mereka butuh bantuanku. Baiklah. 95 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 Aku takkan kirim dia ke tempat jual kue, 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,943 tapi mungkin dia bisa susun buku. 97 00:04:37,527 --> 00:04:41,364 Jangan kacaukan ini, Max! Kita semua bisa ketahuan. 98 00:04:41,447 --> 00:04:43,950 Karena kita akan ke perpustakaan, 99 00:04:44,033 --> 00:04:46,577 aku kembalikan saja buku neutron. 100 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Atau aku bisa kena biaya tambahan (muatan). 101 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 Lucunya aku. 102 00:04:51,249 --> 00:04:53,793 Andaikan leluconmu sebagus klonamu. 103 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Kau persis seperti Phoebe! 104 00:04:55,503 --> 00:04:57,672 Harusnya kukurangi sifat lancangmu. 105 00:05:00,425 --> 00:05:01,592 Kau baik-baik saja? 106 00:05:02,135 --> 00:05:04,595 Angka-angka dibuat dari permen. 107 00:05:04,679 --> 00:05:05,555 Apa katamu? 108 00:05:06,139 --> 00:05:07,181 Max! 109 00:05:07,265 --> 00:05:09,600 Apa hal pertama yang kuajari soal klona? 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,395 Makin banyak bokong, makin susah dibersihkan. 111 00:05:13,354 --> 00:05:16,607 Ya. Dan terbentur sedikit saja, mereka jadi bodoh. 112 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Lihatlah. 113 00:05:21,362 --> 00:05:24,198 Aku wali kota keju panjang! 114 00:05:29,287 --> 00:05:32,332 Tak apa, hanya kesalahan kecil. 115 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 Lihatlah aku. Aku dokter jari tabung! 116 00:05:36,210 --> 00:05:40,173 Phoebe asli mungkin lakukan itu saat sendirian. Kita tak tahu. 117 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Baiklah. Aku milik kalian sepenuhnya. 118 00:05:49,432 --> 00:05:51,517 Ini akan jadi acara unjuk bakat hebat. 119 00:05:51,601 --> 00:05:54,270 Bagus. Karena aku tak mau malu di depan panggung. 120 00:05:54,353 --> 00:05:56,564 - Aku sudah dikenal. - Sebagai apa? 121 00:05:56,647 --> 00:06:00,234 Anak yang selalu mempermalukan diri di depan semua orang. 122 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Baiklah. 123 00:06:03,446 --> 00:06:05,406 5, 6, 7, 8! 124 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 Aku tak bisa berhenti! 125 00:06:17,293 --> 00:06:18,711 Hank, lakukan sesuatu! 126 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Baik. Phoebe, lakukan sesuatu! 127 00:06:20,922 --> 00:06:22,507 Baiklah. 128 00:06:26,511 --> 00:06:28,930 Phoebe, apa saja yang baru kau makan? 129 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 Makanan kucing? 130 00:06:31,140 --> 00:06:33,434 Ada di kaleng. Tulisannya, "tuna". 131 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 Aku banyak pikiran, mengerti? 132 00:06:36,312 --> 00:06:37,980 Ini takkan berhasil. 133 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Ayahmu dan aku bisa beri tips menari juga. 134 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 Tak perlu. Phoebe yang bantu kami. 135 00:06:43,611 --> 00:06:46,948 - Dia hebat dan dia... - Belum tua. 136 00:06:48,324 --> 00:06:49,909 Akan kuanggap tak dengar itu. 137 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 Karena kau tak bisa dengar? 138 00:06:52,328 --> 00:06:54,163 Itu lucu, Nora. 139 00:06:55,206 --> 00:06:57,667 Jangan kurang ajar pada ayahmu. 140 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 Kami masih harus latihan lagi, jadi... 141 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 - Dulu Ayah dan Ibu... - Tidak lagi. 142 00:07:02,505 --> 00:07:05,675 Kami dulu sering menari. 143 00:07:05,758 --> 00:07:08,970 Kini hanya menonton acara soal orang yang berpikir bisa menari. 144 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Ayo, Hank. Mari menari! 145 00:07:11,347 --> 00:07:12,682 Phoebe. 146 00:07:29,449 --> 00:07:31,367 Aku harap sepatu itu mengenaiku. 147 00:07:40,334 --> 00:07:43,129 Baik. Kau sudah persis seperti Phoebe, 148 00:07:43,212 --> 00:07:47,133 jadi di antara buku ini mungkin akan buat kau pintar lagi. 149 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 Sekarang kau makan bukunya. Baiklah. 150 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Mungkin jika aku... 151 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 Kau ada dua. 152 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 Hai, Max. Hai, Max satunya. 153 00:07:58,603 --> 00:08:01,272 Betulkan wajahmu. 154 00:08:03,941 --> 00:08:07,403 Baik. Kau tetap di sini, aku mau kembalikan buku. 155 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 Lalu kita susun itu, setuju? 156 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Untunglah kau di sini, Phoebe. 157 00:08:13,117 --> 00:08:15,745 Bunyi kereta, "Tut! Tut!" 158 00:08:15,828 --> 00:08:16,996 Baiklah. 159 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 Bu Zbornak tak masuk karena sakit hari ini. 160 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Kau yang bacakan cerita anak-anak. 161 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 Baik. 162 00:08:26,672 --> 00:08:29,675 Hai, semuanya. Aku Phoebe dan ini adalah 163 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 sebuah buku! 164 00:08:33,638 --> 00:08:35,056 Dahulu kala... 165 00:08:36,182 --> 00:08:37,975 Kata-kata, 166 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 kupu-kupu lucu, anak yang terlihat aneh, 167 00:08:40,019 --> 00:08:41,479 pria pakai topi... 168 00:08:41,562 --> 00:08:42,730 Tamat! 169 00:08:47,443 --> 00:08:49,153 Kau aneh. 170 00:08:51,239 --> 00:08:54,700 Catatan untuk diri sendiri. Klona Phoebe walau tiruan fisiknya sempurna, 171 00:08:54,784 --> 00:08:56,702 punya IQ yang sangat rendah. 172 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Hei, Phoebe. 173 00:08:59,080 --> 00:09:00,665 Coba tunjukkan buku ini. 174 00:09:00,748 --> 00:09:04,001 Ini buku bergambar. Kau tak perlu susah-susah baca. 175 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Baiklah. 176 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Dahulu kala 177 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 ada anak lelaki yang... 178 00:09:10,466 --> 00:09:12,802 Bukunya hidup! 179 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 Semuanya, panik! 180 00:09:14,262 --> 00:09:16,180 Ada naga di buku yang akan menyerang kita! 181 00:09:16,264 --> 00:09:18,266 Kenapa ini terjadi? Kenapa? 182 00:09:20,518 --> 00:09:22,144 Phoebe, tenanglah! 183 00:09:22,228 --> 00:09:24,230 Ini cuma buku pop-up, tak ada naga. 184 00:09:26,732 --> 00:09:29,694 Jangan berisik. 185 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Maaf. 186 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Saudariku kadang terlalu serius 187 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 - dengan buku. - Aku tak minta penjelasan. 188 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Benar. 189 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Kembalilah membaca. 190 00:09:40,997 --> 00:09:43,249 "Menahan Amarah". 191 00:09:43,332 --> 00:09:45,960 Pengendalian amarah. Bagus untukmu. 192 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Apa kau berdiri untuk pergi ke toilet? 193 00:09:57,054 --> 00:09:58,639 Karena aku mau ke toilet. 194 00:10:05,396 --> 00:10:07,815 Ayah, Ibu! Kami siap untuk buat kalian terkesan! 195 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 Kami telah berlatih. Kurasa mereka bisa. 196 00:10:11,777 --> 00:10:14,071 Seperti ayahmu bisa memaku tembok? 197 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Seorang penari hanya bisa sebagus rekannya. 198 00:10:17,575 --> 00:10:20,494 Dan rekanku mengagumkan. 199 00:10:20,578 --> 00:10:23,456 Ibu, bisakah kau buat lampu sorot? 200 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Jadi, tak usah tari Tango? 201 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 Tak bercanda. 202 00:10:56,072 --> 00:10:56,906 Max. 203 00:10:56,989 --> 00:11:00,242 Phoebe. Bagaimana keadaan di sana? 204 00:11:00,326 --> 00:11:02,119 Apa yang kau lakukan? 205 00:11:02,203 --> 00:11:03,496 Di sini baik. 206 00:11:03,579 --> 00:11:07,458 Ada sedikit masalah di sini. Aku tak mau buat kau cemas, tapi... 207 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 Itu yang terjadi. 208 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 Max, apa yang terjadi? 209 00:11:14,465 --> 00:11:17,093 Ternyata kembaranmu tak sepandai yang kukira. 210 00:11:17,176 --> 00:11:18,302 Ya, aku tahu kau bodoh. 211 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 Bukan aku. Kembaranmu yang lain. 212 00:11:20,888 --> 00:11:24,141 Nora, Billy, aku harus pergi sebentar. 213 00:11:24,225 --> 00:11:27,603 Tahan dia. Apa pun yang kau lakukan, jangan biarkan dia ke tempat jual kue. 214 00:11:27,686 --> 00:11:29,188 Jangan ke tempat kue. Mengerti. 215 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 Jangan cemas. Aku punya kendali sepenuhnya. 216 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Aku kehilangan kendali! 217 00:11:35,569 --> 00:11:37,279 Saatnya menjual kue! 218 00:11:37,988 --> 00:11:39,782 Kau tak boleh keluar! 219 00:11:40,449 --> 00:11:43,077 Supaya tak kena sinar matahari 220 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 tanpa tabir surya. 221 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Kau akan melukaiku, 'kan? 222 00:11:56,465 --> 00:11:58,843 Hai, Bu Crandell. Apa kau lihat saudaraku? 223 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Kau lagi! 224 00:12:00,469 --> 00:12:03,556 Aku sudah minta kau pergi dari perpustakaan ini. 225 00:12:04,390 --> 00:12:07,435 Benar. Itu sebabnya aku kembali untuk minta maaf 226 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 untuk semuanya. 227 00:12:09,353 --> 00:12:13,858 Minta maaf tak bisa kembalikan semua buku romansa paranormal untuk remaja. 228 00:12:14,650 --> 00:12:16,068 Kau dipecat. 229 00:12:16,152 --> 00:12:17,820 Kau tak bisa memecat sukarelawan. 230 00:12:17,903 --> 00:12:20,448 Jangan sampai aku panggil petugas keamanan. 231 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 Bereskanlah barang-barangmu. 232 00:12:25,202 --> 00:12:27,371 Juga saudaramu! 233 00:12:27,455 --> 00:12:28,497 Max? 234 00:12:28,581 --> 00:12:30,624 Jangan, Phoebe, jangan sakiti aku! 235 00:12:30,708 --> 00:12:32,668 Keluarlah dari situ. 236 00:12:32,751 --> 00:12:34,503 Jangan takut lagi. Ini aku. 237 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Buktikan. Ayah berbuat apa sebelum makan camilan? 238 00:12:37,214 --> 00:12:38,757 Makan lagi. 239 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 Benar, ini kau yang asli. 240 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Di mana klonaku, Max? 241 00:12:43,220 --> 00:12:45,347 - Jangan marah... - Aku sudah marah. 242 00:12:45,431 --> 00:12:46,974 Di tempat berjualan kue! 243 00:12:51,061 --> 00:12:54,482 Billy, Nora! Tunjukkan tarian kalian! 244 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 Kita tak bisa tunggu Phoebe lagi. 245 00:12:56,442 --> 00:12:58,402 Max ada di sana untuk bantu kami? 246 00:12:58,486 --> 00:12:59,987 Tidak, hanya ada Ayah dan Ibu. 247 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 Bisa panggilkan Dr. Colosso? 248 00:13:01,780 --> 00:13:03,407 Turun saja ke sini! 249 00:13:08,496 --> 00:13:13,083 - Lihatlah putri kecilku. - Bukankah kau memesona? 250 00:13:13,167 --> 00:13:14,543 Aku tahu. 251 00:13:14,627 --> 00:13:17,421 Billy. Ruang tamu. Sekarang! 252 00:13:24,512 --> 00:13:28,140 Aku terlihat menggemaskan saat pakai celana Thunder-ku? 253 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 Ya. 254 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Lihat ke sini, semuanya. 255 00:13:41,612 --> 00:13:45,074 Sekarang, mari perlihatkan akhir yang hebat. 256 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 - Kau siap menangkapku? - Aku siap. 257 00:13:53,582 --> 00:13:55,167 Beri tahu saja kapan. 258 00:13:58,462 --> 00:13:59,880 Kapan. 259 00:14:01,382 --> 00:14:03,050 Sekarang apa yang akan kita lakukan? 260 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 Aku tahu Phoebe tak di sini, 261 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 tapi ada kami berdua! 262 00:14:08,097 --> 00:14:10,474 Bagaimana bilang ini dengan halus? 263 00:14:10,558 --> 00:14:12,851 Tak mau denganmu. 264 00:14:18,065 --> 00:14:19,942 Ingatlah, tiap satu dolar, 265 00:14:20,025 --> 00:14:22,444 10 sennya akan disumbang ke Narwhal. 266 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 10 sen? Hanya itu? 267 00:14:24,363 --> 00:14:29,201 Sisanya akan kupakai sendiri untuk beli buku "Apa itu Narwhal?" 268 00:14:30,160 --> 00:14:32,371 Phoebe. Di situ kau rupanya. 269 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Sekarang aku di sini! 270 00:14:35,165 --> 00:14:37,042 Sekarang aku hilang! 271 00:14:37,126 --> 00:14:39,753 Ini permainan yang aneh. Bahkan untukku. 272 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 Cupcake red velvet ini enak? 273 00:14:42,131 --> 00:14:43,883 Tak tahu. Mari cari tahu. 274 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 Ya. Ini enak sekali. Mau coba? 275 00:14:50,306 --> 00:14:52,016 Sisa krim di jari. 276 00:14:52,808 --> 00:14:54,351 Sisa krim di wajah. 277 00:14:54,435 --> 00:14:58,272 - Phoebe! - Itu namaku. Phoebe! 278 00:15:01,483 --> 00:15:03,694 Baik. Kutarik klona Phoebe ke bawah meja, 279 00:15:03,777 --> 00:15:05,988 - kau yang tahan dia. - Plester dan tali? 280 00:15:06,071 --> 00:15:07,865 Haruskah aku cemas karena ada benda ini? 281 00:15:07,948 --> 00:15:09,909 Bukan cemas, tapi berterima kasih. 282 00:15:12,119 --> 00:15:16,290 Bagus. Max, kau di sini! Saudarimu sudah gila. 283 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 Lalu apa itu Narwhal? 284 00:15:22,504 --> 00:15:24,214 Aku minta maaf soal Phoebe. 285 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 Ini karena makan gula. Dia tak terkendali. 286 00:15:26,258 --> 00:15:27,551 Lihatlah ini. 287 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 Phoebe. Kau lihat cupcake ini? Mau? 288 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 Ayo tangkap! 289 00:15:33,515 --> 00:15:35,392 Hai, Phoebe. 290 00:15:35,476 --> 00:15:39,021 Dia menamai semua cupcake Phoebe. 291 00:15:39,605 --> 00:15:43,150 Baik, dia dapat efek gulanya. Baiklah. 292 00:15:43,233 --> 00:15:45,069 - Mari tolong dia... - Atau 293 00:15:45,152 --> 00:15:49,031 kau bantu tanda bayi Narwhal yang terjebak di pohon. 294 00:15:49,114 --> 00:15:51,617 Inilah yang selama ini kami lawan! 295 00:15:55,371 --> 00:15:58,123 Bagus. Sekarang karena hal itu sudah beres, 296 00:15:58,207 --> 00:16:01,377 aku antar paket dan kau urus acara unjuk bakat. 297 00:16:01,460 --> 00:16:02,753 Acara unjuk bakat? 298 00:16:03,587 --> 00:16:06,006 Gawat. Phoebe yang salah! 299 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 Dia membantingku, Max 300 00:16:14,348 --> 00:16:16,308 dan menyumpal cupcake di mulutku. 301 00:16:17,393 --> 00:16:20,104 Catatan, klona Phoebe ternyata sangat kuat. 302 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 Tapi suka memberi kue gratis. 303 00:16:40,833 --> 00:16:43,252 Aku melihat mereka ganti baju di belakang 304 00:16:43,919 --> 00:16:45,129 menggunakan kaki. 305 00:16:55,014 --> 00:17:01,437 Mari beri sambutan sekali lagi untuk Raina dan Victoria. Teman Fleksibel! 306 00:17:01,520 --> 00:17:04,189 Pasti mereka dibantu orang tua masing-masing. 307 00:17:04,273 --> 00:17:07,693 Mereka tak butuh bantuan. Mereka lahir tanpa tulang. 308 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Sebagai Kepala Sekolah, tentu aku pikir 309 00:17:11,947 --> 00:17:14,116 semua murid kami mengagumkan. 310 00:17:14,199 --> 00:17:17,286 Tapi jika mereka tak menang, tak ada keadilan. 311 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 Berikutnya, Billy dan Nora Thunderman! 312 00:17:28,505 --> 00:17:31,425 Phoebe tak di sini, apa yang akan kita lakukan? 313 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 Jadi, 314 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 asal kalian dari mana? 315 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Makanan pesawat tak enak. Benar, 'kan? 316 00:17:42,686 --> 00:17:44,188 Di mana Phoebe? 317 00:17:44,271 --> 00:17:47,024 Ada yang harus main piano untuk mereka. 318 00:17:47,107 --> 00:17:51,195 Lihat siapa yang akan minta bantuan kami. 319 00:17:51,278 --> 00:17:54,448 Maaf, bisa tolong mainkan piano, Bu Carmichael? 320 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 Ayolah! 321 00:18:05,334 --> 00:18:08,504 Susah untuk tetap marah saat mereka terlihat imut! 322 00:18:10,506 --> 00:18:12,049 Aku mau bersuara! 323 00:18:19,556 --> 00:18:21,558 - Apa pikiran kita sama? - Ya. 324 00:18:21,642 --> 00:18:24,770 Mari keluar sebelum orang sadar mereka anak kita. 325 00:18:24,853 --> 00:18:26,897 Hank, ada yang salah dengan Phoebe. 326 00:18:26,980 --> 00:18:28,398 Kita harus bantu dia. 327 00:18:28,482 --> 00:18:30,400 Tak perlu. Kita di sini saja. 328 00:18:31,068 --> 00:18:32,945 Si pengacau sudah selesai main. 329 00:18:37,491 --> 00:18:39,493 Si pengacau mulai lagi. 330 00:18:49,878 --> 00:18:51,338 Ini tidak baik. 331 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Aku pantas disalahkan sedikit untuk ini. 332 00:18:53,382 --> 00:18:54,716 Sedikit? Kau ciptakan dia. 333 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 Kau adalah dia. 334 00:18:58,929 --> 00:19:00,347 Hank. 335 00:19:00,430 --> 00:19:02,141 Kau lihat itu? 336 00:19:02,224 --> 00:19:03,976 Ada dua Phoebe? 337 00:19:04,059 --> 00:19:05,853 Sepertinya Max buat klona lagi, 338 00:19:05,936 --> 00:19:08,021 tapi aku hanya lihat satu bokong. 339 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 Mari lakukan sesuatu, sebelum Ayah dan Ibu tahu. 340 00:19:12,109 --> 00:19:13,527 Terlambat. 341 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 Klona? Apa kalian berdua gila? 342 00:19:16,363 --> 00:19:18,031 Kau bisa buat kita semua ketahuan. 343 00:19:18,115 --> 00:19:19,783 Jika aku boleh membela diri, 344 00:19:19,867 --> 00:19:22,244 lihatlah materi yang kukerjakan. 345 00:19:22,327 --> 00:19:24,663 Pertama, kita harus mengurus... 346 00:19:24,746 --> 00:19:26,498 Lihat, aku juga bisa bengkok! 347 00:19:26,582 --> 00:19:29,042 Phoebe kedua 348 00:19:29,126 --> 00:19:31,545 dan kalian selamatkan tarian Billy dan Nora. 349 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 Bagaimana caranya? 350 00:19:34,590 --> 00:19:36,091 Kita harus gunakan kekuatan kita. 351 00:19:36,175 --> 00:19:38,468 Tapi sekali ini saja. Jangan sampai ketahuan. 352 00:19:38,552 --> 00:19:40,304 Ide bagus, Ibu. 353 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 Lalu kalian akan dihukum. 354 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Tadinya aku kagum, sekarang tidak lagi. 355 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Thunderman, pergi! Tunggu. 356 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 Ada pintu di sana. 357 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 Kami kembali. Haruskah kami coba lagi? 358 00:20:28,268 --> 00:20:30,854 Waktunya penutupan. Lempar Nora, lalu aku yang urus. 359 00:20:30,938 --> 00:20:33,065 - Tak bisa. - Percaya padaku. 360 00:20:33,774 --> 00:20:36,485 - Kita akan lakukan penutupan. - Siapa? 361 00:20:48,038 --> 00:20:50,749 - Sudah boleh diturunkan. - Benar juga. 362 00:21:06,848 --> 00:21:09,643 Ini hukuman terberat yang pernah mereka berikan. 363 00:21:11,770 --> 00:21:14,523 Sudah 3 jam. Berapa lama lagi mereka menari? 364 00:21:14,606 --> 00:21:17,484 Jika protes terus, aku akan menari perut. 365 00:21:17,567 --> 00:21:19,653 - Tidak! Jangan! - Tidak! Jangan! 366 00:21:19,736 --> 00:21:24,366 Baiklah. Waktunya untuk menari tap. Tukar sepatu. 367 00:21:24,866 --> 00:21:26,243 - Menjijikkan. - Menjijikkan. 368 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 Mungkin ini mengajarimu untuk tak buat klona. 369 00:21:28,745 --> 00:21:32,291 Juga mengurus jamur kaki sebelum tak terkendali. 370 00:21:32,374 --> 00:21:35,752 Kalian apakan klona Phoebe dan Colosso? 371 00:21:35,836 --> 00:21:37,796 Mereka dikirim ke tempat yang lebih baik. 372 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 - Teganya kau! - Jahat sekali! 373 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 Bukan itu. Aku bawa mereka ke tempat yang lebih baik. 374 00:21:41,925 --> 00:21:43,510 Ke ladang Bibi Maggie. 375 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 Kau keledai kecil yang lucu! 376 00:21:50,058 --> 00:21:52,936 Suara keledai itu, "Moo..." 377 00:21:53,020 --> 00:21:56,064 Hei, Bodoh. Aku bukan klona. 378 00:21:56,148 --> 00:22:00,402 Ini kesalahan yang buruk! 379 00:22:01,069 --> 00:22:02,946 Aku keledai kecil yang lucu. 380 00:22:03,030 --> 00:22:05,198 Moo! 381 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus