1
00:00:05,547 --> 00:00:08,299
Kocok cepat, lipat dalam telur.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,385
Bagaimana caranya melipat telur?
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,887
Waktunya untuk kalkulus.
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,266
Integral dari 0 ke Pi adalah
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,309
yang pasti bukan lingkaran.
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,603
Kembali membuat brownie.
7
00:00:21,771 --> 00:00:25,108
Brownie. Boleh kujilat kalkulatornya?
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,319
Tidak.
9
00:00:28,403 --> 00:00:29,863
Aku sibuk minggu ini.
10
00:00:29,946 --> 00:00:32,365
Aku harus jual kue, mengerjakan PR,
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
dan jadi relawan perpustakaan.
12
00:00:34,659 --> 00:00:36,453
Ada satu lagi, apa itu?
13
00:00:36,536 --> 00:00:39,039
Membuatku bosan
dengan kegiatanmu hari ini?
14
00:00:39,122 --> 00:00:40,123
Cek.
15
00:00:40,790 --> 00:00:43,418
Apa kau akan dewasa
di 4 detik berikutnya dan membantuku?
16
00:00:43,835 --> 00:00:47,255
Aku hanya akan jawab
bila kau bisa tarik jariku.
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,718
Aku ingin punya klona
agar bisa lakukan semuanya.
18
00:00:51,801 --> 00:00:52,844
Dua Phoebe?
19
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Satu Max?
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,893
Apa yang ingin kalian lakukan?
21
00:00:59,976 --> 00:01:02,729
Kami ada pertunjukan kabaret di Vegas.
22
00:01:03,646 --> 00:01:07,650
Kukira malam ini kita hanya latihan
untuk acara unjuk bakat.
23
00:01:08,401 --> 00:01:09,486
Acara unjuk bakat!
24
00:01:09,569 --> 00:01:12,655
Kau janji menjadi pemain piano
dan ajari kami menari.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,366
Aku harus belajar
mendapat uang dari bakatku.
26
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Sekarang baru dapat uang receh.
27
00:01:19,287 --> 00:01:20,747
Jangan bilang kau lupa.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,583
Tentu tidak.
29
00:01:23,666 --> 00:01:26,211
Acara unjuk bakat kalian
adalah prioritasku.
30
00:01:26,294 --> 00:01:28,379
Aku takkan lupa soal itu.
31
00:01:28,463 --> 00:01:31,674
Beri aku waktu sebentar
untuk buat brownie.
32
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Ternyata itu satu hal
yang kau lupakan.
33
00:01:34,552 --> 00:01:35,720
Betul-betul lupa.
34
00:01:39,974 --> 00:01:43,144
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
35
00:01:43,228 --> 00:01:46,147
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
36
00:01:46,231 --> 00:01:49,484
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
37
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
Kami jalani hidup seperti orang lain
38
00:01:52,570 --> 00:01:56,199
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
39
00:01:56,282 --> 00:02:00,161
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
40
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
Dunia khayalan adalah realitas kami
41
00:02:02,831 --> 00:02:06,000
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
42
00:02:06,084 --> 00:02:10,421
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
43
00:02:15,635 --> 00:02:17,971
Max, apa yang begitu penting?
44
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Maaf, aku kerjakan PR Bahasa Spanyol.
45
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
Aku sibuk. Mau apa?
46
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Kau bilang sesuatu
yang menarik tadi.
47
00:02:24,727 --> 00:02:27,147
Aku catat karena itu jarang terjadi.
48
00:02:27,856 --> 00:02:30,275
Kau panggil aku ke sini
untuk mengejekku?
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,860
Tidak, itu cuma bonusnya.
50
00:02:32,610 --> 00:02:35,864
Aku panggil kau ke sini
untuk lihat sesuatu.
51
00:02:37,282 --> 00:02:38,533
Kejutan!
52
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Kejutannya di belakang
dua kelinci itu?
53
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
Kejutannya adalah dua kelinci ini.
54
00:02:45,290 --> 00:02:47,375
Dr. Colosso mengajariku buat klona.
55
00:02:47,458 --> 00:02:49,460
Sayangnya semua klona
punya dua bokong.
56
00:02:49,544 --> 00:02:53,131
Tidak lagi. Perhatikanlah,
satu bokong yang indah!
57
00:02:55,049 --> 00:02:56,801
Kau harus keluar rumah lebih sering.
58
00:02:56,885 --> 00:02:58,303
Sebelum kau pergi,
59
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
kau mungkin ingin melihat ini.
60
00:03:05,643 --> 00:03:07,228
Apa yang kau lakukan?
61
00:03:07,312 --> 00:03:09,147
Katamu mau mengklonakan dirimu.
62
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Itu cuma ungkapan!
63
00:03:10,565 --> 00:03:13,902
Begitu juga ini. Aku sangat genius!
64
00:03:13,985 --> 00:03:15,403
Ini sangat keliru.
65
00:03:15,486 --> 00:03:16,988
Tidak, ini sempurna.
66
00:03:17,071 --> 00:03:18,865
Kau dapat bantuan
untuk hidup bosan.
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,367
Aku bisa mengesankan
Universitas Penjahat.
68
00:03:21,451 --> 00:03:24,370
- Sebuah klona?
- Kompetisinya berat.
69
00:03:24,454 --> 00:03:26,998
Jimmy Kleckner ubah neneknya
jadi zombi
70
00:03:27,081 --> 00:03:29,792
dan dia masih masuk
daftar tunggu.
71
00:03:30,168 --> 00:03:32,462
Dia terlihat persis sepertiku.
72
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Dia bisa bicara?
73
00:03:33,588 --> 00:03:35,506
Aku bisa bicara soal sepatu imutmu.
74
00:03:35,590 --> 00:03:38,134
Setuju. Mereka cukup mahal, tapi...
75
00:03:39,469 --> 00:03:41,221
Ini terlalu aneh.
76
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
Aku menolak untuk ikut
percobaanmu gilamu lagi.
77
00:03:46,017 --> 00:03:48,728
Banyak acara
pukul 14.00, 15.00, 16.00, 17.00.
78
00:03:48,811 --> 00:03:50,271
Enyahlah, kalender!
79
00:03:51,522 --> 00:03:54,400
Andai ada dua versi dirimu.
80
00:03:55,652 --> 00:03:58,363
Tidak, Max. Jika ada yang tahu
kau bisa buat klona,
81
00:03:58,446 --> 00:04:01,449
mereka mungkin kira kau
bukan dari keluarga biasa.
82
00:04:01,532 --> 00:04:04,535
Takkan ada.
Tak akan ada perkiraan!
83
00:04:04,619 --> 00:04:06,996
Dia tiruan sempurna darimu.
84
00:04:07,080 --> 00:04:09,499
Suara sama, tawa sama,
wajah gemuk sama...
85
00:04:09,582 --> 00:04:11,751
- Baik, paham!
- Baik, paham!
86
00:04:11,834 --> 00:04:13,044
Bagaimana kau bisa tahan?
87
00:04:13,127 --> 00:04:14,587
Tak mudah.
88
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Jangan cemas.
Aku akan bersamanya terus.
89
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
Aku hanya ingin lihat
dia beroperasi di dunia nyata.
90
00:04:20,385 --> 00:04:21,719
Kurasa tidak, Max.
91
00:04:21,803 --> 00:04:25,890
Phoebe! Keyboard ini
tak akan bisa main sendiri!
92
00:04:26,224 --> 00:04:27,976
Sebenarnya ada pilihannya!
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Diamlah, Billy!
94
00:04:29,644 --> 00:04:31,938
Mereka butuh bantuanku. Baiklah.
95
00:04:32,021 --> 00:04:34,357
Aku takkan kirim dia
ke tempat jual kue,
96
00:04:34,440 --> 00:04:36,943
tapi mungkin dia bisa susun buku.
97
00:04:37,527 --> 00:04:41,364
Jangan kacaukan ini, Max!
Kita semua bisa ketahuan.
98
00:04:41,447 --> 00:04:43,950
Karena kita akan ke perpustakaan,
99
00:04:44,033 --> 00:04:46,577
aku kembalikan saja buku neutron.
100
00:04:46,661 --> 00:04:48,997
Atau aku bisa kena biaya tambahan
(muatan).
101
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
Lucunya aku.
102
00:04:51,249 --> 00:04:53,793
Andaikan leluconmu
sebagus klonamu.
103
00:04:53,876 --> 00:04:55,420
Kau persis seperti Phoebe!
104
00:04:55,503 --> 00:04:57,672
Harusnya kukurangi
sifat lancangmu.
105
00:05:00,425 --> 00:05:01,592
Kau baik-baik saja?
106
00:05:02,135 --> 00:05:04,595
Angka-angka dibuat dari permen.
107
00:05:04,679 --> 00:05:05,555
Apa katamu?
108
00:05:06,139 --> 00:05:07,181
Max!
109
00:05:07,265 --> 00:05:09,600
Apa hal pertama
yang kuajari soal klona?
110
00:05:09,684 --> 00:05:12,395
Makin banyak bokong,
makin susah dibersihkan.
111
00:05:13,354 --> 00:05:16,607
Ya. Dan terbentur sedikit saja,
mereka jadi bodoh.
112
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
Lihatlah.
113
00:05:21,362 --> 00:05:24,198
Aku wali kota keju panjang!
114
00:05:29,287 --> 00:05:32,332
Tak apa, hanya kesalahan kecil.
115
00:05:32,415 --> 00:05:35,043
Lihatlah aku. Aku dokter jari tabung!
116
00:05:36,210 --> 00:05:40,173
Phoebe asli mungkin lakukan itu
saat sendirian. Kita tak tahu.
117
00:05:46,679 --> 00:05:49,348
Baiklah. Aku milik kalian sepenuhnya.
118
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
Ini akan jadi acara unjuk bakat hebat.
119
00:05:51,601 --> 00:05:54,270
Bagus. Karena aku tak mau malu
di depan panggung.
120
00:05:54,353 --> 00:05:56,564
- Aku sudah dikenal.
- Sebagai apa?
121
00:05:56,647 --> 00:06:00,234
Anak yang selalu mempermalukan diri
di depan semua orang.
122
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Baiklah.
123
00:06:03,446 --> 00:06:05,406
5, 6, 7, 8!
124
00:06:15,708 --> 00:06:17,210
Aku tak bisa berhenti!
125
00:06:17,293 --> 00:06:18,711
Hank, lakukan sesuatu!
126
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Baik. Phoebe, lakukan sesuatu!
127
00:06:20,922 --> 00:06:22,507
Baiklah.
128
00:06:26,511 --> 00:06:28,930
Phoebe, apa saja
yang baru kau makan?
129
00:06:29,013 --> 00:06:30,223
Makanan kucing?
130
00:06:31,140 --> 00:06:33,434
Ada di kaleng. Tulisannya, "tuna".
131
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
Aku banyak pikiran, mengerti?
132
00:06:36,312 --> 00:06:37,980
Ini takkan berhasil.
133
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Ayahmu dan aku
bisa beri tips menari juga.
134
00:06:41,901 --> 00:06:43,528
Tak perlu. Phoebe yang bantu kami.
135
00:06:43,611 --> 00:06:46,948
- Dia hebat dan dia...
- Belum tua.
136
00:06:48,324 --> 00:06:49,909
Akan kuanggap tak dengar itu.
137
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
Karena kau tak bisa dengar?
138
00:06:52,328 --> 00:06:54,163
Itu lucu, Nora.
139
00:06:55,206 --> 00:06:57,667
Jangan kurang ajar pada ayahmu.
140
00:06:57,750 --> 00:06:59,877
Kami masih harus latihan lagi, jadi...
141
00:06:59,961 --> 00:07:02,421
- Dulu Ayah dan Ibu...
- Tidak lagi.
142
00:07:02,505 --> 00:07:05,675
Kami dulu sering menari.
143
00:07:05,758 --> 00:07:08,970
Kini hanya menonton acara
soal orang yang berpikir bisa menari.
144
00:07:09,053 --> 00:07:11,264
Ayo, Hank. Mari menari!
145
00:07:11,347 --> 00:07:12,682
Phoebe.
146
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
Aku harap sepatu itu mengenaiku.
147
00:07:40,334 --> 00:07:43,129
Baik. Kau sudah persis
seperti Phoebe,
148
00:07:43,212 --> 00:07:47,133
jadi di antara buku ini
mungkin akan buat kau pintar lagi.
149
00:07:47,216 --> 00:07:49,719
Sekarang kau makan bukunya.
Baiklah.
150
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Mungkin jika aku...
151
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
Kau ada dua.
152
00:07:55,683 --> 00:07:57,643
Hai, Max. Hai, Max satunya.
153
00:07:58,603 --> 00:08:01,272
Betulkan wajahmu.
154
00:08:03,941 --> 00:08:07,403
Baik. Kau tetap di sini,
aku mau kembalikan buku.
155
00:08:07,487 --> 00:08:09,363
Lalu kita susun itu, setuju?
156
00:08:11,157 --> 00:08:13,034
Untunglah kau di sini, Phoebe.
157
00:08:13,117 --> 00:08:15,745
Bunyi kereta, "Tut! Tut!"
158
00:08:15,828 --> 00:08:16,996
Baiklah.
159
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
Bu Zbornak tak masuk
karena sakit hari ini.
160
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Kau yang bacakan cerita anak-anak.
161
00:08:22,460 --> 00:08:23,836
Baik.
162
00:08:26,672 --> 00:08:29,675
Hai, semuanya. Aku Phoebe dan ini adalah
163
00:08:30,384 --> 00:08:31,427
sebuah buku!
164
00:08:33,638 --> 00:08:35,056
Dahulu kala...
165
00:08:36,182 --> 00:08:37,975
Kata-kata,
166
00:08:38,059 --> 00:08:39,936
kupu-kupu lucu,
anak yang terlihat aneh,
167
00:08:40,019 --> 00:08:41,479
pria pakai topi...
168
00:08:41,562 --> 00:08:42,730
Tamat!
169
00:08:47,443 --> 00:08:49,153
Kau aneh.
170
00:08:51,239 --> 00:08:54,700
Catatan untuk diri sendiri. Klona Phoebe
walau tiruan fisiknya sempurna,
171
00:08:54,784 --> 00:08:56,702
punya IQ yang sangat rendah.
172
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Hei, Phoebe.
173
00:08:59,080 --> 00:09:00,665
Coba tunjukkan buku ini.
174
00:09:00,748 --> 00:09:04,001
Ini buku bergambar.
Kau tak perlu susah-susah baca.
175
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Baiklah.
176
00:09:07,505 --> 00:09:08,756
Dahulu kala
177
00:09:08,839 --> 00:09:10,383
ada anak lelaki yang...
178
00:09:10,466 --> 00:09:12,802
Bukunya hidup!
179
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Semuanya, panik!
180
00:09:14,262 --> 00:09:16,180
Ada naga di buku
yang akan menyerang kita!
181
00:09:16,264 --> 00:09:18,266
Kenapa ini terjadi? Kenapa?
182
00:09:20,518 --> 00:09:22,144
Phoebe, tenanglah!
183
00:09:22,228 --> 00:09:24,230
Ini cuma buku pop-up,
tak ada naga.
184
00:09:26,732 --> 00:09:29,694
Jangan berisik.
185
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Maaf.
186
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Saudariku kadang terlalu serius
187
00:09:33,739 --> 00:09:36,242
- dengan buku.
- Aku tak minta penjelasan.
188
00:09:36,325 --> 00:09:38,828
Benar.
189
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Kembalilah membaca.
190
00:09:40,997 --> 00:09:43,249
"Menahan Amarah".
191
00:09:43,332 --> 00:09:45,960
Pengendalian amarah. Bagus untukmu.
192
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
Apa kau berdiri
untuk pergi ke toilet?
193
00:09:57,054 --> 00:09:58,639
Karena aku mau ke toilet.
194
00:10:05,396 --> 00:10:07,815
Ayah, Ibu! Kami siap
untuk buat kalian terkesan!
195
00:10:09,191 --> 00:10:11,694
Kami telah berlatih.
Kurasa mereka bisa.
196
00:10:11,777 --> 00:10:14,071
Seperti ayahmu bisa memaku tembok?
197
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Seorang penari
hanya bisa sebagus rekannya.
198
00:10:17,575 --> 00:10:20,494
Dan rekanku mengagumkan.
199
00:10:20,578 --> 00:10:23,456
Ibu, bisakah kau buat lampu sorot?
200
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
Jadi, tak usah tari Tango?
201
00:10:48,731 --> 00:10:50,358
Tak bercanda.
202
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
Max.
203
00:10:56,989 --> 00:11:00,242
Phoebe. Bagaimana keadaan di sana?
204
00:11:00,326 --> 00:11:02,119
Apa yang kau lakukan?
205
00:11:02,203 --> 00:11:03,496
Di sini baik.
206
00:11:03,579 --> 00:11:07,458
Ada sedikit masalah di sini.
Aku tak mau buat kau cemas, tapi...
207
00:11:10,628 --> 00:11:12,046
Itu yang terjadi.
208
00:11:13,297 --> 00:11:14,382
Max, apa yang terjadi?
209
00:11:14,465 --> 00:11:17,093
Ternyata kembaranmu
tak sepandai yang kukira.
210
00:11:17,176 --> 00:11:18,302
Ya, aku tahu kau bodoh.
211
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Bukan aku. Kembaranmu yang lain.
212
00:11:20,888 --> 00:11:24,141
Nora, Billy,
aku harus pergi sebentar.
213
00:11:24,225 --> 00:11:27,603
Tahan dia. Apa pun yang kau lakukan,
jangan biarkan dia ke tempat jual kue.
214
00:11:27,686 --> 00:11:29,188
Jangan ke tempat kue. Mengerti.
215
00:11:29,271 --> 00:11:32,191
Jangan cemas.
Aku punya kendali sepenuhnya.
216
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Aku kehilangan kendali!
217
00:11:35,569 --> 00:11:37,279
Saatnya menjual kue!
218
00:11:37,988 --> 00:11:39,782
Kau tak boleh keluar!
219
00:11:40,449 --> 00:11:43,077
Supaya tak kena sinar matahari
220
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
tanpa tabir surya.
221
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Kau akan melukaiku, 'kan?
222
00:11:56,465 --> 00:11:58,843
Hai, Bu Crandell.
Apa kau lihat saudaraku?
223
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Kau lagi!
224
00:12:00,469 --> 00:12:03,556
Aku sudah minta kau pergi
dari perpustakaan ini.
225
00:12:04,390 --> 00:12:07,435
Benar. Itu sebabnya aku kembali
untuk minta maaf
226
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
untuk semuanya.
227
00:12:09,353 --> 00:12:13,858
Minta maaf tak bisa kembalikan semua buku
romansa paranormal untuk remaja.
228
00:12:14,650 --> 00:12:16,068
Kau dipecat.
229
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
Kau tak bisa memecat sukarelawan.
230
00:12:17,903 --> 00:12:20,448
Jangan sampai aku panggil
petugas keamanan.
231
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
Bereskanlah barang-barangmu.
232
00:12:25,202 --> 00:12:27,371
Juga saudaramu!
233
00:12:27,455 --> 00:12:28,497
Max?
234
00:12:28,581 --> 00:12:30,624
Jangan, Phoebe, jangan sakiti aku!
235
00:12:30,708 --> 00:12:32,668
Keluarlah dari situ.
236
00:12:32,751 --> 00:12:34,503
Jangan takut lagi.
Ini aku.
237
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Buktikan. Ayah berbuat apa
sebelum makan camilan?
238
00:12:37,214 --> 00:12:38,757
Makan lagi.
239
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
Benar, ini kau yang asli.
240
00:12:41,635 --> 00:12:43,137
Di mana klonaku, Max?
241
00:12:43,220 --> 00:12:45,347
- Jangan marah...
- Aku sudah marah.
242
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Di tempat berjualan kue!
243
00:12:51,061 --> 00:12:54,482
Billy, Nora!
Tunjukkan tarian kalian!
244
00:12:54,565 --> 00:12:56,358
Kita tak bisa tunggu Phoebe lagi.
245
00:12:56,442 --> 00:12:58,402
Max ada di sana
untuk bantu kami?
246
00:12:58,486 --> 00:12:59,987
Tidak, hanya ada
Ayah dan Ibu.
247
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
Bisa panggilkan Dr. Colosso?
248
00:13:01,780 --> 00:13:03,407
Turun saja ke sini!
249
00:13:08,496 --> 00:13:13,083
- Lihatlah putri kecilku.
- Bukankah kau memesona?
250
00:13:13,167 --> 00:13:14,543
Aku tahu.
251
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
Billy. Ruang tamu. Sekarang!
252
00:13:24,512 --> 00:13:28,140
Aku terlihat menggemaskan
saat pakai celana Thunder-ku?
253
00:13:28,224 --> 00:13:29,225
Ya.
254
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Lihat ke sini, semuanya.
255
00:13:41,612 --> 00:13:45,074
Sekarang, mari perlihatkan
akhir yang hebat.
256
00:13:45,407 --> 00:13:47,576
- Kau siap menangkapku?
- Aku siap.
257
00:13:53,582 --> 00:13:55,167
Beri tahu saja kapan.
258
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
Kapan.
259
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
Sekarang apa
yang akan kita lakukan?
260
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Aku tahu Phoebe tak di sini,
261
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
tapi ada kami berdua!
262
00:14:08,097 --> 00:14:10,474
Bagaimana bilang ini dengan halus?
263
00:14:10,558 --> 00:14:12,851
Tak mau denganmu.
264
00:14:18,065 --> 00:14:19,942
Ingatlah, tiap satu dolar,
265
00:14:20,025 --> 00:14:22,444
10 sennya akan disumbang ke Narwhal.
266
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
10 sen? Hanya itu?
267
00:14:24,363 --> 00:14:29,201
Sisanya akan kupakai sendiri
untuk beli buku "Apa itu Narwhal?"
268
00:14:30,160 --> 00:14:32,371
Phoebe. Di situ kau rupanya.
269
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
Sekarang aku di sini!
270
00:14:35,165 --> 00:14:37,042
Sekarang aku hilang!
271
00:14:37,126 --> 00:14:39,753
Ini permainan yang aneh.
Bahkan untukku.
272
00:14:40,254 --> 00:14:42,047
Cupcake red velvet ini enak?
273
00:14:42,131 --> 00:14:43,883
Tak tahu. Mari cari tahu.
274
00:14:45,342 --> 00:14:49,054
Ya. Ini enak sekali. Mau coba?
275
00:14:50,306 --> 00:14:52,016
Sisa krim di jari.
276
00:14:52,808 --> 00:14:54,351
Sisa krim di wajah.
277
00:14:54,435 --> 00:14:58,272
- Phoebe!
- Itu namaku. Phoebe!
278
00:15:01,483 --> 00:15:03,694
Baik. Kutarik klona Phoebe
ke bawah meja,
279
00:15:03,777 --> 00:15:05,988
- kau yang tahan dia.
- Plester dan tali?
280
00:15:06,071 --> 00:15:07,865
Haruskah aku cemas
karena ada benda ini?
281
00:15:07,948 --> 00:15:09,909
Bukan cemas,
tapi berterima kasih.
282
00:15:12,119 --> 00:15:16,290
Bagus. Max, kau di sini!
Saudarimu sudah gila.
283
00:15:17,416 --> 00:15:20,377
Lalu apa itu Narwhal?
284
00:15:22,504 --> 00:15:24,214
Aku minta maaf soal Phoebe.
285
00:15:24,298 --> 00:15:26,175
Ini karena makan gula.
Dia tak terkendali.
286
00:15:26,258 --> 00:15:27,551
Lihatlah ini.
287
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
Phoebe. Kau lihat cupcake ini? Mau?
288
00:15:30,679 --> 00:15:31,931
Ayo tangkap!
289
00:15:33,515 --> 00:15:35,392
Hai, Phoebe.
290
00:15:35,476 --> 00:15:39,021
Dia menamai
semua cupcake Phoebe.
291
00:15:39,605 --> 00:15:43,150
Baik, dia dapat efek gulanya. Baiklah.
292
00:15:43,233 --> 00:15:45,069
- Mari tolong dia...
- Atau
293
00:15:45,152 --> 00:15:49,031
kau bantu tanda bayi Narwhal
yang terjebak di pohon.
294
00:15:49,114 --> 00:15:51,617
Inilah yang selama ini kami lawan!
295
00:15:55,371 --> 00:15:58,123
Bagus.
Sekarang karena hal itu sudah beres,
296
00:15:58,207 --> 00:16:01,377
aku antar paket
dan kau urus acara unjuk bakat.
297
00:16:01,460 --> 00:16:02,753
Acara unjuk bakat?
298
00:16:03,587 --> 00:16:06,006
Gawat. Phoebe yang salah!
299
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
Dia membantingku, Max
300
00:16:14,348 --> 00:16:16,308
dan menyumpal cupcake di mulutku.
301
00:16:17,393 --> 00:16:20,104
Catatan, klona Phoebe
ternyata sangat kuat.
302
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
Tapi suka memberi kue gratis.
303
00:16:40,833 --> 00:16:43,252
Aku melihat mereka
ganti baju di belakang
304
00:16:43,919 --> 00:16:45,129
menggunakan kaki.
305
00:16:55,014 --> 00:17:01,437
Mari beri sambutan sekali lagi
untuk Raina dan Victoria. Teman Fleksibel!
306
00:17:01,520 --> 00:17:04,189
Pasti mereka dibantu
orang tua masing-masing.
307
00:17:04,273 --> 00:17:07,693
Mereka tak butuh bantuan.
Mereka lahir tanpa tulang.
308
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
Sebagai Kepala Sekolah,
tentu aku pikir
309
00:17:11,947 --> 00:17:14,116
semua murid kami mengagumkan.
310
00:17:14,199 --> 00:17:17,286
Tapi jika mereka tak menang,
tak ada keadilan.
311
00:17:19,163 --> 00:17:21,874
Berikutnya,
Billy dan Nora Thunderman!
312
00:17:28,505 --> 00:17:31,425
Phoebe tak di sini,
apa yang akan kita lakukan?
313
00:17:32,134 --> 00:17:33,844
Jadi,
314
00:17:34,428 --> 00:17:36,764
asal kalian dari mana?
315
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
Makanan pesawat tak enak.
Benar, 'kan?
316
00:17:42,686 --> 00:17:44,188
Di mana Phoebe?
317
00:17:44,271 --> 00:17:47,024
Ada yang harus main piano untuk mereka.
318
00:17:47,107 --> 00:17:51,195
Lihat siapa yang akan
minta bantuan kami.
319
00:17:51,278 --> 00:17:54,448
Maaf, bisa tolong mainkan piano,
Bu Carmichael?
320
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
Ayolah!
321
00:18:05,334 --> 00:18:08,504
Susah untuk tetap marah
saat mereka terlihat imut!
322
00:18:10,506 --> 00:18:12,049
Aku mau bersuara!
323
00:18:19,556 --> 00:18:21,558
- Apa pikiran kita sama?
- Ya.
324
00:18:21,642 --> 00:18:24,770
Mari keluar sebelum orang sadar
mereka anak kita.
325
00:18:24,853 --> 00:18:26,897
Hank, ada yang salah
dengan Phoebe.
326
00:18:26,980 --> 00:18:28,398
Kita harus bantu dia.
327
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Tak perlu. Kita di sini saja.
328
00:18:31,068 --> 00:18:32,945
Si pengacau
sudah selesai main.
329
00:18:37,491 --> 00:18:39,493
Si pengacau mulai lagi.
330
00:18:49,878 --> 00:18:51,338
Ini tidak baik.
331
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
Aku pantas disalahkan sedikit untuk ini.
332
00:18:53,382 --> 00:18:54,716
Sedikit? Kau ciptakan dia.
333
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
Kau adalah dia.
334
00:18:58,929 --> 00:19:00,347
Hank.
335
00:19:00,430 --> 00:19:02,141
Kau lihat itu?
336
00:19:02,224 --> 00:19:03,976
Ada dua Phoebe?
337
00:19:04,059 --> 00:19:05,853
Sepertinya Max buat klona lagi,
338
00:19:05,936 --> 00:19:08,021
tapi aku hanya lihat
satu bokong.
339
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
Mari lakukan sesuatu,
sebelum Ayah dan Ibu tahu.
340
00:19:12,109 --> 00:19:13,527
Terlambat.
341
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
Klona? Apa kalian berdua gila?
342
00:19:16,363 --> 00:19:18,031
Kau bisa buat kita semua ketahuan.
343
00:19:18,115 --> 00:19:19,783
Jika aku boleh membela diri,
344
00:19:19,867 --> 00:19:22,244
lihatlah materi yang kukerjakan.
345
00:19:22,327 --> 00:19:24,663
Pertama, kita harus mengurus...
346
00:19:24,746 --> 00:19:26,498
Lihat, aku juga
bisa bengkok!
347
00:19:26,582 --> 00:19:29,042
Phoebe kedua
348
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
dan kalian selamatkan
tarian Billy dan Nora.
349
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
Bagaimana caranya?
350
00:19:34,590 --> 00:19:36,091
Kita harus gunakan kekuatan kita.
351
00:19:36,175 --> 00:19:38,468
Tapi sekali ini saja.
Jangan sampai ketahuan.
352
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
Ide bagus, Ibu.
353
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
Lalu kalian akan dihukum.
354
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
Tadinya aku kagum, sekarang tidak lagi.
355
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
Thunderman, pergi! Tunggu.
356
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
Ada pintu di sana.
357
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
Kami kembali.
Haruskah kami coba lagi?
358
00:20:28,268 --> 00:20:30,854
Waktunya penutupan.
Lempar Nora, lalu aku yang urus.
359
00:20:30,938 --> 00:20:33,065
- Tak bisa.
- Percaya padaku.
360
00:20:33,774 --> 00:20:36,485
- Kita akan lakukan penutupan.
- Siapa?
361
00:20:48,038 --> 00:20:50,749
- Sudah boleh diturunkan.
- Benar juga.
362
00:21:06,848 --> 00:21:09,643
Ini hukuman terberat
yang pernah mereka berikan.
363
00:21:11,770 --> 00:21:14,523
Sudah 3 jam. Berapa lama lagi
mereka menari?
364
00:21:14,606 --> 00:21:17,484
Jika protes terus,
aku akan menari perut.
365
00:21:17,567 --> 00:21:19,653
- Tidak! Jangan!
- Tidak! Jangan!
366
00:21:19,736 --> 00:21:24,366
Baiklah. Waktunya untuk menari tap.
Tukar sepatu.
367
00:21:24,866 --> 00:21:26,243
- Menjijikkan.
- Menjijikkan.
368
00:21:26,326 --> 00:21:28,662
Mungkin ini mengajarimu
untuk tak buat klona.
369
00:21:28,745 --> 00:21:32,291
Juga mengurus jamur kaki
sebelum tak terkendali.
370
00:21:32,374 --> 00:21:35,752
Kalian apakan
klona Phoebe dan Colosso?
371
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Mereka dikirim ke tempat
yang lebih baik.
372
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
- Teganya kau!
- Jahat sekali!
373
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
Bukan itu. Aku bawa mereka
ke tempat yang lebih baik.
374
00:21:41,925 --> 00:21:43,510
Ke ladang Bibi Maggie.
375
00:21:47,848 --> 00:21:49,975
Kau keledai kecil yang lucu!
376
00:21:50,058 --> 00:21:52,936
Suara keledai itu, "Moo..."
377
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
Hei, Bodoh. Aku bukan klona.
378
00:21:56,148 --> 00:22:00,402
Ini kesalahan yang buruk!
379
00:22:01,069 --> 00:22:02,946
Aku keledai kecil
yang lucu.
380
00:22:03,030 --> 00:22:05,198
Moo!
381
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus