1 00:00:05,547 --> 00:00:07,966 Kacau dengan cepat dan "lipat" telur. 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,051 Bagaimana nak "lipat" telur? 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,680 Masa untuk kalkulus. Mari kita lihat. 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,348 Kamiran dari kosong ke pai ialah… 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,184 Bukan beberapa bulatan. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 Sambung semula buat brownie. 7 00:00:21,771 --> 00:00:25,108 Brownie, boleh saya jilat kalkulator itu? 8 00:00:26,526 --> 00:00:30,113 Alamak. Saya amat sibuk pada hujung minggu ini. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,323 Ada jualan kek bersama Cherry dan kerja rumah 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,659 dan kerja sukarela di perpustakaan. 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Ada lagi, apa dia? 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,123 Bosankan saya dengan semua kerja awak pada hari ini? Dah. 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 Boleh awak matang dalam empat saat dan bantu saya? 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,589 Saya akan jawab apabila awak tarik jari saya. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,718 Saya rasa nak klon diri saya untuk buat semua tugas. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,344 Awak, dua orang? 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 Awak seorang? 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 Kamu mahu buat apa? 19 00:00:59,976 --> 00:01:02,729 Kami ada persembahan kabaret di Vegas. 20 00:01:03,646 --> 00:01:04,481 Bagus! 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Saya sangka kita latih untuk persembahan sekolah malam ini. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,486 Pertunjukan bakat! 23 00:01:09,569 --> 00:01:12,781 Awak janji untuk bermain piano dan ajar kami tarian. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,325 Saya perlu belajar cara goyangkan badan. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,452 Sekarang susahlah. 26 00:01:19,287 --> 00:01:20,830 Jangan cakap awak terlupa. 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,875 Mestilah tak. 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,377 Persembahan kamu adalah keutamaan saya. 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,379 Saya tak akan lupa. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,674 Beri saya masa untuk siapkan brownie. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 - Perkara itu yang awak terlupa. - Ya! 32 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 SYARIKAT PERPINDAHAN ACE 33 00:01:40,058 --> 00:01:43,228 Apa awak lihat tak sama dengan yang sebenar 34 00:01:43,311 --> 00:01:46,356 Jalani kehidupan kami dengan rahsia 35 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Kami di sekitar pasti awak tak sedar 36 00:01:49,567 --> 00:01:53,029 Jalani kehidupan kami seperti orang biasa 37 00:01:53,113 --> 00:01:56,282 Keluarga yang bahagia, itu yang kami cuba jadi 38 00:01:56,366 --> 00:01:59,661 Semakin awak rapat, Semakin awak nampak rahsia 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,956 Mungkin itu semua disangka realiti 40 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Hanya keluarga biasa, cuba menjadi normal 41 00:02:06,042 --> 00:02:10,547 Serta jauhi masalah, hidup dalam dua kehidupan 42 00:02:18,471 --> 00:02:21,015 Maaf, saya buat latihan Bahasa Sepanyol. 43 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Saya sibuk, nak apa? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 Awak telah cakap sesuatu yang menarik tadi 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,730 dan saya rasa ia penting serta jarang berlaku. 46 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Awak panggil saya ke sini untuk hina saya? 47 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Tak, itu cuma bonus. 48 00:02:32,610 --> 00:02:35,864 Saya panggil awak untuk awak lihat sesuatu yang hebat. 49 00:02:40,076 --> 00:02:42,579 Adakah di belakang dua ekor arnab itu? 50 00:02:43,413 --> 00:02:45,206 Memang dua ekor arnab ini. 51 00:02:45,290 --> 00:02:47,375 Dr. Colosso ajar saya cara pengklonan. 52 00:02:47,458 --> 00:02:50,712 Namun saya asyik jadikannya dua punggung. Hinggalah sekarang. 53 00:02:50,795 --> 00:02:53,089 Tengoklah, satu punggung saja! 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,801 Lihatlah dunia luar lebih kerap lagi. 55 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 Sebelum awak pergi, mungkin awak mahu lihat ini. 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,228 Apa yang awak buat? 57 00:03:07,604 --> 00:03:10,481 - Awak kata awak nak klonkan diri. - Saya bukan serius. 58 00:03:10,565 --> 00:03:13,902 Saya memang seorang yang bijak. 59 00:03:13,985 --> 00:03:15,403 Max, ini salah. 60 00:03:15,486 --> 00:03:17,113 Tak, ini betul. 61 00:03:17,196 --> 00:03:21,326 Awak dapat bantuan dan saya ada benda yang boleh mengagumkan University Villain. 62 00:03:21,409 --> 00:03:22,619 Klon? 63 00:03:22,702 --> 00:03:24,537 Susah nak bersaing. 64 00:03:24,621 --> 00:03:28,666 Jimmy Kleckner menjadikan neneknya zombie dan masih belum terpilih. 65 00:03:29,375 --> 00:03:33,546 Dia memang nampak macam saya. Dia boleh bercakapkah? 66 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 Saya boleh bercerita soal kasut comel itu. 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,468 Ya! Ia mahal, tapi, hei! 68 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Hal ini amat pelik. 69 00:03:41,221 --> 00:03:44,807 Saya tak nak terlibat dalam eksperimen dahsyat awak lagi. 70 00:03:45,975 --> 00:03:47,018 Saya tahu. 71 00:03:47,101 --> 00:03:51,231 Saya ada kerja pada jam dua hingga lima. Jangan ganggu saya, kalendar! 72 00:03:51,522 --> 00:03:54,400 Kalaulah diri awak ada dua. 73 00:03:56,027 --> 00:03:58,780 Tak, Max. Jika orang tahu awak boleh buat klon, 74 00:03:58,863 --> 00:04:01,449 mereka akan agak kita bukan keluarga biasa. 75 00:04:01,532 --> 00:04:04,744 Tiada siapa akan tahu. Tiada siapa boleh agak! 76 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 Dia serupa macam awak. 77 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 Suara menjelikkan, ketawa macam itik, 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,459 - muka yang sama - Okey, saya faham! 79 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 - Awak tahan kerenahnya? - Bukan mudah. 80 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Jangan risau, saya akan menemaninya sepanjang masa. 81 00:04:17,674 --> 00:04:19,634 Saya mahu melihatnya di dunia sebenar. 82 00:04:20,218 --> 00:04:21,719 Saya tak setuju, Max. 83 00:04:21,803 --> 00:04:25,890 Phoebe! Papan nada ini tak boleh dimain sendiri! 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,101 Sebenarnya, ia ada pilihan itu! 85 00:04:28,184 --> 00:04:29,602 Diamlah, Billy! 86 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Mereka perlukan saya. 87 00:04:31,187 --> 00:04:33,856 Saya tak benarkan awak bawa dia ke jualan kek Cherry 88 00:04:33,940 --> 00:04:37,193 tapi dia boleh menyusun buku untuk saya di perpustakaan. 89 00:04:37,902 --> 00:04:40,947 Pastikan awak tak ditangkap. Semua orang akan tahu. 90 00:04:41,614 --> 00:04:46,536 Memandangkan kita ke perpustakaan, saya patut pulang buku tentang neutron 91 00:04:46,619 --> 00:04:48,621 atau saya akan didenda! 92 00:04:49,163 --> 00:04:50,873 Aduhai. 93 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 Kalaulah jenaka awak sebaik pengklonan awak. 94 00:04:53,876 --> 00:04:55,837 Awak sama macam dia. 95 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Saya patut kurangkan kerenahnya. 96 00:05:00,758 --> 00:05:01,592 Awak okey? 97 00:05:02,343 --> 00:05:04,595 Nombor diperbuat daripada gula-gula. 98 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Apa dia? 99 00:05:06,264 --> 00:05:09,600 Max, apa yang saya ajar tentang pengklonan? 100 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 Lebih besar punggungnya, lebih banyak masalah? 101 00:05:13,563 --> 00:05:16,607 Ya, dan jika ia terhantuk, ia akan jadi teruk. 102 00:05:16,691 --> 00:05:17,984 Perhatikan. 103 00:05:21,696 --> 00:05:24,157 Saya datuk bandar keju tali! 104 00:05:29,245 --> 00:05:32,332 Tak mengapalah. Sedikit saja kerosakannya. 105 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 Tengoklah saya! Saya Dr. Jejari Tiub! 106 00:05:36,210 --> 00:05:39,464 Itu mungkin Phoebe sebenar buat apabila tiada orang. Kita tak tahu. 107 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Baiklah. Saya akan fokus pada kamu saja. 108 00:05:49,432 --> 00:05:51,517 Mari jadikannya persembahan paling menarik. 109 00:05:51,601 --> 00:05:54,353 Bagus, saya tak mahu dimalukan di depan semua orang. 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,564 - Saya perlu jaga reputasi. - Reputasi apa? 111 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 Saya selalu memalukan diri di depan semua orang. 112 00:06:01,360 --> 00:06:05,364 Baiklah. Lima, enam, tujuh, lapan! 113 00:06:15,917 --> 00:06:18,711 - Saya tak boleh berhenti! - Hank, buat sesuatu. 114 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Baiklah. Phoebe, buat sesuatu. 115 00:06:20,922 --> 00:06:22,340 Baiklah. 116 00:06:26,677 --> 00:06:30,389 Phoebe. Awak makan apa, makanan kucing? 117 00:06:31,224 --> 00:06:35,520 Ia dalam tin, ia ditulis "tuna". Fikiran saya terganggu, faham? 118 00:06:36,312 --> 00:06:37,980 Ini tak akan berjaya. 119 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Ayah kamu dan mak boleh beri petua menari juga. 120 00:06:41,901 --> 00:06:45,655 Tak apa. Phoebe sedang mengajar kami. Dia pandai dan dia… 121 00:06:45,738 --> 00:06:47,073 Tak tua. 122 00:06:48,324 --> 00:06:51,536 - Ayah akan berpura-pura tak dengar. - Sebab ayah memang tak dengar? 123 00:06:52,703 --> 00:06:54,288 Kelakarnya, Nora. 124 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Hormati ayah kamu. 125 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 Baik, kami perlu berlatih, jadi kamu… 126 00:06:59,961 --> 00:07:03,297 - Kamu tahu, ayah kamu dan mak… - Mak dah mula. 127 00:07:03,381 --> 00:07:05,716 Dulu, kami selalu menari. 128 00:07:05,800 --> 00:07:08,970 Sekarang kami cuma menonton rancangan tarian. 129 00:07:09,053 --> 00:07:12,014 Mari, Hank. Tunjukkan gaya menarik. Phoebe. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,826 Kalaulah kasut itu terkena kepala saya. 131 00:07:40,376 --> 00:07:44,505 Awak seperti Phoebe, apabila awak ada dengan buku-buku ini, 132 00:07:44,589 --> 00:07:46,382 awak akan jadi pandai. 133 00:07:47,675 --> 00:07:49,719 Awak makan buku pula. Okey. 134 00:07:50,595 --> 00:07:51,679 Mungkin jika saya… 135 00:07:54,140 --> 00:07:57,643 Saya nampak dua Max. Hai, Max berdua. 136 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 Betulkan muka awak. 137 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Okey, jangan bergerak. 138 00:08:05,943 --> 00:08:09,780 Saya akan pulangkan buku dan kita akan mula menyusunnya, okey? 139 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 Nasib baik awak di sini, Phoebe. 140 00:08:13,117 --> 00:08:14,994 Kereta api berbunyi "chu-chu". 141 00:08:15,870 --> 00:08:17,538 Okey. 142 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 Puan Zbornak tak dapat hadir pada hari ini, 143 00:08:20,249 --> 00:08:23,836 - jadi, awak perlu ganti waktu bercerita. - Baiklah. 144 00:08:26,797 --> 00:08:30,009 Hai, semua. Saya Phoebe dan ini… 145 00:08:30,468 --> 00:08:31,427 Sebuah buku. 146 00:08:33,679 --> 00:08:35,056 Pada suatu masa… 147 00:08:36,307 --> 00:08:38,059 perkataan panjang-panjang. 148 00:08:38,142 --> 00:08:42,063 Rama-rama yang lucu, kanak-kanak yang pelik, lelaki yang memakai topi, tamat. 149 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Awak pelik. 150 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Peringatan untuk diri, klon Phoebe yang serupa seperti Phoebe 151 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 sebenarnya ada IQ yang amat rendah. 152 00:08:57,787 --> 00:09:00,748 Hei, Phoebe. Apa kata awak tunjukkan buku ini? 153 00:09:00,831 --> 00:09:04,544 Buku ini bergambar, jadi tak ada banyak perkataan. 154 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Okey. 155 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 Suatu masa dahulu, seorang budak lelaki… 156 00:09:09,882 --> 00:09:14,095 Ia bernyawa! Buku ini bernyawa! Semua orang panik! 157 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 Ada naga dalam buku dan ia mahu serang kita! 158 00:09:16,264 --> 00:09:18,849 Mengapa ini terjadi? 159 00:09:20,643 --> 00:09:23,020 Bertenang, buku ini ada gambar timbul. 160 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 Tiada naga! 161 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 Jangan bising. 162 00:09:29,777 --> 00:09:33,281 Maaf. Kakak saya sangat 163 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 taasub dengan buku. Kadangkala… 164 00:09:35,032 --> 00:09:36,826 Saya tak minta penjelasan. 165 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 Baiklah. 166 00:09:38,953 --> 00:09:40,246 Sambung bacaan awak. 167 00:09:41,038 --> 00:09:43,249 "Menahan Amarah". 168 00:09:43,624 --> 00:09:46,544 Pengurusan perasaan marah. Bagus untuk awak. 169 00:09:53,342 --> 00:09:56,053 Adakah awak akan bangun dan pergi ke tandas? 170 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Saya nak ke tandas. 171 00:10:05,688 --> 00:10:07,815 Mak, ayah, kami nak buat kamu kagum! 172 00:10:09,233 --> 00:10:11,694 Kami dah berlatih dan saya rasa mereka akan berjaya. 173 00:10:11,777 --> 00:10:14,113 Seperti semasa ayah kamu memaku dinding? 174 00:10:14,196 --> 00:10:16,991 Penari akan nampak sehebat pasangannya. 175 00:10:17,575 --> 00:10:19,327 Pasangan ayah hebat! 176 00:10:20,578 --> 00:10:23,039 Mak, boleh beri lampu sorot kepada Billy? 177 00:10:45,353 --> 00:10:47,605 Jadi, tiada tango? 178 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 Tak mungkin! 179 00:10:56,072 --> 00:11:00,242 - Max? - Hei, Pheebs. Jadi, bagaimana? 180 00:11:00,951 --> 00:11:02,119 Apa awak dah buat? 181 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Bagus. 182 00:11:03,663 --> 00:11:07,750 Ada masalah sedikit dan saya tak mahu awak bimbang, tapi… 183 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Itu yang terjadi. 184 00:11:13,172 --> 00:11:14,382 Max, apa berlaku? 185 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Kembar awak tak sepandai awak. 186 00:11:17,093 --> 00:11:20,596 - Ya, saya tahu awak teruk. - Bukan saya! Klon awak. 187 00:11:21,055 --> 00:11:24,141 Nora, Billy, saya perlu keluar selama beberapa minit. 188 00:11:24,225 --> 00:11:27,520 Jaga dia dan pastikan dia tak ke jualan kek di sekolah. 189 00:11:27,603 --> 00:11:29,271 Jangan ke jualan kek. Baik. 190 00:11:29,355 --> 00:11:32,191 Hei, jangan bimbang, saya boleh kawal semuanya. 191 00:11:32,566 --> 00:11:33,901 Saya tak boleh kawal! 192 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Masa untuk jualan kek! 193 00:11:37,822 --> 00:11:39,782 Tak! Orang tak boleh kenal awak! 194 00:11:40,241 --> 00:11:45,663 Matahari yang terik tanpa memakai krim pelindung matahari. 195 00:11:46,288 --> 00:11:47,456 Awak akan cederakan saya. 196 00:11:56,424 --> 00:11:58,843 Hai, Pn. Crandell. Awak nampak adik saya? 197 00:11:58,926 --> 00:12:00,344 Awak lagi? 198 00:12:00,428 --> 00:12:03,556 Saya dah kata, jangan datang ke sini lagi. 199 00:12:04,265 --> 00:12:06,308 Ya. Sebab itulah saya ke sini 200 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 untuk meminta maaf atas semuanya. 201 00:12:09,520 --> 00:12:13,023 Maaf tak boleh kembalikan sudut buku romantik paranomal remaja. 202 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 - Awak dipecat. - Awak tak boleh pecat sukarelawan. 203 00:12:17,903 --> 00:12:21,031 Jangan buat saya panggil pengawal keselamatan. 204 00:12:23,075 --> 00:12:26,579 Ambil barang-barang awak dan adik awak. 205 00:12:27,538 --> 00:12:28,622 Max? 206 00:12:28,706 --> 00:12:30,875 Phoebe Teruk? Jangan cederakan saya! 207 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Keluar dari sana. 208 00:12:32,751 --> 00:12:34,462 Jangan takut. Ini saya. 209 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Buktikannya. Apa snek sampingan kegemaran ayah? 210 00:12:37,214 --> 00:12:38,090 Hidangan lain. 211 00:12:40,050 --> 00:12:40,885 Memang awak. 212 00:12:41,927 --> 00:12:44,430 - Mana klon saya? - Jangan marah. 213 00:12:44,513 --> 00:12:46,140 - Saya memang marah! - Jualan kek! 214 00:12:50,978 --> 00:12:54,398 Billy, Nora, apa kata kamu tunjuk tarian kamu? 215 00:12:54,482 --> 00:12:56,358 Kita boleh tunggu Phoebe lagi. 216 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Adakah Max akan bantu kami? 217 00:12:58,402 --> 00:12:59,987 Hanya mak kamu dan ayah. 218 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 Boleh ayah panggil Dr. Colosso? 219 00:13:01,780 --> 00:13:03,407 Datang sajalah ke sini! 220 00:13:08,787 --> 00:13:11,665 Tengoklah puteri ayah. 221 00:13:11,749 --> 00:13:14,793 - Kamu nampak comel. - Saya tahu. 222 00:13:14,877 --> 00:13:17,421 Billy, ruang tamu, sekarang! 223 00:13:24,595 --> 00:13:27,473 Adakah saya comel begitu memakai seluar Thunder ketat? 224 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 Ya? 225 00:13:30,851 --> 00:13:32,269 Mata di sini. 226 00:13:41,904 --> 00:13:45,241 Mari tunjukkan penghabisan yang hebat. 227 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 Sedia untuk sambut saya? 228 00:13:46,825 --> 00:13:47,826 Ya. 229 00:13:53,832 --> 00:13:55,084 Cakap saja "bila". 230 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 Bila. 231 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 Sekarang kita nak buat apa? 232 00:14:03,968 --> 00:14:07,888 Mak tahu Phoebe tiada di sini, tapi kami ada. 233 00:14:07,972 --> 00:14:10,558 Bagaimana saya nak cakap dengan cara yang baik? 234 00:14:10,808 --> 00:14:12,393 Jangan harap. 235 00:14:17,815 --> 00:14:19,942 Ingat, setiap dolar yang diperoleh, 236 00:14:20,025 --> 00:14:22,444 sepuluh sen akan didermakan. 237 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 Sepuluh sen? Itu saja? 238 00:14:24,363 --> 00:14:28,242 Sembilan puluh sen lagi untuk beli buku "Apa Itu Narwhal?". 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 JUALAN KEK SELAMATKAN NARWHAL 240 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Phoebe, itu pun awak. 241 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Sekarang saya di sini. 242 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 Sekarang saya dah lenyap. 243 00:14:37,167 --> 00:14:39,753 Permainan ini amat pelik. 244 00:14:40,170 --> 00:14:42,089 Adakah kek cawan Red Velvet ini sedap? 245 00:14:42,172 --> 00:14:43,799 Entahlah. Mari cuba. 246 00:14:45,259 --> 00:14:48,345 Ya! Ia amat sedap! Mahu rasa? 247 00:14:50,472 --> 00:14:52,016 Krim di jari. 248 00:14:52,808 --> 00:14:54,351 Krim di muka. 249 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 - Phoebe! - Itu nama saya! Phoebe! 250 00:14:57,688 --> 00:14:59,481 JUALAN KEK SELAMATKAN NARWHAL 251 00:15:01,525 --> 00:15:04,987 Saya akan perangkap Klon Phoebe ke bawah meja dan awak akan tangkap dia. 252 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Pelekat dan tali? Patutkah saya bimbang awak simpan semua ini? 253 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 Jangan bimbang. Berterima kasih. 254 00:15:12,703 --> 00:15:16,290 Max, awak datang. Kakak awak dah hilang akal. 255 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 Apa itu, "narwhal"? 256 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Maafkan Phoebe, dia terlebih makan gula. 257 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 Dia hilang kawalan. Tengoklah. 258 00:15:28,052 --> 00:15:31,931 Hei, Phoebe! Nampak kek cawan? Awak nak? Ambillah! 259 00:15:33,724 --> 00:15:34,808 Hai, Phoebe. 260 00:15:35,976 --> 00:15:38,687 Dia panggil semua kek cawan, "Phoebe". 261 00:15:39,939 --> 00:15:42,066 Okey, dia dah terlebih gula. 262 00:15:42,149 --> 00:15:45,069 - Baiklah. - Mungkin kita patut bantu dia. 263 00:15:45,152 --> 00:15:49,365 Atau awak patut bantu anak "narwhal" yang tersangkut pada pokok. 264 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Inilah tujuan perjuangan kami. 265 00:15:55,829 --> 00:15:56,789 Baiklah, bagus. 266 00:15:56,872 --> 00:15:59,583 Memandangkan ia dah selesai, saya akan membawanya 267 00:15:59,667 --> 00:16:03,253 - sementara awak ke pertunjukan bakat. - Pertunjukan bakat? 268 00:16:04,004 --> 00:16:05,923 Alamak. Tersalah Phoebe. 269 00:16:12,846 --> 00:16:16,558 Dia menolak saya, Max, dan sumbat mulut saya dengan kek cawan. 270 00:16:17,685 --> 00:16:21,897 Peringatan, klon Phoebe amat kuat tapi murah hati dengan kek. 271 00:16:41,000 --> 00:16:43,836 Saya nampak mereka tukar baju di belakang pentas 272 00:16:43,919 --> 00:16:45,337 dengan kaki mereka. 273 00:16:55,305 --> 00:16:58,642 Sekali lagi, beri tepukan kepada Raina dan Victoria, 274 00:16:58,726 --> 00:17:01,437 Kawan Boleh Lentur! 275 00:17:01,520 --> 00:17:04,481 Saya yakin mereka dibantu ibu bapa mereka. 276 00:17:04,565 --> 00:17:08,277 Mereka tak perlukan bantuan. Mereka lahir tanpa tulang. 277 00:17:10,154 --> 00:17:14,074 Sebagai seorang pengetua, saya rasa semua pelajar saya hebat. 278 00:17:14,158 --> 00:17:17,286 Namun jika mereka tak menang, mamang tak adil. 279 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 Seterusnya, Billy dan Nora Thunderman. 280 00:17:28,047 --> 00:17:30,799 Phoebe tiada di sini. Apa kita nak buat? 281 00:17:32,134 --> 00:17:35,345 Semua orang datang dari mana? 282 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Apa masalah makanan dalam pesawat, ya? 283 00:17:42,728 --> 00:17:45,689 Di mana Phoebe? Seseorang perlu mainkan piano. 284 00:17:45,773 --> 00:17:50,611 Tengoklah siapa yang merayu kepada kita untuk minta bantuan. 285 00:17:51,278 --> 00:17:54,448 Boleh tolong mainkan piano untuk kami, Pn. Carmichael? 286 00:17:54,698 --> 00:17:56,241 Tolonglah! 287 00:18:05,167 --> 00:18:09,088 Susah nak terus marah mereka apabila mereka nampak amat comel. 288 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 Saya nak buat bunyi! 289 00:18:19,389 --> 00:18:20,891 Awak tahu apa saya fikir? 290 00:18:20,974 --> 00:18:24,478 Mari keluar dari sini sebelum orang tahu itu anak-anak kita. 291 00:18:24,561 --> 00:18:26,897 Tak. Hank. Phoebe nampak pelik. 292 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 - Kita perlu bantu dia. - Tak perlu. 293 00:18:31,068 --> 00:18:32,861 Keadaan teruk dah tamat. 294 00:18:36,990 --> 00:18:39,034 Keadaan teruk bermula semula. 295 00:18:48,836 --> 00:18:51,088 Ini tak bagus. 296 00:18:51,171 --> 00:18:53,048 Ya, saya rasa bersalah juga. 297 00:18:53,132 --> 00:18:54,716 Awak yang menciptanya. 298 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 Awak memang dia. 299 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Hank. 300 00:19:00,889 --> 00:19:03,183 - Awak nampak? - Dua orang Phoebe? 301 00:19:04,601 --> 00:19:08,021 Saya rasa Max mengklon lagi tapi ada satu punggung saja. 302 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 Kita perlu buat sesuatu sebelum mereka tahu. 303 00:19:12,109 --> 00:19:13,443 Terlambat. 304 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 Klon? Kamu dah hilang akal? Orang akan tahu. 305 00:19:18,115 --> 00:19:21,994 Saya bukan nak menegakkan benang basah tapi tengoklah bahannya. 306 00:19:22,578 --> 00:19:24,663 Mula-mula, kita perlu uruskan… 307 00:19:24,746 --> 00:19:26,498 Tengok, saya pun fleksibel! 308 00:19:26,582 --> 00:19:29,042 Phoebe kedua. 309 00:19:29,126 --> 00:19:31,545 Kamu berdua selamatkan tarian Billy dan Nora. 310 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 Bagaimana? 311 00:19:34,590 --> 00:19:36,216 Kita akan guna kuasa kita. 312 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 Kali ini saja. Jangan tertangkap. 313 00:19:38,552 --> 00:19:40,304 Pandai mak uruskan. 314 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 Ya, kamu berdua akan dihukum. 315 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Saya tak faham. 316 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 Thunder Man, pergi, 317 00:20:08,540 --> 00:20:10,083 ada pintu di situ. 318 00:20:15,380 --> 00:20:18,258 Kita dah kembali. Boleh kita cuba lagi? 319 00:20:28,310 --> 00:20:30,854 Penamat hebat! Campak Nora! Saya buat yang lain. 320 00:20:30,938 --> 00:20:32,940 - Tak boleh! - Percayalah. 321 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 - Kita akan buat penamat hebat! - Siapa? 322 00:20:47,704 --> 00:20:48,747 Bila-bila masa. 323 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Baiklah. 324 00:21:06,890 --> 00:21:09,351 Inilah hukuman paling berat mereka beri kepada kita. 325 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 Tiga jam berlalu. Berapa lama mereka nak teruskannya? 326 00:21:14,648 --> 00:21:17,484 Terus merungut, ayah akan tunjuk tarian gelek. 327 00:21:17,567 --> 00:21:19,653 - Tak mahu. - Jangan merungut. 328 00:21:19,736 --> 00:21:23,699 Okey, masa untuk rutin tap. Tukar kasut! 329 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 Menjijikkan. 330 00:21:26,326 --> 00:21:28,078 Ini akan jadi pengajaran kamu. 331 00:21:28,161 --> 00:21:31,707 Jaga kulat di kaki sebelum ia jadi banyak. 332 00:21:32,749 --> 00:21:35,752 Kamu buat apa dengan klon Phoebe dan Colosso? 333 00:21:35,836 --> 00:21:37,796 Mereka ke tempat yang lebih baik. 334 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 - Teruknya! - Sampai hati ayah? 335 00:21:39,423 --> 00:21:40,549 Bukan itu. 336 00:21:40,632 --> 00:21:43,468 Ayah bawa mereka ke tempat lebih baik. Ladang Mak Cik Maggie. 337 00:21:48,140 --> 00:21:50,017 Keldai yang comel. 338 00:21:50,100 --> 00:21:52,936 Keldai yang keluarkan bunyi "moo". 339 00:21:53,353 --> 00:21:56,189 Hei, Si Teruk, saya bukan klon. 340 00:21:56,273 --> 00:22:00,402 Ada kesilapan besar! 341 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Saya keldai yang comel! 342 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Terjemahan sari kata oleh Khanisah