1
00:00:05,547 --> 00:00:07,966
Kacau dengan cepat dan "lipat" telur.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,051
Bagaimana nak "lipat" telur?
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,680
Masa untuk kalkulus. Mari kita lihat.
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,348
Kamiran dari kosong ke pai ialah…
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,184
Bukan beberapa bulatan.
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,104
Sambung semula buat brownie.
7
00:00:21,771 --> 00:00:25,108
Brownie, boleh saya jilat kalkulator itu?
8
00:00:26,526 --> 00:00:30,113
Alamak. Saya amat sibuk
pada hujung minggu ini.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,323
Ada jualan kek bersama Cherry
dan kerja rumah
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,659
dan kerja sukarela di perpustakaan.
11
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Ada lagi, apa dia?
12
00:00:36,453 --> 00:00:40,123
Bosankan saya dengan
semua kerja awak pada hari ini? Dah.
13
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
Boleh awak matang dalam
empat saat dan bantu saya?
14
00:00:43,501 --> 00:00:47,589
Saya akan jawab
apabila awak tarik jari saya.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,718
Saya rasa nak klon diri saya
untuk buat semua tugas.
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,344
Awak, dua orang?
17
00:00:53,428 --> 00:00:55,055
Awak seorang?
18
00:00:57,974 --> 00:00:59,893
Kamu mahu buat apa?
19
00:00:59,976 --> 00:01:02,729
Kami ada persembahan kabaret di Vegas.
20
00:01:03,646 --> 00:01:04,481
Bagus!
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,192
Saya sangka kita latih untuk
persembahan sekolah malam ini.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,486
Pertunjukan bakat!
23
00:01:09,569 --> 00:01:12,781
Awak janji untuk bermain piano
dan ajar kami tarian.
24
00:01:12,864 --> 00:01:15,325
Saya perlu belajar cara goyangkan badan.
25
00:01:15,408 --> 00:01:17,452
Sekarang susahlah.
26
00:01:19,287 --> 00:01:20,830
Jangan cakap awak terlupa.
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,875
Mestilah tak.
28
00:01:23,958 --> 00:01:26,377
Persembahan kamu adalah keutamaan saya.
29
00:01:26,461 --> 00:01:28,379
Saya tak akan lupa.
30
00:01:28,922 --> 00:01:31,674
Beri saya masa untuk siapkan brownie.
31
00:01:33,051 --> 00:01:35,845
- Perkara itu yang awak terlupa.
- Ya!
32
00:01:38,056 --> 00:01:39,849
SYARIKAT PERPINDAHAN ACE
33
00:01:40,058 --> 00:01:43,228
Apa awak lihat tak sama
dengan yang sebenar
34
00:01:43,311 --> 00:01:46,356
Jalani kehidupan kami dengan rahsia
35
00:01:46,439 --> 00:01:49,484
Kami di sekitar pasti awak tak sedar
36
00:01:49,567 --> 00:01:53,029
Jalani kehidupan kami seperti orang biasa
37
00:01:53,113 --> 00:01:56,282
Keluarga yang bahagia,
itu yang kami cuba jadi
38
00:01:56,366 --> 00:01:59,661
Semakin awak rapat,
Semakin awak nampak rahsia
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,956
Mungkin itu semua disangka realiti
40
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Hanya keluarga biasa, cuba menjadi normal
41
00:02:06,042 --> 00:02:10,547
Serta jauhi masalah,
hidup dalam dua kehidupan
42
00:02:18,471 --> 00:02:21,015
Maaf, saya buat latihan Bahasa Sepanyol.
43
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
Saya sibuk, nak apa?
44
00:02:22,392 --> 00:02:24,894
Awak telah cakap sesuatu yang menarik tadi
45
00:02:24,978 --> 00:02:27,730
dan saya rasa ia penting
serta jarang berlaku.
46
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
Awak panggil saya ke sini untuk hina saya?
47
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Tak, itu cuma bonus.
48
00:02:32,610 --> 00:02:35,864
Saya panggil awak untuk
awak lihat sesuatu yang hebat.
49
00:02:40,076 --> 00:02:42,579
Adakah di belakang dua ekor arnab itu?
50
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Memang dua ekor arnab ini.
51
00:02:45,290 --> 00:02:47,375
Dr. Colosso ajar saya cara pengklonan.
52
00:02:47,458 --> 00:02:50,712
Namun saya asyik jadikannya
dua punggung. Hinggalah sekarang.
53
00:02:50,795 --> 00:02:53,089
Tengoklah, satu punggung saja!
54
00:02:54,966 --> 00:02:56,801
Lihatlah dunia luar lebih kerap lagi.
55
00:02:56,885 --> 00:03:00,346
Sebelum awak pergi,
mungkin awak mahu lihat ini.
56
00:03:05,977 --> 00:03:07,228
Apa yang awak buat?
57
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
- Awak kata awak nak klonkan diri.
- Saya bukan serius.
58
00:03:10,565 --> 00:03:13,902
Saya memang seorang yang bijak.
59
00:03:13,985 --> 00:03:15,403
Max, ini salah.
60
00:03:15,486 --> 00:03:17,113
Tak, ini betul.
61
00:03:17,196 --> 00:03:21,326
Awak dapat bantuan dan saya ada benda
yang boleh mengagumkan University Villain.
62
00:03:21,409 --> 00:03:22,619
Klon?
63
00:03:22,702 --> 00:03:24,537
Susah nak bersaing.
64
00:03:24,621 --> 00:03:28,666
Jimmy Kleckner menjadikan neneknya zombie
dan masih belum terpilih.
65
00:03:29,375 --> 00:03:33,546
Dia memang nampak macam saya.
Dia boleh bercakapkah?
66
00:03:33,630 --> 00:03:35,548
Saya boleh bercerita soal kasut comel itu.
67
00:03:35,632 --> 00:03:38,468
Ya! Ia mahal, tapi, hei!
68
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Hal ini amat pelik.
69
00:03:41,221 --> 00:03:44,807
Saya tak nak terlibat dalam
eksperimen dahsyat awak lagi.
70
00:03:45,975 --> 00:03:47,018
Saya tahu.
71
00:03:47,101 --> 00:03:51,231
Saya ada kerja pada jam dua hingga lima.
Jangan ganggu saya, kalendar!
72
00:03:51,522 --> 00:03:54,400
Kalaulah diri awak ada dua.
73
00:03:56,027 --> 00:03:58,780
Tak, Max.
Jika orang tahu awak boleh buat klon,
74
00:03:58,863 --> 00:04:01,449
mereka akan agak kita
bukan keluarga biasa.
75
00:04:01,532 --> 00:04:04,744
Tiada siapa akan tahu.
Tiada siapa boleh agak!
76
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
Dia serupa macam awak.
77
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
Suara menjelikkan, ketawa macam itik,
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,459
- muka yang sama
- Okey, saya faham!
79
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
- Awak tahan kerenahnya?
- Bukan mudah.
80
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Jangan risau, saya akan
menemaninya sepanjang masa.
81
00:04:17,674 --> 00:04:19,634
Saya mahu melihatnya di dunia sebenar.
82
00:04:20,218 --> 00:04:21,719
Saya tak setuju, Max.
83
00:04:21,803 --> 00:04:25,890
Phoebe! Papan nada ini
tak boleh dimain sendiri!
84
00:04:25,974 --> 00:04:28,101
Sebenarnya, ia ada pilihan itu!
85
00:04:28,184 --> 00:04:29,602
Diamlah, Billy!
86
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Mereka perlukan saya.
87
00:04:31,187 --> 00:04:33,856
Saya tak benarkan awak bawa
dia ke jualan kek Cherry
88
00:04:33,940 --> 00:04:37,193
tapi dia boleh menyusun buku
untuk saya di perpustakaan.
89
00:04:37,902 --> 00:04:40,947
Pastikan awak tak ditangkap.
Semua orang akan tahu.
90
00:04:41,614 --> 00:04:46,536
Memandangkan kita ke perpustakaan,
saya patut pulang buku tentang neutron
91
00:04:46,619 --> 00:04:48,621
atau saya akan didenda!
92
00:04:49,163 --> 00:04:50,873
Aduhai.
93
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
Kalaulah jenaka awak
sebaik pengklonan awak.
94
00:04:53,876 --> 00:04:55,837
Awak sama macam dia.
95
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
Saya patut kurangkan kerenahnya.
96
00:05:00,758 --> 00:05:01,592
Awak okey?
97
00:05:02,343 --> 00:05:04,595
Nombor diperbuat daripada gula-gula.
98
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
Apa dia?
99
00:05:06,264 --> 00:05:09,600
Max, apa yang saya ajar
tentang pengklonan?
100
00:05:09,684 --> 00:05:12,353
Lebih besar punggungnya,
lebih banyak masalah?
101
00:05:13,563 --> 00:05:16,607
Ya, dan jika ia terhantuk,
ia akan jadi teruk.
102
00:05:16,691 --> 00:05:17,984
Perhatikan.
103
00:05:21,696 --> 00:05:24,157
Saya datuk bandar keju tali!
104
00:05:29,245 --> 00:05:32,332
Tak mengapalah. Sedikit saja kerosakannya.
105
00:05:32,415 --> 00:05:35,043
Tengoklah saya! Saya Dr. Jejari Tiub!
106
00:05:36,210 --> 00:05:39,464
Itu mungkin Phoebe sebenar buat
apabila tiada orang. Kita tak tahu.
107
00:05:46,679 --> 00:05:49,348
Baiklah. Saya akan fokus pada kamu saja.
108
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
Mari jadikannya
persembahan paling menarik.
109
00:05:51,601 --> 00:05:54,353
Bagus, saya tak mahu
dimalukan di depan semua orang.
110
00:05:54,437 --> 00:05:56,564
- Saya perlu jaga reputasi.
- Reputasi apa?
111
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
Saya selalu memalukan diri
di depan semua orang.
112
00:06:01,360 --> 00:06:05,364
Baiklah. Lima, enam, tujuh, lapan!
113
00:06:15,917 --> 00:06:18,711
- Saya tak boleh berhenti!
- Hank, buat sesuatu.
114
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Baiklah. Phoebe, buat sesuatu.
115
00:06:20,922 --> 00:06:22,340
Baiklah.
116
00:06:26,677 --> 00:06:30,389
Phoebe. Awak makan apa, makanan kucing?
117
00:06:31,224 --> 00:06:35,520
Ia dalam tin, ia ditulis "tuna".
Fikiran saya terganggu, faham?
118
00:06:36,312 --> 00:06:37,980
Ini tak akan berjaya.
119
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Ayah kamu dan mak
boleh beri petua menari juga.
120
00:06:41,901 --> 00:06:45,655
Tak apa. Phoebe sedang mengajar kami.
Dia pandai dan dia…
121
00:06:45,738 --> 00:06:47,073
Tak tua.
122
00:06:48,324 --> 00:06:51,536
- Ayah akan berpura-pura tak dengar.
- Sebab ayah memang tak dengar?
123
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
Kelakarnya, Nora.
124
00:06:55,456 --> 00:06:57,250
Hormati ayah kamu.
125
00:06:57,750 --> 00:06:59,877
Baik, kami perlu berlatih, jadi kamu…
126
00:06:59,961 --> 00:07:03,297
- Kamu tahu, ayah kamu dan mak…
- Mak dah mula.
127
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
Dulu, kami selalu menari.
128
00:07:05,800 --> 00:07:08,970
Sekarang kami cuma
menonton rancangan tarian.
129
00:07:09,053 --> 00:07:12,014
Mari, Hank. Tunjukkan
gaya menarik. Phoebe.
130
00:07:29,532 --> 00:07:31,826
Kalaulah kasut itu terkena kepala saya.
131
00:07:40,376 --> 00:07:44,505
Awak seperti Phoebe,
apabila awak ada dengan buku-buku ini,
132
00:07:44,589 --> 00:07:46,382
awak akan jadi pandai.
133
00:07:47,675 --> 00:07:49,719
Awak makan buku pula. Okey.
134
00:07:50,595 --> 00:07:51,679
Mungkin jika saya…
135
00:07:54,140 --> 00:07:57,643
Saya nampak dua Max. Hai, Max berdua.
136
00:07:59,187 --> 00:08:01,272
Betulkan muka awak.
137
00:08:03,941 --> 00:08:05,860
Okey, jangan bergerak.
138
00:08:05,943 --> 00:08:09,780
Saya akan pulangkan buku dan kita
akan mula menyusunnya, okey?
139
00:08:11,199 --> 00:08:13,034
Nasib baik awak di sini, Phoebe.
140
00:08:13,117 --> 00:08:14,994
Kereta api berbunyi "chu-chu".
141
00:08:15,870 --> 00:08:17,538
Okey.
142
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
Puan Zbornak tak dapat
hadir pada hari ini,
143
00:08:20,249 --> 00:08:23,836
- jadi, awak perlu ganti waktu bercerita.
- Baiklah.
144
00:08:26,797 --> 00:08:30,009
Hai, semua. Saya Phoebe dan ini…
145
00:08:30,468 --> 00:08:31,427
Sebuah buku.
146
00:08:33,679 --> 00:08:35,056
Pada suatu masa…
147
00:08:36,307 --> 00:08:38,059
perkataan panjang-panjang.
148
00:08:38,142 --> 00:08:42,063
Rama-rama yang lucu, kanak-kanak yang
pelik, lelaki yang memakai topi, tamat.
149
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
Awak pelik.
150
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Peringatan untuk diri, klon Phoebe
yang serupa seperti Phoebe
151
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
sebenarnya ada IQ yang amat rendah.
152
00:08:57,787 --> 00:09:00,748
Hei, Phoebe.
Apa kata awak tunjukkan buku ini?
153
00:09:00,831 --> 00:09:04,544
Buku ini bergambar,
jadi tak ada banyak perkataan.
154
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Okey.
155
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Suatu masa dahulu, seorang budak lelaki…
156
00:09:09,882 --> 00:09:14,095
Ia bernyawa! Buku ini bernyawa!
Semua orang panik!
157
00:09:14,178 --> 00:09:16,180
Ada naga dalam buku
dan ia mahu serang kita!
158
00:09:16,264 --> 00:09:18,849
Mengapa ini terjadi?
159
00:09:20,643 --> 00:09:23,020
Bertenang, buku ini ada gambar timbul.
160
00:09:23,104 --> 00:09:24,230
Tiada naga!
161
00:09:26,732 --> 00:09:28,818
Jangan bising.
162
00:09:29,777 --> 00:09:33,281
Maaf. Kakak saya sangat
163
00:09:33,364 --> 00:09:34,949
taasub dengan buku. Kadangkala…
164
00:09:35,032 --> 00:09:36,826
Saya tak minta penjelasan.
165
00:09:37,201 --> 00:09:38,619
Baiklah.
166
00:09:38,953 --> 00:09:40,246
Sambung bacaan awak.
167
00:09:41,038 --> 00:09:43,249
"Menahan Amarah".
168
00:09:43,624 --> 00:09:46,544
Pengurusan perasaan marah.
Bagus untuk awak.
169
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
Adakah awak akan bangun
dan pergi ke tandas?
170
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
Saya nak ke tandas.
171
00:10:05,688 --> 00:10:07,815
Mak, ayah, kami nak buat kamu kagum!
172
00:10:09,233 --> 00:10:11,694
Kami dah berlatih dan
saya rasa mereka akan berjaya.
173
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
Seperti semasa ayah kamu memaku dinding?
174
00:10:14,196 --> 00:10:16,991
Penari akan nampak sehebat pasangannya.
175
00:10:17,575 --> 00:10:19,327
Pasangan ayah hebat!
176
00:10:20,578 --> 00:10:23,039
Mak, boleh beri lampu sorot kepada Billy?
177
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
Jadi, tiada tango?
178
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
Tak mungkin!
179
00:10:56,072 --> 00:11:00,242
- Max?
- Hei, Pheebs. Jadi, bagaimana?
180
00:11:00,951 --> 00:11:02,119
Apa awak dah buat?
181
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Bagus.
182
00:11:03,663 --> 00:11:07,750
Ada masalah sedikit dan saya
tak mahu awak bimbang, tapi…
183
00:11:10,461 --> 00:11:11,462
Itu yang terjadi.
184
00:11:13,172 --> 00:11:14,382
Max, apa berlaku?
185
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Kembar awak tak sepandai awak.
186
00:11:17,093 --> 00:11:20,596
- Ya, saya tahu awak teruk.
- Bukan saya! Klon awak.
187
00:11:21,055 --> 00:11:24,141
Nora, Billy, saya perlu keluar
selama beberapa minit.
188
00:11:24,225 --> 00:11:27,520
Jaga dia dan pastikan
dia tak ke jualan kek di sekolah.
189
00:11:27,603 --> 00:11:29,271
Jangan ke jualan kek. Baik.
190
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
Hei, jangan bimbang,
saya boleh kawal semuanya.
191
00:11:32,566 --> 00:11:33,901
Saya tak boleh kawal!
192
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Masa untuk jualan kek!
193
00:11:37,822 --> 00:11:39,782
Tak! Orang tak boleh kenal awak!
194
00:11:40,241 --> 00:11:45,663
Matahari yang terik tanpa memakai
krim pelindung matahari.
195
00:11:46,288 --> 00:11:47,456
Awak akan cederakan saya.
196
00:11:56,424 --> 00:11:58,843
Hai, Pn. Crandell. Awak nampak adik saya?
197
00:11:58,926 --> 00:12:00,344
Awak lagi?
198
00:12:00,428 --> 00:12:03,556
Saya dah kata, jangan datang ke sini lagi.
199
00:12:04,265 --> 00:12:06,308
Ya. Sebab itulah saya ke sini
200
00:12:06,392 --> 00:12:09,437
untuk meminta maaf atas semuanya.
201
00:12:09,520 --> 00:12:13,023
Maaf tak boleh kembalikan
sudut buku romantik paranomal remaja.
202
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
- Awak dipecat.
- Awak tak boleh pecat sukarelawan.
203
00:12:17,903 --> 00:12:21,031
Jangan buat saya panggil
pengawal keselamatan.
204
00:12:23,075 --> 00:12:26,579
Ambil barang-barang awak dan adik awak.
205
00:12:27,538 --> 00:12:28,622
Max?
206
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
Phoebe Teruk? Jangan cederakan saya!
207
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Keluar dari sana.
208
00:12:32,751 --> 00:12:34,462
Jangan takut. Ini saya.
209
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Buktikannya. Apa snek
sampingan kegemaran ayah?
210
00:12:37,214 --> 00:12:38,090
Hidangan lain.
211
00:12:40,050 --> 00:12:40,885
Memang awak.
212
00:12:41,927 --> 00:12:44,430
- Mana klon saya?
- Jangan marah.
213
00:12:44,513 --> 00:12:46,140
- Saya memang marah!
- Jualan kek!
214
00:12:50,978 --> 00:12:54,398
Billy, Nora, apa kata kamu
tunjuk tarian kamu?
215
00:12:54,482 --> 00:12:56,358
Kita boleh tunggu Phoebe lagi.
216
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
Adakah Max akan bantu kami?
217
00:12:58,402 --> 00:12:59,987
Hanya mak kamu dan ayah.
218
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
Boleh ayah panggil Dr. Colosso?
219
00:13:01,780 --> 00:13:03,407
Datang sajalah ke sini!
220
00:13:08,787 --> 00:13:11,665
Tengoklah puteri ayah.
221
00:13:11,749 --> 00:13:14,793
- Kamu nampak comel.
- Saya tahu.
222
00:13:14,877 --> 00:13:17,421
Billy, ruang tamu, sekarang!
223
00:13:24,595 --> 00:13:27,473
Adakah saya comel begitu
memakai seluar Thunder ketat?
224
00:13:28,390 --> 00:13:29,225
Ya?
225
00:13:30,851 --> 00:13:32,269
Mata di sini.
226
00:13:41,904 --> 00:13:45,241
Mari tunjukkan penghabisan yang hebat.
227
00:13:45,324 --> 00:13:46,742
Sedia untuk sambut saya?
228
00:13:46,825 --> 00:13:47,826
Ya.
229
00:13:53,832 --> 00:13:55,084
Cakap saja "bila".
230
00:13:58,420 --> 00:13:59,255
Bila.
231
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
Sekarang kita nak buat apa?
232
00:14:03,968 --> 00:14:07,888
Mak tahu Phoebe tiada
di sini, tapi kami ada.
233
00:14:07,972 --> 00:14:10,558
Bagaimana saya nak cakap
dengan cara yang baik?
234
00:14:10,808 --> 00:14:12,393
Jangan harap.
235
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
Ingat, setiap dolar yang diperoleh,
236
00:14:20,025 --> 00:14:22,444
sepuluh sen akan didermakan.
237
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
Sepuluh sen? Itu saja?
238
00:14:24,363 --> 00:14:28,242
Sembilan puluh sen lagi untuk
beli buku "Apa Itu Narwhal?".
239
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
JUALAN KEK SELAMATKAN NARWHAL
240
00:14:30,202 --> 00:14:32,371
Phoebe, itu pun awak.
241
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
Sekarang saya di sini.
242
00:14:35,291 --> 00:14:37,084
Sekarang saya dah lenyap.
243
00:14:37,167 --> 00:14:39,753
Permainan ini amat pelik.
244
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
Adakah kek cawan Red Velvet ini sedap?
245
00:14:42,172 --> 00:14:43,799
Entahlah. Mari cuba.
246
00:14:45,259 --> 00:14:48,345
Ya! Ia amat sedap! Mahu rasa?
247
00:14:50,472 --> 00:14:52,016
Krim di jari.
248
00:14:52,808 --> 00:14:54,351
Krim di muka.
249
00:14:54,435 --> 00:14:57,605
- Phoebe!
- Itu nama saya! Phoebe!
250
00:14:57,688 --> 00:14:59,481
JUALAN KEK SELAMATKAN NARWHAL
251
00:15:01,525 --> 00:15:04,987
Saya akan perangkap Klon Phoebe ke
bawah meja dan awak akan tangkap dia.
252
00:15:05,070 --> 00:15:08,324
Pelekat dan tali? Patutkah saya bimbang
awak simpan semua ini?
253
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
Jangan bimbang. Berterima kasih.
254
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
Max, awak datang.
Kakak awak dah hilang akal.
255
00:15:17,833 --> 00:15:20,377
Apa itu, "narwhal"?
256
00:15:22,796 --> 00:15:25,215
Maafkan Phoebe, dia terlebih makan gula.
257
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Dia hilang kawalan. Tengoklah.
258
00:15:28,052 --> 00:15:31,931
Hei, Phoebe! Nampak kek cawan?
Awak nak? Ambillah!
259
00:15:33,724 --> 00:15:34,808
Hai, Phoebe.
260
00:15:35,976 --> 00:15:38,687
Dia panggil semua kek cawan, "Phoebe".
261
00:15:39,939 --> 00:15:42,066
Okey, dia dah terlebih gula.
262
00:15:42,149 --> 00:15:45,069
- Baiklah.
- Mungkin kita patut bantu dia.
263
00:15:45,152 --> 00:15:49,365
Atau awak patut bantu anak "narwhal"
yang tersangkut pada pokok.
264
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Inilah tujuan perjuangan kami.
265
00:15:55,829 --> 00:15:56,789
Baiklah, bagus.
266
00:15:56,872 --> 00:15:59,583
Memandangkan ia dah selesai,
saya akan membawanya
267
00:15:59,667 --> 00:16:03,253
- sementara awak ke pertunjukan bakat.
- Pertunjukan bakat?
268
00:16:04,004 --> 00:16:05,923
Alamak. Tersalah Phoebe.
269
00:16:12,846 --> 00:16:16,558
Dia menolak saya, Max, dan
sumbat mulut saya dengan kek cawan.
270
00:16:17,685 --> 00:16:21,897
Peringatan, klon Phoebe
amat kuat tapi murah hati dengan kek.
271
00:16:41,000 --> 00:16:43,836
Saya nampak mereka tukar
baju di belakang pentas
272
00:16:43,919 --> 00:16:45,337
dengan kaki mereka.
273
00:16:55,305 --> 00:16:58,642
Sekali lagi, beri tepukan
kepada Raina dan Victoria,
274
00:16:58,726 --> 00:17:01,437
Kawan Boleh Lentur!
275
00:17:01,520 --> 00:17:04,481
Saya yakin mereka dibantu ibu bapa mereka.
276
00:17:04,565 --> 00:17:08,277
Mereka tak perlukan bantuan.
Mereka lahir tanpa tulang.
277
00:17:10,154 --> 00:17:14,074
Sebagai seorang pengetua,
saya rasa semua pelajar saya hebat.
278
00:17:14,158 --> 00:17:17,286
Namun jika mereka tak
menang, mamang tak adil.
279
00:17:19,163 --> 00:17:21,874
Seterusnya, Billy dan Nora Thunderman.
280
00:17:28,047 --> 00:17:30,799
Phoebe tiada di sini. Apa kita nak buat?
281
00:17:32,134 --> 00:17:35,345
Semua orang datang dari mana?
282
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
Apa masalah makanan dalam pesawat, ya?
283
00:17:42,728 --> 00:17:45,689
Di mana Phoebe?
Seseorang perlu mainkan piano.
284
00:17:45,773 --> 00:17:50,611
Tengoklah siapa yang merayu
kepada kita untuk minta bantuan.
285
00:17:51,278 --> 00:17:54,448
Boleh tolong mainkan piano
untuk kami, Pn. Carmichael?
286
00:17:54,698 --> 00:17:56,241
Tolonglah!
287
00:18:05,167 --> 00:18:09,088
Susah nak terus marah mereka
apabila mereka nampak amat comel.
288
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
Saya nak buat bunyi!
289
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
Awak tahu apa saya fikir?
290
00:18:20,974 --> 00:18:24,478
Mari keluar dari sini sebelum
orang tahu itu anak-anak kita.
291
00:18:24,561 --> 00:18:26,897
Tak. Hank. Phoebe nampak pelik.
292
00:18:26,980 --> 00:18:29,483
- Kita perlu bantu dia.
- Tak perlu.
293
00:18:31,068 --> 00:18:32,861
Keadaan teruk dah tamat.
294
00:18:36,990 --> 00:18:39,034
Keadaan teruk bermula semula.
295
00:18:48,836 --> 00:18:51,088
Ini tak bagus.
296
00:18:51,171 --> 00:18:53,048
Ya, saya rasa bersalah juga.
297
00:18:53,132 --> 00:18:54,716
Awak yang menciptanya.
298
00:18:54,800 --> 00:18:56,218
Awak memang dia.
299
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
Hank.
300
00:19:00,889 --> 00:19:03,183
- Awak nampak?
- Dua orang Phoebe?
301
00:19:04,601 --> 00:19:08,021
Saya rasa Max mengklon lagi
tapi ada satu punggung saja.
302
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
Kita perlu buat sesuatu
sebelum mereka tahu.
303
00:19:12,109 --> 00:19:13,443
Terlambat.
304
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Klon? Kamu dah hilang akal?
Orang akan tahu.
305
00:19:18,115 --> 00:19:21,994
Saya bukan nak menegakkan benang
basah tapi tengoklah bahannya.
306
00:19:22,578 --> 00:19:24,663
Mula-mula, kita perlu uruskan…
307
00:19:24,746 --> 00:19:26,498
Tengok, saya pun fleksibel!
308
00:19:26,582 --> 00:19:29,042
Phoebe kedua.
309
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
Kamu berdua selamatkan
tarian Billy dan Nora.
310
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
Bagaimana?
311
00:19:34,590 --> 00:19:36,216
Kita akan guna kuasa kita.
312
00:19:36,300 --> 00:19:38,468
Kali ini saja. Jangan tertangkap.
313
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
Pandai mak uruskan.
314
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
Ya, kamu berdua akan dihukum.
315
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
Saya tak faham.
316
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
Thunder Man, pergi,
317
00:20:08,540 --> 00:20:10,083
ada pintu di situ.
318
00:20:15,380 --> 00:20:18,258
Kita dah kembali. Boleh kita cuba lagi?
319
00:20:28,310 --> 00:20:30,854
Penamat hebat!
Campak Nora! Saya buat yang lain.
320
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
- Tak boleh!
- Percayalah.
321
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
- Kita akan buat penamat hebat!
- Siapa?
322
00:20:47,704 --> 00:20:48,747
Bila-bila masa.
323
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Baiklah.
324
00:21:06,890 --> 00:21:09,351
Inilah hukuman paling berat
mereka beri kepada kita.
325
00:21:11,687 --> 00:21:14,564
Tiga jam berlalu. Berapa lama
mereka nak teruskannya?
326
00:21:14,648 --> 00:21:17,484
Terus merungut, ayah
akan tunjuk tarian gelek.
327
00:21:17,567 --> 00:21:19,653
- Tak mahu.
- Jangan merungut.
328
00:21:19,736 --> 00:21:23,699
Okey, masa untuk rutin tap. Tukar kasut!
329
00:21:25,033 --> 00:21:26,243
Menjijikkan.
330
00:21:26,326 --> 00:21:28,078
Ini akan jadi pengajaran kamu.
331
00:21:28,161 --> 00:21:31,707
Jaga kulat di kaki sebelum ia jadi banyak.
332
00:21:32,749 --> 00:21:35,752
Kamu buat apa dengan
klon Phoebe dan Colosso?
333
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Mereka ke tempat yang lebih baik.
334
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
- Teruknya!
- Sampai hati ayah?
335
00:21:39,423 --> 00:21:40,549
Bukan itu.
336
00:21:40,632 --> 00:21:43,468
Ayah bawa mereka ke tempat
lebih baik. Ladang Mak Cik Maggie.
337
00:21:48,140 --> 00:21:50,017
Keldai yang comel.
338
00:21:50,100 --> 00:21:52,936
Keldai yang keluarkan bunyi "moo".
339
00:21:53,353 --> 00:21:56,189
Hei, Si Teruk, saya bukan klon.
340
00:21:56,273 --> 00:22:00,402
Ada kesilapan besar!
341
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Saya keldai yang comel!
342
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Terjemahan sari kata oleh Khanisah