1
00:00:06,756 --> 00:00:09,509
Ini selimut untukmu, Ayah.
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,387
Dan bantal untuk kepalamu, Ayah.
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,556
Terima kasih.
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
Pengendali! Tanganku tak sampai.
5
00:00:18,768 --> 00:00:22,021
Seandainya saja ada orang
yang peduli padaku.
6
00:00:26,860 --> 00:00:31,573
Ini. Jangan lupa,
rasa sayangku melebihi Phoebe.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,452
Tulisannya tak begitu
pada gelas yang kubuat untukmu.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,080
Phoebe, lebih sayang padaku.
9
00:00:39,164 --> 00:00:40,749
Gelas tak bohong, Max.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,753
Barb, memiliki anak
ada gunanya juga, 'kan?
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,213
Layak sekali
untuk ditunggu-tunggu.
12
00:00:50,133 --> 00:00:52,427
Kau tahu mereka baik padamu
hanya untuk minta uang.
13
00:00:52,510 --> 00:00:55,180
- Tidak mungkin.
- Apa itu uang?
14
00:00:55,263 --> 00:00:57,182
Aku sudah tahu, Barb.
15
00:00:57,265 --> 00:00:59,476
Anak-anak, jika kalian perlu sesuatu,
16
00:00:59,559 --> 00:01:02,395
kalian selalu bisa minta padaku.
17
00:01:02,854 --> 00:01:04,898
Aku perlu uang untuk ponsel baru!
18
00:01:05,774 --> 00:01:08,401
Tidak. Jangan pernah minta padaku lagi.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,279
Ponsel kalian masih bagus.
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,783
Ini bukan ponsel.
Kami hanya bisa menelepon.
21
00:01:16,910 --> 00:01:20,872
MePhone membantu selesaikan PR-ku
lebih cepat, papan ketik hologram.
22
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
Dan penunjuk laser
untuk bermain-main dengan kucing.
23
00:01:23,958 --> 00:01:25,293
Kucing memang lucu.
24
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Dan harga hanya 199 dolar.
25
00:01:32,467 --> 00:01:35,470
Mustahil kalian
akan mendapatkan 200 dolar.
26
00:01:35,553 --> 00:01:38,181
Harganya lebih murah
dari sepatu yang kau pakai.
27
00:01:38,723 --> 00:01:42,185
Selamatkan dunia, kau boleh
beli sepatu semahal apa pun.
28
00:01:43,311 --> 00:01:47,315
Dengar, kalian sudah besar
untuk beli ponsel sendiri.
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,775
Itu jumlah yang besar.
30
00:01:48,858 --> 00:01:52,028
Maksudku tak sebesar itu.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,988
Mungkin sudah saatnya
kalian lakukan hal
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,658
yang dilakukan
oleh remaja-remaja normal.
33
00:01:56,741 --> 00:01:59,536
Ambil uang dari dompetmu
saat kau tak melihat?
34
00:01:59,619 --> 00:02:01,871
Bukan. Cari pekerjaan.
35
00:02:02,580 --> 00:02:04,499
Kembalikan dompetku.
36
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
Ayo, Ayah. Aku baru saja
memotong kuku jari kakimu.
37
00:02:07,335 --> 00:02:09,921
Aku baru saja
bekukan kutilmu.
38
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
Maaf, Anak-anak.
Kalian telah dipermainkan.
39
00:02:13,174 --> 00:02:15,385
Kau harus melihat kakiku, Barb.
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Anak-anak ini berbakat.
41
00:02:21,975 --> 00:02:25,145
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
42
00:02:25,228 --> 00:02:28,148
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
43
00:02:28,231 --> 00:02:31,484
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
44
00:02:31,568 --> 00:02:34,487
Kami jalani hidup seperti orang lain
45
00:02:34,571 --> 00:02:38,199
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
46
00:02:38,283 --> 00:02:42,162
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
47
00:02:42,245 --> 00:02:44,747
Dunia khayalan adalah realitas kami
48
00:02:44,831 --> 00:02:48,001
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
49
00:02:48,084 --> 00:02:52,422
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
50
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
Perhatikan kutu buku ini
dalam habitat alami.
51
00:03:04,392 --> 00:03:06,811
Kita hanya bisa berharap
dia bermigrasi ke Selatan
52
00:03:06,895 --> 00:03:08,229
dan menetap di sana.
53
00:03:09,355 --> 00:03:11,024
Perhatikan seorang
kakak yang iri...
54
00:03:11,107 --> 00:03:13,902
Tak ada waktu untuk aksen konyol,
aku pergi kerja.
55
00:03:13,985 --> 00:03:15,528
Tunggu, kau sudah dapat kerja?
56
00:03:15,612 --> 00:03:18,865
Benar, setelah wawancara
di Wong's Pizza Palace.
57
00:03:18,948 --> 00:03:21,242
Berarti aku lebih cepat
mencari kerja daripada kau.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
Kecuali sofa itu
mencari karyawan.
59
00:03:23,745 --> 00:03:24,954
Max?
60
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
Max!
61
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
Halo, aku ingin melamar
bekerja di sini!
62
00:03:33,922 --> 00:03:35,215
Kau Nyonya Wong, 'kan?
63
00:03:35,298 --> 00:03:38,927
Bukan, aku beli kaus ini
karena mirip wajahku.
64
00:03:42,597 --> 00:03:44,682
Tentu aku Ny. Wong!
65
00:03:44,766 --> 00:03:46,684
Tunggu di sini.
Aku ada dua lowongan.
66
00:03:46,768 --> 00:03:49,312
dan tiga orang bodoh
untuk diwawancara.
67
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
- Tunggu, tiga?
- Kalian dan boneka angguk itu.
68
00:03:56,277 --> 00:03:57,111
Tyler?
69
00:03:58,446 --> 00:04:01,908
Kalian mau melamar di sini?
Kalian hanya bisa bertengkar.
70
00:04:01,991 --> 00:04:03,409
- Itu tak benar.
- Itu benar.
71
00:04:03,493 --> 00:04:05,995
- Tidak.
- Benar!
72
00:04:07,538 --> 00:04:09,374
Kalian tak perlu cemas
bekerja bersama
73
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
karena hanya ada
satu lowongan untuk kalian.
74
00:04:13,127 --> 00:04:16,381
Supaya jelas, maksudku
lowongan satu lagi milikku.
75
00:04:16,464 --> 00:04:18,007
- Ya.
- Kami paham.
76
00:04:22,887 --> 00:04:24,806
Kurasa pekerjaan ini untukku.
77
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Aku lebih baik darimu dalam segala hal
78
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
Tyler tak bisa masukkan
rambut dalam topi.
79
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
Sudahlah, aku yang akan
mendapatkan pekerjaan ini.
80
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Aku berpakaian rapi.
81
00:04:34,315 --> 00:04:38,278
Tapi kau seperti membeli pakaian
di unit barang hilang di terminal.
82
00:04:39,195 --> 00:04:40,822
Sepele.
83
00:04:47,537 --> 00:04:48,621
Sepertinya agak ketat.
84
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
Terima kasih, aku sering olahraga.
85
00:04:53,459 --> 00:04:54,877
Baik, Phoebe.
86
00:04:54,961 --> 00:04:57,422
Apa yang membuatmu karyawan baik
untuk Pizza Palace?
87
00:04:57,505 --> 00:05:01,301
Kurasa presentasi digitalku
selama 45 menit ini cukup.
88
00:05:01,384 --> 00:05:03,052
Bisa matikan lampu?
89
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
Jadi, kau tak punya pengalaman?
90
00:05:07,765 --> 00:05:09,225
Kenapa kau mengira begitu?
91
00:05:09,309 --> 00:05:12,979
Karena di bagian pengalaman kerja
kau menulis, "Boleh."
92
00:05:15,106 --> 00:05:18,484
Aku berpengalaman
dalam soal rawat jalan anjing.
93
00:05:18,568 --> 00:05:21,029
- Singkat saja.
- Bawa anjing jalan-jalan.
94
00:05:22,822 --> 00:05:25,575
Gaji di sini upah minimum, kau terima?
95
00:05:25,658 --> 00:05:29,912
Penawaran menarik,
aku juga punya penawaran.
96
00:05:35,543 --> 00:05:36,711
Kau...
97
00:05:38,921 --> 00:05:41,382
Bagaimana kau akan
mengembangkan restoran ini?
98
00:05:41,466 --> 00:05:43,634
Banteng mekanik.
99
00:05:46,012 --> 00:05:47,221
Lanjutkan.
100
00:05:49,557 --> 00:05:53,019
Sebenarnya aku tak ingin
mempekerjakan kalian semua.
101
00:05:53,519 --> 00:05:54,729
Tapi aku perlu dua koki
102
00:05:54,812 --> 00:05:56,731
Phobe dan Tyler, kalian diterima.
103
00:05:56,814 --> 00:05:59,484
Terima kasih,
aku takkan mengecewakanmu!
104
00:05:59,567 --> 00:06:00,818
Ya, aku juga!
105
00:06:03,821 --> 00:06:04,739
Kau dipecat.
106
00:06:06,574 --> 00:06:08,576
- Kau diterima, Mark.
- Aku Max.
107
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
- Kau mau atau tidak?
- Namaku Mark.
108
00:06:16,250 --> 00:06:18,461
Kau menangis?
Ini hanya pekerjaan.
109
00:06:18,544 --> 00:06:20,588
Bukan, jaket ini.
110
00:06:20,671 --> 00:06:21,881
Ketat sekali.
111
00:06:28,679 --> 00:06:32,141
Bersedia. Siap. Mulai!
112
00:06:33,184 --> 00:06:35,394
- Selesai, Pelatih.
- Setengah detik?
113
00:06:35,478 --> 00:06:38,189
Kau mulai lamban, Nak.
Beri aku satu putaran.
114
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
Paris indah sekali
pada musim seperti ini.
115
00:06:45,238 --> 00:06:47,615
Hei, Anak-anak,
sedang apa kalian?
116
00:06:47,698 --> 00:06:50,409
Olahraga menyusun gelas.
Kau susun gelasnya.
117
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Lalu susun kembali seperti semula.
118
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Ini permainan atau tugas rumah?
119
00:06:55,498 --> 00:06:58,417
Ini hanya permainan,
kami hanya bersenang-senang.
120
00:06:58,501 --> 00:07:01,921
Bukankah kita akan dapatkan
uang mudah dalam turnamen?
121
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
Apa yang kukatakan
setelah menjelaskan rencananya?
122
00:07:08,344 --> 00:07:09,971
Jangan bilang Ibu dan Ayah?
123
00:07:10,054 --> 00:07:12,348
Billy, perkenalkan Ibu dan Ayah.
124
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Lupakan turnamen itu.
125
00:07:15,309 --> 00:07:17,687
Jangan gunakan kekuatanmu
untuk menang.
126
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
Hilang sudah harapan
piaraan monyetku.
127
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
Ini terlihat menyenangkan, Hank.
Ayo kita coba.
128
00:07:23,943 --> 00:07:27,864
Baik. Ingat, aku andal
dalam segala hal,
129
00:07:27,947 --> 00:07:30,408
jadi jangan merasa terbebani.
130
00:07:30,491 --> 00:07:32,577
Bersedia. Siap. Mulai!
131
00:07:35,913 --> 00:07:37,790
Selesai! Bagaimana, Hank?
132
00:07:39,500 --> 00:07:41,169
Ini permainan konyol.
133
00:07:42,378 --> 00:07:44,046
Baik, siapa selanjutnya?
134
00:07:44,130 --> 00:07:46,132
Maaf, jika kau pikir ini keren
135
00:07:46,215 --> 00:07:48,342
kurasa sudah tidak lagi.
136
00:07:54,515 --> 00:07:57,310
Kalian sedang melihat
dua seniman piza baru
137
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
di Wong's Pizza Palace.
138
00:07:58,936 --> 00:08:02,607
- Selamat!
- Di tempat yang sama?
139
00:08:02,690 --> 00:08:05,151
Ya. Sampai pada saatnya Max dipecat.
140
00:08:05,860 --> 00:08:07,528
Bagaimana mengatakannya?
141
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Kalian seperti selai kacang dan tuna.
142
00:08:10,198 --> 00:08:11,574
Kalian hebat masing-masing,
143
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
tapi bersama tidak terlalu bagus.
144
00:08:15,119 --> 00:08:18,372
- Tapi, Barb, PB dan T...
- Intinya, Hank!
145
00:08:19,248 --> 00:08:20,791
Kami akan baik-baik saja, Bu.
146
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
- Anak-anak, ada...
- Ada diskon keluarga, Yah.
147
00:08:25,129 --> 00:08:27,089
Bukan itu yang ingin kukatakan.
148
00:08:27,173 --> 00:08:29,050
Tapi itu yang ingin kudengar.
149
00:08:34,096 --> 00:08:36,724
Ini adalah kesayanganku
yang paling berharga.
150
00:08:36,807 --> 00:08:38,768
Wongza 4000.
151
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
Dapat membuat piza sempurna.
152
00:08:40,478 --> 00:08:42,730
Tak seperti keempat anakku
yang malas.
153
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
"Kami mau jadi dokter."
Pecundang.
154
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
Ini pembuat piza
atau memindai bagasi?
155
00:08:51,405 --> 00:08:52,448
Benar.
156
00:08:52,782 --> 00:08:54,158
Sekarang perhatikan.
157
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
- Apa ada tanya jawab?
- Tentu saja.
158
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Pertanyaan pertama,
jangan bertanya!
159
00:09:00,039 --> 00:09:02,625
Baik, mengelola dapur
sama halnya dengan simfoni.
160
00:09:02,708 --> 00:09:06,170
Semua karyawanku harus bermain
secara harmonis.
161
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
Kita mulai dengan piza medium.
162
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
Pertama, kita ratakan.
163
00:09:13,511 --> 00:09:17,515
Ini penting karena dapat membuka kulitnya
agar cinta dapat masuk.
164
00:09:18,140 --> 00:09:19,308
Indah sekali.
165
00:09:19,392 --> 00:09:22,520
Cinta yang kumaksud adalah
saus tomat kedaluwarsa.
166
00:09:22,895 --> 00:09:25,273
Selanjutnya, Max ratakan sausnya.
167
00:09:25,356 --> 00:09:28,234
Lalu Phoebe menaburkan keju.
168
00:09:28,317 --> 00:09:30,903
Terakhir, Max taruh pugasannya.
169
00:09:30,987 --> 00:09:33,322
Keharmonisan yang sempurna. Paham?
170
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
Ya, tapi upahmu
tak mencukupi untuk mengingat...
171
00:09:36,325 --> 00:09:38,536
Ratakan, saus, keju, isi. Paham!
172
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
Bagus. Sekarang, buat piza medium
173
00:09:40,830 --> 00:09:43,207
dengan peperoni, jamur,
dan zaitun hitam.
174
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
Aku akan kembali.
175
00:09:44,417 --> 00:09:46,669
Lalu ingat, keharmonisan!
176
00:09:55,720 --> 00:09:58,723
- Tunggu, apa selanjutnya?
- Taburkan pugasan.
177
00:10:03,853 --> 00:10:06,063
Jangan taburkan pugasan sembarangan.
178
00:10:06,147 --> 00:10:08,858
Hei, aku sedang membuat piza!
179
00:10:09,233 --> 00:10:10,484
Berikan padaku.
180
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
- Jangan, berikan.
- Tidak!
181
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
- Pizaku! Aku membuatnya!
- Apa yang kau lakukan?
182
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Lihat apa yang terjadi.
183
00:10:30,796 --> 00:10:32,256
Hei, Barb!
184
00:10:32,340 --> 00:10:34,216
Aku tak melakukan apa-apa.
185
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
Aku melihatmu, kau andal.
186
00:10:36,802 --> 00:10:39,847
Kau harus daftar turnamen
yang akan diikuti Billy.
187
00:10:39,930 --> 00:10:41,682
Tertulis "untuk semua umur".
188
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
Entahlah.
189
00:10:43,643 --> 00:10:46,395
- Memang menyenangkan!
- Itu dia semangatnya!
190
00:10:46,479 --> 00:10:49,774
Sudah lama tak melihat tatapan itu
sejak masa-masa kepahlawanan kita.
191
00:10:49,857 --> 00:10:52,443
- Aku bisa jadi pelatihmu.
- Terima kasih, Hank.
192
00:10:52,526 --> 00:10:55,321
- Saatnya berlatih, Pemula!
- Sekarang?
193
00:10:55,404 --> 00:10:57,865
Jangan banyak bicara
dan menyusunlah!
194
00:10:57,948 --> 00:10:59,992
Baik, tapi aku baru mau
buat makan siang.
195
00:11:00,076 --> 00:11:02,787
PB dan T? Aku tak bisa lupakan itu.
196
00:11:05,665 --> 00:11:07,333
Jelas kita tak bisa bekerja sama.
197
00:11:07,416 --> 00:11:09,919
Tapi aku di sini, kau di sana, mulus.
198
00:11:10,002 --> 00:11:12,046
Setidaknya dengan cara ini
199
00:11:12,129 --> 00:11:15,341
tak ada yang menjatuhkan piza.
200
00:11:18,803 --> 00:11:21,013
Tapi piring yang akan berjatuhan.
201
00:11:22,181 --> 00:11:25,059
Kenapa troli ada di sini?
202
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Aku pindahkan
agar kami bisa bekerja terpisah.
203
00:11:27,603 --> 00:11:30,731
Terpisah? Itu tak baik
untuk keharmonisan piza.
204
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
- Mana papan potongku?
- Ada di sini.
205
00:11:34,193 --> 00:11:36,946
Bagus. Kini, aku bisa menaruh
kepala kalian di sini.
206
00:11:37,029 --> 00:11:39,657
Jangan cemas, Ny. Wong.
207
00:11:39,740 --> 00:11:43,035
Tak seperti ide Phoebe yang buruk,
ideku brilian.
208
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
Mana manajernya?
209
00:11:45,579 --> 00:11:47,498
Janji padaku kau tak melakukan
hal konyol?
210
00:11:47,581 --> 00:11:50,126
Aku tak membuat perjanjian, Phoebe.
211
00:11:50,709 --> 00:11:53,003
Aku membuat piza.
212
00:11:54,338 --> 00:11:56,048
Apa ada masalah, Tuan?
213
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Aku menemukan peruntungan ini
di dalam kulitnya.
214
00:11:59,218 --> 00:12:01,762
Beberapa hal akan terjadi.
215
00:12:03,139 --> 00:12:04,723
Itu ide brilianmu?
216
00:12:04,807 --> 00:12:06,892
Peruntungan konyol
di dalam piza?
217
00:12:06,976 --> 00:12:10,271
Jujur, menulisnya
tak semudah yang kalian kira.
218
00:12:11,188 --> 00:12:14,191
Baik, ini peruntunganmu.
Kau dipecat!
219
00:12:14,275 --> 00:12:17,570
Kurasa hanya satu dari kita
yang dapat ponsel baru.
220
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Dering-dering.
Angkatlah, itu untukmu.
221
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
Halo?
222
00:12:25,995 --> 00:12:27,872
Kau juga dipecat!
223
00:12:30,166 --> 00:12:32,376
Sudah kuduga,
seharusnya tak kujawab.
224
00:12:35,838 --> 00:12:38,090
Tunggu, Ny. Wong.
Jangan pecat kami.
225
00:12:38,174 --> 00:12:40,593
Sudah terlambat.
Selamat menjalani hidup.
226
00:12:40,676 --> 00:12:42,803
Tapi kau sudah terlanjur
melatih kami.
227
00:12:43,637 --> 00:12:46,140
Kau perlu seharian menemukan
orang baru dan melatihnya.
228
00:12:46,223 --> 00:12:48,058
Phoebe benar. Kami sudah di sini.
229
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
Dan kini kami takut padamu.
230
00:12:51,270 --> 00:12:53,230
Aku memang suka pada ketakutan.
231
00:12:53,981 --> 00:12:57,234
Baik, aku beri kesempatan,
tapi harus dengan caraku.
232
00:12:57,318 --> 00:12:58,861
Bersama-sama, harmoni!
233
00:12:58,944 --> 00:13:01,739
Berapa kali harus kuteriakkan?
234
00:13:05,826 --> 00:13:08,078
Kurasa dia mulai terbiasa
dengan kita.
235
00:13:17,087 --> 00:13:18,631
Lihatlah semua orang ini.
236
00:13:18,714 --> 00:13:21,258
Semuanya berpotensi untuk kalah.
237
00:13:24,053 --> 00:13:25,888
Billy, kita harus tinggalkan mereka
238
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
sebelum mereka pemanasan bersama.
239
00:13:28,057 --> 00:13:29,850
Sudah terlambat.
240
00:13:34,230 --> 00:13:36,482
Siapa di antara kalian
yang akan menyusun?
241
00:13:36,565 --> 00:13:37,650
Itu aku.
242
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
Bukankah kau terlalu tua
untuk segala sesuatu?
243
00:13:43,572 --> 00:13:46,534
Kau lucu sekali.
Siapa namamu, Sayang?
244
00:13:46,617 --> 00:13:50,204
Jika kau mau tahu namaku,
lihatlah piala tahun lalu.
245
00:13:53,332 --> 00:13:54,875
Avery.
Namanya Avery, Barb.
246
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
Hei, itu ibu kalian yang akan
melawan adikku?
247
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Aku pertaruhkan uang jajanku,
ibu kalian akan kalah.
248
00:14:05,761 --> 00:14:07,429
Benarkah?
249
00:14:07,513 --> 00:14:09,974
Tunjukkan uangmu, Jagoan.
250
00:14:21,277 --> 00:14:23,445
Aku menangkan
pertandingan pertamaku.
251
00:14:24,822 --> 00:14:26,615
Apa yang akan kalian lakukan
252
00:14:26,699 --> 00:14:30,411
saat Barb menyusun gelas
melawan kalian?
253
00:14:33,789 --> 00:14:36,125
- Berikan uangnya.
- Turuti permintaannya.
254
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Jangan terkecoh bunganya.
255
00:14:43,966 --> 00:14:46,635
Kita harus bekerja sama
untuk mendapatkan itu.
256
00:14:46,719 --> 00:14:49,638
Ingat tidak ada kata "aku"
dalam MePhone.
257
00:14:49,722 --> 00:14:52,266
Sebenarnya, ada.
Tapi kau mengerti maksudku.
258
00:14:52,349 --> 00:14:55,144
Berhenti bicara
dan aku akan mulai meratakan.
259
00:14:56,687 --> 00:14:59,607
Jangan begitu,
nanti kita tertangkap pakai kekuatan.
260
00:14:59,690 --> 00:15:01,859
Jika ada cara untuk bekerja
dengan harmonis,
261
00:15:01,942 --> 00:15:04,278
kita tak perlu kekuatan
untuk menjadi hebat.
262
00:15:04,987 --> 00:15:07,323
Kukira piza ini sudah cheesy (murahan).
263
00:15:08,866 --> 00:15:10,117
Tos kepal, Max.
264
00:15:10,200 --> 00:15:12,119
Tos kepal.
265
00:15:14,371 --> 00:15:16,081
Baik, nyalakan.
266
00:15:18,000 --> 00:15:19,084
Ratakan.
267
00:15:19,835 --> 00:15:21,170
Tuang saus.
268
00:15:22,254 --> 00:15:23,589
Keju.
269
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Lalu pugasan.
270
00:15:28,260 --> 00:15:31,889
Ya! Tim Thunderman
dalam keharmonisan.
271
00:15:31,972 --> 00:15:33,933
- Piza!
- Piza!
272
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Ini nadaku, bukan nadamu.
273
00:15:35,809 --> 00:15:38,979
- Kau seharusnya di sini.
- Bukan itu kau.
274
00:15:39,313 --> 00:15:40,981
Bisa kau tak selalu mendebatku?
275
00:15:41,065 --> 00:15:43,692
- Kau yang memulainya.
- Itu tidak benar.
276
00:15:48,989 --> 00:15:49,990
Wong's Pizza Palace.
277
00:15:50,074 --> 00:15:52,034
Tak ada pesanan
yang terlalu banyak.
278
00:15:52,117 --> 00:15:55,037
Sebanyak 150 piza?
Pesanan itu terlalu banyak.
279
00:15:55,371 --> 00:15:56,789
Tunggu sebentar.
280
00:15:57,247 --> 00:16:00,292
Max, entah apa pikiranmu,
tapi kita harus tunggu Ny. Wong kembali.
281
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
Phoebe, jika kita menerimanya,
282
00:16:02,127 --> 00:16:03,796
kita bisa mendapat uang sekaligus.
283
00:16:03,879 --> 00:16:05,005
Ny. Wong masih lama.
284
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
Uangnya bukan untuk koki, Max.
285
00:16:06,590 --> 00:16:08,342
Tidak dengan kita.
286
00:16:08,425 --> 00:16:10,386
Halo, ini Max, manajer di sini.
287
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
Kami bisa membuat 150 piza.
288
00:16:12,179 --> 00:16:14,640
Tapi ada tambahkan harga BSP.
289
00:16:14,723 --> 00:16:17,977
Biaya Seniman Piza.
Biayanya 400 dolar.
290
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Sungguh, kau akan bayar?
291
00:16:20,688 --> 00:16:22,564
Maksudku, bagus.
292
00:16:22,648 --> 00:16:24,483
Sampai jumpa dalam 30 menit.
293
00:16:24,566 --> 00:16:26,402
Kau akan membuat kita dipecat.
294
00:16:26,485 --> 00:16:28,696
Ayolah, Phoebe,
kita tim Thunderman.
295
00:16:28,779 --> 00:16:32,241
Kita cepatkan mesin Wongza
dan paksa keluar piza-pizanya.
296
00:16:32,908 --> 00:16:35,327
Tos kepal, Phoebe.
297
00:16:35,411 --> 00:16:37,579
Tos kepal.
298
00:16:45,379 --> 00:16:47,715
- Ya!
- Kau masuk final, Barb!
299
00:16:47,798 --> 00:16:48,799
Aku tak percaya.
300
00:16:48,882 --> 00:16:51,176
Terima kasih sudah mendukungku
melakukan ini.
301
00:16:51,260 --> 00:16:52,970
- Aku senang sekali.
- Kami juga.
302
00:16:53,053 --> 00:16:56,682
- Kita membersihkan...
- Meja-meja di sana
303
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
karena Billy membuat kekacauan.
304
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
- Kekacauan uang.
- Berhenti berbicara.
305
00:17:05,983 --> 00:17:08,193
Avery datang. Tetap tenang, Barb.
306
00:17:10,696 --> 00:17:12,489
Apa kabar, A?
307
00:17:13,824 --> 00:17:16,285
Hai, Avery, sepertinya kita masuk final.
308
00:17:16,368 --> 00:17:18,120
Aku masuk final,
kau hanya menghalangi.
309
00:17:18,203 --> 00:17:20,748
- Berikan dia padaku!
- Tenang dulu, Hank.
310
00:17:20,831 --> 00:17:23,917
Ada alasannya
aku bisa masuk final, paham?
311
00:17:24,001 --> 00:17:27,588
Kau sedang melihat
serangan susunan.
312
00:17:28,589 --> 00:17:30,466
Berhati-hati dengan pinggulmu.
313
00:17:31,175 --> 00:17:32,968
Aku tak terlalu menyukainya.
314
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
Dengar, Barb.
Kau seorang pahlawan.
315
00:17:35,471 --> 00:17:38,057
Kau selamatkan dunia
dari penjahat terburuk.
316
00:17:38,140 --> 00:17:40,684
Anggap dia sebagai
versi kecil dari mereka.
317
00:17:40,768 --> 00:17:41,894
Ya, kau benar, Hank.
318
00:17:41,977 --> 00:17:44,146
Tentu saja. Hancurkan dia
seperti serangga.
319
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
Kau benar soal diriku yang pahlawan
320
00:17:46,565 --> 00:17:49,193
dan pahlawan harusnya membantu.
321
00:17:49,276 --> 00:17:52,196
Aku akan membantu gadis kecil itu
menjadi sebaik mungkin.
322
00:17:52,279 --> 00:17:55,032
Hai, Nenek, siap-siap menyusun.
323
00:17:55,115 --> 00:17:56,533
Cukup! Dia akan kalah!
324
00:17:56,617 --> 00:18:00,496
Ayo, Barb! Buat jalanan asin
dengan tangisannya!
325
00:18:03,749 --> 00:18:06,376
Terlalu keras?
Aku akan pelankan sedikit.
326
00:18:15,260 --> 00:18:17,805
Dua kali juara!
327
00:18:19,723 --> 00:18:23,018
Kurasa aku sudah berusaha
yang terbaik. Benar, 'kan?
328
00:18:23,102 --> 00:18:23,936
Hank?
329
00:18:24,019 --> 00:18:26,480
Aku Hank Thunderman, A-Dog.
330
00:18:26,563 --> 00:18:28,482
Dengan latihanku kita bisa melangkah...
331
00:18:28,565 --> 00:18:29,483
Baiklah.
332
00:18:32,152 --> 00:18:33,779
Selesai.
333
00:18:33,862 --> 00:18:36,698
Menaikan torsi seharusnya
menjadi lebih cepat.
334
00:18:36,782 --> 00:18:38,200
Nyalakan.
335
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
Sebanyak 150 piza. Ayo mulai.
336
00:18:40,327 --> 00:18:42,162
Baiklah, mulai keluar.
337
00:18:42,246 --> 00:18:43,497
Ratakan.
338
00:18:43,997 --> 00:18:46,500
- Saus.
- Keju.
339
00:18:46,583 --> 00:18:48,001
Pugasan.
340
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
- Kita berhasil.
- Sudah kubilang kita bisa.
341
00:18:52,047 --> 00:18:53,340
Apa ini bertambah cepat?
342
00:18:53,423 --> 00:18:55,509
Kita dalam zona piza,
pertahankan, Phoebe.
343
00:18:55,592 --> 00:18:58,095
- Aku mencoba.
- Ini dia. Aku bisa.
344
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
Astaga.
345
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
Ini terlalu cepat, Max. Pelankan.
346
00:19:10,983 --> 00:19:12,776
Mesinnya tak bisa dimatikan.
347
00:19:27,624 --> 00:19:30,544
- Terlalu banyak, jangan sampai jatuh!
- Baiklah!
348
00:19:41,638 --> 00:19:43,223
Tidak!
349
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
Aku ada ide!
350
00:19:51,523 --> 00:19:53,317
- Itu akan menahannya.
- Ide bagus.
351
00:19:59,531 --> 00:20:02,117
Tidak, mesinnya akan meledak!
352
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
Aku kembali.
353
00:20:33,232 --> 00:20:36,526
Phoebe, Max? Kalian di mana?
354
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
Kami di sini, Ny. Wong.
355
00:20:42,199 --> 00:20:43,700
Ternyata kalian di sana.
356
00:20:43,784 --> 00:20:45,369
Kalian dipecat!
357
00:20:47,079 --> 00:20:49,706
Aku memiliki penawaran.
358
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
- Keluar!
- Baiklah!
359
00:20:56,004 --> 00:20:58,882
- Kita dipecat dua kali.
- Meledakkan dapur.
360
00:20:58,966 --> 00:21:01,093
Menutupi wanita marah dengan adonan.
361
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Bisa dibilang kita tim yang cukup baik.
362
00:21:04,471 --> 00:21:08,392
Aku tahu, ponsel ini
memang keren, 'kan?
363
00:21:08,475 --> 00:21:10,811
Benar, kau seperti berada di sebelahku.
364
00:21:10,894 --> 00:21:13,230
Bagaimana kalian mendapatkan
MePhone baru?
365
00:21:13,313 --> 00:21:16,441
Tunggu. Kalian keberatan?
Aku sedang menelepon.
366
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
Dari mana kalian dapat uang untuk itu?
367
00:21:18,777 --> 00:21:19,820
Dari Ibu dan ayah?
368
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
Semacam itu.
369
00:21:22,698 --> 00:21:24,908
Kita akan bertaruh semua pada Ibu?
370
00:21:24,992 --> 00:21:27,244
Mustahil. Avery akan mengalahkannya.
371
00:21:27,327 --> 00:21:29,538
Bagus, pemikiran kita sama.
372
00:21:30,247 --> 00:21:32,582
Kami bertaruh untuk anak perempuan itu.
373
00:21:32,666 --> 00:21:34,501
Siapa yang mau bertaruh?
374
00:21:38,380 --> 00:21:41,675
Kalian menang taruhan
dalam olahraga menyusun gelas?
375
00:21:42,718 --> 00:21:45,679
Kurasa Ibu dan Ayah takkan setuju.
376
00:21:45,762 --> 00:21:47,848
Kurasa sebaiknya kami pegang dulu.
377
00:21:47,931 --> 00:21:50,392
Agar Ibu dan Ayah tak mengetahuinya.
378
00:21:51,101 --> 00:21:52,894
Jika kami tak boleh memilikinya...
379
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
Tak ada yang boleh memilikinya.
380
00:22:00,736 --> 00:22:02,988
Ayo, Nora, kita beli peliharaan monyet.
381
00:22:32,934 --> 00:22:34,936
Terjemahan subtitle oleh Annissa Putri