1 00:00:06,756 --> 00:00:09,509 Ini selimut untukmu, Ayah. 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,387 Dan bantal untuk kepalamu, Ayah. 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,556 Terima kasih. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 Pengendali! Tanganku tak sampai. 5 00:00:18,768 --> 00:00:22,021 Seandainya saja ada orang yang peduli padaku. 6 00:00:26,860 --> 00:00:31,573 Ini. Jangan lupa, rasa sayangku melebihi Phoebe. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,452 Tulisannya tak begitu pada gelas yang kubuat untukmu. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,080 Phoebe, lebih sayang padaku. 9 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 Gelas tak bohong, Max. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,753 Barb, memiliki anak ada gunanya juga, 'kan? 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,213 Layak sekali untuk ditunggu-tunggu. 12 00:00:50,133 --> 00:00:52,427 Kau tahu mereka baik padamu hanya untuk minta uang. 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,180 - Tidak mungkin. - Apa itu uang? 14 00:00:55,263 --> 00:00:57,182 Aku sudah tahu, Barb. 15 00:00:57,265 --> 00:00:59,476 Anak-anak, jika kalian perlu sesuatu, 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,395 kalian selalu bisa minta padaku. 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,898 Aku perlu uang untuk ponsel baru! 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,401 Tidak. Jangan pernah minta padaku lagi. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 Ponsel kalian masih bagus. 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,783 Ini bukan ponsel. Kami hanya bisa menelepon. 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,872 MePhone membantu selesaikan PR-ku lebih cepat, papan ketik hologram. 22 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 Dan penunjuk laser untuk bermain-main dengan kucing. 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,293 Kucing memang lucu. 24 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Dan harga hanya 199 dolar. 25 00:01:32,467 --> 00:01:35,470 Mustahil kalian akan mendapatkan 200 dolar. 26 00:01:35,553 --> 00:01:38,181 Harganya lebih murah dari sepatu yang kau pakai. 27 00:01:38,723 --> 00:01:42,185 Selamatkan dunia, kau boleh beli sepatu semahal apa pun. 28 00:01:43,311 --> 00:01:47,315 Dengar, kalian sudah besar untuk beli ponsel sendiri. 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,775 Itu jumlah yang besar. 30 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 Maksudku tak sebesar itu. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,988 Mungkin sudah saatnya kalian lakukan hal 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,658 yang dilakukan oleh remaja-remaja normal. 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,536 Ambil uang dari dompetmu saat kau tak melihat? 34 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 Bukan. Cari pekerjaan. 35 00:02:02,580 --> 00:02:04,499 Kembalikan dompetku. 36 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 Ayo, Ayah. Aku baru saja memotong kuku jari kakimu. 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,921 Aku baru saja bekukan kutilmu. 38 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 Maaf, Anak-anak. Kalian telah dipermainkan. 39 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 Kau harus melihat kakiku, Barb. 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Anak-anak ini berbakat. 41 00:02:21,975 --> 00:02:25,145 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,148 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 43 00:02:28,231 --> 00:02:31,484 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,487 Kami jalani hidup seperti orang lain 45 00:02:34,571 --> 00:02:38,199 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 46 00:02:38,283 --> 00:02:42,162 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 47 00:02:42,245 --> 00:02:44,747 Dunia khayalan adalah realitas kami 48 00:02:44,831 --> 00:02:48,001 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 49 00:02:48,084 --> 00:02:52,422 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 50 00:02:59,345 --> 00:03:02,974 Perhatikan kutu buku ini dalam habitat alami. 51 00:03:04,392 --> 00:03:06,811 Kita hanya bisa berharap dia bermigrasi ke Selatan 52 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 dan menetap di sana. 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,024 Perhatikan seorang kakak yang iri... 54 00:03:11,107 --> 00:03:13,902 Tak ada waktu untuk aksen konyol, aku pergi kerja. 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,528 Tunggu, kau sudah dapat kerja? 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,865 Benar, setelah wawancara di Wong's Pizza Palace. 57 00:03:18,948 --> 00:03:21,242 Berarti aku lebih cepat mencari kerja daripada kau. 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,328 Kecuali sofa itu mencari karyawan. 59 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 Max? 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 Max! 61 00:03:30,668 --> 00:03:33,087 Halo, aku ingin melamar bekerja di sini! 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,215 Kau Nyonya Wong, 'kan? 63 00:03:35,298 --> 00:03:38,927 Bukan, aku beli kaus ini karena mirip wajahku. 64 00:03:42,597 --> 00:03:44,682 Tentu aku Ny. Wong! 65 00:03:44,766 --> 00:03:46,684 Tunggu di sini. Aku ada dua lowongan. 66 00:03:46,768 --> 00:03:49,312 dan tiga orang bodoh untuk diwawancara. 67 00:03:49,395 --> 00:03:52,774 - Tunggu, tiga? - Kalian dan boneka angguk itu. 68 00:03:56,277 --> 00:03:57,111 Tyler? 69 00:03:58,446 --> 00:04:01,908 Kalian mau melamar di sini? Kalian hanya bisa bertengkar. 70 00:04:01,991 --> 00:04:03,409 - Itu tak benar. - Itu benar. 71 00:04:03,493 --> 00:04:05,995 - Tidak. - Benar! 72 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 Kalian tak perlu cemas bekerja bersama 73 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 karena hanya ada satu lowongan untuk kalian. 74 00:04:13,127 --> 00:04:16,381 Supaya jelas, maksudku lowongan satu lagi milikku. 75 00:04:16,464 --> 00:04:18,007 - Ya. - Kami paham. 76 00:04:22,887 --> 00:04:24,806 Kurasa pekerjaan ini untukku. 77 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Aku lebih baik darimu dalam segala hal 78 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 Tyler tak bisa masukkan rambut dalam topi. 79 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 Sudahlah, aku yang akan mendapatkan pekerjaan ini. 80 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Aku berpakaian rapi. 81 00:04:34,315 --> 00:04:38,278 Tapi kau seperti membeli pakaian di unit barang hilang di terminal. 82 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 Sepele. 83 00:04:47,537 --> 00:04:48,621 Sepertinya agak ketat. 84 00:04:48,705 --> 00:04:51,082 Terima kasih, aku sering olahraga. 85 00:04:53,459 --> 00:04:54,877 Baik, Phoebe. 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,422 Apa yang membuatmu karyawan baik untuk Pizza Palace? 87 00:04:57,505 --> 00:05:01,301 Kurasa presentasi digitalku selama 45 menit ini cukup. 88 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Bisa matikan lampu? 89 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 Jadi, kau tak punya pengalaman? 90 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Kenapa kau mengira begitu? 91 00:05:09,309 --> 00:05:12,979 Karena di bagian pengalaman kerja kau menulis, "Boleh." 92 00:05:15,106 --> 00:05:18,484 Aku berpengalaman dalam soal rawat jalan anjing. 93 00:05:18,568 --> 00:05:21,029 - Singkat saja. - Bawa anjing jalan-jalan. 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,575 Gaji di sini upah minimum, kau terima? 95 00:05:25,658 --> 00:05:29,912 Penawaran menarik, aku juga punya penawaran. 96 00:05:35,543 --> 00:05:36,711 Kau... 97 00:05:38,921 --> 00:05:41,382 Bagaimana kau akan mengembangkan restoran ini? 98 00:05:41,466 --> 00:05:43,634 Banteng mekanik. 99 00:05:46,012 --> 00:05:47,221 Lanjutkan. 100 00:05:49,557 --> 00:05:53,019 Sebenarnya aku tak ingin mempekerjakan kalian semua. 101 00:05:53,519 --> 00:05:54,729 Tapi aku perlu dua koki 102 00:05:54,812 --> 00:05:56,731 Phobe dan Tyler, kalian diterima. 103 00:05:56,814 --> 00:05:59,484 Terima kasih, aku takkan mengecewakanmu! 104 00:05:59,567 --> 00:06:00,818 Ya, aku juga! 105 00:06:03,821 --> 00:06:04,739 Kau dipecat. 106 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 - Kau diterima, Mark. - Aku Max. 107 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 - Kau mau atau tidak? - Namaku Mark. 108 00:06:16,250 --> 00:06:18,461 Kau menangis? Ini hanya pekerjaan. 109 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 Bukan, jaket ini. 110 00:06:20,671 --> 00:06:21,881 Ketat sekali. 111 00:06:28,679 --> 00:06:32,141 Bersedia. Siap. Mulai! 112 00:06:33,184 --> 00:06:35,394 - Selesai, Pelatih. - Setengah detik? 113 00:06:35,478 --> 00:06:38,189 Kau mulai lamban, Nak. Beri aku satu putaran. 114 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Paris indah sekali pada musim seperti ini. 115 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 Hei, Anak-anak, sedang apa kalian? 116 00:06:47,698 --> 00:06:50,409 Olahraga menyusun gelas. Kau susun gelasnya. 117 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Lalu susun kembali seperti semula. 118 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Ini permainan atau tugas rumah? 119 00:06:55,498 --> 00:06:58,417 Ini hanya permainan, kami hanya bersenang-senang. 120 00:06:58,501 --> 00:07:01,921 Bukankah kita akan dapatkan uang mudah dalam turnamen? 121 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 Apa yang kukatakan setelah menjelaskan rencananya? 122 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 Jangan bilang Ibu dan Ayah? 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Billy, perkenalkan Ibu dan Ayah. 124 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Lupakan turnamen itu. 125 00:07:15,309 --> 00:07:17,687 Jangan gunakan kekuatanmu untuk menang. 126 00:07:17,770 --> 00:07:20,106 Hilang sudah harapan piaraan monyetku. 127 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 Ini terlihat menyenangkan, Hank. Ayo kita coba. 128 00:07:23,943 --> 00:07:27,864 Baik. Ingat, aku andal dalam segala hal, 129 00:07:27,947 --> 00:07:30,408 jadi jangan merasa terbebani. 130 00:07:30,491 --> 00:07:32,577 Bersedia. Siap. Mulai! 131 00:07:35,913 --> 00:07:37,790 Selesai! Bagaimana, Hank? 132 00:07:39,500 --> 00:07:41,169 Ini permainan konyol. 133 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 Baik, siapa selanjutnya? 134 00:07:44,130 --> 00:07:46,132 Maaf, jika kau pikir ini keren 135 00:07:46,215 --> 00:07:48,342 kurasa sudah tidak lagi. 136 00:07:54,515 --> 00:07:57,310 Kalian sedang melihat dua seniman piza baru 137 00:07:57,393 --> 00:07:58,853 di Wong's Pizza Palace. 138 00:07:58,936 --> 00:08:02,607 - Selamat! - Di tempat yang sama? 139 00:08:02,690 --> 00:08:05,151 Ya. Sampai pada saatnya Max dipecat. 140 00:08:05,860 --> 00:08:07,528 Bagaimana mengatakannya? 141 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Kalian seperti selai kacang dan tuna. 142 00:08:10,198 --> 00:08:11,574 Kalian hebat masing-masing, 143 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 tapi bersama tidak terlalu bagus. 144 00:08:15,119 --> 00:08:18,372 - Tapi, Barb, PB dan T... - Intinya, Hank! 145 00:08:19,248 --> 00:08:20,791 Kami akan baik-baik saja, Bu. 146 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 - Anak-anak, ada... - Ada diskon keluarga, Yah. 147 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Bukan itu yang ingin kukatakan. 148 00:08:27,173 --> 00:08:29,050 Tapi itu yang ingin kudengar. 149 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Ini adalah kesayanganku yang paling berharga. 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 Wongza 4000. 151 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 Dapat membuat piza sempurna. 152 00:08:40,478 --> 00:08:42,730 Tak seperti keempat anakku yang malas. 153 00:08:43,523 --> 00:08:46,609 "Kami mau jadi dokter." Pecundang. 154 00:08:48,736 --> 00:08:51,322 Ini pembuat piza atau memindai bagasi? 155 00:08:51,405 --> 00:08:52,448 Benar. 156 00:08:52,782 --> 00:08:54,158 Sekarang perhatikan. 157 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 - Apa ada tanya jawab? - Tentu saja. 158 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Pertanyaan pertama, jangan bertanya! 159 00:09:00,039 --> 00:09:02,625 Baik, mengelola dapur sama halnya dengan simfoni. 160 00:09:02,708 --> 00:09:06,170 Semua karyawanku harus bermain secara harmonis. 161 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 Kita mulai dengan piza medium. 162 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 Pertama, kita ratakan. 163 00:09:13,511 --> 00:09:17,515 Ini penting karena dapat membuka kulitnya agar cinta dapat masuk. 164 00:09:18,140 --> 00:09:19,308 Indah sekali. 165 00:09:19,392 --> 00:09:22,520 Cinta yang kumaksud adalah saus tomat kedaluwarsa. 166 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Selanjutnya, Max ratakan sausnya. 167 00:09:25,356 --> 00:09:28,234 Lalu Phoebe menaburkan keju. 168 00:09:28,317 --> 00:09:30,903 Terakhir, Max taruh pugasannya. 169 00:09:30,987 --> 00:09:33,322 Keharmonisan yang sempurna. Paham? 170 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 Ya, tapi upahmu tak mencukupi untuk mengingat... 171 00:09:36,325 --> 00:09:38,536 Ratakan, saus, keju, isi. Paham! 172 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Bagus. Sekarang, buat piza medium 173 00:09:40,830 --> 00:09:43,207 dengan peperoni, jamur, dan zaitun hitam. 174 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 Aku akan kembali. 175 00:09:44,417 --> 00:09:46,669 Lalu ingat, keharmonisan! 176 00:09:55,720 --> 00:09:58,723 - Tunggu, apa selanjutnya? - Taburkan pugasan. 177 00:10:03,853 --> 00:10:06,063 Jangan taburkan pugasan sembarangan. 178 00:10:06,147 --> 00:10:08,858 Hei, aku sedang membuat piza! 179 00:10:09,233 --> 00:10:10,484 Berikan padaku. 180 00:10:10,568 --> 00:10:11,986 - Jangan, berikan. - Tidak! 181 00:10:12,069 --> 00:10:14,488 - Pizaku! Aku membuatnya! - Apa yang kau lakukan? 182 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Lihat apa yang terjadi. 183 00:10:30,796 --> 00:10:32,256 Hei, Barb! 184 00:10:32,340 --> 00:10:34,216 Aku tak melakukan apa-apa. 185 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 Aku melihatmu, kau andal. 186 00:10:36,802 --> 00:10:39,847 Kau harus daftar turnamen yang akan diikuti Billy. 187 00:10:39,930 --> 00:10:41,682 Tertulis "untuk semua umur". 188 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 Entahlah. 189 00:10:43,643 --> 00:10:46,395 - Memang menyenangkan! - Itu dia semangatnya! 190 00:10:46,479 --> 00:10:49,774 Sudah lama tak melihat tatapan itu sejak masa-masa kepahlawanan kita. 191 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 - Aku bisa jadi pelatihmu. - Terima kasih, Hank. 192 00:10:52,526 --> 00:10:55,321 - Saatnya berlatih, Pemula! - Sekarang? 193 00:10:55,404 --> 00:10:57,865 Jangan banyak bicara dan menyusunlah! 194 00:10:57,948 --> 00:10:59,992 Baik, tapi aku baru mau buat makan siang. 195 00:11:00,076 --> 00:11:02,787 PB dan T? Aku tak bisa lupakan itu. 196 00:11:05,665 --> 00:11:07,333 Jelas kita tak bisa bekerja sama. 197 00:11:07,416 --> 00:11:09,919 Tapi aku di sini, kau di sana, mulus. 198 00:11:10,002 --> 00:11:12,046 Setidaknya dengan cara ini 199 00:11:12,129 --> 00:11:15,341 tak ada yang menjatuhkan piza. 200 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 Tapi piring yang akan berjatuhan. 201 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Kenapa troli ada di sini? 202 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 Aku pindahkan agar kami bisa bekerja terpisah. 203 00:11:27,603 --> 00:11:30,731 Terpisah? Itu tak baik untuk keharmonisan piza. 204 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 - Mana papan potongku? - Ada di sini. 205 00:11:34,193 --> 00:11:36,946 Bagus. Kini, aku bisa menaruh kepala kalian di sini. 206 00:11:37,029 --> 00:11:39,657 Jangan cemas, Ny. Wong. 207 00:11:39,740 --> 00:11:43,035 Tak seperti ide Phoebe yang buruk, ideku brilian. 208 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 Mana manajernya? 209 00:11:45,579 --> 00:11:47,498 Janji padaku kau tak melakukan hal konyol? 210 00:11:47,581 --> 00:11:50,126 Aku tak membuat perjanjian, Phoebe. 211 00:11:50,709 --> 00:11:53,003 Aku membuat piza. 212 00:11:54,338 --> 00:11:56,048 Apa ada masalah, Tuan? 213 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Aku menemukan peruntungan ini di dalam kulitnya. 214 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 Beberapa hal akan terjadi. 215 00:12:03,139 --> 00:12:04,723 Itu ide brilianmu? 216 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 Peruntungan konyol di dalam piza? 217 00:12:06,976 --> 00:12:10,271 Jujur, menulisnya tak semudah yang kalian kira. 218 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 Baik, ini peruntunganmu. Kau dipecat! 219 00:12:14,275 --> 00:12:17,570 Kurasa hanya satu dari kita yang dapat ponsel baru. 220 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Dering-dering. Angkatlah, itu untukmu. 221 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Halo? 222 00:12:25,995 --> 00:12:27,872 Kau juga dipecat! 223 00:12:30,166 --> 00:12:32,376 Sudah kuduga, seharusnya tak kujawab. 224 00:12:35,838 --> 00:12:38,090 Tunggu, Ny. Wong. Jangan pecat kami. 225 00:12:38,174 --> 00:12:40,593 Sudah terlambat. Selamat menjalani hidup. 226 00:12:40,676 --> 00:12:42,803 Tapi kau sudah terlanjur melatih kami. 227 00:12:43,637 --> 00:12:46,140 Kau perlu seharian menemukan orang baru dan melatihnya. 228 00:12:46,223 --> 00:12:48,058 Phoebe benar. Kami sudah di sini. 229 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 Dan kini kami takut padamu. 230 00:12:51,270 --> 00:12:53,230 Aku memang suka pada ketakutan. 231 00:12:53,981 --> 00:12:57,234 Baik, aku beri kesempatan, tapi harus dengan caraku. 232 00:12:57,318 --> 00:12:58,861 Bersama-sama, harmoni! 233 00:12:58,944 --> 00:13:01,739 Berapa kali harus kuteriakkan? 234 00:13:05,826 --> 00:13:08,078 Kurasa dia mulai terbiasa dengan kita. 235 00:13:17,087 --> 00:13:18,631 Lihatlah semua orang ini. 236 00:13:18,714 --> 00:13:21,258 Semuanya berpotensi untuk kalah. 237 00:13:24,053 --> 00:13:25,888 Billy, kita harus tinggalkan mereka 238 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 sebelum mereka pemanasan bersama. 239 00:13:28,057 --> 00:13:29,850 Sudah terlambat. 240 00:13:34,230 --> 00:13:36,482 Siapa di antara kalian yang akan menyusun? 241 00:13:36,565 --> 00:13:37,650 Itu aku. 242 00:13:37,733 --> 00:13:40,736 Bukankah kau terlalu tua untuk segala sesuatu? 243 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Kau lucu sekali. Siapa namamu, Sayang? 244 00:13:46,617 --> 00:13:50,204 Jika kau mau tahu namaku, lihatlah piala tahun lalu. 245 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 Avery. Namanya Avery, Barb. 246 00:13:59,713 --> 00:14:02,591 Hei, itu ibu kalian yang akan melawan adikku? 247 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Aku pertaruhkan uang jajanku, ibu kalian akan kalah. 248 00:14:05,761 --> 00:14:07,429 Benarkah? 249 00:14:07,513 --> 00:14:09,974 Tunjukkan uangmu, Jagoan. 250 00:14:21,277 --> 00:14:23,445 Aku menangkan pertandingan pertamaku. 251 00:14:24,822 --> 00:14:26,615 Apa yang akan kalian lakukan 252 00:14:26,699 --> 00:14:30,411 saat Barb menyusun gelas melawan kalian? 253 00:14:33,789 --> 00:14:36,125 - Berikan uangnya. - Turuti permintaannya. 254 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 Jangan terkecoh bunganya. 255 00:14:43,966 --> 00:14:46,635 Kita harus bekerja sama untuk mendapatkan itu. 256 00:14:46,719 --> 00:14:49,638 Ingat tidak ada kata "aku" dalam MePhone. 257 00:14:49,722 --> 00:14:52,266 Sebenarnya, ada. Tapi kau mengerti maksudku. 258 00:14:52,349 --> 00:14:55,144 Berhenti bicara dan aku akan mulai meratakan. 259 00:14:56,687 --> 00:14:59,607 Jangan begitu, nanti kita tertangkap pakai kekuatan. 260 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Jika ada cara untuk bekerja dengan harmonis, 261 00:15:01,942 --> 00:15:04,278 kita tak perlu kekuatan untuk menjadi hebat. 262 00:15:04,987 --> 00:15:07,323 Kukira piza ini sudah cheesy (murahan). 263 00:15:08,866 --> 00:15:10,117 Tos kepal, Max. 264 00:15:10,200 --> 00:15:12,119 Tos kepal. 265 00:15:14,371 --> 00:15:16,081 Baik, nyalakan. 266 00:15:18,000 --> 00:15:19,084 Ratakan. 267 00:15:19,835 --> 00:15:21,170 Tuang saus. 268 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 Keju. 269 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Lalu pugasan. 270 00:15:28,260 --> 00:15:31,889 Ya! Tim Thunderman dalam keharmonisan. 271 00:15:31,972 --> 00:15:33,933 - Piza! - Piza! 272 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Ini nadaku, bukan nadamu. 273 00:15:35,809 --> 00:15:38,979 - Kau seharusnya di sini. - Bukan itu kau. 274 00:15:39,313 --> 00:15:40,981 Bisa kau tak selalu mendebatku? 275 00:15:41,065 --> 00:15:43,692 - Kau yang memulainya. - Itu tidak benar. 276 00:15:48,989 --> 00:15:49,990 Wong's Pizza Palace. 277 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Tak ada pesanan yang terlalu banyak. 278 00:15:52,117 --> 00:15:55,037 Sebanyak 150 piza? Pesanan itu terlalu banyak. 279 00:15:55,371 --> 00:15:56,789 Tunggu sebentar. 280 00:15:57,247 --> 00:16:00,292 Max, entah apa pikiranmu, tapi kita harus tunggu Ny. Wong kembali. 281 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 Phoebe, jika kita menerimanya, 282 00:16:02,127 --> 00:16:03,796 kita bisa mendapat uang sekaligus. 283 00:16:03,879 --> 00:16:05,005 Ny. Wong masih lama. 284 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Uangnya bukan untuk koki, Max. 285 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 Tidak dengan kita. 286 00:16:08,425 --> 00:16:10,386 Halo, ini Max, manajer di sini. 287 00:16:10,469 --> 00:16:12,096 Kami bisa membuat 150 piza. 288 00:16:12,179 --> 00:16:14,640 Tapi ada tambahkan harga BSP. 289 00:16:14,723 --> 00:16:17,977 Biaya Seniman Piza. Biayanya 400 dolar. 290 00:16:18,978 --> 00:16:20,604 Sungguh, kau akan bayar? 291 00:16:20,688 --> 00:16:22,564 Maksudku, bagus. 292 00:16:22,648 --> 00:16:24,483 Sampai jumpa dalam 30 menit. 293 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 Kau akan membuat kita dipecat. 294 00:16:26,485 --> 00:16:28,696 Ayolah, Phoebe, kita tim Thunderman. 295 00:16:28,779 --> 00:16:32,241 Kita cepatkan mesin Wongza dan paksa keluar piza-pizanya. 296 00:16:32,908 --> 00:16:35,327 Tos kepal, Phoebe. 297 00:16:35,411 --> 00:16:37,579 Tos kepal. 298 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 - Ya! - Kau masuk final, Barb! 299 00:16:47,798 --> 00:16:48,799 Aku tak percaya. 300 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Terima kasih sudah mendukungku melakukan ini. 301 00:16:51,260 --> 00:16:52,970 - Aku senang sekali. - Kami juga. 302 00:16:53,053 --> 00:16:56,682 - Kita membersihkan... - Meja-meja di sana 303 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 karena Billy membuat kekacauan. 304 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 - Kekacauan uang. - Berhenti berbicara. 305 00:17:05,983 --> 00:17:08,193 Avery datang. Tetap tenang, Barb. 306 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 Apa kabar, A? 307 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 Hai, Avery, sepertinya kita masuk final. 308 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 Aku masuk final, kau hanya menghalangi. 309 00:17:18,203 --> 00:17:20,748 - Berikan dia padaku! - Tenang dulu, Hank. 310 00:17:20,831 --> 00:17:23,917 Ada alasannya aku bisa masuk final, paham? 311 00:17:24,001 --> 00:17:27,588 Kau sedang melihat serangan susunan. 312 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 Berhati-hati dengan pinggulmu. 313 00:17:31,175 --> 00:17:32,968 Aku tak terlalu menyukainya. 314 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Dengar, Barb. Kau seorang pahlawan. 315 00:17:35,471 --> 00:17:38,057 Kau selamatkan dunia dari penjahat terburuk. 316 00:17:38,140 --> 00:17:40,684 Anggap dia sebagai versi kecil dari mereka. 317 00:17:40,768 --> 00:17:41,894 Ya, kau benar, Hank. 318 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 Tentu saja. Hancurkan dia seperti serangga. 319 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 Kau benar soal diriku yang pahlawan 320 00:17:46,565 --> 00:17:49,193 dan pahlawan harusnya membantu. 321 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 Aku akan membantu gadis kecil itu menjadi sebaik mungkin. 322 00:17:52,279 --> 00:17:55,032 Hai, Nenek, siap-siap menyusun. 323 00:17:55,115 --> 00:17:56,533 Cukup! Dia akan kalah! 324 00:17:56,617 --> 00:18:00,496 Ayo, Barb! Buat jalanan asin dengan tangisannya! 325 00:18:03,749 --> 00:18:06,376 Terlalu keras? Aku akan pelankan sedikit. 326 00:18:15,260 --> 00:18:17,805 Dua kali juara! 327 00:18:19,723 --> 00:18:23,018 Kurasa aku sudah berusaha yang terbaik. Benar, 'kan? 328 00:18:23,102 --> 00:18:23,936 Hank? 329 00:18:24,019 --> 00:18:26,480 Aku Hank Thunderman, A-Dog. 330 00:18:26,563 --> 00:18:28,482 Dengan latihanku kita bisa melangkah... 331 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 Baiklah. 332 00:18:32,152 --> 00:18:33,779 Selesai. 333 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 Menaikan torsi seharusnya menjadi lebih cepat. 334 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Nyalakan. 335 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 Sebanyak 150 piza. Ayo mulai. 336 00:18:40,327 --> 00:18:42,162 Baiklah, mulai keluar. 337 00:18:42,246 --> 00:18:43,497 Ratakan. 338 00:18:43,997 --> 00:18:46,500 - Saus. - Keju. 339 00:18:46,583 --> 00:18:48,001 Pugasan. 340 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 - Kita berhasil. - Sudah kubilang kita bisa. 341 00:18:52,047 --> 00:18:53,340 Apa ini bertambah cepat? 342 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 Kita dalam zona piza, pertahankan, Phoebe. 343 00:18:55,592 --> 00:18:58,095 - Aku mencoba. - Ini dia. Aku bisa. 344 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 Astaga. 345 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 Ini terlalu cepat, Max. Pelankan. 346 00:19:10,983 --> 00:19:12,776 Mesinnya tak bisa dimatikan. 347 00:19:27,624 --> 00:19:30,544 - Terlalu banyak, jangan sampai jatuh! - Baiklah! 348 00:19:41,638 --> 00:19:43,223 Tidak! 349 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 Aku ada ide! 350 00:19:51,523 --> 00:19:53,317 - Itu akan menahannya. - Ide bagus. 351 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 Tidak, mesinnya akan meledak! 352 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 Aku kembali. 353 00:20:33,232 --> 00:20:36,526 Phoebe, Max? Kalian di mana? 354 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 Kami di sini, Ny. Wong. 355 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 Ternyata kalian di sana. 356 00:20:43,784 --> 00:20:45,369 Kalian dipecat! 357 00:20:47,079 --> 00:20:49,706 Aku memiliki penawaran. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 - Keluar! - Baiklah! 359 00:20:56,004 --> 00:20:58,882 - Kita dipecat dua kali. - Meledakkan dapur. 360 00:20:58,966 --> 00:21:01,093 Menutupi wanita marah dengan adonan. 361 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Bisa dibilang kita tim yang cukup baik. 362 00:21:04,471 --> 00:21:08,392 Aku tahu, ponsel ini memang keren, 'kan? 363 00:21:08,475 --> 00:21:10,811 Benar, kau seperti berada di sebelahku. 364 00:21:10,894 --> 00:21:13,230 Bagaimana kalian mendapatkan MePhone baru? 365 00:21:13,313 --> 00:21:16,441 Tunggu. Kalian keberatan? Aku sedang menelepon. 366 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Dari mana kalian dapat uang untuk itu? 367 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 Dari Ibu dan ayah? 368 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 Semacam itu. 369 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Kita akan bertaruh semua pada Ibu? 370 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 Mustahil. Avery akan mengalahkannya. 371 00:21:27,327 --> 00:21:29,538 Bagus, pemikiran kita sama. 372 00:21:30,247 --> 00:21:32,582 Kami bertaruh untuk anak perempuan itu. 373 00:21:32,666 --> 00:21:34,501 Siapa yang mau bertaruh? 374 00:21:38,380 --> 00:21:41,675 Kalian menang taruhan dalam olahraga menyusun gelas? 375 00:21:42,718 --> 00:21:45,679 Kurasa Ibu dan Ayah takkan setuju. 376 00:21:45,762 --> 00:21:47,848 Kurasa sebaiknya kami pegang dulu. 377 00:21:47,931 --> 00:21:50,392 Agar Ibu dan Ayah tak mengetahuinya. 378 00:21:51,101 --> 00:21:52,894 Jika kami tak boleh memilikinya... 379 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 Tak ada yang boleh memilikinya. 380 00:22:00,736 --> 00:22:02,988 Ayo, Nora, kita beli peliharaan monyet. 381 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 Terjemahan subtitle oleh Annissa Putri