1
00:00:05,380 --> 00:00:07,298
Terima kasih sudah membuat jus.
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,592
Tentu saja,
semuanya demi anak-anakku.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,142
Lezat sekali.
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,603
- Selamat pagi, Semua.
- Ada yang baru bangun.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,148
- Mau jus?
- Tentu, terima kasih.
6
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
Aku senang kau membeli
pembuat jus baru
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
setelah yang dulu
tak sengaja dipalu 7 kali.
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,578
Lihat ini.
9
00:00:36,661 --> 00:00:38,997
Blog asosiasi pemilik rumah
mengatakan
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,541
pengacau lingkungan itu merusak lagi.
11
00:00:41,958 --> 00:00:45,211
"Pengacau Lingkungan Mencuri Ayam
dari Kandang Halaman Belakang".
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,921
Orang iseng kota kecil.
13
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
Mengagumkan.
14
00:00:48,256 --> 00:00:49,632
Tidak mengagumkan.
15
00:00:49,883 --> 00:00:52,343
Seandainya aku tak pensiun
jadi pahlawan super.
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,095
Kau tak pernah
gantungkan apa pun.
17
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
Pernah.
18
00:00:58,975 --> 00:01:00,894
Kenapa ada ayam
di halaman belakang?
19
00:01:00,977 --> 00:01:02,604
Untuk menuju ke seberang.
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,147
Berhasil!
21
00:01:05,231 --> 00:01:06,441
Ada apa itu?
22
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
Nora!
23
00:01:12,447 --> 00:01:13,656
Nanti saja.
24
00:01:15,033 --> 00:01:18,203
Keren!
Kita tinggal di peternakan!
25
00:01:19,245 --> 00:01:21,956
Pengacau itu menaruh
ayam-ayam curian ini di halaman kita.
26
00:01:22,040 --> 00:01:25,043
Ayo, keluarga Thunderman,
tangkap ayam-ayam ini.
27
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
Jangan tertawa. Ini tidak lucu.
28
00:01:40,016 --> 00:01:41,226
Sekarang sudah lucu?
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,270
Ya, memang lucu.
30
00:01:48,942 --> 00:01:52,112
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
31
00:01:52,195 --> 00:01:55,115
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
32
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
33
00:01:58,535 --> 00:02:01,454
Kami jalani hidup seperti orang lain
34
00:02:01,538 --> 00:02:05,166
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
35
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
36
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
Dunia khayalan adalah realitas kami
37
00:02:11,798 --> 00:02:14,968
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
38
00:02:15,051 --> 00:02:19,389
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
39
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
Kenapa kau taruh telur itu
di sakumu?
40
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
Aku ingin mengerami
telur-telur ini.
41
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Kau tahu itu mustahil.
42
00:02:32,026 --> 00:02:34,946
Tadi pagi aku berlari
ke Kosta Rika demi pisang.
43
00:02:35,029 --> 00:02:36,823
Jangan bilang itu mustahil.
44
00:02:40,076 --> 00:02:42,370
Sepertinya
kau sangat senang.
45
00:02:42,453 --> 00:02:45,540
Itu karena aku senang
bekerja di alam bebas.
46
00:02:46,249 --> 00:02:48,334
Dan kau menginjak
kotoran ayam.
47
00:02:50,712 --> 00:02:53,631
Kita bisa menangkap
pengacau itu
48
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
jika kita membuat
keamanan lingkungan.
49
00:02:56,092 --> 00:02:57,719
Benar, sebut saja kita
50
00:02:57,802 --> 00:02:59,429
Pemberantas Kejahatan Komunitas.
51
00:02:59,512 --> 00:03:00,638
Habisi kejahatan!
52
00:03:01,222 --> 00:03:02,181
Aku jadi kaptennya
53
00:03:02,265 --> 00:03:05,310
dan warga Hiddenville
akan mengagumiku.
54
00:03:05,393 --> 00:03:08,938
Atau cukup hentikan saja
pengacau lingkungan itu.
55
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
Selama orang-orang
masih mengagumiku.
56
00:03:13,443 --> 00:03:15,695
Biarkan aku yang pecahkan
masalah ini.
57
00:03:15,778 --> 00:03:17,071
- Max melakukannya.
- Apa?
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
Jangan bilang begitu,
dasar pencuri ayam.
59
00:03:19,616 --> 00:03:21,659
Akui saja. Kau bangun
kesiangan tadi pagi
60
00:03:21,743 --> 00:03:24,078
karena kau pergi
mencuri ayam semalam.
61
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Astaga, jika aku
yang melakukan ini,
62
00:03:25,830 --> 00:03:28,583
pasti ini ayam android
dengan sayap roket.
63
00:03:29,375 --> 00:03:30,668
Anak itu benar juga.
64
00:03:30,752 --> 00:03:33,463
Dan kau tak akan
dapatkan Robot Ayam lagi.
65
00:03:35,215 --> 00:03:38,801
Ayo, Hank. Kita kembalikan
ayam ini ke asalnya.
66
00:03:38,885 --> 00:03:40,053
Ke penggorengan?
67
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
Bukan, ke pemiliknya.
68
00:03:47,060 --> 00:03:50,271
Kau mungkin bisa memperdaya mereka
tapi aku tahu saat kau merahasiakan.
69
00:03:50,355 --> 00:03:52,398
Kau pengacaunya
dan aku akan menangkapmu.
70
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
Semoga berhasil.
71
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
Kau tak bisa kedinginan di musim dingin.
72
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
Itu karena aku bersihkan.
73
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Sebaiknya kau berhati-hati
74
00:04:01,616 --> 00:04:04,202
karena aku tak akan
membiarkanmu kabur.
75
00:04:05,411 --> 00:04:06,579
Ke mana kau?
76
00:04:11,626 --> 00:04:14,003
Baiklah, rapat Pemberantas Kejahatan
77
00:04:14,087 --> 00:04:16,297
akan dimulai 5 menit lagi.
78
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
Nora, mainkan lagu barunya.
79
00:04:21,386 --> 00:04:24,597
Kami Pemberantas Kejahatan
Yang menyelamatkanmu
80
00:04:24,847 --> 00:04:27,767
Pemberantas Kejahatan
Yang akan menghajarmu!
81
00:04:31,229 --> 00:04:34,357
Baiklah. Billy, kita butuh
kursi itu untuk rapat.
82
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
Ayah, aku sedang mengerami telur.
83
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Jangan di kursi bagus ini.
84
00:04:43,324 --> 00:04:46,035
Barb, di mana kudapannya?
85
00:04:46,119 --> 00:04:48,997
- Apa itu?
- Camilan bertema telur.
86
00:04:49,080 --> 00:04:50,999
Kata orang, saat kehidupan
memberimu telur,
87
00:04:51,082 --> 00:04:52,917
buatlah sendiri.
88
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
Kau tak membuat
telur sendiri, bukan?
89
00:04:55,044 --> 00:04:56,379
Mungkin...
90
00:04:58,172 --> 00:04:59,924
Phoebe, pesan piza.
91
00:05:01,884 --> 00:05:04,595
Peringatan! Tetangga mendekat.
92
00:05:05,471 --> 00:05:07,056
Ini dia.
93
00:05:11,311 --> 00:05:12,854
Hai, apa kabar?
94
00:05:12,937 --> 00:05:15,440
Terima kasih sudah datang.
Halo, apa kabar?
95
00:05:15,982 --> 00:05:19,277
Ny. Wong. Aku menghubungi restoranmu
untuk pesan piza.
96
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
Maaf, aku harus mengangkat panggilan ini.
97
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Tidak ada piza untukmu!
98
00:05:25,742 --> 00:05:29,245
Jangan marah lagi padaku
dan adikku yang meledakkan dapurmu.
99
00:05:29,329 --> 00:05:33,082
Apa ini wajah wanita
yang masih menyimpan dendam?
100
00:05:37,045 --> 00:05:38,671
Siapa malaikat kecil ini?
101
00:05:39,297 --> 00:05:41,215
Ini keponakanku, Darcy Wong.
102
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
Darcy, ucapkan salam
pada gadis menyebalkan ini.
103
00:05:44,594 --> 00:05:46,804
Dulunya ini rumah sahabatku.
104
00:05:46,888 --> 00:05:48,347
Mereka memiliki barang bagus.
105
00:05:48,431 --> 00:05:52,226
Kau sudah di sini beberapa bulan.
Kapan barangmu akan datang?
106
00:05:52,310 --> 00:05:54,145
Barang kami sudah... Aku tahu.
107
00:05:54,228 --> 00:05:56,314
Aku disepelekan oleh Wong.
108
00:05:57,398 --> 00:05:59,609
Halo. Aku Nora.
Mau berteman denganku?
109
00:05:59,817 --> 00:06:03,112
Tergantung. Kau suruh aku
memakai salah satu pita itu?
110
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
Sudah cukup usahanya.
111
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
Selamat malam, Semua.
112
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
Selamat datang di rumah kami.
113
00:06:09,577 --> 00:06:12,205
Apa kalian mau telur goreng?
114
00:06:12,288 --> 00:06:14,624
Telur isi? Atau kebab telur?
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Seperti kalian tahu, kita cemas
116
00:06:18,127 --> 00:06:21,339
dengan kejahatan kecil
di lingkungan kita kini.
117
00:06:21,422 --> 00:06:23,341
Inilah yang harus kita lakukan.
118
00:06:24,008 --> 00:06:25,718
Jangan terburu-buru, Tukang Atur.
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,137
Kenapa harus kau yang mengatur?
120
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Wajar saja kalau aku kaptennya.
121
00:06:30,848 --> 00:06:34,310
Aku membuat
Pemberantas Komunitas Kejahatan.
122
00:06:34,393 --> 00:06:36,187
KIta harus memilih kapten.
123
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
Aku mencalonkan Ny. Wong.
124
00:06:38,064 --> 00:06:39,941
Itu aku!
125
00:06:41,025 --> 00:06:42,860
Aku tak keberatan
ada kompetisi adil.
126
00:06:42,944 --> 00:06:45,446
Sebelum kita melakukan pemilihan...
127
00:06:48,032 --> 00:06:53,287
Dapatkan jaket Pemberantas
Kejahatan gratis!
128
00:06:53,371 --> 00:06:56,541
Gratis dariku, Hank Thunderman!
129
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
Pilih Hank.
130
00:06:59,919 --> 00:07:02,964
Sekarang, siapa yang pilih jaket?
131
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
Maksudnya aku.
132
00:07:07,176 --> 00:07:08,761
Mendadak sekali.
133
00:07:08,845 --> 00:07:12,390
Lihat, jaket kapten ini sangat pas.
134
00:07:15,226 --> 00:07:16,310
Malam yang besar, ya?
135
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
Aku lelah.
136
00:07:18,980 --> 00:07:20,898
- Aku mau tidur.
- Baik, Sayang.
137
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Aku juga lelah.
138
00:07:28,406 --> 00:07:30,491
- Aku mau tidur.
- Baik, Sayang.
139
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Aku tahu, dia pergi diam-diam.
140
00:07:38,791 --> 00:07:40,835
Memang aku pergi diam-diam.
141
00:07:41,961 --> 00:07:44,172
Untuk membersihkan
gigi dengan benang.
142
00:07:44,922 --> 00:07:48,134
Aku tahu kau rencanakan sesuatu.
Kau tak pernah begitu.
143
00:07:48,217 --> 00:07:50,803
Bahkan kau tidak tahu caranya.
144
00:07:53,264 --> 00:07:54,515
Apa maumu?
145
00:07:56,225 --> 00:08:00,188
Aku hanya ingin bilang,
aku mengawasimu.
146
00:08:03,441 --> 00:08:06,486
Tangga juga kuawasi.
Tapi terutama kau.
147
00:08:09,822 --> 00:08:11,449
Sebaiknya hati-hati malam ini, Max.
148
00:08:11,532 --> 00:08:12,825
Kau juga akan tersandung.
149
00:08:12,909 --> 00:08:15,828
Aku tidak takut
dengan orang amatir itu.
150
00:08:15,912 --> 00:08:17,371
Dia takkan menangkapku.
151
00:08:27,882 --> 00:08:30,635
Kau punya apa?
152
00:08:34,388 --> 00:08:36,807
Laser. Aku punya sinar laser.
153
00:08:39,852 --> 00:08:41,938
Anak-anak, jangan
gunakan kekuatanmu lagi.
154
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Jangan buat diri kita
menjadi perhatian.
155
00:08:50,988 --> 00:08:53,908
Kini aku akan menjaga
keamanan lingkungan.
156
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
Ada monster laut!
157
00:08:58,996 --> 00:09:01,374
Pengacau lingkungan kita
menaruh cat hijau
158
00:09:01,457 --> 00:09:03,417
di kolam renang umum.
159
00:09:03,501 --> 00:09:06,504
Kapten Pemberantas Kejahatan
macam apa kau?
160
00:09:06,587 --> 00:09:09,215
- Lihat aku!
- Haruskah aku?
161
00:09:11,133 --> 00:09:12,343
Kau tidak lucu.
162
00:09:12,426 --> 00:09:15,096
Kau orang konyol
bertopi yang sangat keren.
163
00:09:16,305 --> 00:09:18,975
Hari-harimu sebagai kapten akan berakhir!
164
00:09:19,058 --> 00:09:20,351
Saatnya Wong pergi!
165
00:09:34,073 --> 00:09:36,742
Dia pikir lebih pintar dari aku.
Dasar amatir.
166
00:09:36,826 --> 00:09:39,245
Dia tampak lucu saat mencobanya.
167
00:10:05,605 --> 00:10:06,897
Kena kau!
168
00:10:09,191 --> 00:10:10,484
Phoebe?
169
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Kau kenapa?
170
00:10:16,198 --> 00:10:19,994
Tadinya ingin kubiarkan kau beku saja
tapi sudah ada patung menyeramkan.
171
00:10:20,077 --> 00:10:22,830
Aku tahu kau pengacau lingkungannya.
172
00:10:22,913 --> 00:10:26,000
Tapi aku tak tahu
kau pencuri sepeda mini.
173
00:10:26,083 --> 00:10:29,128
Ini sepedaku, aku tak mencurinya.
Bisakah kau pergi dari sini?
174
00:10:29,211 --> 00:10:30,713
Jelaskan dulu semua ini.
175
00:10:30,796 --> 00:10:36,302
Aku pergi ke sini karena aku ingin belajar
naik sepeda ini, paham?
176
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Kau tahu cara mengendarai sepeda.
177
00:10:47,855 --> 00:10:50,024
Kau tidak bisa bersepeda.
178
00:10:50,107 --> 00:10:51,025
Siapa yang tak tahu?
179
00:10:51,108 --> 00:10:53,069
Kau tak bisa. Siapa yang tidak bisa?
180
00:10:53,152 --> 00:10:56,447
Aku akan meninggalkannya.
Kau tak perlu mengulangnya.
181
00:10:56,530 --> 00:10:58,574
Tak apa, Max.
Aku tahu ada banyak remaja
182
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
- tak bisa bersepeda.
- Benar?
183
00:11:00,117 --> 00:11:01,285
Tidak juga.
184
00:11:02,578 --> 00:11:04,163
Kenapa tak belajar di Metroburg?
185
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Karena aku punya
jet pack di Metroburg.
186
00:11:06,582 --> 00:11:09,085
Di sini aku harus jalan jauh
untuk goda gadis di mal.
187
00:11:09,168 --> 00:11:12,630
Tak ada gadis suka perayu berkeringat,
napas tersengal.
188
00:11:13,172 --> 00:11:14,757
Ibu suka Ayah begitu.
189
00:11:16,801 --> 00:11:19,345
Kau harus berjanji
takkan bilang aku tak bisa bersepeda.
190
00:11:19,428 --> 00:11:20,388
Tidak akan.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,723
Ucapkan Sumpah Kembar Thunder.
192
00:11:22,807 --> 00:11:25,142
- Itu tidak ada...
- Bersumpahlah!
193
00:11:25,226 --> 00:11:27,978
Baiklah, aku ucapkan
Sumpah Kembar Thunder.
194
00:11:28,062 --> 00:11:29,980
Terima kasih. Sekarang pergilah.
195
00:11:37,571 --> 00:11:39,532
Pergilah! Jangan lihat aku!
196
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Hank, fotografer blog itu
baru menelepon.
197
00:11:46,038 --> 00:11:47,790
Dia akan segera kemari.
198
00:11:47,873 --> 00:11:49,125
Sempurna.
199
00:11:49,834 --> 00:11:52,545
Dia akan memotretku
di kendaraan Pemberantas Kejahatan.
200
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
Foto itu akan menakuti si pengacau itu
201
00:11:55,506 --> 00:11:57,883
dan merebut hati tetangga kita
yang mengagumkan.
202
00:11:58,509 --> 00:12:00,302
Kapten, kau mau Telur Tusuk?
203
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
Telur rebus yang dibalut
kue dan krim beku?
204
00:12:02,388 --> 00:12:03,514
Telur tusuk?
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,975
Akhirnya, ini kudapan
yang masuk akal.
206
00:12:08,102 --> 00:12:09,395
Peringatan.
207
00:12:09,478 --> 00:12:11,188
Massa mengamuk mendekat.
208
00:12:11,272 --> 00:12:12,731
"Massa mengamuk"?
209
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
Itu nama aneh untuk fotografer.
210
00:12:16,235 --> 00:12:19,363
Kali ini kau melakukannya,
Kepala Thunder!
211
00:12:19,447 --> 00:12:21,115
Aku tak lakukan apa pun.
212
00:12:21,198 --> 00:12:24,785
Benar. Saat kau bermalas-malasan,
membasahi jaketmu dengan keringat,
213
00:12:24,869 --> 00:12:28,080
pengacau itu mengisi pasir
di kotak surat kami.
214
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Barb, hentikan pasir itu.
215
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
Aku tak ingin mengotori jaketku.
216
00:12:34,962 --> 00:12:37,381
Ini sudah berbau kegagalan!
217
00:12:40,301 --> 00:12:41,594
Ada apa?
218
00:12:41,677 --> 00:12:45,222
Pengacau itu menyerang lagi.
Darcy dan Wong menyalahkan Ayah.
219
00:12:46,640 --> 00:12:50,102
Ada pengacau berpasir
yang mengendap-endap di sana.
220
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Kau membiarkannya pergi.
221
00:12:51,812 --> 00:12:53,606
Kau pikir mudah
mengejar penjahat?
222
00:12:53,689 --> 00:12:55,733
Butuh berminggu-minggu
membuat rencana cermat,
223
00:12:55,816 --> 00:12:58,569
mewawancarai tersangka,
mengumpulkan bukti...
224
00:12:58,652 --> 00:13:00,070
Itu orangnya.
225
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Max, bisa kita bicara sebentar?
226
00:13:04,116 --> 00:13:06,368
Hai, Semua. Ada apa?
227
00:13:06,452 --> 00:13:09,788
Kau seharusnya di rumah
dan mengerami telur bersamaku.
228
00:13:12,708 --> 00:13:14,877
Apa yang kau lakukan
di luar sana?
229
00:13:14,960 --> 00:13:18,422
Pasti dia yang mengisi
kotak surat dengan pasir.
230
00:13:18,506 --> 00:13:22,092
Kau memberantas kejahatan
atau kejahatan yang memberantasmu?
231
00:13:23,427 --> 00:13:26,931
Tunggu. Ini tak seperti yang terlihat.
Max tidak bersalah.
232
00:13:27,473 --> 00:13:30,601
Ayo, Max. Katakan apa yang kau lakukan
malam ini.
233
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Ibu, Ayah.
Aku harus membuat pengakuan.
234
00:13:35,356 --> 00:13:36,982
Aku pengacau lingkungannya.
235
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
Apa?
236
00:13:39,026 --> 00:13:40,861
Ini pasti sulit sekali bagimu.
237
00:13:41,529 --> 00:13:43,155
Senyum!
238
00:13:50,704 --> 00:13:52,081
Lepaskan semua logam.
239
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
Kunci, ponsel, perhiasan.
240
00:13:54,458 --> 00:13:57,670
Atau beri aku wortel
dan aku akan melihat ke arah lain.
241
00:13:58,837 --> 00:14:01,423
Colosso, Max ditahan,
dia bukan dipenjara.
242
00:14:01,507 --> 00:14:03,842
Aku kelinci
di ruang bawah tanah.
243
00:14:03,926 --> 00:14:06,762
Bermain kostum
adalah satu-satunya yang kubisa.
244
00:14:09,848 --> 00:14:12,184
- Kau melewati satpam itu?
- Yang benar saja?
245
00:14:13,185 --> 00:14:14,228
Kau mau apa?
246
00:14:14,311 --> 00:14:15,854
Seharusnya bilang
yang sebenarnya.
247
00:14:15,938 --> 00:14:19,149
Mustahil aku akan bilang
aku tidak bisa bersepeda.
248
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
Biar aku bilang Ayah dan Ibu.
249
00:14:20,693 --> 00:14:21,735
Kau tak boleh bilang.
250
00:14:21,819 --> 00:14:22,987
Sumpah Kembar Thunder.
251
00:14:23,070 --> 00:14:25,906
Sekali lagi, tak ada hal seperti itu.
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Ayo kita lihat
apa yang kau lakukan.
253
00:14:35,040 --> 00:14:38,502
Siapa yang memasang
CCTV di sekitar rumah?
254
00:14:39,211 --> 00:14:41,463
Diam dulu. Lihat saja.
255
00:14:44,133 --> 00:14:46,010
Film horor apa ini?
256
00:14:47,094 --> 00:14:48,345
Kau penyebabnya, Max.
257
00:14:48,429 --> 00:14:51,891
Karena kau berbohong,
foto itu ada di blog lingkungan ini.
258
00:14:51,974 --> 00:14:53,851
Kini Wong menjadi kapten.
259
00:14:53,934 --> 00:14:57,605
Ayah dipermalukan
karena tak bisa memakai celana.
260
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Apa yang kulakukan?
261
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Ini hal paling memalukan
yang pernah kulihat.
262
00:15:05,279 --> 00:15:06,906
Rekam adegan itu, Phoebe.
263
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Hank, kita ada di luar.
264
00:15:13,245 --> 00:15:15,164
Kau tak bisa memakai celana?
265
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
Para tetangga
sudah melihat aibku.
266
00:15:22,004 --> 00:15:23,047
Kalian semua di sini.
267
00:15:23,130 --> 00:15:25,007
Keluarlah, Max.
268
00:15:25,090 --> 00:15:26,842
Max, apa yang kau lakukan di luar?
269
00:15:26,926 --> 00:15:28,427
Kau seharusnya tak boleh keluar.
270
00:15:28,510 --> 00:15:31,639
Orang dewasa
seharusnya memakai celana.
271
00:15:32,431 --> 00:15:34,516
Celana hanya untuk para kapten.
272
00:15:36,769 --> 00:15:39,438
Max ingin mengatakan sesuatu. Max?
273
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
Aku bukan pengacau itu.
274
00:15:41,607 --> 00:15:43,901
- Apa?
- Aku bukan pengacau, Ayah.
275
00:15:43,984 --> 00:15:46,946
Aku pergi diam-diam
karena alasan berbeda.
276
00:15:47,029 --> 00:15:48,238
Akan kutunjukkan.
277
00:15:57,873 --> 00:16:00,918
Akhirnya, aku adik
yang tidak terlalu memalukan.
278
00:16:01,001 --> 00:16:03,253
Tos, Billy!
279
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
Max pergi diam-diam
untuk belajar bersepeda.
280
00:16:07,841 --> 00:16:10,678
Dia tidak mengecewakan
seperti yang kau pikir.
281
00:16:10,761 --> 00:16:13,347
Memang mengecewakan,
tapi alasannya lain.
282
00:16:14,014 --> 00:16:15,891
Bagus!
283
00:16:15,975 --> 00:16:18,644
Kita bisa bilang yang sebenarnya
dan membersihkan namaku
284
00:16:18,727 --> 00:16:21,730
sehingga mereka akan mengagumiku lagi.
285
00:16:21,814 --> 00:16:24,274
Apa kita perlu bilang pada semua orang
286
00:16:24,358 --> 00:16:26,151
kalau Max tak punya kemampuan
287
00:16:26,235 --> 00:16:28,696
seperti beruang sirkus yang biasa?
288
00:16:30,072 --> 00:16:31,865
Selain itu, tak ada yang percaya.
289
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
Karena blog lingkungan itu,
kita tak dipercaya.
290
00:16:34,451 --> 00:16:37,538
Tapi sebagai pahlawan super,
kita wajib menghentikan penjahat.
291
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
Bagaimana caranya?
292
00:16:38,998 --> 00:16:40,249
Aku tahu caranya.
293
00:16:45,879 --> 00:16:48,382
Bagaimana caranya?
294
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Aku memang tak bisa bersepeda.
295
00:16:50,884 --> 00:16:54,847
Tapi aku tahu cara ungkapkan
rencana sangat genius dengan bergaya.
296
00:16:54,930 --> 00:16:57,016
Akulah gaya itu.
297
00:16:58,225 --> 00:16:59,393
Kami mendengarkan.
298
00:16:59,518 --> 00:17:02,980
Hari sebelum semua lelucon itu,
ada tulisan tentang target di blog itu.
299
00:17:03,063 --> 00:17:04,440
Lihat ini.
300
00:17:04,523 --> 00:17:06,150
"Kandang Ayam Telah Disetujui".
301
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Esoknya, ayam ada
di halaman belakang kita.
302
00:17:08,360 --> 00:17:10,404
"Kolam Renang Umum Tuntas".
303
00:17:10,487 --> 00:17:12,489
Lalu badan Wong menghijau.
304
00:17:12,740 --> 00:17:14,616
Lihat apa yang dikatakan blog hari ini.
305
00:17:15,451 --> 00:17:17,870
"Taman Umum Dibuka Kembali".
306
00:17:17,953 --> 00:17:20,164
Benar. Semuanya
akan terlihat baru.
307
00:17:20,247 --> 00:17:21,790
Kursi dan patungnya.
308
00:17:21,874 --> 00:17:24,543
Tak ada pengacau
yang tak tergoda dengan ini.
309
00:17:24,626 --> 00:17:27,087
Keluarga Thunderman
akan ke sana menangkapnya.
310
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Juga Dr. Colosso!
311
00:17:30,758 --> 00:17:32,801
Baiklah, tinggalkan aku di sini.
312
00:17:32,926 --> 00:17:35,763
Aku tak akan buang air besar
di sepatumu saat kau pergi.
313
00:17:41,894 --> 00:17:43,520
Semua sudah siap di tempat?
314
00:17:44,021 --> 00:17:45,689
- Siap.
- Siap.
315
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
Siap.
316
00:17:50,527 --> 00:17:53,072
Aku benci kalah membalik koin.
317
00:17:56,950 --> 00:17:58,827
Semua pintu keluar
sudah kami jaga.
318
00:17:58,911 --> 00:18:01,038
Biarkan dia masuk,
tapi jangan biarkan keluar.
319
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Biarkan Phoebe merekamnya
saat kita tangkap. Kita butuh bukti.
320
00:18:04,249 --> 00:18:05,876
Mengerti.
321
00:18:07,795 --> 00:18:09,922
Kita repot mengharap si pelaku datang.
322
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
Yakin ini akan berhasil?
323
00:18:11,256 --> 00:18:13,926
Percayalah padaku.
Ini cara yang efektif.
324
00:18:26,814 --> 00:18:29,108
Cara efektif apa? Ini sudah pagi.
325
00:18:30,400 --> 00:18:31,860
Semuanya sudah bangun?
326
00:18:31,944 --> 00:18:35,864
Hanya aku. Orang itu
sedang mengusili patung.
327
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
Kita melewatkannya!
328
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
Ayah, kau yang paling dekat.
329
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
- Bersiaplah menangkapnya.
- Baik.
330
00:18:43,205 --> 00:18:45,874
Seperti saat dulu
saat kami kalahkan Jenderal Pisang
331
00:18:45,958 --> 00:18:48,710
dan monyet kecilnya.
Benar, Barb?
332
00:18:48,794 --> 00:18:49,920
Barb?
333
00:18:50,003 --> 00:18:52,005
Bangun, Barb.
334
00:18:52,506 --> 00:18:54,842
Aku sudah bangun. Aku siap!
335
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
Sabar, Ayah.
336
00:18:56,802 --> 00:18:59,805
Tunggu dulu.
337
00:18:59,888 --> 00:19:00,931
Mulai!
338
00:19:04,059 --> 00:19:06,061
Sedang apa anak-anak ini
di taman?
339
00:19:07,020 --> 00:19:08,897
Tunggu.
340
00:19:08,981 --> 00:19:11,984
Semuanya akan dapat pretzel!
341
00:19:13,485 --> 00:19:16,405
Kalian benar-benar mengagumiku!
342
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Ayah dikerumuni anak-anak.
Giliranmu, Bu.
343
00:19:20,075 --> 00:19:21,326
Baik. Dia milikku!
344
00:19:24,163 --> 00:19:26,373
Bisa kau ikat tali sepatuku?
345
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
Tentu saja.
346
00:19:27,583 --> 00:19:31,003
Ayo kita rawat Tuan Sepatu.
347
00:19:32,504 --> 00:19:35,591
Saat dia memakai suara keibuan,
dia tak berguna.
348
00:19:36,258 --> 00:19:38,093
Billy dan Nora juga kena.
349
00:19:38,177 --> 00:19:41,305
Kau sangat lucu.
350
00:19:44,850 --> 00:19:47,936
Giliranku. Rekamlah.
Aku akan tangkap pengacau itu.
351
00:19:51,440 --> 00:19:54,276
Berhasil! Lihat, Max.
Aku menangkap pengacaunya!
352
00:19:57,237 --> 00:20:00,365
Aku tak bisa melihat.
Mataku tertutup!
353
00:20:05,454 --> 00:20:07,247
Apa kau melihatnya, Max?
354
00:20:07,331 --> 00:20:08,874
Tadi aku menangkapnya.
355
00:20:09,666 --> 00:20:12,794
Kau melakukannya dengan benar, Nak.
Benar-benar bagus.
356
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
Tapi pengacau itu mengalahkanmu.
357
00:20:15,505 --> 00:20:17,341
Kini giliranku.
358
00:20:22,137 --> 00:20:23,764
Berangkat!
359
00:20:24,890 --> 00:20:26,934
Aku bisa!
Aku bisa bersepeda!
360
00:20:30,604 --> 00:20:31,605
Max, pengacaunya?
361
00:20:31,688 --> 00:20:34,399
Aku bisa bersepeda.
Yang lain tak penting!
362
00:20:34,858 --> 00:20:36,568
Max! Lupakan saja!
363
00:20:49,081 --> 00:20:50,457
Darcy?
364
00:20:50,540 --> 00:20:53,835
Mereka tak pernah curiga
pada gadis kecil manis.
365
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
Kenapa kau melakukan
semua ini?
366
00:20:56,672 --> 00:20:59,841
Entah. Aku memulainya sejak SMP
saat sahabatku pindah,
367
00:20:59,925 --> 00:21:01,051
ini sulit bagiku.
368
00:21:02,177 --> 00:21:05,889
Aku senang menghancurkan
barang orang lain!
369
00:21:06,431 --> 00:21:07,557
Baiklah.
370
00:21:09,309 --> 00:21:11,478
Masa terormu sudah habis.
371
00:21:11,561 --> 00:21:13,146
Saat kami tunjukkan ke Ny. Wong,
372
00:21:13,230 --> 00:21:15,315
semua orang akan tahu
Max tak bersalah.
373
00:21:15,399 --> 00:21:17,484
Kau pikir sebelumnya aku bermasalah?
374
00:21:17,567 --> 00:21:19,278
Sebaiknya kalian waspada!
375
00:21:20,320 --> 00:21:23,115
Pita kecilmu juga.
376
00:21:25,242 --> 00:21:26,285
Nora!
377
00:21:27,995 --> 00:21:29,496
Nanti saja.
378
00:21:30,163 --> 00:21:33,709
Kami tidak takut padamu.
Kau yang harus takut pada kami.
379
00:21:33,792 --> 00:21:36,378
Ya, kami keluarga Thunderman!
380
00:21:39,006 --> 00:21:40,799
Lihat, Bu! Aku bisa bersepeda!
381
00:21:47,597 --> 00:21:49,683
Ada kejutan besar apa?
382
00:21:50,434 --> 00:21:52,519
Kau sudah bisa bersepeda,
383
00:21:52,602 --> 00:21:55,397
sepertinya kau harus
ikut bersepeda keluarga.
384
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
Aku tak mau bersepeda.
385
00:21:59,026 --> 00:22:00,777
Ayolah, Max. Ini takkan memalukan.
386
00:22:00,861 --> 00:22:03,238
Ini sudah memalukan.
387
00:22:03,322 --> 00:22:04,823
Kau yang rugi.
388
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
Suara apa itu?
389
00:22:08,160 --> 00:22:10,787
Ayam-ayam itu sudah menetas
di celanaku.
390
00:22:13,206 --> 00:22:16,001
Keluarga Thunderman berangkat!
391
00:22:17,919 --> 00:22:19,921
Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus