1 00:00:05,380 --> 00:00:07,298 Terima kasih sudah membuat jus. 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,592 Tentu saja, semuanya demi anak-anakku. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,142 Lezat sekali. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 - Selamat pagi, Semua. - Ada yang baru bangun. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 - Mau jus? - Tentu, terima kasih. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Aku senang kau membeli pembuat jus baru 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 setelah yang dulu tak sengaja dipalu 7 kali. 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,578 Lihat ini. 9 00:00:36,661 --> 00:00:38,997 Blog asosiasi pemilik rumah mengatakan 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,541 pengacau lingkungan itu merusak lagi. 11 00:00:41,958 --> 00:00:45,211 "Pengacau Lingkungan Mencuri Ayam dari Kandang Halaman Belakang". 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,921 Orang iseng kota kecil. 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Mengagumkan. 14 00:00:48,256 --> 00:00:49,632 Tidak mengagumkan. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,343 Seandainya aku tak pensiun jadi pahlawan super. 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,095 Kau tak pernah gantungkan apa pun. 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 Pernah. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,894 Kenapa ada ayam di halaman belakang? 19 00:01:00,977 --> 00:01:02,604 Untuk menuju ke seberang. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,147 Berhasil! 21 00:01:05,231 --> 00:01:06,441 Ada apa itu? 22 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Nora! 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,656 Nanti saja. 24 00:01:15,033 --> 00:01:18,203 Keren! Kita tinggal di peternakan! 25 00:01:19,245 --> 00:01:21,956 Pengacau itu menaruh ayam-ayam curian ini di halaman kita. 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,043 Ayo, keluarga Thunderman, tangkap ayam-ayam ini. 27 00:01:31,508 --> 00:01:33,426 Jangan tertawa. Ini tidak lucu. 28 00:01:40,016 --> 00:01:41,226 Sekarang sudah lucu? 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,270 Ya, memang lucu. 30 00:01:48,942 --> 00:01:52,112 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 31 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 32 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 33 00:01:58,535 --> 00:02:01,454 Kami jalani hidup seperti orang lain 34 00:02:01,538 --> 00:02:05,166 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 35 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 36 00:02:09,212 --> 00:02:11,714 Dunia khayalan adalah realitas kami 37 00:02:11,798 --> 00:02:14,968 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 38 00:02:15,051 --> 00:02:19,389 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 39 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Kenapa kau taruh telur itu di sakumu? 40 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 Aku ingin mengerami telur-telur ini. 41 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 Kau tahu itu mustahil. 42 00:02:32,026 --> 00:02:34,946 Tadi pagi aku berlari ke Kosta Rika demi pisang. 43 00:02:35,029 --> 00:02:36,823 Jangan bilang itu mustahil. 44 00:02:40,076 --> 00:02:42,370 Sepertinya kau sangat senang. 45 00:02:42,453 --> 00:02:45,540 Itu karena aku senang bekerja di alam bebas. 46 00:02:46,249 --> 00:02:48,334 Dan kau menginjak kotoran ayam. 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,631 Kita bisa menangkap pengacau itu 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 jika kita membuat keamanan lingkungan. 49 00:02:56,092 --> 00:02:57,719 Benar, sebut saja kita 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,429 Pemberantas Kejahatan Komunitas. 51 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Habisi kejahatan! 52 00:03:01,222 --> 00:03:02,181 Aku jadi kaptennya 53 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 dan warga Hiddenville akan mengagumiku. 54 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 Atau cukup hentikan saja pengacau lingkungan itu. 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Selama orang-orang masih mengagumiku. 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,695 Biarkan aku yang pecahkan masalah ini. 57 00:03:15,778 --> 00:03:17,071 - Max melakukannya. - Apa? 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,532 Jangan bilang begitu, dasar pencuri ayam. 59 00:03:19,616 --> 00:03:21,659 Akui saja. Kau bangun kesiangan tadi pagi 60 00:03:21,743 --> 00:03:24,078 karena kau pergi mencuri ayam semalam. 61 00:03:24,162 --> 00:03:25,747 Astaga, jika aku yang melakukan ini, 62 00:03:25,830 --> 00:03:28,583 pasti ini ayam android dengan sayap roket. 63 00:03:29,375 --> 00:03:30,668 Anak itu benar juga. 64 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 Dan kau tak akan dapatkan Robot Ayam lagi. 65 00:03:35,215 --> 00:03:38,801 Ayo, Hank. Kita kembalikan ayam ini ke asalnya. 66 00:03:38,885 --> 00:03:40,053 Ke penggorengan? 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,388 Bukan, ke pemiliknya. 68 00:03:47,060 --> 00:03:50,271 Kau mungkin bisa memperdaya mereka tapi aku tahu saat kau merahasiakan. 69 00:03:50,355 --> 00:03:52,398 Kau pengacaunya dan aku akan menangkapmu. 70 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 Semoga berhasil. 71 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 Kau tak bisa kedinginan di musim dingin. 72 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 Itu karena aku bersihkan. 73 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Sebaiknya kau berhati-hati 74 00:04:01,616 --> 00:04:04,202 karena aku tak akan membiarkanmu kabur. 75 00:04:05,411 --> 00:04:06,579 Ke mana kau? 76 00:04:11,626 --> 00:04:14,003 Baiklah, rapat Pemberantas Kejahatan 77 00:04:14,087 --> 00:04:16,297 akan dimulai 5 menit lagi. 78 00:04:18,841 --> 00:04:21,302 Nora, mainkan lagu barunya. 79 00:04:21,386 --> 00:04:24,597 Kami Pemberantas Kejahatan Yang menyelamatkanmu 80 00:04:24,847 --> 00:04:27,767 Pemberantas Kejahatan Yang akan menghajarmu! 81 00:04:31,229 --> 00:04:34,357 Baiklah. Billy, kita butuh kursi itu untuk rapat. 82 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 Ayah, aku sedang mengerami telur. 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Jangan di kursi bagus ini. 84 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 Barb, di mana kudapannya? 85 00:04:46,119 --> 00:04:48,997 - Apa itu? - Camilan bertema telur. 86 00:04:49,080 --> 00:04:50,999 Kata orang, saat kehidupan memberimu telur, 87 00:04:51,082 --> 00:04:52,917 buatlah sendiri. 88 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Kau tak membuat telur sendiri, bukan? 89 00:04:55,044 --> 00:04:56,379 Mungkin... 90 00:04:58,172 --> 00:04:59,924 Phoebe, pesan piza. 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,595 Peringatan! Tetangga mendekat. 92 00:05:05,471 --> 00:05:07,056 Ini dia. 93 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Hai, apa kabar? 94 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 Terima kasih sudah datang. Halo, apa kabar? 95 00:05:15,982 --> 00:05:19,277 Ny. Wong. Aku menghubungi restoranmu untuk pesan piza. 96 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 Maaf, aku harus mengangkat panggilan ini. 97 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Tidak ada piza untukmu! 98 00:05:25,742 --> 00:05:29,245 Jangan marah lagi padaku dan adikku yang meledakkan dapurmu. 99 00:05:29,329 --> 00:05:33,082 Apa ini wajah wanita yang masih menyimpan dendam? 100 00:05:37,045 --> 00:05:38,671 Siapa malaikat kecil ini? 101 00:05:39,297 --> 00:05:41,215 Ini keponakanku, Darcy Wong. 102 00:05:41,299 --> 00:05:44,093 Darcy, ucapkan salam pada gadis menyebalkan ini. 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,804 Dulunya ini rumah sahabatku. 104 00:05:46,888 --> 00:05:48,347 Mereka memiliki barang bagus. 105 00:05:48,431 --> 00:05:52,226 Kau sudah di sini beberapa bulan. Kapan barangmu akan datang? 106 00:05:52,310 --> 00:05:54,145 Barang kami sudah... Aku tahu. 107 00:05:54,228 --> 00:05:56,314 Aku disepelekan oleh Wong. 108 00:05:57,398 --> 00:05:59,609 Halo. Aku Nora. Mau berteman denganku? 109 00:05:59,817 --> 00:06:03,112 Tergantung. Kau suruh aku memakai salah satu pita itu? 110 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Sudah cukup usahanya. 111 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 Selamat malam, Semua. 112 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 Selamat datang di rumah kami. 113 00:06:09,577 --> 00:06:12,205 Apa kalian mau telur goreng? 114 00:06:12,288 --> 00:06:14,624 Telur isi? Atau kebab telur? 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 Seperti kalian tahu, kita cemas 116 00:06:18,127 --> 00:06:21,339 dengan kejahatan kecil di lingkungan kita kini. 117 00:06:21,422 --> 00:06:23,341 Inilah yang harus kita lakukan. 118 00:06:24,008 --> 00:06:25,718 Jangan terburu-buru, Tukang Atur. 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,137 Kenapa harus kau yang mengatur? 120 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Wajar saja kalau aku kaptennya. 121 00:06:30,848 --> 00:06:34,310 Aku membuat Pemberantas Komunitas Kejahatan. 122 00:06:34,393 --> 00:06:36,187 KIta harus memilih kapten. 123 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 Aku mencalonkan Ny. Wong. 124 00:06:38,064 --> 00:06:39,941 Itu aku! 125 00:06:41,025 --> 00:06:42,860 Aku tak keberatan ada kompetisi adil. 126 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 Sebelum kita melakukan pemilihan... 127 00:06:48,032 --> 00:06:53,287 Dapatkan jaket Pemberantas Kejahatan gratis! 128 00:06:53,371 --> 00:06:56,541 Gratis dariku, Hank Thunderman! 129 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 Pilih Hank. 130 00:06:59,919 --> 00:07:02,964 Sekarang, siapa yang pilih jaket? 131 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 Maksudnya aku. 132 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Mendadak sekali. 133 00:07:08,845 --> 00:07:12,390 Lihat, jaket kapten ini sangat pas. 134 00:07:15,226 --> 00:07:16,310 Malam yang besar, ya? 135 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Aku lelah. 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 - Aku mau tidur. - Baik, Sayang. 137 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 Aku juga lelah. 138 00:07:28,406 --> 00:07:30,491 - Aku mau tidur. - Baik, Sayang. 139 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Aku tahu, dia pergi diam-diam. 140 00:07:38,791 --> 00:07:40,835 Memang aku pergi diam-diam. 141 00:07:41,961 --> 00:07:44,172 Untuk membersihkan gigi dengan benang. 142 00:07:44,922 --> 00:07:48,134 Aku tahu kau rencanakan sesuatu. Kau tak pernah begitu. 143 00:07:48,217 --> 00:07:50,803 Bahkan kau tidak tahu caranya. 144 00:07:53,264 --> 00:07:54,515 Apa maumu? 145 00:07:56,225 --> 00:08:00,188 Aku hanya ingin bilang, aku mengawasimu. 146 00:08:03,441 --> 00:08:06,486 Tangga juga kuawasi. Tapi terutama kau. 147 00:08:09,822 --> 00:08:11,449 Sebaiknya hati-hati malam ini, Max. 148 00:08:11,532 --> 00:08:12,825 Kau juga akan tersandung. 149 00:08:12,909 --> 00:08:15,828 Aku tidak takut dengan orang amatir itu. 150 00:08:15,912 --> 00:08:17,371 Dia takkan menangkapku. 151 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 Kau punya apa? 152 00:08:34,388 --> 00:08:36,807 Laser. Aku punya sinar laser. 153 00:08:39,852 --> 00:08:41,938 Anak-anak, jangan gunakan kekuatanmu lagi. 154 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Jangan buat diri kita menjadi perhatian. 155 00:08:50,988 --> 00:08:53,908 Kini aku akan menjaga keamanan lingkungan. 156 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 Ada monster laut! 157 00:08:58,996 --> 00:09:01,374 Pengacau lingkungan kita menaruh cat hijau 158 00:09:01,457 --> 00:09:03,417 di kolam renang umum. 159 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 Kapten Pemberantas Kejahatan macam apa kau? 160 00:09:06,587 --> 00:09:09,215 - Lihat aku! - Haruskah aku? 161 00:09:11,133 --> 00:09:12,343 Kau tidak lucu. 162 00:09:12,426 --> 00:09:15,096 Kau orang konyol bertopi yang sangat keren. 163 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 Hari-harimu sebagai kapten akan berakhir! 164 00:09:19,058 --> 00:09:20,351 Saatnya Wong pergi! 165 00:09:34,073 --> 00:09:36,742 Dia pikir lebih pintar dari aku. Dasar amatir. 166 00:09:36,826 --> 00:09:39,245 Dia tampak lucu saat mencobanya. 167 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 Kena kau! 168 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Phoebe? 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Kau kenapa? 170 00:10:16,198 --> 00:10:19,994 Tadinya ingin kubiarkan kau beku saja tapi sudah ada patung menyeramkan. 171 00:10:20,077 --> 00:10:22,830 Aku tahu kau pengacau lingkungannya. 172 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 Tapi aku tak tahu kau pencuri sepeda mini. 173 00:10:26,083 --> 00:10:29,128 Ini sepedaku, aku tak mencurinya. Bisakah kau pergi dari sini? 174 00:10:29,211 --> 00:10:30,713 Jelaskan dulu semua ini. 175 00:10:30,796 --> 00:10:36,302 Aku pergi ke sini karena aku ingin belajar naik sepeda ini, paham? 176 00:10:36,385 --> 00:10:39,305 Kau tahu cara mengendarai sepeda. 177 00:10:47,855 --> 00:10:50,024 Kau tidak bisa bersepeda. 178 00:10:50,107 --> 00:10:51,025 Siapa yang tak tahu? 179 00:10:51,108 --> 00:10:53,069 Kau tak bisa. Siapa yang tidak bisa? 180 00:10:53,152 --> 00:10:56,447 Aku akan meninggalkannya. Kau tak perlu mengulangnya. 181 00:10:56,530 --> 00:10:58,574 Tak apa, Max. Aku tahu ada banyak remaja 182 00:10:58,658 --> 00:11:00,034 - tak bisa bersepeda. - Benar? 183 00:11:00,117 --> 00:11:01,285 Tidak juga. 184 00:11:02,578 --> 00:11:04,163 Kenapa tak belajar di Metroburg? 185 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Karena aku punya jet pack di Metroburg. 186 00:11:06,582 --> 00:11:09,085 Di sini aku harus jalan jauh untuk goda gadis di mal. 187 00:11:09,168 --> 00:11:12,630 Tak ada gadis suka perayu berkeringat, napas tersengal. 188 00:11:13,172 --> 00:11:14,757 Ibu suka Ayah begitu. 189 00:11:16,801 --> 00:11:19,345 Kau harus berjanji takkan bilang aku tak bisa bersepeda. 190 00:11:19,428 --> 00:11:20,388 Tidak akan. 191 00:11:20,471 --> 00:11:22,723 Ucapkan Sumpah Kembar Thunder. 192 00:11:22,807 --> 00:11:25,142 - Itu tidak ada... - Bersumpahlah! 193 00:11:25,226 --> 00:11:27,978 Baiklah, aku ucapkan Sumpah Kembar Thunder. 194 00:11:28,062 --> 00:11:29,980 Terima kasih. Sekarang pergilah. 195 00:11:37,571 --> 00:11:39,532 Pergilah! Jangan lihat aku! 196 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 Hank, fotografer blog itu baru menelepon. 197 00:11:46,038 --> 00:11:47,790 Dia akan segera kemari. 198 00:11:47,873 --> 00:11:49,125 Sempurna. 199 00:11:49,834 --> 00:11:52,545 Dia akan memotretku di kendaraan Pemberantas Kejahatan. 200 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 Foto itu akan menakuti si pengacau itu 201 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 dan merebut hati tetangga kita yang mengagumkan. 202 00:11:58,509 --> 00:12:00,302 Kapten, kau mau Telur Tusuk? 203 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Telur rebus yang dibalut kue dan krim beku? 204 00:12:02,388 --> 00:12:03,514 Telur tusuk? 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,975 Akhirnya, ini kudapan yang masuk akal. 206 00:12:08,102 --> 00:12:09,395 Peringatan. 207 00:12:09,478 --> 00:12:11,188 Massa mengamuk mendekat. 208 00:12:11,272 --> 00:12:12,731 "Massa mengamuk"? 209 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 Itu nama aneh untuk fotografer. 210 00:12:16,235 --> 00:12:19,363 Kali ini kau melakukannya, Kepala Thunder! 211 00:12:19,447 --> 00:12:21,115 Aku tak lakukan apa pun. 212 00:12:21,198 --> 00:12:24,785 Benar. Saat kau bermalas-malasan, membasahi jaketmu dengan keringat, 213 00:12:24,869 --> 00:12:28,080 pengacau itu mengisi pasir di kotak surat kami. 214 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Barb, hentikan pasir itu. 215 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 Aku tak ingin mengotori jaketku. 216 00:12:34,962 --> 00:12:37,381 Ini sudah berbau kegagalan! 217 00:12:40,301 --> 00:12:41,594 Ada apa? 218 00:12:41,677 --> 00:12:45,222 Pengacau itu menyerang lagi. Darcy dan Wong menyalahkan Ayah. 219 00:12:46,640 --> 00:12:50,102 Ada pengacau berpasir yang mengendap-endap di sana. 220 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Kau membiarkannya pergi. 221 00:12:51,812 --> 00:12:53,606 Kau pikir mudah mengejar penjahat? 222 00:12:53,689 --> 00:12:55,733 Butuh berminggu-minggu membuat rencana cermat, 223 00:12:55,816 --> 00:12:58,569 mewawancarai tersangka, mengumpulkan bukti... 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,070 Itu orangnya. 225 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Max, bisa kita bicara sebentar? 226 00:13:04,116 --> 00:13:06,368 Hai, Semua. Ada apa? 227 00:13:06,452 --> 00:13:09,788 Kau seharusnya di rumah dan mengerami telur bersamaku. 228 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 Apa yang kau lakukan di luar sana? 229 00:13:14,960 --> 00:13:18,422 Pasti dia yang mengisi kotak surat dengan pasir. 230 00:13:18,506 --> 00:13:22,092 Kau memberantas kejahatan atau kejahatan yang memberantasmu? 231 00:13:23,427 --> 00:13:26,931 Tunggu. Ini tak seperti yang terlihat. Max tidak bersalah. 232 00:13:27,473 --> 00:13:30,601 Ayo, Max. Katakan apa yang kau lakukan malam ini. 233 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Ibu, Ayah. Aku harus membuat pengakuan. 234 00:13:35,356 --> 00:13:36,982 Aku pengacau lingkungannya. 235 00:13:37,066 --> 00:13:38,943 Apa? 236 00:13:39,026 --> 00:13:40,861 Ini pasti sulit sekali bagimu. 237 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 Senyum! 238 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 Lepaskan semua logam. 239 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 Kunci, ponsel, perhiasan. 240 00:13:54,458 --> 00:13:57,670 Atau beri aku wortel dan aku akan melihat ke arah lain. 241 00:13:58,837 --> 00:14:01,423 Colosso, Max ditahan, dia bukan dipenjara. 242 00:14:01,507 --> 00:14:03,842 Aku kelinci di ruang bawah tanah. 243 00:14:03,926 --> 00:14:06,762 Bermain kostum adalah satu-satunya yang kubisa. 244 00:14:09,848 --> 00:14:12,184 - Kau melewati satpam itu? - Yang benar saja? 245 00:14:13,185 --> 00:14:14,228 Kau mau apa? 246 00:14:14,311 --> 00:14:15,854 Seharusnya bilang yang sebenarnya. 247 00:14:15,938 --> 00:14:19,149 Mustahil aku akan bilang aku tidak bisa bersepeda. 248 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 Biar aku bilang Ayah dan Ibu. 249 00:14:20,693 --> 00:14:21,735 Kau tak boleh bilang. 250 00:14:21,819 --> 00:14:22,987 Sumpah Kembar Thunder. 251 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 Sekali lagi, tak ada hal seperti itu. 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Ayo kita lihat apa yang kau lakukan. 253 00:14:35,040 --> 00:14:38,502 Siapa yang memasang CCTV di sekitar rumah? 254 00:14:39,211 --> 00:14:41,463 Diam dulu. Lihat saja. 255 00:14:44,133 --> 00:14:46,010 Film horor apa ini? 256 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 Kau penyebabnya, Max. 257 00:14:48,429 --> 00:14:51,891 Karena kau berbohong, foto itu ada di blog lingkungan ini. 258 00:14:51,974 --> 00:14:53,851 Kini Wong menjadi kapten. 259 00:14:53,934 --> 00:14:57,605 Ayah dipermalukan karena tak bisa memakai celana. 260 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Apa yang kulakukan? 261 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Ini hal paling memalukan yang pernah kulihat. 262 00:15:05,279 --> 00:15:06,906 Rekam adegan itu, Phoebe. 263 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Hank, kita ada di luar. 264 00:15:13,245 --> 00:15:15,164 Kau tak bisa memakai celana? 265 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 Para tetangga sudah melihat aibku. 266 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 Kalian semua di sini. 267 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 Keluarlah, Max. 268 00:15:25,090 --> 00:15:26,842 Max, apa yang kau lakukan di luar? 269 00:15:26,926 --> 00:15:28,427 Kau seharusnya tak boleh keluar. 270 00:15:28,510 --> 00:15:31,639 Orang dewasa seharusnya memakai celana. 271 00:15:32,431 --> 00:15:34,516 Celana hanya untuk para kapten. 272 00:15:36,769 --> 00:15:39,438 Max ingin mengatakan sesuatu. Max? 273 00:15:40,314 --> 00:15:41,523 Aku bukan pengacau itu. 274 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 - Apa? - Aku bukan pengacau, Ayah. 275 00:15:43,984 --> 00:15:46,946 Aku pergi diam-diam karena alasan berbeda. 276 00:15:47,029 --> 00:15:48,238 Akan kutunjukkan. 277 00:15:57,873 --> 00:16:00,918 Akhirnya, aku adik yang tidak terlalu memalukan. 278 00:16:01,001 --> 00:16:03,253 Tos, Billy! 279 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Max pergi diam-diam untuk belajar bersepeda. 280 00:16:07,841 --> 00:16:10,678 Dia tidak mengecewakan seperti yang kau pikir. 281 00:16:10,761 --> 00:16:13,347 Memang mengecewakan, tapi alasannya lain. 282 00:16:14,014 --> 00:16:15,891 Bagus! 283 00:16:15,975 --> 00:16:18,644 Kita bisa bilang yang sebenarnya dan membersihkan namaku 284 00:16:18,727 --> 00:16:21,730 sehingga mereka akan mengagumiku lagi. 285 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Apa kita perlu bilang pada semua orang 286 00:16:24,358 --> 00:16:26,151 kalau Max tak punya kemampuan 287 00:16:26,235 --> 00:16:28,696 seperti beruang sirkus yang biasa? 288 00:16:30,072 --> 00:16:31,865 Selain itu, tak ada yang percaya. 289 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 Karena blog lingkungan itu, kita tak dipercaya. 290 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 Tapi sebagai pahlawan super, kita wajib menghentikan penjahat. 291 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 Bagaimana caranya? 292 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Aku tahu caranya. 293 00:16:45,879 --> 00:16:48,382 Bagaimana caranya? 294 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Aku memang tak bisa bersepeda. 295 00:16:50,884 --> 00:16:54,847 Tapi aku tahu cara ungkapkan rencana sangat genius dengan bergaya. 296 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 Akulah gaya itu. 297 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 Kami mendengarkan. 298 00:16:59,518 --> 00:17:02,980 Hari sebelum semua lelucon itu, ada tulisan tentang target di blog itu. 299 00:17:03,063 --> 00:17:04,440 Lihat ini. 300 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 "Kandang Ayam Telah Disetujui". 301 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Esoknya, ayam ada di halaman belakang kita. 302 00:17:08,360 --> 00:17:10,404 "Kolam Renang Umum Tuntas". 303 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Lalu badan Wong menghijau. 304 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 Lihat apa yang dikatakan blog hari ini. 305 00:17:15,451 --> 00:17:17,870 "Taman Umum Dibuka Kembali". 306 00:17:17,953 --> 00:17:20,164 Benar. Semuanya akan terlihat baru. 307 00:17:20,247 --> 00:17:21,790 Kursi dan patungnya. 308 00:17:21,874 --> 00:17:24,543 Tak ada pengacau yang tak tergoda dengan ini. 309 00:17:24,626 --> 00:17:27,087 Keluarga Thunderman akan ke sana menangkapnya. 310 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Juga Dr. Colosso! 311 00:17:30,758 --> 00:17:32,801 Baiklah, tinggalkan aku di sini. 312 00:17:32,926 --> 00:17:35,763 Aku tak akan buang air besar di sepatumu saat kau pergi. 313 00:17:41,894 --> 00:17:43,520 Semua sudah siap di tempat? 314 00:17:44,021 --> 00:17:45,689 - Siap. - Siap. 315 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 Siap. 316 00:17:50,527 --> 00:17:53,072 Aku benci kalah membalik koin. 317 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Semua pintu keluar sudah kami jaga. 318 00:17:58,911 --> 00:18:01,038 Biarkan dia masuk, tapi jangan biarkan keluar. 319 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Biarkan Phoebe merekamnya saat kita tangkap. Kita butuh bukti. 320 00:18:04,249 --> 00:18:05,876 Mengerti. 321 00:18:07,795 --> 00:18:09,922 Kita repot mengharap si pelaku datang. 322 00:18:10,005 --> 00:18:11,173 Yakin ini akan berhasil? 323 00:18:11,256 --> 00:18:13,926 Percayalah padaku. Ini cara yang efektif. 324 00:18:26,814 --> 00:18:29,108 Cara efektif apa? Ini sudah pagi. 325 00:18:30,400 --> 00:18:31,860 Semuanya sudah bangun? 326 00:18:31,944 --> 00:18:35,864 Hanya aku. Orang itu sedang mengusili patung. 327 00:18:36,907 --> 00:18:38,117 Kita melewatkannya! 328 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Ayah, kau yang paling dekat. 329 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 - Bersiaplah menangkapnya. - Baik. 330 00:18:43,205 --> 00:18:45,874 Seperti saat dulu saat kami kalahkan Jenderal Pisang 331 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 dan monyet kecilnya. Benar, Barb? 332 00:18:48,794 --> 00:18:49,920 Barb? 333 00:18:50,003 --> 00:18:52,005 Bangun, Barb. 334 00:18:52,506 --> 00:18:54,842 Aku sudah bangun. Aku siap! 335 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Sabar, Ayah. 336 00:18:56,802 --> 00:18:59,805 Tunggu dulu. 337 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Mulai! 338 00:19:04,059 --> 00:19:06,061 Sedang apa anak-anak ini di taman? 339 00:19:07,020 --> 00:19:08,897 Tunggu. 340 00:19:08,981 --> 00:19:11,984 Semuanya akan dapat pretzel! 341 00:19:13,485 --> 00:19:16,405 Kalian benar-benar mengagumiku! 342 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Ayah dikerumuni anak-anak. Giliranmu, Bu. 343 00:19:20,075 --> 00:19:21,326 Baik. Dia milikku! 344 00:19:24,163 --> 00:19:26,373 Bisa kau ikat tali sepatuku? 345 00:19:26,456 --> 00:19:27,499 Tentu saja. 346 00:19:27,583 --> 00:19:31,003 Ayo kita rawat Tuan Sepatu. 347 00:19:32,504 --> 00:19:35,591 Saat dia memakai suara keibuan, dia tak berguna. 348 00:19:36,258 --> 00:19:38,093 Billy dan Nora juga kena. 349 00:19:38,177 --> 00:19:41,305 Kau sangat lucu. 350 00:19:44,850 --> 00:19:47,936 Giliranku. Rekamlah. Aku akan tangkap pengacau itu. 351 00:19:51,440 --> 00:19:54,276 Berhasil! Lihat, Max. Aku menangkap pengacaunya! 352 00:19:57,237 --> 00:20:00,365 Aku tak bisa melihat. Mataku tertutup! 353 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 Apa kau melihatnya, Max? 354 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Tadi aku menangkapnya. 355 00:20:09,666 --> 00:20:12,794 Kau melakukannya dengan benar, Nak. Benar-benar bagus. 356 00:20:12,878 --> 00:20:14,796 Tapi pengacau itu mengalahkanmu. 357 00:20:15,505 --> 00:20:17,341 Kini giliranku. 358 00:20:22,137 --> 00:20:23,764 Berangkat! 359 00:20:24,890 --> 00:20:26,934 Aku bisa! Aku bisa bersepeda! 360 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Max, pengacaunya? 361 00:20:31,688 --> 00:20:34,399 Aku bisa bersepeda. Yang lain tak penting! 362 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Max! Lupakan saja! 363 00:20:49,081 --> 00:20:50,457 Darcy? 364 00:20:50,540 --> 00:20:53,835 Mereka tak pernah curiga pada gadis kecil manis. 365 00:20:55,087 --> 00:20:56,588 Kenapa kau melakukan semua ini? 366 00:20:56,672 --> 00:20:59,841 Entah. Aku memulainya sejak SMP saat sahabatku pindah, 367 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 ini sulit bagiku. 368 00:21:02,177 --> 00:21:05,889 Aku senang menghancurkan barang orang lain! 369 00:21:06,431 --> 00:21:07,557 Baiklah. 370 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 Masa terormu sudah habis. 371 00:21:11,561 --> 00:21:13,146 Saat kami tunjukkan ke Ny. Wong, 372 00:21:13,230 --> 00:21:15,315 semua orang akan tahu Max tak bersalah. 373 00:21:15,399 --> 00:21:17,484 Kau pikir sebelumnya aku bermasalah? 374 00:21:17,567 --> 00:21:19,278 Sebaiknya kalian waspada! 375 00:21:20,320 --> 00:21:23,115 Pita kecilmu juga. 376 00:21:25,242 --> 00:21:26,285 Nora! 377 00:21:27,995 --> 00:21:29,496 Nanti saja. 378 00:21:30,163 --> 00:21:33,709 Kami tidak takut padamu. Kau yang harus takut pada kami. 379 00:21:33,792 --> 00:21:36,378 Ya, kami keluarga Thunderman! 380 00:21:39,006 --> 00:21:40,799 Lihat, Bu! Aku bisa bersepeda! 381 00:21:47,597 --> 00:21:49,683 Ada kejutan besar apa? 382 00:21:50,434 --> 00:21:52,519 Kau sudah bisa bersepeda, 383 00:21:52,602 --> 00:21:55,397 sepertinya kau harus ikut bersepeda keluarga. 384 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 Aku tak mau bersepeda. 385 00:21:59,026 --> 00:22:00,777 Ayolah, Max. Ini takkan memalukan. 386 00:22:00,861 --> 00:22:03,238 Ini sudah memalukan. 387 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 Kau yang rugi. 388 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 Suara apa itu? 389 00:22:08,160 --> 00:22:10,787 Ayam-ayam itu sudah menetas di celanaku. 390 00:22:13,206 --> 00:22:16,001 Keluarga Thunderman berangkat! 391 00:22:17,919 --> 00:22:19,921 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus