1
00:00:07,674 --> 00:00:10,176
- Mereka datang.
- Ke tempat masing-masing.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,182
Ayo cepat.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,769
Kau bilang mereka datang?
4
00:00:20,061 --> 00:00:23,231
Beri mereka sedikit waktu.
Aku anak tercepat di dunia.
5
00:00:26,401 --> 00:00:30,613
- Halo, semua.
- Selamat ulang tahun.
6
00:00:32,073 --> 00:00:34,659
Ayo kita tiup jari Ibu.
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,873
Setiap tahun kita tertipu trik ini.
8
00:00:41,332 --> 00:00:42,667
Selamat ulang tahun,
Sayang.
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,420
Makin besar, makin lucu.
10
00:00:45,503 --> 00:00:50,300
Waktunya membuka
sarapan ulang tahun kalian.
11
00:00:50,383 --> 00:00:53,636
Ingat. Ayah menjilat bungkusnya.
12
00:00:53,720 --> 00:00:58,600
Buka!
13
00:00:58,683 --> 00:01:00,727
Panekuk tersenyum.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,730
Makan wajahnya.
15
00:01:03,813 --> 00:01:07,692
Barb, siap untuk tradisi
ulang tahun Thunderman?
16
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
Kue ulang tahun
berbentuk pinata, siap.
17
00:01:10,528 --> 00:01:13,156
Pinata seperti kue ulang tahun, siap.
18
00:01:13,239 --> 00:01:15,033
Pertunjukan boneka
Billy dan Nora?
19
00:01:15,116 --> 00:01:16,743
Siap.
20
00:01:17,410 --> 00:01:21,456
Akhirnya, lagu rap
tentang ulang tahun kalian.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,584
- Kita masih melakukannya?
- Berikan irama, Barb.
22
00:01:24,667 --> 00:01:27,170
Sepertinya demikian.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
Ini rap ulang tahunmu
Satukan tanganmu
24
00:01:31,007 --> 00:01:34,010
Semua tepuk tangan
Pada hari bersejarah ini
25
00:01:34,093 --> 00:01:35,804
Kita merayakan hari kelahiran Max
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,263
Dan Phoebe
27
00:01:39,182 --> 00:01:40,892
Pesta ulang tahun!
28
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
Nanti kususul!
29
00:01:44,729 --> 00:01:46,689
Kurasa ulang tahunku hancur.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Aku juga. Kita terlalu tua untuk ini.
31
00:01:50,819 --> 00:01:54,197
Tak bisa dilakukan tanpa topi ulang tahun.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
Anak kembarku yang lucu.
33
00:01:56,116 --> 00:02:00,870
- Tidak. Hentikan.
- Aku sudah tua. Ayah.
34
00:02:04,040 --> 00:02:07,210
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
35
00:02:07,293 --> 00:02:10,213
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
36
00:02:10,296 --> 00:02:13,550
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
37
00:02:13,633 --> 00:02:17,095
Kami jalani hidup seperti orang lain
38
00:02:17,178 --> 00:02:20,849
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
39
00:02:20,932 --> 00:02:24,227
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
40
00:02:24,310 --> 00:02:26,813
Dunia khayalan adalah realitas kami
41
00:02:26,896 --> 00:02:30,066
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
42
00:02:30,150 --> 00:02:34,487
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
43
00:02:40,994 --> 00:02:43,496
Aku butuh waktu lama
untuk membungkus kadomu.
44
00:02:43,580 --> 00:02:45,623
Aku merindukan ibu jariku.
45
00:02:50,128 --> 00:02:51,337
Mau apa kau kemari?
46
00:02:51,421 --> 00:02:53,339
Bersembunyi
dari ulang tahun yang kacau.
47
00:02:53,423 --> 00:02:56,801
Ayah memakai sweter dansanya
yang kekecilan.
48
00:02:58,511 --> 00:03:00,805
Kapan kita mulai tak suka
pesta dari Ayah dan Ibu?
49
00:03:00,889 --> 00:03:04,058
Setelah ibu mulai bernyanyi rap.
50
00:03:04,809 --> 00:03:07,812
Mungkin kini waktunya kita
buat pesta yang keren.
51
00:03:07,896 --> 00:03:10,315
Seperti pesta Cherry.
Tanpa topi konyol,
52
00:03:10,398 --> 00:03:13,651
tanpa pinata,
dan tanpa goyang pinggul.
53
00:03:13,735 --> 00:03:17,614
Maksudmu kita buat pesta sendiri
tanpa orang tua?
54
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
- Kau merekam pembicaraan kita?
- Tidak lagi.
55
00:03:21,910 --> 00:03:23,995
Kita hanya perlu izin Ayah dan Ibu.
56
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
Aku bisa tangani mereka.
57
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
Kita perlu tali untuk Ibu,
58
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
rantai titanium untuk Ayah,
59
00:03:29,083 --> 00:03:31,210
dan kandang untuk adik-adik kita.
60
00:03:32,086 --> 00:03:35,089
Yang membuatku takut,
kau punya semua itu, 'kan?
61
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
Mungkin aku telat ke pesta kalian.
62
00:03:40,762 --> 00:03:42,472
Tubuhku terlilit pita.
63
00:03:42,555 --> 00:03:45,016
Maksudku benar-benar
di mana-mana.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,525
Kesimpulannya,
65
00:03:54,609 --> 00:03:56,945
Max dan aku
ingin buat pesta sendiri.
66
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
Tempatnya
di Wong's Pizza Pallace.
67
00:03:58,947 --> 00:04:01,157
Kami hanya mengundang
beberapa teman.
68
00:04:01,241 --> 00:04:04,577
Tapi kami juga temanmu.
69
00:04:04,661 --> 00:04:07,163
Teman yang di bawah 40 tahun.
70
00:04:07,247 --> 00:04:11,626
Kurasa presentasi 2 jam Phoebe ini
71
00:04:11,709 --> 00:04:14,754
memberitahukan
bahwa mereka bukan anak kecil lagi.
72
00:04:14,837 --> 00:04:17,548
Kita juga perlu sofa yang lebih nyaman.
73
00:04:17,632 --> 00:04:21,344
Tapi mereka anak kecil.
Ini Maxy si beruang
74
00:04:21,427 --> 00:04:23,763
dan dia bumble Phoebe.
75
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Baiklah. Aku mengerti
yang kau katakan.
76
00:04:27,642 --> 00:04:30,103
Jadi, bolehkah kami
membuat pesta?
77
00:04:30,186 --> 00:04:33,773
Boleh saja
asal sesuai dengan rencanamu.
78
00:04:35,441 --> 00:04:37,402
Ini hadiah terbaik. Terima kasih.
79
00:04:37,485 --> 00:04:40,697
Memperjelas saja,
aku masih ingin hadiah sebenarnya.
80
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Aku tak percaya
mereka dewasa begitu cepat.
81
00:04:48,371 --> 00:04:50,373
Kita tak membutuhkan ini lagi.
82
00:04:54,711 --> 00:04:57,463
Permen tak pernah menjadi dewasa.
83
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
Apa tak ada pesta keluarga malam ini?
84
00:04:59,674 --> 00:05:01,926
Kami telah merencanakan
pertunjukan boneka.
85
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
Bagus sekali, Pak Tua!
86
00:05:04,387 --> 00:05:07,307
Maaf. Boneka Billy
punya masalah emosi.
87
00:05:09,225 --> 00:05:11,060
Paling tidak masih ada Billy dan Nora.
88
00:05:11,519 --> 00:05:14,314
Ya, tapi berapa lama
sebelum mereka dewasa?
89
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
Terima kasih
telah membesarkanku, Ayah, Ibu.
90
00:05:17,900 --> 00:05:19,902
Tapi aku akan pergi dari sini.
91
00:05:20,737 --> 00:05:24,198
Aku pun pergi.
Aku akan datang saat Natal.
92
00:05:24,282 --> 00:05:26,617
Jika istriku mengizinkan.
93
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
Kita tak boleh biarkan waktu berlalu
seperti Phoebe dan Max.
94
00:05:31,372 --> 00:05:34,709
Kau benar. Kita buat
setiap menit berharga.
95
00:05:34,792 --> 00:05:39,172
Barb, aku ingin menonton
pertunjukan boneka.
96
00:05:39,255 --> 00:05:44,218
Aku juga. Kau tahu siapa
yang bisa melakukannya?
97
00:05:44,302 --> 00:05:46,095
Apa kau tahu yang bisa...
98
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
Tunggu! Kami bisa!
99
00:05:48,639 --> 00:05:51,476
Ya. Aku dan tiga boneka.
100
00:06:00,818 --> 00:06:03,196
Pesta yang menyenangkan,
Gadis Berulang Tahun.
101
00:06:03,279 --> 00:06:07,366
Tapi sepertinya
kamar mandimu bermasalah.
102
00:06:07,450 --> 00:06:09,494
Itu bilik foto.
103
00:06:16,250 --> 00:06:18,377
Kita melakukannya, Max.
Membuat pesta sendiri.
104
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
Ya, ini awal yang baik.
105
00:06:24,550 --> 00:06:27,095
Ny. Wong, terima kasih
kami boleh pesta di sini.
106
00:06:27,178 --> 00:06:29,514
Tentu, aku menyukaimu.
107
00:06:29,597 --> 00:06:32,391
Maaf, apa kubilang kau?
Maksudku uangmu.
108
00:06:33,976 --> 00:06:36,145
Piza mahal segera datang!
109
00:06:36,229 --> 00:06:38,272
Ny. Wong, biar kubantu.
110
00:06:38,356 --> 00:06:40,316
Apa kau membersihkan tanganmu?
111
00:06:40,399 --> 00:06:43,111
Hanya bergurau.
Lagi pula ini temanmu.
112
00:06:46,489 --> 00:06:51,285
Banyak yang datang.
Kau sudah terkenal.
113
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
Aku tak mengundang mereka.
Atau mereka.
114
00:06:54,372 --> 00:06:57,667
- Siapa mereka?
- Makin banyak orang.
115
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Untung aku membawa tanda namaku.
116
00:07:02,672 --> 00:07:04,757
Apakah piza ini untuk kami?
117
00:07:04,841 --> 00:07:07,426
Tidak. Pengantarku akan membawanya
118
00:07:07,510 --> 00:07:08,970
ke Dojo Sweep the Leg.
119
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
Ini terbuat dari keju.
120
00:07:10,596 --> 00:07:13,516
Pizamu hanya terbuat dari "keju".
121
00:07:15,226 --> 00:07:17,603
Max, banyak anak dari sekolah yang...
122
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Kenapa kau bekukan Ny. Wong?
123
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
Apa kau bilang banyak orang
yang tak kau undang?
124
00:07:24,026 --> 00:07:25,903
- Ya.
- Itu alasannya.
125
00:07:25,987 --> 00:07:29,157
Jangan biarkan Wong tahu
kita undang seluruh sekolah.
126
00:07:29,240 --> 00:07:31,033
Itu bukan bagian dari presentasiku.
127
00:07:31,117 --> 00:07:33,369
Ya, aku menambahkan halamannya.
128
00:07:37,206 --> 00:07:39,667
"Membekukan Wong,
mengundang seluruh murid."
129
00:07:39,750 --> 00:07:42,003
Kenapa ada gambar
orang berteriak?
130
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
Itu kau saat mendengar rencanaku.
131
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
Gambaran yang sangat cocok!
132
00:07:47,175 --> 00:07:51,220
Kita harus memastikan
pesta ini yang terhebat.
133
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
Mengundang seluruh sekolah
adalah ide buruk.
134
00:07:54,557 --> 00:07:57,977
Phoebe, ini adalah pesta
yang terhebat.
135
00:07:59,604 --> 00:08:01,939
Bahkan dia pun mengakuinya.
136
00:08:02,023 --> 00:08:05,193
Itu patung es yang mengerikan.
137
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
Semuanya ada di pesta ini.
138
00:08:12,366 --> 00:08:15,161
- Aku tak yakin, Max.
- Tenang saja, Pheebs.
139
00:08:15,244 --> 00:08:16,829
Kita cairkan Wong
setelah pesta.
140
00:08:17,246 --> 00:08:19,207
Seakan tak terjadi apa-apa.
141
00:08:19,290 --> 00:08:22,168
Akal sehatku mengatakan tidak.
142
00:08:22,251 --> 00:08:25,505
Tapi diriku yang suka pesta bilang,
ayo kita meriahkan!
143
00:08:29,425 --> 00:08:32,261
Selamat ulang tahun, Max!
144
00:08:33,888 --> 00:08:36,724
Aku lupa menulis namamu di undangan.
145
00:08:42,855 --> 00:08:47,777
Gawat. Sheepzilla akan
memakan rekan setiaku.
146
00:08:49,612 --> 00:08:51,906
Tembakkan lasermu, Supernora.
147
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Waktunya membuat satai kambing.
148
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
Ini sangat buruk.
149
00:09:07,296 --> 00:09:11,092
- Tamat.
- Hebat!
150
00:09:11,175 --> 00:09:13,553
Lakukan sekali lagi!
151
00:09:14,136 --> 00:09:17,181
- Ini sudah dua kali.
- Tapi belum direkam.
152
00:09:17,265 --> 00:09:20,726
- Aku akan ambil kamera.
- Cepat! Mereka makin tua!
153
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Thunderman melesat!
154
00:09:36,158 --> 00:09:39,495
Pesta sungguhanku yang pertama.
155
00:09:41,622 --> 00:09:44,125
Berselancar dalam kerumunan.
156
00:09:47,420 --> 00:09:50,214
Jangan khawatir. Nanti pasti bisa.
157
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Phoebe, bantu aku mencari piza lagi.
158
00:09:53,676 --> 00:09:55,761
Evan harus tahu
tak ada yang menangkapnya.
159
00:09:55,845 --> 00:09:57,930
Jangan khawatirkan itu.
160
00:09:58,014 --> 00:10:00,141
Berselancar di keramaian...
161
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
Aku mulai berpikir
hanya aku yang mau.
162
00:10:05,688 --> 00:10:08,566
Sudah kukatakan
aku bisa mengadakan pesta seru.
163
00:10:09,692 --> 00:10:12,028
Di mana kau taruh Ny. Wong?
164
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Aku? Hentikan.
165
00:10:15,031 --> 00:10:16,365
Kita kehilangan wanita beku.
166
00:10:16,449 --> 00:10:19,285
- Apa yang akan kita lakukan?
- Hanya satu hal.
167
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
Aku tak mengerti.
Ny. Wong tadi di sini
168
00:10:28,377 --> 00:10:30,880
saat kau membekukannya.
Kenapa bisa hilang?
169
00:10:31,380 --> 00:10:34,675
Tidak. Aku berdiri
di atas lelehan Ny. Wong.
170
00:10:37,345 --> 00:10:39,597
Bukan. Rasanya seperti air jeruk.
171
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
Dan semua orang yang pernah kemari.
172
00:10:43,601 --> 00:10:45,353
Kita dalam masalah besar.
173
00:10:45,436 --> 00:10:47,605
Karena kau mengubahnya
menjadi es krim Wong!
174
00:10:47,688 --> 00:10:50,316
Ayah dan Ibu takkan izinkan
kita membuat pesta lagi.
175
00:10:50,399 --> 00:10:52,401
Ulang tahun kita selanjutnya akan selalu
176
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
bersama MC Barb dan DJ Double flush.
177
00:10:56,322 --> 00:10:57,782
Kita harus menemukannya.
178
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
Dia tak mungkin berjalan sendiri.
179
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
Seseorang pasti membawanya keluar.
180
00:11:01,786 --> 00:11:04,747
Lihat. Semua piza hilang.
181
00:11:04,830 --> 00:11:07,458
Mungkin si tukang antar
mengira itu adalah patung.
182
00:11:07,541 --> 00:11:09,460
Lalu dia membawanya
ke Dojo Sweep The Leg.
183
00:11:09,543 --> 00:11:12,046
Kita harus pergi ke sana.
Hanya itu petunjuknya.
184
00:11:12,129 --> 00:11:14,131
Kecuali jika kau mau
tetap menjilati lantai.
185
00:11:14,215 --> 00:11:16,425
Tunggu. Jika memang kita harus pergi,
186
00:11:16,509 --> 00:11:20,304
setidaknya kita melewati
pesta kita satu-satunya.
187
00:11:26,268 --> 00:11:28,354
Max, kita tak punya
waktu untuk ini!
188
00:11:30,439 --> 00:11:32,358
Phoebe, berdansalah dengan kami.
189
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Phoebe, kita tak punya waktu untuk ini.
190
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Ini buruk.
191
00:11:47,706 --> 00:11:50,876
Tamat. Untuk yang ketujuh kalinya.
192
00:11:53,462 --> 00:11:55,089
Berhenti bertepuk tangan.
193
00:11:55,172 --> 00:11:57,091
Ini tak sebagus itu.
194
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
Kamu menyukainya
karena kami sayang kalian.
195
00:11:59,885 --> 00:12:02,054
Kami ingin merayakan saat ini.
196
00:12:02,138 --> 00:12:06,475
Bisakah kau rayakan
saat kita makan malam?
197
00:12:06,559 --> 00:12:09,937
Kalian boleh makan.
Ada makaroni dan keju di kulkas.
198
00:12:11,689 --> 00:12:14,358
Lihatlah mereka berlari
dengan kaki kecilnya.
199
00:12:14,442 --> 00:12:16,402
Inilah saat terbaik.
200
00:12:16,485 --> 00:12:19,363
Saat mereka selalu ingin
berada dekat kita.
201
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
Ini saat terburuk.
202
00:12:22,158 --> 00:12:24,493
Aku tak tahan di dekat mereka.
203
00:12:28,539 --> 00:12:30,040
Mereka di belakang kita,
bukan?
204
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
Terus makan saja.
205
00:12:46,765 --> 00:12:49,101
Itu Wong.
Apa rencana kita?
206
00:12:50,769 --> 00:12:53,314
Apa kau harus berhenti
untuk membeli itu?
207
00:12:53,397 --> 00:12:56,066
Ini hari ulang tahunku.
Aku berhak dimanjakan.
208
00:13:00,654 --> 00:13:03,949
Mungkin bila kita minta dengan baik,
dia akan izinkan kita bawa Ny. Wong.
209
00:13:04,033 --> 00:13:05,034
Masuk akal?
210
00:13:05,117 --> 00:13:06,869
Baik, para belalang,
211
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
amati bagaimana aku
mematahkan lenganku
212
00:13:08,913 --> 00:13:11,123
kemudian menata ulang tulangnya.
213
00:13:14,502 --> 00:13:15,836
Ya!
214
00:13:17,296 --> 00:13:19,673
Karena kau yang membekukan Wong,
kau tangani ini.
215
00:13:20,716 --> 00:13:23,344
Baiklah, sebelum pesta piza kita,
216
00:13:23,427 --> 00:13:25,721
kita harus menghormati Yang Terpilih.
217
00:13:25,804 --> 00:13:27,723
Ini kesempatanku.
Aku akan mengambil Wong
218
00:13:27,806 --> 00:13:29,892
selagi Sensei Gila
menghadap belakang.
219
00:13:30,267 --> 00:13:33,229
Menurut legenda,
dia dan mata julingnya
220
00:13:33,312 --> 00:13:36,065
akan kembali
dengan kebijaksanaan.
221
00:13:36,148 --> 00:13:38,526
Brendan, letakkan benda itu.
222
00:13:38,609 --> 00:13:41,654
Orang tuamu belum membayar minggu ini.
223
00:13:41,737 --> 00:13:43,572
Tak ada yang bisa melalui Sensei Kenny.
224
00:13:43,656 --> 00:13:48,285
Terutama badut yang akan merampok dojoku.
225
00:13:50,621 --> 00:13:54,416
Cerita yang lucu. Ini adalah patung esku.
226
00:13:54,500 --> 00:13:57,753
Aku tak mau mengganggu
pesta piza aneh kalian.
227
00:13:57,836 --> 00:13:59,380
Siapa yang kau sebut aneh?
228
00:13:59,463 --> 00:14:01,507
Aku guru karate tanpa izin.
229
00:14:01,590 --> 00:14:03,884
Brendan, patahkan jariku.
230
00:14:05,553 --> 00:14:08,347
Kembalikan.
231
00:14:09,515 --> 00:14:10,724
Ya!
232
00:14:12,560 --> 00:14:14,144
Masih mau merampok patung esku?
233
00:14:14,228 --> 00:14:16,397
Jangan lukai dirimu.
234
00:14:16,480 --> 00:14:19,316
Aku hanya mengambil
barang kepunyaanku.
235
00:14:19,400 --> 00:14:21,610
Kau harus bertarung
untuk mengambilnya.
236
00:14:21,694 --> 00:14:24,655
Aku tak bisa melawanmu.
Kau tidak waras.
237
00:14:25,739 --> 00:14:29,285
Kau takkan melawanku.
Aku punya 27 tulang patah.
238
00:14:30,411 --> 00:14:34,790
28. Kelas pemula, bentuk lingkaran.
239
00:14:37,293 --> 00:14:40,713
Kelas pemula. Akan kulawan kalian.
240
00:14:40,796 --> 00:14:43,757
Kuingatkan kau.
Aku punya pukulan mematikan.
241
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
Patahkan beberapa tulang.
242
00:14:45,593 --> 00:14:48,304
Buatlah Yang Terpilih bangga.
243
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Kembalikan.
244
00:15:22,963 --> 00:15:24,131
Boleh aku tidur sekarang?
245
00:15:24,214 --> 00:15:27,009
Tidak. Sekarang saatnya
menonton bersama.
246
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Setidaknya ini takkan aneh.
247
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Ini film tentang kalian berdua hari ini.
248
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
Mereka membuatnya menjadi aneh.
249
00:15:34,475 --> 00:15:38,646
Tidak. Sheepzilla memakan rekan setiaku.
250
00:15:38,729 --> 00:15:40,689
Tembakkan laser, Supernora.
251
00:15:42,232 --> 00:15:43,943
Kau ingat saat melakukan itu?
252
00:15:44,026 --> 00:15:47,446
Ya, karena baru satu jam yang lalu.
253
00:15:47,529 --> 00:15:49,740
Kau sangat menggemaskan.
254
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
Mereka tampak
menggemaskan
255
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
sambil menonton
betapa menggemaskannya mereka.
256
00:15:55,621 --> 00:15:57,581
Apa yang terjadi?
257
00:15:57,665 --> 00:16:00,542
Mereka benar-benar cray-cray.
258
00:16:00,918 --> 00:16:03,462
Kata slang terbaru anak-anak.
259
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Aku senang bisa merekamnya.
260
00:16:06,715 --> 00:16:08,384
Cukup. Aku ingin ke kamar mandi.
261
00:16:08,467 --> 00:16:10,344
Bagus, Ayah akan merekamnya juga.
262
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Hentikan. Kamar mandi
adalah tempat pribadi.
263
00:16:16,767 --> 00:16:19,687
Kami tak tahan lagi.
264
00:16:19,770 --> 00:16:22,731
Kami pergi dari sini.
Ayo, kugendong, Nora.
265
00:16:27,569 --> 00:16:30,948
Kita membuat mereka pergi.
266
00:16:32,616 --> 00:16:35,452
- Apa kau merekamnya?
- Setiap detiknya.
267
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
Bagus. Pukul dia terus.
268
00:16:44,545 --> 00:16:48,632
Hancurkan tubuhnya. Potong-potong dia!
269
00:16:49,341 --> 00:16:50,884
Hentikan.
270
00:16:53,345 --> 00:16:56,849
Akulah Yang Terpilih
dan aku telah kembali.
271
00:16:56,932 --> 00:16:59,476
Yang Terpilih dari mal?
Aku tak percaya.
272
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
Tataplah mata julingku
jika kau berani.
273
00:17:08,360 --> 00:17:11,238
Ayolah, banyak orang
memiliki mata juling.
274
00:17:11,321 --> 00:17:14,074
Lihatlah Troy, asistenku.
275
00:17:18,495 --> 00:17:20,414
Jika aku bukan Yang Terpilih,
276
00:17:20,497 --> 00:17:22,833
apakah aku bisa melakukan ini?
277
00:17:23,959 --> 00:17:25,878
Itu tak mengesankan.
278
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
Mengesankan jika aku melayang
seperti lukisannya.
279
00:17:29,214 --> 00:17:31,675
Ya, itu akan hebat.
280
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
Kau memang Yang Terpilih!
281
00:17:38,557 --> 00:17:40,392
Troy, apa kau lihat ini?
282
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Troy, sebelah sini.
283
00:17:46,607 --> 00:17:49,568
Berlututlah, semuanya. Ini luar biasa.
284
00:17:49,651 --> 00:17:52,488
Apa maksud kedatanganmu?
Apa kau mau piza?
285
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Belajar gratis?
Mau mengesahkan parkir?
286
00:17:55,115 --> 00:17:57,367
Brendan, ambilkan stempel.
287
00:17:57,451 --> 00:18:00,037
Aku kemari karena patung es itu.
288
00:18:00,120 --> 00:18:01,705
Kau boleh ambil apa pun.
289
00:18:01,789 --> 00:18:04,416
Mau anak-anak?
Brendan, pakai sepatumu.
290
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Itu tawaran yang sangat baik,
291
00:18:08,378 --> 00:18:10,255
tapi aku hanya mau patung es itu.
292
00:18:10,339 --> 00:18:11,924
Itu milikmu.
293
00:18:15,344 --> 00:18:18,222
Yang Terpilih
jatuh dengan sengaja.
294
00:18:18,305 --> 00:18:20,724
- Mau kubukakan pintu?
- Lakukan.
295
00:18:20,808 --> 00:18:23,393
Yang Terpilih akan pergi.
296
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Apa kalian semua melihat itu?
297
00:18:31,610 --> 00:18:33,737
Yang Terpilih
datang ke dojo-ku!
298
00:18:33,821 --> 00:18:35,280
Dia melayang.
299
00:18:35,364 --> 00:18:37,866
Akan kutulis di brosurku.
300
00:18:37,950 --> 00:18:38,992
Ya!
301
00:18:41,036 --> 00:18:43,455
Dingin!
302
00:18:45,332 --> 00:18:46,917
Kau tak bisa membantuku
membawanya?
303
00:18:47,209 --> 00:18:49,419
Akulah Yang Terpilih.
304
00:18:50,295 --> 00:18:51,463
Pesta sudah keluar jalur.
305
00:18:51,547 --> 00:18:54,591
Aku dipukuli geng motor.
Tapi kembali beraksi.
306
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
Geng motor?
Mereka hanya akan-anak.
307
00:18:56,718 --> 00:18:58,929
Ulang tahunku, ceritaku.
308
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
Kita kembali ke dalam sana.
309
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Siapa yang siap berpesta?
310
00:19:05,561 --> 00:19:07,479
Kelihatannya tak ada orang.
311
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Empat belas pesan dari Cherry.
312
00:19:14,778 --> 00:19:16,780
"Di mana kau? Pesta yang hebat."
313
00:19:16,864 --> 00:19:18,824
"Ada yang membawa monyet."
314
00:19:18,907 --> 00:19:20,909
"Monyetnya bisa berdansa."
315
00:19:23,829 --> 00:19:26,456
"Maaf, monyet mengambil teleponku."
316
00:19:28,500 --> 00:19:31,503
"Pesta yang paling hebat. Bersihkanlah."
317
00:19:31,795 --> 00:19:33,797
"Selamat ulang tahun, Sahabat."
318
00:19:33,881 --> 00:19:37,968
Berita baiknya,
pesta kita hebat.
319
00:19:38,051 --> 00:19:40,512
Berita buruknya,
kita tak menyaksikannya.
320
00:19:40,596 --> 00:19:42,514
Ini kegagalan ulang tahunmu.
321
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
Setelah yang kita lalui semalaman,
yang tertinggal adalah sepotong piza.
322
00:19:46,685 --> 00:19:49,646
Dengan keju palsu.
323
00:19:51,732 --> 00:19:55,736
Ini takkan terjadi
jika kita dengan Ayah dan Ibu.
324
00:19:55,819 --> 00:19:58,280
Pesta itu mungkin konyol,
tapi menyenangkan.
325
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
Tak ada geng motor
yang memukulimu.
326
00:20:00,616 --> 00:20:03,493
Aku akan berbohong
sebagai hadiah ulang tahunmu.
327
00:20:05,329 --> 00:20:09,416
- Kau mau pulang?
- Ya. Aku mendengar semua.
328
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
Kita harus mencairkan Wong.
329
00:20:21,637 --> 00:20:26,475
Apa pun yang ingin kau lakukan
sepenuhnya adalah pilihanmu.
330
00:20:26,558 --> 00:20:29,144
Selama kita bisa meluangkan
waktu bersama,
331
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
kami akan senang.
332
00:20:32,439 --> 00:20:35,776
Ini mangkuk ketidaknyamanan.
333
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
Selamat tinggal, Sinting.
334
00:20:39,238 --> 00:20:41,698
Dia benar. Kita hancur.
335
00:20:41,782 --> 00:20:45,869
Tentu, kita rindu anak-anak kita
yang berulang tahun.
336
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
Bagaimana pesta kalian?
337
00:20:51,250 --> 00:20:54,586
Berlalu sangat cepat.
Seolah kami tak ada di sana.
338
00:20:56,964 --> 00:20:59,967
Apa terlambat
untuk meluangkan waktu bersama?
339
00:21:01,510 --> 00:21:03,553
Sepertinya kita bisa
melakukan sesuatu.
340
00:21:03,637 --> 00:21:07,933
Agak mendadak.
Tapi kami bisa mengubah rencana.
341
00:21:08,016 --> 00:21:12,271
Jangan khawatir.
Tak ada topi dan beatbox.
342
00:21:12,354 --> 00:21:15,274
Tapi itulah alasan kami
pulang ke rumah.
343
00:21:15,357 --> 00:21:17,693
Apa kau serius?
344
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Anakku kembali!
345
00:21:20,487 --> 00:21:22,531
Berikan irama, Barb!
346
00:21:25,033 --> 00:21:26,952
Ini rap ulang tahumu
Satukan tangan kalian
347
00:21:27,035 --> 00:21:29,955
Semuanya tepuk tangan
Di hari bersejarah ini
348
00:21:30,038 --> 00:21:31,832
Kita merayakan kelahiran Max
349
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
Dan Phoebe
Dia laki-laki
350
00:21:33,792 --> 00:21:35,585
Dia anak perempuan
Datang ke hidup kami
351
00:21:35,669 --> 00:21:37,754
Dan mengubah hidup kami!
352
00:21:43,218 --> 00:21:45,220
Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus