1 00:00:07,674 --> 00:00:10,176 - Mereka datang. - Ke tempat masing-masing. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,182 Ayo cepat. 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,769 Kau bilang mereka datang? 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,231 Beri mereka sedikit waktu. Aku anak tercepat di dunia. 5 00:00:26,401 --> 00:00:30,613 - Halo, semua. - Selamat ulang tahun. 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,659 Ayo kita tiup jari Ibu. 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,873 Setiap tahun kita tertipu trik ini. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,667 Selamat ulang tahun, Sayang. 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,420 Makin besar, makin lucu. 10 00:00:45,503 --> 00:00:50,300 Waktunya membuka sarapan ulang tahun kalian. 11 00:00:50,383 --> 00:00:53,636 Ingat. Ayah menjilat bungkusnya. 12 00:00:53,720 --> 00:00:58,600 Buka! 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,727 Panekuk tersenyum. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Makan wajahnya. 15 00:01:03,813 --> 00:01:07,692 Barb, siap untuk tradisi ulang tahun Thunderman? 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,445 Kue ulang tahun berbentuk pinata, siap. 17 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 Pinata seperti kue ulang tahun, siap. 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,033 Pertunjukan boneka Billy dan Nora? 19 00:01:15,116 --> 00:01:16,743 Siap. 20 00:01:17,410 --> 00:01:21,456 Akhirnya, lagu rap tentang ulang tahun kalian. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,584 - Kita masih melakukannya? - Berikan irama, Barb. 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,170 Sepertinya demikian. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 Ini rap ulang tahunmu Satukan tanganmu 24 00:01:31,007 --> 00:01:34,010 Semua tepuk tangan Pada hari bersejarah ini 25 00:01:34,093 --> 00:01:35,804 Kita merayakan hari kelahiran Max 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 Dan Phoebe 27 00:01:39,182 --> 00:01:40,892 Pesta ulang tahun! 28 00:01:42,185 --> 00:01:44,646 Nanti kususul! 29 00:01:44,729 --> 00:01:46,689 Kurasa ulang tahunku hancur. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Aku juga. Kita terlalu tua untuk ini. 31 00:01:50,819 --> 00:01:54,197 Tak bisa dilakukan tanpa topi ulang tahun. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 Anak kembarku yang lucu. 33 00:01:56,116 --> 00:02:00,870 - Tidak. Hentikan. - Aku sudah tua. Ayah. 34 00:02:04,040 --> 00:02:07,210 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 35 00:02:07,293 --> 00:02:10,213 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,550 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 37 00:02:13,633 --> 00:02:17,095 Kami jalani hidup seperti orang lain 38 00:02:17,178 --> 00:02:20,849 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 39 00:02:20,932 --> 00:02:24,227 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 40 00:02:24,310 --> 00:02:26,813 Dunia khayalan adalah realitas kami 41 00:02:26,896 --> 00:02:30,066 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 42 00:02:30,150 --> 00:02:34,487 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 Aku butuh waktu lama untuk membungkus kadomu. 44 00:02:43,580 --> 00:02:45,623 Aku merindukan ibu jariku. 45 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 Mau apa kau kemari? 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 Bersembunyi dari ulang tahun yang kacau. 47 00:02:53,423 --> 00:02:56,801 Ayah memakai sweter dansanya yang kekecilan. 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,805 Kapan kita mulai tak suka pesta dari Ayah dan Ibu? 49 00:03:00,889 --> 00:03:04,058 Setelah ibu mulai bernyanyi rap. 50 00:03:04,809 --> 00:03:07,812 Mungkin kini waktunya kita buat pesta yang keren. 51 00:03:07,896 --> 00:03:10,315 Seperti pesta Cherry. Tanpa topi konyol, 52 00:03:10,398 --> 00:03:13,651 tanpa pinata, dan tanpa goyang pinggul. 53 00:03:13,735 --> 00:03:17,614 Maksudmu kita buat pesta sendiri tanpa orang tua? 54 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 - Kau merekam pembicaraan kita? - Tidak lagi. 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,995 Kita hanya perlu izin Ayah dan Ibu. 56 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Aku bisa tangani mereka. 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 Kita perlu tali untuk Ibu, 58 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 rantai titanium untuk Ayah, 59 00:03:29,083 --> 00:03:31,210 dan kandang untuk adik-adik kita. 60 00:03:32,086 --> 00:03:35,089 Yang membuatku takut, kau punya semua itu, 'kan? 61 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 Mungkin aku telat ke pesta kalian. 62 00:03:40,762 --> 00:03:42,472 Tubuhku terlilit pita. 63 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 Maksudku benar-benar di mana-mana. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,525 Kesimpulannya, 65 00:03:54,609 --> 00:03:56,945 Max dan aku ingin buat pesta sendiri. 66 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 Tempatnya di Wong's Pizza Pallace. 67 00:03:58,947 --> 00:04:01,157 Kami hanya mengundang beberapa teman. 68 00:04:01,241 --> 00:04:04,577 Tapi kami juga temanmu. 69 00:04:04,661 --> 00:04:07,163 Teman yang di bawah 40 tahun. 70 00:04:07,247 --> 00:04:11,626 Kurasa presentasi 2 jam Phoebe ini 71 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 memberitahukan bahwa mereka bukan anak kecil lagi. 72 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 Kita juga perlu sofa yang lebih nyaman. 73 00:04:17,632 --> 00:04:21,344 Tapi mereka anak kecil. Ini Maxy si beruang 74 00:04:21,427 --> 00:04:23,763 dan dia bumble Phoebe. 75 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Baiklah. Aku mengerti yang kau katakan. 76 00:04:27,642 --> 00:04:30,103 Jadi, bolehkah kami membuat pesta? 77 00:04:30,186 --> 00:04:33,773 Boleh saja asal sesuai dengan rencanamu. 78 00:04:35,441 --> 00:04:37,402 Ini hadiah terbaik. Terima kasih. 79 00:04:37,485 --> 00:04:40,697 Memperjelas saja, aku masih ingin hadiah sebenarnya. 80 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Aku tak percaya mereka dewasa begitu cepat. 81 00:04:48,371 --> 00:04:50,373 Kita tak membutuhkan ini lagi. 82 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 Permen tak pernah menjadi dewasa. 83 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 Apa tak ada pesta keluarga malam ini? 84 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Kami telah merencanakan pertunjukan boneka. 85 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 Bagus sekali, Pak Tua! 86 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 Maaf. Boneka Billy punya masalah emosi. 87 00:05:09,225 --> 00:05:11,060 Paling tidak masih ada Billy dan Nora. 88 00:05:11,519 --> 00:05:14,314 Ya, tapi berapa lama sebelum mereka dewasa? 89 00:05:15,732 --> 00:05:17,817 Terima kasih telah membesarkanku, Ayah, Ibu. 90 00:05:17,900 --> 00:05:19,902 Tapi aku akan pergi dari sini. 91 00:05:20,737 --> 00:05:24,198 Aku pun pergi. Aku akan datang saat Natal. 92 00:05:24,282 --> 00:05:26,617 Jika istriku mengizinkan. 93 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 Kita tak boleh biarkan waktu berlalu seperti Phoebe dan Max. 94 00:05:31,372 --> 00:05:34,709 Kau benar. Kita buat setiap menit berharga. 95 00:05:34,792 --> 00:05:39,172 Barb, aku ingin menonton pertunjukan boneka. 96 00:05:39,255 --> 00:05:44,218 Aku juga. Kau tahu siapa yang bisa melakukannya? 97 00:05:44,302 --> 00:05:46,095 Apa kau tahu yang bisa... 98 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 Tunggu! Kami bisa! 99 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 Ya. Aku dan tiga boneka. 100 00:06:00,818 --> 00:06:03,196 Pesta yang menyenangkan, Gadis Berulang Tahun. 101 00:06:03,279 --> 00:06:07,366 Tapi sepertinya kamar mandimu bermasalah. 102 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 Itu bilik foto. 103 00:06:16,250 --> 00:06:18,377 Kita melakukannya, Max. Membuat pesta sendiri. 104 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 Ya, ini awal yang baik. 105 00:06:24,550 --> 00:06:27,095 Ny. Wong, terima kasih kami boleh pesta di sini. 106 00:06:27,178 --> 00:06:29,514 Tentu, aku menyukaimu. 107 00:06:29,597 --> 00:06:32,391 Maaf, apa kubilang kau? Maksudku uangmu. 108 00:06:33,976 --> 00:06:36,145 Piza mahal segera datang! 109 00:06:36,229 --> 00:06:38,272 Ny. Wong, biar kubantu. 110 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 Apa kau membersihkan tanganmu? 111 00:06:40,399 --> 00:06:43,111 Hanya bergurau. Lagi pula ini temanmu. 112 00:06:46,489 --> 00:06:51,285 Banyak yang datang. Kau sudah terkenal. 113 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 Aku tak mengundang mereka. Atau mereka. 114 00:06:54,372 --> 00:06:57,667 - Siapa mereka? - Makin banyak orang. 115 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Untung aku membawa tanda namaku. 116 00:07:02,672 --> 00:07:04,757 Apakah piza ini untuk kami? 117 00:07:04,841 --> 00:07:07,426 Tidak. Pengantarku akan membawanya 118 00:07:07,510 --> 00:07:08,970 ke Dojo Sweep the Leg. 119 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 Ini terbuat dari keju. 120 00:07:10,596 --> 00:07:13,516 Pizamu hanya terbuat dari "keju". 121 00:07:15,226 --> 00:07:17,603 Max, banyak anak dari sekolah yang... 122 00:07:18,646 --> 00:07:20,565 Kenapa kau bekukan Ny. Wong? 123 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Apa kau bilang banyak orang yang tak kau undang? 124 00:07:24,026 --> 00:07:25,903 - Ya. - Itu alasannya. 125 00:07:25,987 --> 00:07:29,157 Jangan biarkan Wong tahu kita undang seluruh sekolah. 126 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 Itu bukan bagian dari presentasiku. 127 00:07:31,117 --> 00:07:33,369 Ya, aku menambahkan halamannya. 128 00:07:37,206 --> 00:07:39,667 "Membekukan Wong, mengundang seluruh murid." 129 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 Kenapa ada gambar orang berteriak? 130 00:07:42,086 --> 00:07:43,629 Itu kau saat mendengar rencanaku. 131 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Gambaran yang sangat cocok! 132 00:07:47,175 --> 00:07:51,220 Kita harus memastikan pesta ini yang terhebat. 133 00:07:51,304 --> 00:07:54,474 Mengundang seluruh sekolah adalah ide buruk. 134 00:07:54,557 --> 00:07:57,977 Phoebe, ini adalah pesta yang terhebat. 135 00:07:59,604 --> 00:08:01,939 Bahkan dia pun mengakuinya. 136 00:08:02,023 --> 00:08:05,193 Itu patung es yang mengerikan. 137 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 Semuanya ada di pesta ini. 138 00:08:12,366 --> 00:08:15,161 - Aku tak yakin, Max. - Tenang saja, Pheebs. 139 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 Kita cairkan Wong setelah pesta. 140 00:08:17,246 --> 00:08:19,207 Seakan tak terjadi apa-apa. 141 00:08:19,290 --> 00:08:22,168 Akal sehatku mengatakan tidak. 142 00:08:22,251 --> 00:08:25,505 Tapi diriku yang suka pesta bilang, ayo kita meriahkan! 143 00:08:29,425 --> 00:08:32,261 Selamat ulang tahun, Max! 144 00:08:33,888 --> 00:08:36,724 Aku lupa menulis namamu di undangan. 145 00:08:42,855 --> 00:08:47,777 Gawat. Sheepzilla akan memakan rekan setiaku. 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,906 Tembakkan lasermu, Supernora. 147 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Waktunya membuat satai kambing. 148 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 Ini sangat buruk. 149 00:09:07,296 --> 00:09:11,092 - Tamat. - Hebat! 150 00:09:11,175 --> 00:09:13,553 Lakukan sekali lagi! 151 00:09:14,136 --> 00:09:17,181 - Ini sudah dua kali. - Tapi belum direkam. 152 00:09:17,265 --> 00:09:20,726 - Aku akan ambil kamera. - Cepat! Mereka makin tua! 153 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Thunderman melesat! 154 00:09:36,158 --> 00:09:39,495 Pesta sungguhanku yang pertama. 155 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 Berselancar dalam kerumunan. 156 00:09:47,420 --> 00:09:50,214 Jangan khawatir. Nanti pasti bisa. 157 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Phoebe, bantu aku mencari piza lagi. 158 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Evan harus tahu tak ada yang menangkapnya. 159 00:09:55,845 --> 00:09:57,930 Jangan khawatirkan itu. 160 00:09:58,014 --> 00:10:00,141 Berselancar di keramaian... 161 00:10:01,767 --> 00:10:04,103 Aku mulai berpikir hanya aku yang mau. 162 00:10:05,688 --> 00:10:08,566 Sudah kukatakan aku bisa mengadakan pesta seru. 163 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 Di mana kau taruh Ny. Wong? 164 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Aku? Hentikan. 165 00:10:15,031 --> 00:10:16,365 Kita kehilangan wanita beku. 166 00:10:16,449 --> 00:10:19,285 - Apa yang akan kita lakukan? - Hanya satu hal. 167 00:10:26,542 --> 00:10:28,294 Aku tak mengerti. Ny. Wong tadi di sini 168 00:10:28,377 --> 00:10:30,880 saat kau membekukannya. Kenapa bisa hilang? 169 00:10:31,380 --> 00:10:34,675 Tidak. Aku berdiri di atas lelehan Ny. Wong. 170 00:10:37,345 --> 00:10:39,597 Bukan. Rasanya seperti air jeruk. 171 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 Dan semua orang yang pernah kemari. 172 00:10:43,601 --> 00:10:45,353 Kita dalam masalah besar. 173 00:10:45,436 --> 00:10:47,605 Karena kau mengubahnya menjadi es krim Wong! 174 00:10:47,688 --> 00:10:50,316 Ayah dan Ibu takkan izinkan kita membuat pesta lagi. 175 00:10:50,399 --> 00:10:52,401 Ulang tahun kita selanjutnya akan selalu 176 00:10:52,485 --> 00:10:55,071 bersama MC Barb dan DJ Double flush. 177 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 Kita harus menemukannya. 178 00:10:57,865 --> 00:10:59,617 Dia tak mungkin berjalan sendiri. 179 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 Seseorang pasti membawanya keluar. 180 00:11:01,786 --> 00:11:04,747 Lihat. Semua piza hilang. 181 00:11:04,830 --> 00:11:07,458 Mungkin si tukang antar mengira itu adalah patung. 182 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 Lalu dia membawanya ke Dojo Sweep The Leg. 183 00:11:09,543 --> 00:11:12,046 Kita harus pergi ke sana. Hanya itu petunjuknya. 184 00:11:12,129 --> 00:11:14,131 Kecuali jika kau mau tetap menjilati lantai. 185 00:11:14,215 --> 00:11:16,425 Tunggu. Jika memang kita harus pergi, 186 00:11:16,509 --> 00:11:20,304 setidaknya kita melewati pesta kita satu-satunya. 187 00:11:26,268 --> 00:11:28,354 Max, kita tak punya waktu untuk ini! 188 00:11:30,439 --> 00:11:32,358 Phoebe, berdansalah dengan kami. 189 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Phoebe, kita tak punya waktu untuk ini. 190 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Ini buruk. 191 00:11:47,706 --> 00:11:50,876 Tamat. Untuk yang ketujuh kalinya. 192 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 Berhenti bertepuk tangan. 193 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 Ini tak sebagus itu. 194 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Kamu menyukainya karena kami sayang kalian. 195 00:11:59,885 --> 00:12:02,054 Kami ingin merayakan saat ini. 196 00:12:02,138 --> 00:12:06,475 Bisakah kau rayakan saat kita makan malam? 197 00:12:06,559 --> 00:12:09,937 Kalian boleh makan. Ada makaroni dan keju di kulkas. 198 00:12:11,689 --> 00:12:14,358 Lihatlah mereka berlari dengan kaki kecilnya. 199 00:12:14,442 --> 00:12:16,402 Inilah saat terbaik. 200 00:12:16,485 --> 00:12:19,363 Saat mereka selalu ingin berada dekat kita. 201 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 Ini saat terburuk. 202 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 Aku tak tahan di dekat mereka. 203 00:12:28,539 --> 00:12:30,040 Mereka di belakang kita, bukan? 204 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 Terus makan saja. 205 00:12:46,765 --> 00:12:49,101 Itu Wong. Apa rencana kita? 206 00:12:50,769 --> 00:12:53,314 Apa kau harus berhenti untuk membeli itu? 207 00:12:53,397 --> 00:12:56,066 Ini hari ulang tahunku. Aku berhak dimanjakan. 208 00:13:00,654 --> 00:13:03,949 Mungkin bila kita minta dengan baik, dia akan izinkan kita bawa Ny. Wong. 209 00:13:04,033 --> 00:13:05,034 Masuk akal? 210 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 Baik, para belalang, 211 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 amati bagaimana aku mematahkan lenganku 212 00:13:08,913 --> 00:13:11,123 kemudian menata ulang tulangnya. 213 00:13:14,502 --> 00:13:15,836 Ya! 214 00:13:17,296 --> 00:13:19,673 Karena kau yang membekukan Wong, kau tangani ini. 215 00:13:20,716 --> 00:13:23,344 Baiklah, sebelum pesta piza kita, 216 00:13:23,427 --> 00:13:25,721 kita harus menghormati Yang Terpilih. 217 00:13:25,804 --> 00:13:27,723 Ini kesempatanku. Aku akan mengambil Wong 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,892 selagi Sensei Gila menghadap belakang. 219 00:13:30,267 --> 00:13:33,229 Menurut legenda, dia dan mata julingnya 220 00:13:33,312 --> 00:13:36,065 akan kembali dengan kebijaksanaan. 221 00:13:36,148 --> 00:13:38,526 Brendan, letakkan benda itu. 222 00:13:38,609 --> 00:13:41,654 Orang tuamu belum membayar minggu ini. 223 00:13:41,737 --> 00:13:43,572 Tak ada yang bisa melalui Sensei Kenny. 224 00:13:43,656 --> 00:13:48,285 Terutama badut yang akan merampok dojoku. 225 00:13:50,621 --> 00:13:54,416 Cerita yang lucu. Ini adalah patung esku. 226 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Aku tak mau mengganggu pesta piza aneh kalian. 227 00:13:57,836 --> 00:13:59,380 Siapa yang kau sebut aneh? 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,507 Aku guru karate tanpa izin. 229 00:14:01,590 --> 00:14:03,884 Brendan, patahkan jariku. 230 00:14:05,553 --> 00:14:08,347 Kembalikan. 231 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 Ya! 232 00:14:12,560 --> 00:14:14,144 Masih mau merampok patung esku? 233 00:14:14,228 --> 00:14:16,397 Jangan lukai dirimu. 234 00:14:16,480 --> 00:14:19,316 Aku hanya mengambil barang kepunyaanku. 235 00:14:19,400 --> 00:14:21,610 Kau harus bertarung untuk mengambilnya. 236 00:14:21,694 --> 00:14:24,655 Aku tak bisa melawanmu. Kau tidak waras. 237 00:14:25,739 --> 00:14:29,285 Kau takkan melawanku. Aku punya 27 tulang patah. 238 00:14:30,411 --> 00:14:34,790 28. Kelas pemula, bentuk lingkaran. 239 00:14:37,293 --> 00:14:40,713 Kelas pemula. Akan kulawan kalian. 240 00:14:40,796 --> 00:14:43,757 Kuingatkan kau. Aku punya pukulan mematikan. 241 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Patahkan beberapa tulang. 242 00:14:45,593 --> 00:14:48,304 Buatlah Yang Terpilih bangga. 243 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Kembalikan. 244 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Boleh aku tidur sekarang? 245 00:15:24,214 --> 00:15:27,009 Tidak. Sekarang saatnya menonton bersama. 246 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Setidaknya ini takkan aneh. 247 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Ini film tentang kalian berdua hari ini. 248 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 Mereka membuatnya menjadi aneh. 249 00:15:34,475 --> 00:15:38,646 Tidak. Sheepzilla memakan rekan setiaku. 250 00:15:38,729 --> 00:15:40,689 Tembakkan laser, Supernora. 251 00:15:42,232 --> 00:15:43,943 Kau ingat saat melakukan itu? 252 00:15:44,026 --> 00:15:47,446 Ya, karena baru satu jam yang lalu. 253 00:15:47,529 --> 00:15:49,740 Kau sangat menggemaskan. 254 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Mereka tampak menggemaskan 255 00:15:53,077 --> 00:15:55,537 sambil menonton betapa menggemaskannya mereka. 256 00:15:55,621 --> 00:15:57,581 Apa yang terjadi? 257 00:15:57,665 --> 00:16:00,542 Mereka benar-benar cray-cray. 258 00:16:00,918 --> 00:16:03,462 Kata slang terbaru anak-anak. 259 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Aku senang bisa merekamnya. 260 00:16:06,715 --> 00:16:08,384 Cukup. Aku ingin ke kamar mandi. 261 00:16:08,467 --> 00:16:10,344 Bagus, Ayah akan merekamnya juga. 262 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Hentikan. Kamar mandi adalah tempat pribadi. 263 00:16:16,767 --> 00:16:19,687 Kami tak tahan lagi. 264 00:16:19,770 --> 00:16:22,731 Kami pergi dari sini. Ayo, kugendong, Nora. 265 00:16:27,569 --> 00:16:30,948 Kita membuat mereka pergi. 266 00:16:32,616 --> 00:16:35,452 - Apa kau merekamnya? - Setiap detiknya. 267 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Bagus. Pukul dia terus. 268 00:16:44,545 --> 00:16:48,632 Hancurkan tubuhnya. Potong-potong dia! 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,884 Hentikan. 270 00:16:53,345 --> 00:16:56,849 Akulah Yang Terpilih dan aku telah kembali. 271 00:16:56,932 --> 00:16:59,476 Yang Terpilih dari mal? Aku tak percaya. 272 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 Tataplah mata julingku jika kau berani. 273 00:17:08,360 --> 00:17:11,238 Ayolah, banyak orang memiliki mata juling. 274 00:17:11,321 --> 00:17:14,074 Lihatlah Troy, asistenku. 275 00:17:18,495 --> 00:17:20,414 Jika aku bukan Yang Terpilih, 276 00:17:20,497 --> 00:17:22,833 apakah aku bisa melakukan ini? 277 00:17:23,959 --> 00:17:25,878 Itu tak mengesankan. 278 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 Mengesankan jika aku melayang seperti lukisannya. 279 00:17:29,214 --> 00:17:31,675 Ya, itu akan hebat. 280 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 Kau memang Yang Terpilih! 281 00:17:38,557 --> 00:17:40,392 Troy, apa kau lihat ini? 282 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Troy, sebelah sini. 283 00:17:46,607 --> 00:17:49,568 Berlututlah, semuanya. Ini luar biasa. 284 00:17:49,651 --> 00:17:52,488 Apa maksud kedatanganmu? Apa kau mau piza? 285 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Belajar gratis? Mau mengesahkan parkir? 286 00:17:55,115 --> 00:17:57,367 Brendan, ambilkan stempel. 287 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 Aku kemari karena patung es itu. 288 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Kau boleh ambil apa pun. 289 00:18:01,789 --> 00:18:04,416 Mau anak-anak? Brendan, pakai sepatumu. 290 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Itu tawaran yang sangat baik, 291 00:18:08,378 --> 00:18:10,255 tapi aku hanya mau patung es itu. 292 00:18:10,339 --> 00:18:11,924 Itu milikmu. 293 00:18:15,344 --> 00:18:18,222 Yang Terpilih jatuh dengan sengaja. 294 00:18:18,305 --> 00:18:20,724 - Mau kubukakan pintu? - Lakukan. 295 00:18:20,808 --> 00:18:23,393 Yang Terpilih akan pergi. 296 00:18:29,650 --> 00:18:31,527 Apa kalian semua melihat itu? 297 00:18:31,610 --> 00:18:33,737 Yang Terpilih datang ke dojo-ku! 298 00:18:33,821 --> 00:18:35,280 Dia melayang. 299 00:18:35,364 --> 00:18:37,866 Akan kutulis di brosurku. 300 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 Ya! 301 00:18:41,036 --> 00:18:43,455 Dingin! 302 00:18:45,332 --> 00:18:46,917 Kau tak bisa membantuku membawanya? 303 00:18:47,209 --> 00:18:49,419 Akulah Yang Terpilih. 304 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Pesta sudah keluar jalur. 305 00:18:51,547 --> 00:18:54,591 Aku dipukuli geng motor. Tapi kembali beraksi. 306 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 Geng motor? Mereka hanya akan-anak. 307 00:18:56,718 --> 00:18:58,929 Ulang tahunku, ceritaku. 308 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 Kita kembali ke dalam sana. 309 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 Siapa yang siap berpesta? 310 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 Kelihatannya tak ada orang. 311 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Empat belas pesan dari Cherry. 312 00:19:14,778 --> 00:19:16,780 "Di mana kau? Pesta yang hebat." 313 00:19:16,864 --> 00:19:18,824 "Ada yang membawa monyet." 314 00:19:18,907 --> 00:19:20,909 "Monyetnya bisa berdansa." 315 00:19:23,829 --> 00:19:26,456 "Maaf, monyet mengambil teleponku." 316 00:19:28,500 --> 00:19:31,503 "Pesta yang paling hebat. Bersihkanlah." 317 00:19:31,795 --> 00:19:33,797 "Selamat ulang tahun, Sahabat." 318 00:19:33,881 --> 00:19:37,968 Berita baiknya, pesta kita hebat. 319 00:19:38,051 --> 00:19:40,512 Berita buruknya, kita tak menyaksikannya. 320 00:19:40,596 --> 00:19:42,514 Ini kegagalan ulang tahunmu. 321 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 Setelah yang kita lalui semalaman, yang tertinggal adalah sepotong piza. 322 00:19:46,685 --> 00:19:49,646 Dengan keju palsu. 323 00:19:51,732 --> 00:19:55,736 Ini takkan terjadi jika kita dengan Ayah dan Ibu. 324 00:19:55,819 --> 00:19:58,280 Pesta itu mungkin konyol, tapi menyenangkan. 325 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 Tak ada geng motor yang memukulimu. 326 00:20:00,616 --> 00:20:03,493 Aku akan berbohong sebagai hadiah ulang tahunmu. 327 00:20:05,329 --> 00:20:09,416 - Kau mau pulang? - Ya. Aku mendengar semua. 328 00:20:13,837 --> 00:20:15,672 Kita harus mencairkan Wong. 329 00:20:21,637 --> 00:20:26,475 Apa pun yang ingin kau lakukan sepenuhnya adalah pilihanmu. 330 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Selama kita bisa meluangkan waktu bersama, 331 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 kami akan senang. 332 00:20:32,439 --> 00:20:35,776 Ini mangkuk ketidaknyamanan. 333 00:20:35,859 --> 00:20:37,945 Selamat tinggal, Sinting. 334 00:20:39,238 --> 00:20:41,698 Dia benar. Kita hancur. 335 00:20:41,782 --> 00:20:45,869 Tentu, kita rindu anak-anak kita yang berulang tahun. 336 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Bagaimana pesta kalian? 337 00:20:51,250 --> 00:20:54,586 Berlalu sangat cepat. Seolah kami tak ada di sana. 338 00:20:56,964 --> 00:20:59,967 Apa terlambat untuk meluangkan waktu bersama? 339 00:21:01,510 --> 00:21:03,553 Sepertinya kita bisa melakukan sesuatu. 340 00:21:03,637 --> 00:21:07,933 Agak mendadak. Tapi kami bisa mengubah rencana. 341 00:21:08,016 --> 00:21:12,271 Jangan khawatir. Tak ada topi dan beatbox. 342 00:21:12,354 --> 00:21:15,274 Tapi itulah alasan kami pulang ke rumah. 343 00:21:15,357 --> 00:21:17,693 Apa kau serius? 344 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Anakku kembali! 345 00:21:20,487 --> 00:21:22,531 Berikan irama, Barb! 346 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 Ini rap ulang tahumu Satukan tangan kalian 347 00:21:27,035 --> 00:21:29,955 Semuanya tepuk tangan Di hari bersejarah ini 348 00:21:30,038 --> 00:21:31,832 Kita merayakan kelahiran Max 349 00:21:31,915 --> 00:21:33,709 Dan Phoebe Dia laki-laki 350 00:21:33,792 --> 00:21:35,585 Dia anak perempuan Datang ke hidup kami 351 00:21:35,669 --> 00:21:37,754 Dan mengubah hidup kami! 352 00:21:43,218 --> 00:21:45,220 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus