1 00:00:06,172 --> 00:00:08,591 Ibu, Ayah, saat kita pindah dan aku masih anak baru, 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 lalu aku bertemu Cherry. Juga Ashley, Sarah, dan Kelsey. 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Ibu tahu, Sayang. Ibu membaca blog-mu. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,683 Baca komentar Ibu? Aku IbuBangga978. 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,312 Lalu aku PutriYangMalu1. 6 00:00:22,397 --> 00:00:26,317 Aku punya sahabat. Yang kurang hanyalah menginap. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,611 agar aku bisa lebih dekat dengan sahabatku. 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 Entahlah, Sayang. 9 00:00:29,988 --> 00:00:33,366 Tentang menginap atau istilah "Sahabat." 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,829 Ayolah, Ayah. Menginap biasa dilakukan gadis normal di Hiddenville. 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,832 - Mereka mulai bertanya. - Seperti apa? 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,668 Seperti mengapa aku belum mengadakan acara menginap. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,713 Akan bermasalah jika ada orang biasa di rumah, 14 00:00:46,796 --> 00:00:52,594 tapi sekelompok gadis yang menginap hanya akan ada banyak tawa atau manik-manik. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,598 Ayolah, Hank, menginap itu tak hanya tertawa 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 dan manik-manik. Dandan, membicarakan lelaki, 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,312 dan terkadang berakhir dengan tangisan. 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 Aku merindukan saat-saat itu. 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,318 Kumohon, Ayah, aku ingin menangis dengan sahabatku! 20 00:01:09,194 --> 00:01:12,572 - Baik, silakan menginap. - Tanpa kekuatan super. 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,700 Atau manik-manik, aku akan tegas tentang itu. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 Terima kasih, aku janji, tak ada kekuatan super. 23 00:01:19,954 --> 00:01:22,916 Peringatan. Manusia tanpa kekuatan super mendekat. 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,250 Aku akan buka pintu. 25 00:01:24,334 --> 00:01:28,963 - Dia tak setuju dengan manik-manik itu. - Apa karena Glitter Man, Hank? 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,467 Glitter Man. Dia penjahat super yang paling kejam. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,136 Pertama semua menyenangkan dan bersinar 28 00:01:35,220 --> 00:01:38,681 lalu kau tak bisa melihat dan menabrak tiang. 29 00:01:44,646 --> 00:01:47,607 Cherry! Aku akan mengadakan pesta menginap besok. 30 00:01:47,690 --> 00:01:50,777 Phoebe, coba tebak. Aku benci acara menginap! 31 00:01:51,778 --> 00:01:52,987 Mengapa? 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,739 Karena aku kena kutukan. 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,534 Terakhir menginap, aku menggosongkan berondong. 34 00:01:57,617 --> 00:02:01,121 - Hanya itu? - Lalu ada helikopter menabrak dek. 35 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 Menurut mereka itu tak berkaitan, tapi menurutku itu kutukan! 36 00:02:07,168 --> 00:02:12,298 Baiklah. Tapi kita akan menonton film favorit kita. 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,217 Kisah Romantis Remaja Tiga Dimensi. 38 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Ketika Ryan Bronson mengernyit 39 00:02:15,885 --> 00:02:18,513 bibirnya seperti ada di ruang tamu rumahmu. 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,516 Aku ikut! 41 00:02:21,599 --> 00:02:23,893 Aku tidak sabar menunggu besok malam. 42 00:02:24,435 --> 00:02:26,646 Aku tak sabar menunggu besok malam, Colosso. 43 00:02:26,729 --> 00:02:30,984 Kau dan aku di lantai atas menyaksikan Johnny Forearms mempertahankan gelarnya 44 00:02:31,067 --> 00:02:33,403 dalam "WrestleFace 3-D." 45 00:02:33,486 --> 00:02:36,531 Ini akan sangat menarik. 46 00:02:39,117 --> 00:02:43,663 - Kau bawa perlengkapannya? - Tentu saja. Aku bawa kaus. 47 00:02:43,955 --> 00:02:47,500 Lalu mereka hanya memiliki ini yang seukuran denganmu. 48 00:02:49,210 --> 00:02:51,671 - Hebat sekali. - Jangan anggap ini aneh. 49 00:02:51,754 --> 00:02:55,049 Kau membeli baju terusan untuk kelinci, itu aneh. 50 00:02:57,969 --> 00:03:01,139 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 51 00:03:01,222 --> 00:03:04,142 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 52 00:03:04,225 --> 00:03:07,478 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 53 00:03:07,562 --> 00:03:10,481 Kami jalani hidup seperti orang lain 54 00:03:10,565 --> 00:03:14,193 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 55 00:03:14,277 --> 00:03:18,156 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 56 00:03:18,239 --> 00:03:20,742 Dunia khayalan adalah realitas kami 57 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 58 00:03:24,078 --> 00:03:28,416 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 59 00:03:31,628 --> 00:03:33,588 Cherry, aku ingin bertanya soal malam ini. 60 00:03:33,671 --> 00:03:37,634 Aku tahu ini mengingatkan kenangan buruk, tapi bolehkah yang lain makan berondong? 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,887 Akan kubuang berondongnya. 62 00:03:42,263 --> 00:03:44,265 Bagaimana dengan kue kering? 63 00:03:45,308 --> 00:03:47,310 Akan kubuang kue keringnya. 64 00:03:47,393 --> 00:03:49,354 Keripik dan sausnya? 65 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 Akan kusajikan keripik dan sausnya. 66 00:03:55,318 --> 00:03:58,988 Hitung mundur menuju WrestleFace 3D sudah mulai. 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,282 Kenapa ada kantong tidur di sini? 68 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Kantung tidur, atau sasana gulat? 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Hantaman kelinci! 70 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Menyerahlah! 71 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 Tidak akan! 72 00:04:17,840 --> 00:04:22,178 Apa pun yang kalian lakukan, bisakah tak melakukannya di kantung tidurku? 73 00:04:22,262 --> 00:04:24,639 Ini milikmu? Phoebe, jangan salah paham 74 00:04:24,722 --> 00:04:27,350 kami ingin lihat gulat dan kami tak ingin ada kau. 75 00:04:27,433 --> 00:04:31,479 Tidak bisa, temanku akan ke sini dan menonton Kisah Romantis Remaja 3D. 76 00:04:31,562 --> 00:04:35,483 Yang harus kami saksikan di TV tiga dimensi karena tertulis di judulnya. 77 00:04:35,566 --> 00:04:39,195 Efek tiga dimensi itu untuk bantingan. Bukan remaja yang bergandengan 78 00:04:39,279 --> 00:04:42,907 dan bernyanyi tentang remaja yang bergandengan. 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,618 Aku butuh malam ini agar lebih dekat dengan temanku. 80 00:04:45,702 --> 00:04:47,078 Kurencanakan sepanjang hari. 81 00:04:47,161 --> 00:04:50,790 Sepanjang hari ? Kuhabiskan seminggu membuat parabola untuk melihat gulat 82 00:04:50,873 --> 00:04:53,626 tanpa harus bayar, mengapa kuberi tahu kau? 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 - Ibu, Ayah. - Kau tak akan berani. 84 00:04:57,380 --> 00:04:59,173 Kupikir sudah kulakukan. 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 Apa yang dilakukan Max, Phoebe? 86 00:05:03,136 --> 00:05:05,221 Baiklah, silakan tonton film cengengmu. 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 Tidak apa-apa. 88 00:05:07,390 --> 00:05:11,853 Dia kira telah menang, tapi aku telah buang air di kantung tidurnya. 89 00:05:16,566 --> 00:05:20,695 Aku sudah membuka mainan baru kalian dari kardusnya. 90 00:05:22,071 --> 00:05:24,032 Terima kasih, Bu. 91 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 Ini sebabnya kau tak punya peliharaan. 92 00:05:29,454 --> 00:05:33,416 Ini robot tak bisa rusak, kau harus merusaknya. 93 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Hanya itu yang bisa kau lakukan? 94 00:05:38,254 --> 00:05:40,548 Mungkin tak ada yang bisa merusaknya. 95 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 Max merusak kulkas lagi. 96 00:05:49,849 --> 00:05:53,519 Ayah, kau sangat kuat. Cobalah rusak robotku. 97 00:05:53,603 --> 00:05:55,563 Di kotaknya dikatakan ini tak bisa rusak. 98 00:05:55,646 --> 00:05:59,859 Benarkah? Kotak itu belum pernah bertemu Thunderman. 99 00:06:04,197 --> 00:06:08,159 - Benda ini lebih kuat dari yang kukira. - Apa kau sudah benar-benar mencoba? 100 00:06:08,242 --> 00:06:10,661 Beri tahu aku ketika kau sudah mulai. 101 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Apa dia baru saja mengejekku? 102 00:06:13,873 --> 00:06:18,252 Mungkin ini saatnya untuk mencuci mulutmu dengan meja. 103 00:06:22,840 --> 00:06:26,135 - Sayang, Max merusak meja. - Jangan katakan itu. 104 00:06:26,219 --> 00:06:29,055 Terima kasih atas pijatan lembutnya. 105 00:06:29,138 --> 00:06:32,558 Bagaimana mungkin? Aku pria terkuat di dunia. 106 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 Mungkin mainan ini yang terkuat. 107 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 Jangan begitu. Ayah kalian bisa mengatasi ini. 108 00:06:37,939 --> 00:06:39,899 Dia hanya sedikit usang. 109 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Apa "usang" berarti tak bertenaga lagi? 110 00:06:42,276 --> 00:06:43,945 Artinya sudah pensiun. 111 00:06:44,112 --> 00:06:49,784 - Tapi ini mudah bagi pahlawan super. - Itu baru Thunderman-ku. 112 00:06:49,867 --> 00:06:53,204 Ini belum berakhir Indestructobot. 113 00:06:53,287 --> 00:06:57,166 Mode tidur aktif. Tak ada penantang di sini. 114 00:07:02,964 --> 00:07:08,177 Gunakan kacamata kalian. Ini saatnya Kisah Romantis Remaja 3D. 115 00:07:11,097 --> 00:07:16,102 Benda ini sungguh berfungsi. Keripiknya seperti ada di sini. 116 00:07:19,522 --> 00:07:21,649 Ini terasa sangat nyata. 117 00:07:22,775 --> 00:07:25,153 Sekarang kita butuh kudapan lagi. 118 00:07:26,904 --> 00:07:30,783 Phoebe, apa Max akan menonton bersama kita? 119 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 Tidak, sebenarnya dia takkan menonton apa pun. 120 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Apa benar? 121 00:07:41,419 --> 00:07:46,340 Televisi tiga dimensinya seperti mendatangimu. 122 00:07:48,759 --> 00:07:53,556 Baik, kita sudah dapatkan yang dibutuhkan untuk menonton. 123 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Kecuali televisi tiga dimensinya. 124 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 - Apa yang terjadi dengan televisinya? - Ini karena kutukan pesta menginapku. 125 00:08:00,313 --> 00:08:03,774 Maaf, Phoebe. Aku harus pergi sebelum helikopternya datang. 126 00:08:03,858 --> 00:08:06,903 Ini bukan kutukan. Max mengambilnya. Akan kuambil kembali. 127 00:08:06,986 --> 00:08:11,240 - Dia penuh trik, menarik sekali. - Dia tak menyenangkan, Sarah! 128 00:08:12,283 --> 00:08:14,702 Tapi acara menginap ini menyenangkan. 129 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 Manik-manik. 130 00:08:19,624 --> 00:08:23,836 Hank, berhenti melakukan pemanasan. Lakukan sit-up dan push-up. 131 00:08:34,889 --> 00:08:38,684 Lihat, Anak-anak? Ini yang kalian dapatkan jika kalian kerja keras, 132 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 komitmen, dan pantang menyerah. 133 00:08:40,686 --> 00:08:44,023 Kau pahlawan super. Kau hanya butuh 10 detik. 134 00:08:44,106 --> 00:08:46,776 Tapi aku hampir menyerah setelah detik kelima. 135 00:08:46,859 --> 00:08:49,111 Aku datang, Indestructobot! 136 00:08:50,988 --> 00:08:52,657 Aku mendengar suara letupan. 137 00:08:53,324 --> 00:08:56,244 Kurasa salah satu otot perutku lepas. 138 00:08:56,327 --> 00:08:58,955 Ini akan lebih memakan waktu daripada dulu. 139 00:09:00,623 --> 00:09:02,792 Jauh lebih lama daripada dulu. 140 00:09:03,960 --> 00:09:08,548 Malam gulat yang hebat akan segera dimulai. 141 00:09:08,631 --> 00:09:11,551 Bagus. Lihat gambar yang indah itu, Colosso. 142 00:09:11,634 --> 00:09:15,179 Seperti kita sungguh ada di sana. Tapi tanpa keringat. 143 00:09:15,263 --> 00:09:17,390 Bisa kuurus. 144 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Bagus. 145 00:09:23,145 --> 00:09:26,399 - Tidak. - Apa yang terjadi? 146 00:09:26,482 --> 00:09:29,652 Kau tak membayar layanannya. 147 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Ini tidak boleh terjadi! 148 00:09:33,864 --> 00:09:37,702 Tak ada sambungan? Kau pasti tak butuh TVnya. 149 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 Apa yang kau lakukan pada parabolaku? 150 00:09:39,996 --> 00:09:42,081 Moi? (Aku). Itu Bahasa Prancis 151 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 untuk "Aku sembunyikan dan aku akan mengambil TV-nya." 152 00:09:49,714 --> 00:09:51,674 Touche. 153 00:09:51,757 --> 00:09:55,928 Itu Bahasa Prancis untuk... 154 00:09:57,805 --> 00:10:01,976 Max, kau tahu malam ini penting bagiku. Semua temanku menunggu di atas. 155 00:10:02,059 --> 00:10:07,565 Semua temanmu menunggu di atas? Itu tak mengubah apa pun. 156 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 Jadi, kita semua tak bisa menonton apa pun? 157 00:10:10,776 --> 00:10:14,947 Aku akan menyaksikanmu keluar dengan tanganmu melakukan ini. 158 00:10:15,031 --> 00:10:18,909 Aku tak melakukan itu. Takkan kubiarkan kau mengacaukan pestaku. 159 00:10:28,961 --> 00:10:32,089 Baiklah, ada masalah kecil dengan TV-nya. 160 00:10:32,173 --> 00:10:35,551 Tapi kita punya manik-manik. 161 00:10:36,260 --> 00:10:39,180 Ayo kita ke rumahku dan nonton filmnya di sana. 162 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Kau punya saudara kembar yang bisa kutaksir? 163 00:10:41,724 --> 00:10:45,061 - Ya. - Aku tak menyangka itu. Aku ikut. 164 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 Tidak apa-apa, Phoebe. Kau sudah mencoba. 165 00:10:49,940 --> 00:10:52,109 Cherry, bantu aku. Aku tak bisa mengadakan 166 00:10:52,193 --> 00:10:54,820 acara menginap tanpa ada yang menginap. 167 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 Ya, itu akan buruk sekali. 168 00:10:57,823 --> 00:11:00,951 Bahkan setelah helikopter menabrak, temanku tak pergi. 169 00:11:01,035 --> 00:11:04,830 Kami tak bisa tidur karena sirine, tapi tak ada yang ingin pergi. 170 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Aku harus bagaimana agar mereka tak pergi? 171 00:11:08,084 --> 00:11:10,670 Bermain "Ringan Seperti Bulu, Kaku Seperti Papan." 172 00:11:11,045 --> 00:11:12,546 Melayang, itu sempurna. 173 00:11:12,630 --> 00:11:14,965 Kita bermain "Ringan Seperti Bulu, 174 00:11:15,049 --> 00:11:17,385 - Kaku Seperti Papan. - Itu tidak menyenangkan. 175 00:11:18,094 --> 00:11:20,054 Tetangga pacar dari teman kakak sepupuku 176 00:11:20,137 --> 00:11:22,139 bilang itu menyenangkan. 177 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 Sekarang juga akan menyenangkan, aku janji. 178 00:11:24,683 --> 00:11:27,353 Tak ada salahnya. Sarah berbaring. 179 00:11:27,436 --> 00:11:30,272 Lalu ingat, semua menggunakan dua jari. 180 00:11:36,695 --> 00:11:41,075 Ringan seperti bulu, kaku seperti papan. 181 00:11:41,158 --> 00:11:46,247 Ringan seperti bulu, kaku seperti papan. 182 00:11:46,622 --> 00:11:49,708 Kekuatan persahabatan kita bisa mengangkatku! 183 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 Maaf mengganggu, tapi Ayahmu butuh energi. 184 00:11:54,588 --> 00:11:56,674 Apa yang terjadi di sini? 185 00:11:58,342 --> 00:12:02,680 Kami menggunakan kekuatan persahabatan untuk mengangkat Sarah. 186 00:12:02,763 --> 00:12:05,766 Kau menggunakan kekuatan sesuatu. 187 00:12:07,726 --> 00:12:12,189 Kupikir bokongku terbentur keras, tapi itu hebat! 188 00:12:12,773 --> 00:12:15,693 Lihat, Bu? Itu hebat. 189 00:12:20,281 --> 00:12:24,201 Menggunakan kekuatanmu di acara menginap? Phoebe, Ibu memercayaimu. 190 00:12:24,285 --> 00:12:28,122 Aku tahu ini salah, tapi ini darurat dan aku bisa mengatasinya. 191 00:12:28,205 --> 00:12:31,792 - Kumohon jangan suruh mereka pulang. - Kupikir kau tak memberiku pilihan. 192 00:12:31,876 --> 00:12:35,254 Selalu ada pilihan lain. 193 00:12:35,921 --> 00:12:40,092 - Max, apa yang kau lakukan di sini? - Menikmati Phoebe yang mendapat masalah. 194 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Apa kau keberatan, aku mencoba untuk atasi ini. 195 00:12:42,636 --> 00:12:46,474 Aku sama kecewanya denganmu, Barb. 196 00:12:48,350 --> 00:12:51,479 Aku memang tak terlihat seperti orangtua super, 197 00:12:51,562 --> 00:12:56,358 tapi jika aku jadi kau, akan kugunakan gelang kaki anti kekuatan super. 198 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 Aku tak memikirkan itu. 199 00:12:58,110 --> 00:13:03,282 - Kupikir kau membuatnya khusus untuk Max. - Benar, tapi kaki Max sangat kecil. 200 00:13:05,701 --> 00:13:09,830 Kini kau tak bisa gunakan kekuatan super meski kau mencoba. 201 00:13:11,415 --> 00:13:13,626 Ibu, apa yang kau lakukan dengan semua itu? 202 00:13:13,709 --> 00:13:18,005 Ayah butuh banyak energi karena ingin bermain dengan mainan. 203 00:13:18,088 --> 00:13:21,217 Lalu keripik ini untukku. Dia cukup menghibur. 204 00:13:24,595 --> 00:13:29,391 Phoebe, siap bernegosiasi? Kembalikan parabolaku, kumatikan gelangnya, 205 00:13:29,475 --> 00:13:32,478 - kekuatanmu kembali. - Aku ketahuan, aku tak mau lagi. 206 00:13:32,561 --> 00:13:38,943 Phoebe, semua orang ingin tetap menginap. Keluarlah agar kita bisa melayang. 207 00:13:42,071 --> 00:13:45,741 - Aku butuh kekuatanku. - Aku butuh parabolaku. 208 00:13:46,367 --> 00:13:48,285 Ada di mesin pencuci piring. 209 00:13:49,078 --> 00:13:50,746 Mesin pencuci piring? 210 00:13:50,829 --> 00:13:52,331 Benda itu ada di sana? 211 00:13:53,040 --> 00:13:55,876 Mesin pekerjaan rumah tangga ajaib! 212 00:13:56,126 --> 00:13:58,337 Kita sepakat. Kemarikan kakimu. 213 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 Aku sudah latihan, sudah meminum apa pun itu. 214 00:14:10,015 --> 00:14:13,686 Yang kubutuhkan sekarang adalah tidur siang. 215 00:14:16,522 --> 00:14:19,942 Sudah segar kembali. Ayo kita lakukan. 216 00:14:20,025 --> 00:14:23,404 Kau bisa, Hank. Kau tak tua dan lemah! 217 00:14:23,487 --> 00:14:25,781 Tak ada yang mengatakan itu. 218 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 Kau tua dan lemah. 219 00:14:30,911 --> 00:14:36,333 Kau pikir ini lucu? Mari lihat apa kau masih tertawa dengan "Hujan Badaiku." 220 00:14:36,417 --> 00:14:40,296 Jangan konyol, Hank. Kau tak boleh lakukan Hujan Badai di rumah. 221 00:14:40,379 --> 00:14:42,715 Hujan Badai! 222 00:14:47,052 --> 00:14:48,929 Apa kau merasakannya, Colosso? 223 00:14:49,013 --> 00:14:53,142 Gulat tiga dimensi sangat menakjubkan! 224 00:14:55,853 --> 00:14:57,354 Bagus! 225 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Kau meratakannya seperti kue dadar, Ayah. 226 00:15:00,232 --> 00:15:02,902 Aku tak ingin mendengar suara robot itu lagi. 227 00:15:03,527 --> 00:15:06,655 Perutmu lembut dan hangat. 228 00:15:09,575 --> 00:15:13,621 Takkan kubiarkan mainan ini mengalahkanku! 229 00:15:13,704 --> 00:15:17,833 - Kau tak apa, Hank? - Tidak, mainan ini mengalahkanku. 230 00:15:21,503 --> 00:15:25,591 Akan lebih baik jika kita melayang di sini agar ibuku tak mengganggu. 231 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Kasar sekali, bukan? 232 00:15:27,760 --> 00:15:33,432 - Gelang kaki yang manis, beli di mana? - Ini milik Max. Kakinya kecil. 233 00:15:33,515 --> 00:15:35,434 Cherry, kau siap diangkat? 234 00:15:35,517 --> 00:15:37,895 Aku ingin berputar seperti helikopter. 235 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Kenapa aku mengatakan kata berawalan "H" itu? 236 00:15:40,731 --> 00:15:42,983 Kau akan baik-baik saja, jangan khawatir. 237 00:15:46,904 --> 00:15:53,577 Ringan seperti bulu, kaku seperti papan. 238 00:15:53,661 --> 00:15:56,914 Astaga, aku melayang! 239 00:15:56,997 --> 00:15:59,625 Tetap fokus, Teman-teman. Kita bisa melakukannya. 240 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 Itu tidak bagus. 241 00:16:03,671 --> 00:16:08,384 - Dia bisa melayang setinggi itu? - Persahabatan kita terlalu kuat! 242 00:16:08,467 --> 00:16:11,512 Itu yang terjadi jika kita melakukannya di luar. 243 00:16:11,595 --> 00:16:14,139 Bagaimana kau tahu? Tak ada yang pernah melakukan ini. 244 00:16:14,223 --> 00:16:18,560 Tetangga pacar dari teman kakak sepupu Cherry bilang ini normal. 245 00:16:24,233 --> 00:16:27,444 Terima petir ini! 246 00:16:27,903 --> 00:16:29,863 Ibu, cepat, Ayah akan kembali kapan saja. 247 00:16:29,947 --> 00:16:32,366 Aku butuh waktu. 248 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Udara segar itu sangat... 249 00:16:35,744 --> 00:16:37,705 Apa yang kalian lakukan? 250 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 - Tidak ada. - Tidak ada. 251 00:16:40,165 --> 00:16:43,502 Menyetrum robotnya supaya kau bisa menghancurkannya. 252 00:16:44,003 --> 00:16:45,337 Apa? 253 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Kami hanya melakukannya untukmu. 254 00:16:48,298 --> 00:16:50,092 Seperti saat aku tak bisa buka stoples, 255 00:16:50,175 --> 00:16:53,971 - dan kau membantuku. - Tidak, aku membukanya. 256 00:16:55,514 --> 00:16:58,100 Aku hargai itu. 257 00:16:58,183 --> 00:17:00,978 Maafkan aku, Hank. Anak-anak ingin membantumu. 258 00:17:01,103 --> 00:17:05,441 Anak-anak? Kalian pikir aku tak bisa merusak mainan? 259 00:17:07,860 --> 00:17:11,405 Kau tidak berpikir aku pria terkuat di dunia. 260 00:17:11,488 --> 00:17:15,367 Ayah, kami melihatmu sangat marah. Kami ingin kau merasa lebih baik. 261 00:17:15,451 --> 00:17:18,328 Ya, siapa peduli kau tak bisa merusak mainanku? 262 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Kau tetap Ayah terhebat di dunia. 263 00:17:21,582 --> 00:17:25,127 Tidak. Aku Ayah paling beruntung di dunia. 264 00:17:27,337 --> 00:17:30,466 Ini keluarga paling hebat. 265 00:17:42,519 --> 00:17:45,814 Teman-teman. Sepertinya aku siap untuk turun sekarang. 266 00:17:46,982 --> 00:17:50,986 - Mengapa kita tak bisa menurunkannya? - Kita terlalu peduli satu sama lain. 267 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 Itu dia. Kita butuh orang yang tak kita pedulikan. 268 00:17:54,406 --> 00:17:58,786 - Aku akan panggil adikku. - Adikmu, Max? 269 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 Tetap fokus, Sarah! 270 00:18:03,373 --> 00:18:08,420 Johnny Forarms kembali ke ring dan mengayunkan rak buku? 271 00:18:12,549 --> 00:18:15,677 Max, gelang kakinya rusak, Cherry melayang tak terkendali. 272 00:18:15,761 --> 00:18:19,389 - Jadi, apa masalahnya? - Dia bisa terbang ke luar angkasa? 273 00:18:19,473 --> 00:18:22,768 Lalu gelang kaki ini bisa membakar celanaku. 274 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Aku tak masalah dengan keduanya. 275 00:18:25,979 --> 00:18:29,483 Dari mana Johnny Forearms mendapatkan piano itu? 276 00:18:30,067 --> 00:18:32,903 Ayolah, Max. Kami hanya ingin acara menginap 277 00:18:32,986 --> 00:18:36,448 membahas pria, dandan, dan menangis. 278 00:18:36,532 --> 00:18:39,201 Lalu bukan karena sahabatku melayang. 279 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 Bagaimana jika Dr. Colosso yang melayang? 280 00:18:41,662 --> 00:18:44,123 Dr. Colosso bukan sahabatku. 281 00:18:44,832 --> 00:18:49,002 Kau membelikan dia baju terusan dan dia mengenakannya. 282 00:18:49,336 --> 00:18:52,673 Akui saja. Kita ini sahabat. 283 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 Baiklah. Aku akan membantumu. 284 00:18:56,969 --> 00:19:00,389 - Dia membawa mesin cuci. - Mesin cuci? 285 00:19:00,472 --> 00:19:03,100 Ayo lakukan dengan cepat. 286 00:19:03,183 --> 00:19:06,687 Jangan khawatir, Max. Kurasa dia sudah kehabisan barang untuk dilempar! 287 00:19:06,770 --> 00:19:11,233 Johnny Forearms membawa puma hidup ke ring. 288 00:19:13,402 --> 00:19:15,737 Tentu aku bisa saja salah. 289 00:19:17,281 --> 00:19:19,825 Baik, kita mendapat bantuan. 290 00:19:19,908 --> 00:19:24,329 Hai, Max. Kita bisa menurunkannya lebih cepat jika kita berpegangan tangan. 291 00:19:25,164 --> 00:19:26,665 Tidak bisa, Sarah. 292 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Kita harus cepat. 293 00:19:28,667 --> 00:19:31,670 Nyanyikan "Turunkan Dia". "Berat seperti batu, lemas seperti mi." 294 00:19:31,753 --> 00:19:38,760 Berat seperti batu, lemas seperti mi. 295 00:19:38,844 --> 00:19:41,013 Kita bisa! 296 00:19:46,059 --> 00:19:49,271 - Pelukan kemenangan! - Takkan berhasil, Sarah. 297 00:19:49,354 --> 00:19:51,481 Max... 298 00:19:51,815 --> 00:19:53,525 Terima kasih. Kau sudah membantuku. 299 00:19:53,609 --> 00:19:56,153 - Aku tahu kita tak akur. - Kita bahas ini sekarang? 300 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Benar, gulat, pergilah. 301 00:19:59,448 --> 00:20:03,368 Astaga, terima kasih teman-teman. Itu menyenangkan. 302 00:20:03,452 --> 00:20:07,039 Omong-omong, aku buang air kecil di baju tidurku. 303 00:20:09,917 --> 00:20:14,171 Kuharap ada yang merekam ini. Siapa yang percaya itu sungguh terjadi? 304 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Apa kau menangis? 305 00:20:15,714 --> 00:20:19,801 Ya. Ini acara menginap terbaik dalam hidupku. 306 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 - Aku juga. - Ini menakjubkan! 307 00:20:23,847 --> 00:20:26,934 Astaga, kita semua menangis. 308 00:20:27,017 --> 00:20:30,729 Sahabat selamanya! 309 00:20:34,233 --> 00:20:37,819 Pertarungan abad ini sudah selesai. 310 00:20:37,903 --> 00:20:41,198 - Sudah selesai? - Begitu pula karier Johnny Forearms. 311 00:20:41,281 --> 00:20:45,285 - Dr. Colosso, apa yang terjadi? - Aku tak bisa berkata-kata. 312 00:20:45,369 --> 00:20:48,747 Pertarungan itu mengerikan dan menakjubkan. 313 00:20:49,414 --> 00:20:52,376 Akan kulihat pertandingan ulangnya lewat internet. 314 00:20:52,459 --> 00:20:56,546 Untuk menghormati semua yang terlibat, kami takkan siarkan pertarungan ini lagi. 315 00:20:56,630 --> 00:20:58,799 Ayolah! 316 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 Sial sekali. 317 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 Jadi, apa aku mendengar tangisan semalam? 318 00:21:10,727 --> 00:21:12,729 Kupikir kamarku kedap suara. 319 00:21:14,606 --> 00:21:17,276 Maksudku, teman-teman Phoebe. 320 00:21:18,068 --> 00:21:21,029 - Apa berhasil? - Ya, terima kasih, Bu. 321 00:21:21,113 --> 00:21:24,074 Aku suka mereka. Sangat rendah hati. 322 00:21:24,157 --> 00:21:26,326 Benar. 323 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 - Apa? - Tidak apa-apa. 324 00:21:30,330 --> 00:21:35,043 Lihatlah kalian semua. Inilah hidup. 325 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 Bukan kekuatan besar, menghancurkan. 326 00:21:38,005 --> 00:21:40,549 Keluarga. Itu yang paling penting. 327 00:21:42,217 --> 00:21:44,261 Di mana garamnya? 328 00:21:47,723 --> 00:21:49,558 Robotnya rusak, Ayah. 329 00:21:52,019 --> 00:21:53,937 Aku tahu bisa melakukannya. 330 00:21:54,021 --> 00:22:00,277 Aku pria terkuat di dunia. Itu yang paling penting! 331 00:22:35,103 --> 00:22:38,023 Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur