1
00:00:06,172 --> 00:00:08,591
Ibu, Ayah, saat kita pindah
dan aku masih anak baru,
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,803
lalu aku bertemu Cherry.
Juga Ashley, Sarah, dan Kelsey.
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,722
Ibu tahu, Sayang. Ibu membaca blog-mu.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,683
Baca komentar Ibu? Aku IbuBangga978.
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,312
Lalu aku PutriYangMalu1.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,317
Aku punya sahabat.
Yang kurang hanyalah menginap.
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,611
agar aku bisa lebih dekat
dengan sahabatku.
8
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
Entahlah, Sayang.
9
00:00:29,988 --> 00:00:33,366
Tentang menginap atau istilah "Sahabat."
10
00:00:34,325 --> 00:00:37,829
Ayolah, Ayah. Menginap biasa dilakukan
gadis normal di Hiddenville.
11
00:00:37,912 --> 00:00:40,832
- Mereka mulai bertanya.
- Seperti apa?
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,668
Seperti mengapa aku belum mengadakan
acara menginap.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Akan bermasalah jika ada orang biasa
di rumah,
14
00:00:46,796 --> 00:00:52,594
tapi sekelompok gadis yang menginap hanya
akan ada banyak tawa atau manik-manik.
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,598
Ayolah, Hank, menginap itu
tak hanya tertawa
16
00:00:56,681 --> 00:00:59,976
dan manik-manik.
Dandan, membicarakan lelaki,
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,312
dan terkadang berakhir dengan tangisan.
18
00:01:02,395 --> 00:01:04,439
Aku merindukan saat-saat itu.
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,318
Kumohon, Ayah, aku ingin menangis
dengan sahabatku!
20
00:01:09,194 --> 00:01:12,572
- Baik, silakan menginap.
- Tanpa kekuatan super.
21
00:01:12,655 --> 00:01:15,700
Atau manik-manik,
aku akan tegas tentang itu.
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
Terima kasih, aku janji,
tak ada kekuatan super.
23
00:01:19,954 --> 00:01:22,916
Peringatan. Manusia
tanpa kekuatan super mendekat.
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
Aku akan buka pintu.
25
00:01:24,334 --> 00:01:28,963
- Dia tak setuju dengan manik-manik itu.
- Apa karena Glitter Man, Hank?
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,467
Glitter Man. Dia penjahat super
yang paling kejam.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,136
Pertama semua menyenangkan dan bersinar
28
00:01:35,220 --> 00:01:38,681
lalu kau tak bisa melihat
dan menabrak tiang.
29
00:01:44,646 --> 00:01:47,607
Cherry! Aku akan mengadakan
pesta menginap besok.
30
00:01:47,690 --> 00:01:50,777
Phoebe, coba tebak.
Aku benci acara menginap!
31
00:01:51,778 --> 00:01:52,987
Mengapa?
32
00:01:53,071 --> 00:01:54,739
Karena aku kena kutukan.
33
00:01:54,823 --> 00:01:57,534
Terakhir menginap,
aku menggosongkan berondong.
34
00:01:57,617 --> 00:02:01,121
- Hanya itu?
- Lalu ada helikopter menabrak dek.
35
00:02:01,704 --> 00:02:05,834
Menurut mereka itu tak berkaitan,
tapi menurutku itu kutukan!
36
00:02:07,168 --> 00:02:12,298
Baiklah. Tapi kita akan menonton
film favorit kita.
37
00:02:12,382 --> 00:02:14,217
Kisah Romantis Remaja Tiga Dimensi.
38
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
Ketika Ryan Bronson mengernyit
39
00:02:15,885 --> 00:02:18,513
bibirnya seperti ada
di ruang tamu rumahmu.
40
00:02:19,556 --> 00:02:21,516
Aku ikut!
41
00:02:21,599 --> 00:02:23,893
Aku tidak sabar menunggu besok malam.
42
00:02:24,435 --> 00:02:26,646
Aku tak sabar menunggu besok malam,
Colosso.
43
00:02:26,729 --> 00:02:30,984
Kau dan aku di lantai atas menyaksikan
Johnny Forearms mempertahankan gelarnya
44
00:02:31,067 --> 00:02:33,403
dalam "WrestleFace 3-D."
45
00:02:33,486 --> 00:02:36,531
Ini akan sangat menarik.
46
00:02:39,117 --> 00:02:43,663
- Kau bawa perlengkapannya?
- Tentu saja. Aku bawa kaus.
47
00:02:43,955 --> 00:02:47,500
Lalu mereka hanya memiliki ini
yang seukuran denganmu.
48
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
- Hebat sekali.
- Jangan anggap ini aneh.
49
00:02:51,754 --> 00:02:55,049
Kau membeli baju terusan untuk kelinci,
itu aneh.
50
00:02:57,969 --> 00:03:01,139
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
51
00:03:01,222 --> 00:03:04,142
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
52
00:03:04,225 --> 00:03:07,478
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
53
00:03:07,562 --> 00:03:10,481
Kami jalani hidup seperti orang lain
54
00:03:10,565 --> 00:03:14,193
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
55
00:03:14,277 --> 00:03:18,156
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
56
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
Dunia khayalan adalah realitas kami
57
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
58
00:03:24,078 --> 00:03:28,416
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
59
00:03:31,628 --> 00:03:33,588
Cherry, aku ingin bertanya soal malam ini.
60
00:03:33,671 --> 00:03:37,634
Aku tahu ini mengingatkan kenangan buruk,
tapi bolehkah yang lain makan berondong?
61
00:03:38,843 --> 00:03:40,887
Akan kubuang berondongnya.
62
00:03:42,263 --> 00:03:44,265
Bagaimana dengan kue kering?
63
00:03:45,308 --> 00:03:47,310
Akan kubuang kue keringnya.
64
00:03:47,393 --> 00:03:49,354
Keripik dan sausnya?
65
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Akan kusajikan keripik dan sausnya.
66
00:03:55,318 --> 00:03:58,988
Hitung mundur menuju
WrestleFace 3D sudah mulai.
67
00:03:59,364 --> 00:04:01,282
Kenapa ada kantong tidur di sini?
68
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
Kantung tidur, atau sasana gulat?
69
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Hantaman kelinci!
70
00:04:12,543 --> 00:04:14,545
Menyerahlah!
71
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
Tidak akan!
72
00:04:17,840 --> 00:04:22,178
Apa pun yang kalian lakukan, bisakah
tak melakukannya di kantung tidurku?
73
00:04:22,262 --> 00:04:24,639
Ini milikmu? Phoebe, jangan salah paham
74
00:04:24,722 --> 00:04:27,350
kami ingin lihat gulat
dan kami tak ingin ada kau.
75
00:04:27,433 --> 00:04:31,479
Tidak bisa, temanku akan ke sini
dan menonton Kisah Romantis Remaja 3D.
76
00:04:31,562 --> 00:04:35,483
Yang harus kami saksikan di TV
tiga dimensi karena tertulis di judulnya.
77
00:04:35,566 --> 00:04:39,195
Efek tiga dimensi itu untuk bantingan.
Bukan remaja yang bergandengan
78
00:04:39,279 --> 00:04:42,907
dan bernyanyi tentang remaja
yang bergandengan.
79
00:04:42,991 --> 00:04:45,618
Aku butuh malam ini agar
lebih dekat dengan temanku.
80
00:04:45,702 --> 00:04:47,078
Kurencanakan sepanjang hari.
81
00:04:47,161 --> 00:04:50,790
Sepanjang hari ? Kuhabiskan seminggu
membuat parabola untuk melihat gulat
82
00:04:50,873 --> 00:04:53,626
tanpa harus bayar,
mengapa kuberi tahu kau?
83
00:04:54,669 --> 00:04:57,297
- Ibu, Ayah.
- Kau tak akan berani.
84
00:04:57,380 --> 00:04:59,173
Kupikir sudah kulakukan.
85
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
Apa yang dilakukan Max, Phoebe?
86
00:05:03,136 --> 00:05:05,221
Baiklah, silakan tonton film cengengmu.
87
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
Tidak apa-apa.
88
00:05:07,390 --> 00:05:11,853
Dia kira telah menang, tapi aku telah
buang air di kantung tidurnya.
89
00:05:16,566 --> 00:05:20,695
Aku sudah membuka mainan
baru kalian dari kardusnya.
90
00:05:22,071 --> 00:05:24,032
Terima kasih, Bu.
91
00:05:26,451 --> 00:05:28,745
Ini sebabnya kau tak punya peliharaan.
92
00:05:29,454 --> 00:05:33,416
Ini robot tak bisa rusak,
kau harus merusaknya.
93
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Hanya itu yang bisa kau lakukan?
94
00:05:38,254 --> 00:05:40,548
Mungkin tak ada yang bisa merusaknya.
95
00:05:46,345 --> 00:05:48,639
Max merusak kulkas lagi.
96
00:05:49,849 --> 00:05:53,519
Ayah, kau sangat kuat.
Cobalah rusak robotku.
97
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
Di kotaknya dikatakan
ini tak bisa rusak.
98
00:05:55,646 --> 00:05:59,859
Benarkah? Kotak itu belum pernah
bertemu Thunderman.
99
00:06:04,197 --> 00:06:08,159
- Benda ini lebih kuat dari yang kukira.
- Apa kau sudah benar-benar mencoba?
100
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
Beri tahu aku ketika kau sudah mulai.
101
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Apa dia baru saja mengejekku?
102
00:06:13,873 --> 00:06:18,252
Mungkin ini saatnya
untuk mencuci mulutmu dengan meja.
103
00:06:22,840 --> 00:06:26,135
- Sayang, Max merusak meja.
- Jangan katakan itu.
104
00:06:26,219 --> 00:06:29,055
Terima kasih atas pijatan lembutnya.
105
00:06:29,138 --> 00:06:32,558
Bagaimana mungkin?
Aku pria terkuat di dunia.
106
00:06:32,642 --> 00:06:35,186
Mungkin mainan ini yang terkuat.
107
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Jangan begitu.
Ayah kalian bisa mengatasi ini.
108
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
Dia hanya sedikit usang.
109
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
Apa "usang" berarti tak bertenaga lagi?
110
00:06:42,276 --> 00:06:43,945
Artinya sudah pensiun.
111
00:06:44,112 --> 00:06:49,784
- Tapi ini mudah bagi pahlawan super.
- Itu baru Thunderman-ku.
112
00:06:49,867 --> 00:06:53,204
Ini belum berakhir Indestructobot.
113
00:06:53,287 --> 00:06:57,166
Mode tidur aktif.
Tak ada penantang di sini.
114
00:07:02,964 --> 00:07:08,177
Gunakan kacamata kalian. Ini saatnya
Kisah Romantis Remaja 3D.
115
00:07:11,097 --> 00:07:16,102
Benda ini sungguh berfungsi.
Keripiknya seperti ada di sini.
116
00:07:19,522 --> 00:07:21,649
Ini terasa sangat nyata.
117
00:07:22,775 --> 00:07:25,153
Sekarang kita butuh kudapan lagi.
118
00:07:26,904 --> 00:07:30,783
Phoebe, apa Max akan menonton
bersama kita?
119
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
Tidak, sebenarnya
dia takkan menonton apa pun.
120
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
Apa benar?
121
00:07:41,419 --> 00:07:46,340
Televisi tiga dimensinya
seperti mendatangimu.
122
00:07:48,759 --> 00:07:53,556
Baik, kita sudah dapatkan yang dibutuhkan
untuk menonton.
123
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
Kecuali televisi tiga dimensinya.
124
00:07:56,350 --> 00:08:00,229
- Apa yang terjadi dengan televisinya?
- Ini karena kutukan pesta menginapku.
125
00:08:00,313 --> 00:08:03,774
Maaf, Phoebe. Aku harus pergi
sebelum helikopternya datang.
126
00:08:03,858 --> 00:08:06,903
Ini bukan kutukan. Max mengambilnya.
Akan kuambil kembali.
127
00:08:06,986 --> 00:08:11,240
- Dia penuh trik, menarik sekali.
- Dia tak menyenangkan, Sarah!
128
00:08:12,283 --> 00:08:14,702
Tapi acara menginap ini menyenangkan.
129
00:08:14,785 --> 00:08:16,579
Manik-manik.
130
00:08:19,624 --> 00:08:23,836
Hank, berhenti melakukan pemanasan.
Lakukan sit-up dan push-up.
131
00:08:34,889 --> 00:08:38,684
Lihat, Anak-anak? Ini yang kalian dapatkan
jika kalian kerja keras,
132
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
komitmen, dan pantang menyerah.
133
00:08:40,686 --> 00:08:44,023
Kau pahlawan super.
Kau hanya butuh 10 detik.
134
00:08:44,106 --> 00:08:46,776
Tapi aku hampir menyerah
setelah detik kelima.
135
00:08:46,859 --> 00:08:49,111
Aku datang, Indestructobot!
136
00:08:50,988 --> 00:08:52,657
Aku mendengar suara letupan.
137
00:08:53,324 --> 00:08:56,244
Kurasa salah satu otot perutku lepas.
138
00:08:56,327 --> 00:08:58,955
Ini akan lebih memakan waktu
daripada dulu.
139
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
Jauh lebih lama daripada dulu.
140
00:09:03,960 --> 00:09:08,548
Malam gulat yang hebat
akan segera dimulai.
141
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
Bagus. Lihat gambar yang indah itu,
Colosso.
142
00:09:11,634 --> 00:09:15,179
Seperti kita sungguh ada di sana.
Tapi tanpa keringat.
143
00:09:15,263 --> 00:09:17,390
Bisa kuurus.
144
00:09:19,058 --> 00:09:20,434
Bagus.
145
00:09:23,145 --> 00:09:26,399
- Tidak.
- Apa yang terjadi?
146
00:09:26,482 --> 00:09:29,652
Kau tak membayar layanannya.
147
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Ini tidak boleh terjadi!
148
00:09:33,864 --> 00:09:37,702
Tak ada sambungan?
Kau pasti tak butuh TVnya.
149
00:09:37,785 --> 00:09:39,912
Apa yang kau lakukan pada parabolaku?
150
00:09:39,996 --> 00:09:42,081
Moi? (Aku). Itu Bahasa Prancis
151
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
untuk "Aku sembunyikan
dan aku akan mengambil TV-nya."
152
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Touche.
153
00:09:51,757 --> 00:09:55,928
Itu Bahasa Prancis untuk...
154
00:09:57,805 --> 00:10:01,976
Max, kau tahu malam ini penting bagiku.
Semua temanku menunggu di atas.
155
00:10:02,059 --> 00:10:07,565
Semua temanmu menunggu di atas?
Itu tak mengubah apa pun.
156
00:10:08,149 --> 00:10:10,693
Jadi, kita semua tak bisa
menonton apa pun?
157
00:10:10,776 --> 00:10:14,947
Aku akan menyaksikanmu keluar
dengan tanganmu melakukan ini.
158
00:10:15,031 --> 00:10:18,909
Aku tak melakukan itu. Takkan kubiarkan
kau mengacaukan pestaku.
159
00:10:28,961 --> 00:10:32,089
Baiklah, ada masalah kecil dengan TV-nya.
160
00:10:32,173 --> 00:10:35,551
Tapi kita punya manik-manik.
161
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Ayo kita ke rumahku
dan nonton filmnya di sana.
162
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Kau punya saudara kembar
yang bisa kutaksir?
163
00:10:41,724 --> 00:10:45,061
- Ya.
- Aku tak menyangka itu. Aku ikut.
164
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
Tidak apa-apa, Phoebe. Kau sudah mencoba.
165
00:10:49,940 --> 00:10:52,109
Cherry, bantu aku.
Aku tak bisa mengadakan
166
00:10:52,193 --> 00:10:54,820
acara menginap tanpa ada yang menginap.
167
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
Ya, itu akan buruk sekali.
168
00:10:57,823 --> 00:11:00,951
Bahkan setelah helikopter menabrak,
temanku tak pergi.
169
00:11:01,035 --> 00:11:04,830
Kami tak bisa tidur karena sirine,
tapi tak ada yang ingin pergi.
170
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
Aku harus bagaimana agar mereka tak pergi?
171
00:11:08,084 --> 00:11:10,670
Bermain "Ringan Seperti Bulu,
Kaku Seperti Papan."
172
00:11:11,045 --> 00:11:12,546
Melayang, itu sempurna.
173
00:11:12,630 --> 00:11:14,965
Kita bermain "Ringan Seperti Bulu,
174
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
- Kaku Seperti Papan.
- Itu tidak menyenangkan.
175
00:11:18,094 --> 00:11:20,054
Tetangga pacar dari teman kakak sepupuku
176
00:11:20,137 --> 00:11:22,139
bilang itu menyenangkan.
177
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
Sekarang juga akan menyenangkan,
aku janji.
178
00:11:24,683 --> 00:11:27,353
Tak ada salahnya. Sarah berbaring.
179
00:11:27,436 --> 00:11:30,272
Lalu ingat, semua menggunakan dua jari.
180
00:11:36,695 --> 00:11:41,075
Ringan seperti bulu, kaku seperti papan.
181
00:11:41,158 --> 00:11:46,247
Ringan seperti bulu, kaku seperti papan.
182
00:11:46,622 --> 00:11:49,708
Kekuatan persahabatan kita
bisa mengangkatku!
183
00:11:51,460 --> 00:11:54,505
Maaf mengganggu,
tapi Ayahmu butuh energi.
184
00:11:54,588 --> 00:11:56,674
Apa yang terjadi di sini?
185
00:11:58,342 --> 00:12:02,680
Kami menggunakan kekuatan persahabatan
untuk mengangkat Sarah.
186
00:12:02,763 --> 00:12:05,766
Kau menggunakan kekuatan sesuatu.
187
00:12:07,726 --> 00:12:12,189
Kupikir bokongku terbentur keras,
tapi itu hebat!
188
00:12:12,773 --> 00:12:15,693
Lihat, Bu? Itu hebat.
189
00:12:20,281 --> 00:12:24,201
Menggunakan kekuatanmu di acara menginap?
Phoebe, Ibu memercayaimu.
190
00:12:24,285 --> 00:12:28,122
Aku tahu ini salah, tapi ini darurat
dan aku bisa mengatasinya.
191
00:12:28,205 --> 00:12:31,792
- Kumohon jangan suruh mereka pulang.
- Kupikir kau tak memberiku pilihan.
192
00:12:31,876 --> 00:12:35,254
Selalu ada pilihan lain.
193
00:12:35,921 --> 00:12:40,092
- Max, apa yang kau lakukan di sini?
- Menikmati Phoebe yang mendapat masalah.
194
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Apa kau keberatan,
aku mencoba untuk atasi ini.
195
00:12:42,636 --> 00:12:46,474
Aku sama kecewanya denganmu, Barb.
196
00:12:48,350 --> 00:12:51,479
Aku memang tak terlihat
seperti orangtua super,
197
00:12:51,562 --> 00:12:56,358
tapi jika aku jadi kau, akan kugunakan
gelang kaki anti kekuatan super.
198
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Aku tak memikirkan itu.
199
00:12:58,110 --> 00:13:03,282
- Kupikir kau membuatnya khusus untuk Max.
- Benar, tapi kaki Max sangat kecil.
200
00:13:05,701 --> 00:13:09,830
Kini kau tak bisa gunakan kekuatan super
meski kau mencoba.
201
00:13:11,415 --> 00:13:13,626
Ibu, apa yang kau lakukan
dengan semua itu?
202
00:13:13,709 --> 00:13:18,005
Ayah butuh banyak energi
karena ingin bermain dengan mainan.
203
00:13:18,088 --> 00:13:21,217
Lalu keripik ini untukku.
Dia cukup menghibur.
204
00:13:24,595 --> 00:13:29,391
Phoebe, siap bernegosiasi? Kembalikan
parabolaku, kumatikan gelangnya,
205
00:13:29,475 --> 00:13:32,478
- kekuatanmu kembali.
- Aku ketahuan, aku tak mau lagi.
206
00:13:32,561 --> 00:13:38,943
Phoebe, semua orang ingin tetap menginap.
Keluarlah agar kita bisa melayang.
207
00:13:42,071 --> 00:13:45,741
- Aku butuh kekuatanku.
- Aku butuh parabolaku.
208
00:13:46,367 --> 00:13:48,285
Ada di mesin pencuci piring.
209
00:13:49,078 --> 00:13:50,746
Mesin pencuci piring?
210
00:13:50,829 --> 00:13:52,331
Benda itu ada di sana?
211
00:13:53,040 --> 00:13:55,876
Mesin pekerjaan rumah tangga ajaib!
212
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
Kita sepakat. Kemarikan kakimu.
213
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
Aku sudah latihan,
sudah meminum apa pun itu.
214
00:14:10,015 --> 00:14:13,686
Yang kubutuhkan sekarang
adalah tidur siang.
215
00:14:16,522 --> 00:14:19,942
Sudah segar kembali. Ayo kita lakukan.
216
00:14:20,025 --> 00:14:23,404
Kau bisa, Hank. Kau tak tua dan lemah!
217
00:14:23,487 --> 00:14:25,781
Tak ada yang mengatakan itu.
218
00:14:27,616 --> 00:14:30,286
Kau tua dan lemah.
219
00:14:30,911 --> 00:14:36,333
Kau pikir ini lucu? Mari lihat apa kau
masih tertawa dengan "Hujan Badaiku."
220
00:14:36,417 --> 00:14:40,296
Jangan konyol, Hank. Kau tak boleh lakukan
Hujan Badai di rumah.
221
00:14:40,379 --> 00:14:42,715
Hujan Badai!
222
00:14:47,052 --> 00:14:48,929
Apa kau merasakannya, Colosso?
223
00:14:49,013 --> 00:14:53,142
Gulat tiga dimensi sangat menakjubkan!
224
00:14:55,853 --> 00:14:57,354
Bagus!
225
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
Kau meratakannya seperti kue dadar, Ayah.
226
00:15:00,232 --> 00:15:02,902
Aku tak ingin mendengar
suara robot itu lagi.
227
00:15:03,527 --> 00:15:06,655
Perutmu lembut dan hangat.
228
00:15:09,575 --> 00:15:13,621
Takkan kubiarkan mainan ini mengalahkanku!
229
00:15:13,704 --> 00:15:17,833
- Kau tak apa, Hank?
- Tidak, mainan ini mengalahkanku.
230
00:15:21,503 --> 00:15:25,591
Akan lebih baik jika kita melayang di sini
agar ibuku tak mengganggu.
231
00:15:25,674 --> 00:15:27,676
Kasar sekali, bukan?
232
00:15:27,760 --> 00:15:33,432
- Gelang kaki yang manis, beli di mana?
- Ini milik Max. Kakinya kecil.
233
00:15:33,515 --> 00:15:35,434
Cherry, kau siap diangkat?
234
00:15:35,517 --> 00:15:37,895
Aku ingin berputar seperti helikopter.
235
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Kenapa aku mengatakan kata
berawalan "H" itu?
236
00:15:40,731 --> 00:15:42,983
Kau akan baik-baik saja, jangan khawatir.
237
00:15:46,904 --> 00:15:53,577
Ringan seperti bulu, kaku seperti papan.
238
00:15:53,661 --> 00:15:56,914
Astaga, aku melayang!
239
00:15:56,997 --> 00:15:59,625
Tetap fokus, Teman-teman.
Kita bisa melakukannya.
240
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
Itu tidak bagus.
241
00:16:03,671 --> 00:16:08,384
- Dia bisa melayang setinggi itu?
- Persahabatan kita terlalu kuat!
242
00:16:08,467 --> 00:16:11,512
Itu yang terjadi
jika kita melakukannya di luar.
243
00:16:11,595 --> 00:16:14,139
Bagaimana kau tahu?
Tak ada yang pernah melakukan ini.
244
00:16:14,223 --> 00:16:18,560
Tetangga pacar dari teman kakak sepupu
Cherry bilang ini normal.
245
00:16:24,233 --> 00:16:27,444
Terima petir ini!
246
00:16:27,903 --> 00:16:29,863
Ibu, cepat, Ayah akan kembali kapan saja.
247
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
Aku butuh waktu.
248
00:16:33,283 --> 00:16:35,536
Udara segar itu sangat...
249
00:16:35,744 --> 00:16:37,705
Apa yang kalian lakukan?
250
00:16:38,455 --> 00:16:40,082
- Tidak ada.
- Tidak ada.
251
00:16:40,165 --> 00:16:43,502
Menyetrum robotnya
supaya kau bisa menghancurkannya.
252
00:16:44,003 --> 00:16:45,337
Apa?
253
00:16:46,213 --> 00:16:48,215
Kami hanya melakukannya untukmu.
254
00:16:48,298 --> 00:16:50,092
Seperti saat aku tak bisa buka stoples,
255
00:16:50,175 --> 00:16:53,971
- dan kau membantuku.
- Tidak, aku membukanya.
256
00:16:55,514 --> 00:16:58,100
Aku hargai itu.
257
00:16:58,183 --> 00:17:00,978
Maafkan aku, Hank.
Anak-anak ingin membantumu.
258
00:17:01,103 --> 00:17:05,441
Anak-anak? Kalian pikir
aku tak bisa merusak mainan?
259
00:17:07,860 --> 00:17:11,405
Kau tidak berpikir
aku pria terkuat di dunia.
260
00:17:11,488 --> 00:17:15,367
Ayah, kami melihatmu sangat marah.
Kami ingin kau merasa lebih baik.
261
00:17:15,451 --> 00:17:18,328
Ya, siapa peduli kau tak bisa
merusak mainanku?
262
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Kau tetap Ayah terhebat di dunia.
263
00:17:21,582 --> 00:17:25,127
Tidak. Aku Ayah paling beruntung di dunia.
264
00:17:27,337 --> 00:17:30,466
Ini keluarga paling hebat.
265
00:17:42,519 --> 00:17:45,814
Teman-teman. Sepertinya aku siap
untuk turun sekarang.
266
00:17:46,982 --> 00:17:50,986
- Mengapa kita tak bisa menurunkannya?
- Kita terlalu peduli satu sama lain.
267
00:17:52,071 --> 00:17:54,323
Itu dia. Kita butuh orang
yang tak kita pedulikan.
268
00:17:54,406 --> 00:17:58,786
- Aku akan panggil adikku.
- Adikmu, Max?
269
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
Tetap fokus, Sarah!
270
00:18:03,373 --> 00:18:08,420
Johnny Forarms kembali ke ring
dan mengayunkan rak buku?
271
00:18:12,549 --> 00:18:15,677
Max, gelang kakinya rusak,
Cherry melayang tak terkendali.
272
00:18:15,761 --> 00:18:19,389
- Jadi, apa masalahnya?
- Dia bisa terbang ke luar angkasa?
273
00:18:19,473 --> 00:18:22,768
Lalu gelang kaki ini bisa membakar
celanaku.
274
00:18:23,060 --> 00:18:25,437
Aku tak masalah dengan keduanya.
275
00:18:25,979 --> 00:18:29,483
Dari mana Johnny Forearms
mendapatkan piano itu?
276
00:18:30,067 --> 00:18:32,903
Ayolah, Max. Kami hanya ingin
acara menginap
277
00:18:32,986 --> 00:18:36,448
membahas pria, dandan, dan menangis.
278
00:18:36,532 --> 00:18:39,201
Lalu bukan karena sahabatku melayang.
279
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
Bagaimana jika Dr. Colosso yang melayang?
280
00:18:41,662 --> 00:18:44,123
Dr. Colosso bukan sahabatku.
281
00:18:44,832 --> 00:18:49,002
Kau membelikan dia baju terusan
dan dia mengenakannya.
282
00:18:49,336 --> 00:18:52,673
Akui saja. Kita ini sahabat.
283
00:18:55,175 --> 00:18:56,885
Baiklah. Aku akan membantumu.
284
00:18:56,969 --> 00:19:00,389
- Dia membawa mesin cuci.
- Mesin cuci?
285
00:19:00,472 --> 00:19:03,100
Ayo lakukan dengan cepat.
286
00:19:03,183 --> 00:19:06,687
Jangan khawatir, Max. Kurasa dia sudah
kehabisan barang untuk dilempar!
287
00:19:06,770 --> 00:19:11,233
Johnny Forearms membawa puma hidup
ke ring.
288
00:19:13,402 --> 00:19:15,737
Tentu aku bisa saja salah.
289
00:19:17,281 --> 00:19:19,825
Baik, kita mendapat bantuan.
290
00:19:19,908 --> 00:19:24,329
Hai, Max. Kita bisa menurunkannya
lebih cepat jika kita berpegangan tangan.
291
00:19:25,164 --> 00:19:26,665
Tidak bisa, Sarah.
292
00:19:26,999 --> 00:19:28,584
Kita harus cepat.
293
00:19:28,667 --> 00:19:31,670
Nyanyikan "Turunkan Dia".
"Berat seperti batu, lemas seperti mi."
294
00:19:31,753 --> 00:19:38,760
Berat seperti batu, lemas seperti mi.
295
00:19:38,844 --> 00:19:41,013
Kita bisa!
296
00:19:46,059 --> 00:19:49,271
- Pelukan kemenangan!
- Takkan berhasil, Sarah.
297
00:19:49,354 --> 00:19:51,481
Max...
298
00:19:51,815 --> 00:19:53,525
Terima kasih. Kau sudah membantuku.
299
00:19:53,609 --> 00:19:56,153
- Aku tahu kita tak akur.
- Kita bahas ini sekarang?
300
00:19:56,236 --> 00:19:58,197
Benar, gulat, pergilah.
301
00:19:59,448 --> 00:20:03,368
Astaga, terima kasih teman-teman.
Itu menyenangkan.
302
00:20:03,452 --> 00:20:07,039
Omong-omong, aku buang air kecil
di baju tidurku.
303
00:20:09,917 --> 00:20:14,171
Kuharap ada yang merekam ini.
Siapa yang percaya itu sungguh terjadi?
304
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
Apa kau menangis?
305
00:20:15,714 --> 00:20:19,801
Ya. Ini acara menginap terbaik
dalam hidupku.
306
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
- Aku juga.
- Ini menakjubkan!
307
00:20:23,847 --> 00:20:26,934
Astaga, kita semua menangis.
308
00:20:27,017 --> 00:20:30,729
Sahabat selamanya!
309
00:20:34,233 --> 00:20:37,819
Pertarungan abad ini sudah selesai.
310
00:20:37,903 --> 00:20:41,198
- Sudah selesai?
- Begitu pula karier Johnny Forearms.
311
00:20:41,281 --> 00:20:45,285
- Dr. Colosso, apa yang terjadi?
- Aku tak bisa berkata-kata.
312
00:20:45,369 --> 00:20:48,747
Pertarungan itu mengerikan
dan menakjubkan.
313
00:20:49,414 --> 00:20:52,376
Akan kulihat pertandingan ulangnya
lewat internet.
314
00:20:52,459 --> 00:20:56,546
Untuk menghormati semua yang terlibat,
kami takkan siarkan pertarungan ini lagi.
315
00:20:56,630 --> 00:20:58,799
Ayolah!
316
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
Sial sekali.
317
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
Jadi, apa aku mendengar tangisan semalam?
318
00:21:10,727 --> 00:21:12,729
Kupikir kamarku kedap suara.
319
00:21:14,606 --> 00:21:17,276
Maksudku, teman-teman Phoebe.
320
00:21:18,068 --> 00:21:21,029
- Apa berhasil?
- Ya, terima kasih, Bu.
321
00:21:21,113 --> 00:21:24,074
Aku suka mereka. Sangat rendah hati.
322
00:21:24,157 --> 00:21:26,326
Benar.
323
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
- Apa?
- Tidak apa-apa.
324
00:21:30,330 --> 00:21:35,043
Lihatlah kalian semua. Inilah hidup.
325
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
Bukan kekuatan besar, menghancurkan.
326
00:21:38,005 --> 00:21:40,549
Keluarga. Itu yang paling penting.
327
00:21:42,217 --> 00:21:44,261
Di mana garamnya?
328
00:21:47,723 --> 00:21:49,558
Robotnya rusak, Ayah.
329
00:21:52,019 --> 00:21:53,937
Aku tahu bisa melakukannya.
330
00:21:54,021 --> 00:22:00,277
Aku pria terkuat di dunia.
Itu yang paling penting!
331
00:22:35,103 --> 00:22:38,023
Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur