1 00:00:06,047 --> 00:00:08,258 Hei, Dweebie. 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,427 Kubilang jangan panggil aku itu. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,929 Banyak yang kau bilang padaku. Kau lihat kunciku? 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,098 Ada di lantai dekat pintu. 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,184 - Tak ada. - Lihat di bawah karpet. 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 3, 2, 1. 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,317 Maksudmu kunci. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Aku kira kau bilang dorong bokongku dengan pintu. 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,949 Ayo, Billy! Kita main sinar laser. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,912 Rasa sakitnya membuatnya lebih seru. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,336 Ingat saat kita masih akur seperti itu? 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,504 Ya. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 Tunggu. Itu bukan kau. 14 00:00:50,049 --> 00:00:51,885 Anak-anak, ada berita bagus. 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Guru Nora merekomendasikan dia 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,765 posisi di Sekolah Primridge untuk perempuan. 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,975 Perempuan? Tapi aku suka laki-laki. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 Mereka lebih cepat pulih. 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 Primridge sekolah terbaik di sini 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 dan ingin mewawancaraimu hari ini. 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,441 Keren. 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,818 Kau tolong jaga Billy saat kami pergi ke sana. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,820 Tidak keren. 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,989 Kami akan sita ponselmu jika tidak. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Keren lagi. 26 00:01:15,492 --> 00:01:18,369 Bagus. Nora ini kesempatan yang bagus untukmu. 27 00:01:18,453 --> 00:01:21,122 Duta Besar Prancis sekolah di sana. 28 00:01:21,206 --> 00:01:25,043 Mungkin kau akan belajar... 29 00:01:26,294 --> 00:01:27,712 Tapi aku suka sekolahku. 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Tapi di Primridge semuanya ada. 31 00:01:29,839 --> 00:01:33,301 Lapangan bola, lab sains. Bantu aku, Hank. 32 00:01:33,384 --> 00:01:35,428 Mereka menyediakan es krim di kantin. 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,930 Ayo kita lakukan. 34 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 Nora, kenapa ada sendok di kantungmu? 35 00:01:40,558 --> 00:01:43,311 Seperti kata Ayah, selalu siap untuk hidangan penutup. 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,271 Itu baru putriku. 37 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 Nora, apa kita akan berbeda sekolah? 38 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Tidak. Sekolah itu untuk anak-anak keren. 39 00:01:51,903 --> 00:01:54,280 Aku tidak keren. Tapi aku lapar. 40 00:01:55,532 --> 00:01:56,950 Ayo, Nora, lekas pergi. 41 00:01:57,033 --> 00:01:59,410 Phoebe, kau yang bertanggung jawab. 42 00:01:59,494 --> 00:02:01,329 Kenapa selalu Phoebe yang terpilih? 43 00:02:01,412 --> 00:02:04,165 Usia kami sama. Kapan kesempatanku? 44 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Baiklah. Kau yang bertanggung jawab. 45 00:02:07,460 --> 00:02:09,712 Phoebe, secara rahasia kau yang bertanggung jawab. 46 00:02:12,924 --> 00:02:16,094 Apa yang kau lihat Belum tentu yang kau dapat 47 00:02:16,177 --> 00:02:19,097 Menjalani hidup dengan sebuah rahasia 48 00:02:19,180 --> 00:02:22,475 Kami tampak normal Pasti kau takkan menduga 49 00:02:22,559 --> 00:02:25,436 Kami jalani hidup seperti orang lain 50 00:02:25,520 --> 00:02:29,149 Keluarga sempurna Itu yang kami usahakan 51 00:02:29,232 --> 00:02:33,153 Dari dekat tampaklah hal gila Yang kami lakukan 52 00:02:33,236 --> 00:02:35,697 Dunia khayalan adalah realitas kami 53 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Keluarga yang biasa saja Kami mencoba normal 54 00:02:39,033 --> 00:02:43,371 Jauhi masalah Dengan menjalani kehidupan ganda 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,877 Billy, aku membuat sereal. Apa kau mau? 56 00:02:52,171 --> 00:02:54,674 Katakan saja tidak juga tidak apa-apa. 57 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Piringan yang bagus, 'kan? 58 00:02:58,261 --> 00:03:01,014 Omong-omong, sereal ini ditaruh di mangkuk. 59 00:03:01,598 --> 00:03:04,225 Omong-omong, jangan main itu di dalam rumah. 60 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 Kata Max tak apa 61 00:03:05,476 --> 00:03:07,812 dan dia yang bertanggung jawab. 62 00:03:09,063 --> 00:03:11,816 Tidak. Ayah mengatakan itu agar dia tenang. 63 00:03:11,900 --> 00:03:13,234 Itu tidak berhasil. 64 00:03:13,318 --> 00:03:14,360 Billy, terus bermain. 65 00:03:14,444 --> 00:03:16,321 Phoebe, masuk kamarmu. 66 00:03:22,577 --> 00:03:24,662 Ibu jariku sakit. 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,541 Tidak. Billy melukai ibu jarinya. 68 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Ini sebabnya kau tak boleh memainkan ini di rumah. 69 00:03:36,174 --> 00:03:38,259 Lalu itu alasan yang lainnya. 70 00:03:42,931 --> 00:03:44,098 Aku dapat es krimnya. 71 00:03:44,182 --> 00:03:46,226 Kini, kita bisa pulang. 72 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 Sekolah ini bukan hanya soal es krimnya, Nora. 73 00:03:49,395 --> 00:03:53,233 Ada guru yang hebat dan fasilitas mengagumkan. 74 00:03:53,316 --> 00:03:55,902 Aku dapat es krimku, kini kita bisa pulang. 75 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 Maafkan aku, wawancara dengan Kepala Sekolah. 76 00:03:59,072 --> 00:04:00,865 Tetap fokus, Nora. 77 00:04:04,661 --> 00:04:06,829 Kau meneteskan es krim di pakaianmu. 78 00:04:06,913 --> 00:04:07,914 Ya. 79 00:04:08,331 --> 00:04:09,874 Sudah hilang. 80 00:04:09,958 --> 00:04:12,001 Semoga kau bisa masuk sekolah ini. 81 00:04:12,085 --> 00:04:14,545 Siswi Primridge tidak mengenakan makanannya. 82 00:04:14,629 --> 00:04:16,673 Aku akan menendang bokongmu 83 00:04:16,756 --> 00:04:18,216 jika kau ikut campur. 84 00:04:19,300 --> 00:04:23,888 Bokongku takkan bisa ditendang sepatu jelekmu. 85 00:04:26,724 --> 00:04:29,894 Gadis itu mengira aku tak bisa masuk ke sekolah ini. 86 00:04:31,145 --> 00:04:33,022 Aku akan tunjukkan ke gadis manja 87 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 dan jelek itu... 88 00:04:35,358 --> 00:04:36,651 Nora Thunderman? 89 00:04:36,734 --> 00:04:42,448 Kepsek Bartholet, senang bertemu denganmu. 90 00:04:49,455 --> 00:04:53,001 Keputusan pintar kalian datang ke dr. Colosso. 91 00:04:53,084 --> 00:04:54,335 Apa kau dokter sungguhan? 92 00:04:54,419 --> 00:04:55,295 Tentu saja. 93 00:04:55,378 --> 00:04:58,339 - Aku sudah membedah 100 orang. - Itu tak menjadikanmu dokter. 94 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Tenang atau kubuat kau menjadi pasien ke-101. 95 00:05:02,051 --> 00:05:03,720 Apa ibu jarinya terluka parah? 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 Ya, itu cukup parah. 97 00:05:05,596 --> 00:05:08,641 Harus dilepas dan dipasang di gantungan kunci. 98 00:05:11,019 --> 00:05:15,815 Jadi, kaki kelinci dianggap keberuntungan, tapi ibu jari anak-anak tidak. 99 00:05:16,899 --> 00:05:17,942 Aku ada ide. 100 00:05:18,318 --> 00:05:21,571 Jangan tanya pendapat medis dari kelinci pembunuh. 101 00:05:22,613 --> 00:05:25,491 Kau benar. Kita bawa saja Billy ke rumah sakit. 102 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 Apa kau gila? 103 00:05:26,826 --> 00:05:29,620 Jika Billy diperiksa, identitas asli kita bisa terungkap. 104 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Kenapa? Dia tak punya kekuatan super 105 00:05:32,123 --> 00:05:33,541 pada otaknya seperti kita. 106 00:05:33,624 --> 00:05:36,627 Ya, tapi aku tahu secepat apa detak jantung Billy. 107 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 Kau harus dengan saat aku lari pagi ke Peru. 108 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Kita harus telepon Ayah dan Ibu. 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 Jangan, kita akan kena masalah. 110 00:05:48,931 --> 00:05:50,808 Aku akan membuatmu terkena masalah. 111 00:05:50,892 --> 00:05:53,644 Kau yang bilang ke Billy boleh main piringan... 112 00:05:53,728 --> 00:05:56,147 Dan mereka sudah pergi ke rumah sakit. 113 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 Nora. 114 00:06:00,568 --> 00:06:03,154 Ceritakan sedikit tentang dirimu. 115 00:06:03,237 --> 00:06:05,114 Dari mana aku harus mulai? 116 00:06:05,198 --> 00:06:08,534 Aku suka puisi, percakapan, 117 00:06:08,618 --> 00:06:11,370 dan menghadiri balet bersama Ibu dan Ayah. 118 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 Benar begitu, 'kan? 119 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Sepertinya dia bicara kepada kita. 120 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Ya, benar. 121 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 Aku suka balet. 122 00:06:24,801 --> 00:06:28,679 Seperti yang kubilang ke temanku Putri Kate waktu itu, "gelembung". 123 00:06:28,763 --> 00:06:30,431 Aku memanggilnya Gelembung. 124 00:06:31,516 --> 00:06:34,060 "Kita harus memulai Sanggar Tari." 125 00:06:34,143 --> 00:06:35,770 Bagaimana aku bisa melanjutkannya. 126 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Maafkan aku. 127 00:06:37,897 --> 00:06:39,148 Kau bisa bahasa Prancis. 128 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 Tentu saja. 129 00:06:40,399 --> 00:06:43,111 Kebudayaan Prancis sangat elegan. 130 00:06:43,194 --> 00:06:45,905 Sangat kaya pengetahuan. 131 00:06:45,988 --> 00:06:49,534 Dan yang mereka lakukan dengan saus krim. 132 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Dia sedang bersemangat. 133 00:06:54,539 --> 00:06:56,415 Nyonya dan Tuan Thunderman. 134 00:06:56,499 --> 00:06:59,961 Kuakui, aku tahu putrimu berbakat. 135 00:07:01,796 --> 00:07:04,715 Tapi aku tidak menduga dia sangat berbudaya. 136 00:07:04,799 --> 00:07:08,427 Begitulah, Nora. Penuh kejutan. 137 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Permen karet rumah sakit. 138 00:07:14,559 --> 00:07:15,935 Itu perban. 139 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 Itu kenapa rasanya cepat sekali habis. 140 00:07:22,108 --> 00:07:24,777 Max, ini ide yang buruk. Kita bisa ketahuan. 141 00:07:24,861 --> 00:07:28,823 Phoebe, kau lupa kalau aku adalah ahli hal licik. 142 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 Aku perkenalkan. 143 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 Apa itu? Koper berisi alat-alat pengelabu dokter. 144 00:07:33,035 --> 00:07:36,497 Koperku yang berisi alat-alat pengelabu dokter. 145 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 Pertama, lengan robotik dengan denyut nadi normal 146 00:07:41,461 --> 00:07:45,089 dan telinga palsu agar dokter tak bisa tahu suhu badan super. 147 00:07:45,173 --> 00:07:46,674 Mana telinga satu lagi? 148 00:07:49,177 --> 00:07:51,679 Kau pendengar yang baik dibandingkan Max. 149 00:07:51,762 --> 00:07:54,140 Omong-omong, kembali soal ibuku. 150 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 Dia sangat hebat. 151 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 Bagaimana ini bisa memperdaya dokter? 152 00:08:00,021 --> 00:08:02,815 Ini boneka beruang Max. Dia memeluknya saat disuntik. 153 00:08:02,899 --> 00:08:05,318 - Kau takut disuntik? - Tidak. 154 00:08:06,736 --> 00:08:08,654 Kembalikan Grizzly Gus. 155 00:08:10,406 --> 00:08:13,075 - Max, dokternya datang. - Cepat bersiap. 156 00:08:16,120 --> 00:08:18,956 Halo, kau pasti Billy. 157 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Sebelum memeriksa ibu jarinya, 158 00:08:20,958 --> 00:08:22,835 aku perlu memeriksa tanda-tanda vitalnya. 159 00:08:22,919 --> 00:08:24,378 Bisa aku lihat tanganmu. 160 00:08:25,922 --> 00:08:28,257 Tanganmu cukup aneh. 161 00:08:28,341 --> 00:08:30,301 Terima kasih, ini tangan baru. 162 00:08:31,802 --> 00:08:34,096 Billy. Bicaranya suka aneh. 163 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 Semuanya terlihat normal. 164 00:08:38,518 --> 00:08:40,394 Mari periksa suhu tubuhmu. 165 00:08:40,811 --> 00:08:43,314 Ini saja. Aku hanya dengar dari kiri. 166 00:08:43,397 --> 00:08:44,732 Astaga. 167 00:08:44,815 --> 00:08:47,026 Aku bisa jelaskan. Billy punya... 168 00:08:48,528 --> 00:08:50,321 Telinga yang besar. 169 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 Suhunya 37 derajat Celsius. 170 00:08:57,662 --> 00:09:01,082 Aku suka suhu telinga yang normal. 171 00:09:01,749 --> 00:09:04,669 Baiklah. Mari kita lihat ibu jarimu. 172 00:09:04,752 --> 00:09:05,878 Bisa kau goyangkan? 173 00:09:05,962 --> 00:09:09,215 Aku bisa berdansa semalaman. 174 00:09:11,551 --> 00:09:12,635 Ibu jarimu. 175 00:09:13,135 --> 00:09:14,345 Benar. 176 00:09:18,307 --> 00:09:21,394 Ini hanya terkilir. Beri saja es dan akan sembuh. 177 00:09:22,228 --> 00:09:23,604 Terima kasih, Dokter. 178 00:09:26,190 --> 00:09:27,942 Berhasil. Kau lihat, Phoebe? 179 00:09:28,025 --> 00:09:32,697 Semua berhasil karena kepemimpinanku yang tenang dan santai. 180 00:09:32,780 --> 00:09:35,283 Maaf, aku perlu ruangannya untuk pasien selanjutnya. 181 00:09:35,366 --> 00:09:37,743 Jarum. Besar. 182 00:09:42,748 --> 00:09:44,083 Suara apa itu? 183 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Anak ini pingsan. 184 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 Bawa anak ini untuk evaluasi fisik menyeluruh. 185 00:09:48,504 --> 00:09:49,463 Periksa dia. 186 00:09:49,547 --> 00:09:51,382 Jangan lakukan pindai otak pada dirinya. 187 00:09:51,465 --> 00:09:54,176 Ide bagus. Kita lakukan pindai otak padanya. 188 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Jangan lihat aku. Kubilang, jangan. 189 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 Kalian boleh temui pasien sekarang. 190 00:10:06,022 --> 00:10:07,356 Max, kau baik-baik saja? 191 00:10:07,440 --> 00:10:09,191 - Aku baik-baik saja. - Bagus. 192 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 Karena itu sangat lucu. 193 00:10:11,694 --> 00:10:14,030 Susternya bilang, "Kami perlu ruangannya." 194 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 Kau bilang, "Suntikan besar." 195 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 Selamat malam, semuanya. 196 00:10:23,247 --> 00:10:25,374 Apa mereka tahu kau punya kekuatan super? 197 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Sepertinya tidak. Tapi katanya mereka melakukan pindai otak. 198 00:10:28,252 --> 00:10:32,131 Jika melakukannya, gelombangnya terlihat dan kita pasti ketahuan. 199 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 Kecuali kita dapatkan hasilnya lebih dulu. 200 00:10:34,884 --> 00:10:37,928 Kita harus cari cara menyusup di rumah sakit tanpa diketahui. 201 00:10:38,012 --> 00:10:40,973 Aku tahu! Masuk sekolah kedokteran dan jadi dokter. 202 00:10:41,057 --> 00:10:43,643 Dan kita akan bertemu di sini 12 tahun lagi. 203 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 - Atau... - Atau... 204 00:10:49,023 --> 00:10:52,443 - Halo, Dokter Krelman. - Halo, Dokter Chang. 205 00:10:52,526 --> 00:10:55,780 Halo juga, Dokter Perban. 206 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Bagus, Nora. 207 00:11:04,622 --> 00:11:06,957 Kau benar-benar tampil dengan hebat. 208 00:11:07,041 --> 00:11:09,543 Aku tak tahu kau suka puisi bahasa Jerman. 209 00:11:09,627 --> 00:11:12,338 Saat aku masuk. Kutunjukkan gadis sombong itu 210 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 cara bergembira yang sebenarnya. 211 00:11:14,006 --> 00:11:15,841 Nora, jangan terlalu berharap. 212 00:11:15,925 --> 00:11:19,095 Kau mungkin tak diterima, tapi yang penting, 213 00:11:19,178 --> 00:11:21,097 kau sudah berusaha. 214 00:11:21,597 --> 00:11:23,099 Nora Thunderman. 215 00:11:23,182 --> 00:11:25,267 Selamat datang di Primridge. 216 00:11:25,351 --> 00:11:28,229 Putriku masuk ke sekolah mahal. 217 00:11:28,729 --> 00:11:30,815 Maksudku, bagus sekali. 218 00:11:31,524 --> 00:11:33,651 Penjahit sekolah kami, Tn. Joseph 219 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 bisa melakukan pengepasan seragam. 220 00:11:35,945 --> 00:11:39,365 Dan aku perlu cek itu, Tn. Thunderman. 221 00:11:39,448 --> 00:11:42,868 Silakan, uang sekolah selama satu tahun. 222 00:11:42,952 --> 00:11:45,079 Tidak. Ini hanya untuk uang masuk. 223 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 Uang sekolah yang sebenarnya 224 00:11:47,289 --> 00:11:49,708 tambahkan saja dua nolnya. 225 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 Berikan dia ceknya, Hank. 226 00:12:01,971 --> 00:12:04,181 Banyak sekali dokternya. Bersikaplah yang wajar. 227 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 - Dokter. - Dokter. 228 00:12:06,767 --> 00:12:08,310 Suster. 229 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 Gadis itu suka padaku. 230 00:12:13,941 --> 00:12:16,068 Kita harus temukan hasil pindainya. 231 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 Ini pesan dari Ibu. 232 00:12:21,240 --> 00:12:24,285 "Nora diterima di Primridge dan tak sabar memulainya." 233 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 Bagus sekali. 234 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Nora berjanji itu takkan terjadi. 235 00:12:27,788 --> 00:12:29,790 Aku tak percaya dia bohong padaku. 236 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Apa itu sandi untuk, "Jangan cemas, 237 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 aku temukan pindai otaknya"? 238 00:12:36,589 --> 00:12:39,592 Aku bukan dokter sungguhan. Tapi jawabannya tidak. 239 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 Aku cari Billy, kau cari hasil pindai otaknya. 240 00:12:41,927 --> 00:12:44,221 Tunggu, Max, dan dia pergi lagi. 241 00:12:45,055 --> 00:12:47,349 Bagaimana kutemukan hasil pindai otak Max sendiri 242 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 di rumah sakit besar ini. 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,811 Ini hasil pindai otak Max. 244 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Dokter Mille, akan segera datang. 245 00:12:53,105 --> 00:12:54,940 Aku sangat hebat. 246 00:12:55,357 --> 00:12:58,152 Waktunya mengambil hasil pindai otak. 247 00:12:58,235 --> 00:13:00,571 Waktunya panik dan bersembunyi di sini. 248 00:13:03,157 --> 00:13:05,659 Dr. Chang, sepertinya. 249 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Tanda pengenalmu. 250 00:13:09,246 --> 00:13:12,291 Ya, benar, aku dr. Chang. Memang seperti apa aku? 251 00:13:12,374 --> 00:13:16,378 Seorang gadis yang mencuri seragam dokter? 252 00:13:16,462 --> 00:13:18,923 Tidak. Kau terlambat. Berdiri dengan anak magang. 253 00:13:19,798 --> 00:13:23,844 Salah satu dari kalian akan melakukan operasi pertama hari ini. 254 00:13:24,512 --> 00:13:26,764 Siapa yang akan melakukannya? 255 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 Bukan Chang. 256 00:13:37,233 --> 00:13:39,818 Billy. 257 00:13:39,902 --> 00:13:41,779 Dia tidak ada di sini. 258 00:13:44,573 --> 00:13:46,909 Billy. Apa yang kau lakukan? 259 00:13:46,992 --> 00:13:49,411 Kami butuh kecepatanmu untuk mengambil hasil periksa. 260 00:13:49,495 --> 00:13:51,330 Aku ingin rahasia kita terbongkar 261 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 agar Nora tak bisa masuk sekolah itu. 262 00:13:53,999 --> 00:13:56,377 Apa masalahnya Nora masuk sekolah berbeda? 263 00:13:56,460 --> 00:14:00,381 Tahu berapa kali kucoba agar Phoebe dipindahkan ke sekolah lain? 264 00:14:00,464 --> 00:14:02,758 Ya. Tapi Nora teman baikku. 265 00:14:02,841 --> 00:14:04,343 Kau tidak suka Phoebe. 266 00:14:04,718 --> 00:14:05,678 Apa menurutmu begitu? 267 00:14:05,761 --> 00:14:07,846 Kalian selalu bertengkar. 268 00:14:07,930 --> 00:14:11,058 Kami tidak bertengkar. Kami cekcok. 269 00:14:11,141 --> 00:14:13,602 Itu seperti berdebat, tapi lebih manis. 270 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Bukan berarti aku tak peduli dengannya. 271 00:14:18,566 --> 00:14:21,151 Phoebe dan aku selalu ada untuk satu sama lain. 272 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Seperti kau dan Nora. 273 00:14:23,320 --> 00:14:25,739 - Janji? - Tentu saja. 274 00:14:26,282 --> 00:14:28,409 Saudari perempuan untuk selamanya. 275 00:14:28,826 --> 00:14:29,910 Terima kasih, Max. 276 00:14:29,994 --> 00:14:32,913 Baiklah, ayo kita ambil hasil pindai otakku. 277 00:14:36,959 --> 00:14:38,586 Lepaskan embernya. 278 00:14:43,465 --> 00:14:47,219 Lihatlah calon duta besar dengan seragamnya. 279 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Dengan biaya itu, seharusnya itu terbuat dari emas. 280 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 Nora, kau mulai masuk Senin pagi. 281 00:14:52,933 --> 00:14:56,186 Kami ingin kau memilih olahraga usai sekolah, 282 00:14:56,270 --> 00:14:57,563 klub usai sekolah, 283 00:14:57,646 --> 00:15:01,108 dan pekerjaan rumah selama tiga jam tiap malam. 284 00:15:01,191 --> 00:15:04,445 Apa? Kapan aku bisa main dengan Billy? 285 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 Aku tidak tahu siapa Billy. 286 00:15:07,615 --> 00:15:10,743 Kau akan bertemu teman baru, seperti Celestina, 287 00:15:10,826 --> 00:15:12,828 Gloriana, dan Sofia. 288 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 Kau dengar itu, Nora? 289 00:15:17,124 --> 00:15:19,501 Kau akan punya teman bernama Sofia. 290 00:15:22,087 --> 00:15:25,841 Ibu, Ayah. Aku tak ingin sekolah di sini. 291 00:15:25,925 --> 00:15:27,635 Apa? Kenapa tidak? 292 00:15:27,718 --> 00:15:30,387 Karena takkan ada waktu bermain dengan Billy. 293 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 Dia teman baikku. 294 00:15:31,805 --> 00:15:34,642 Kenapa kau berusaha keras agar kau diterima? 295 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 Aku tidak tahu. 296 00:15:35,976 --> 00:15:38,437 Gadis di selasar bilang aku takkan bisa masuk. 297 00:15:38,520 --> 00:15:40,856 Aku hanya ingin buktikan padanya kalau dia salah. 298 00:15:41,690 --> 00:15:43,984 Lebih baik begitu atau melaser mukanya. 299 00:15:45,319 --> 00:15:47,363 Keputusanmu tepat, Sayang. 300 00:15:47,947 --> 00:15:51,408 Ini salah kami juga, Sayang. 301 00:15:51,700 --> 00:15:54,912 Jika kami tak terlalu bersikeras dengan keinginan kami 302 00:15:54,995 --> 00:15:56,705 kau pasti takkan di sini. 303 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 Aku datang hanya untuk es krimnya. 304 00:15:59,083 --> 00:16:01,168 Berarti aku boleh tetap sekolah di tempat lama? 305 00:16:01,251 --> 00:16:02,711 Tentu saja. 306 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Tidak. Cek itu. 307 00:16:05,631 --> 00:16:06,465 Cek apa? 308 00:16:07,007 --> 00:16:08,133 Cek itu. 309 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Dia tidak akan mengembalikannya. 310 00:16:10,344 --> 00:16:12,471 Bagaimana ini? Kita harus pikirkan sesuatu. 311 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 Aku baru saja membayar ribuan dolar 312 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 untuk es krim gratis. 313 00:16:15,975 --> 00:16:17,351 Itu dia, Yah. 314 00:16:17,810 --> 00:16:20,020 Selalu siap untuk makanan penutup. 315 00:16:20,479 --> 00:16:21,814 Aku siap. 316 00:16:24,358 --> 00:16:27,569 Baik, dr. Chang menjadi sukarelawan untuk menunjukkan 317 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 bedah pengangkatan tahi lalat. 318 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 Sebenarnya kau yang memaksaku 319 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 dan aku memohon padamu untuk memilih orang lain. 320 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Lalu aku mengacuhkanmu. 321 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 Ini adalah pasienmu. 322 00:16:38,205 --> 00:16:39,873 Dan ini 323 00:16:40,916 --> 00:16:42,501 adalah tahi lalatnya. 324 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Astaga, besar sekali. 325 00:16:46,171 --> 00:16:48,507 Ini saatnya bagimu. Lakukanlah. 326 00:16:55,222 --> 00:16:56,515 Kepala Sekolah datang. 327 00:16:56,598 --> 00:16:58,225 Siap, Semuanya? 328 00:16:58,308 --> 00:16:59,518 Siap. 329 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Es krim yang terenak. 330 00:17:06,692 --> 00:17:08,318 Ini sangat enak. 331 00:17:08,402 --> 00:17:10,446 Apa yang kalian lakukan? 332 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 Kami akan tetap di sini dan merayakannya 333 00:17:12,990 --> 00:17:15,242 dengan gaya Thunderman. 334 00:17:16,910 --> 00:17:20,039 Beginikah cara siswi Primridge makan? 335 00:17:30,340 --> 00:17:33,844 Bantu aku buat es krim dalam mulutku. 336 00:17:33,927 --> 00:17:35,220 Baiklah. 337 00:17:36,972 --> 00:17:39,433 Ini dia, saus cokelat. 338 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 Jangan lupa taburannya. 339 00:17:59,036 --> 00:18:01,371 Baiklah, cukup. Hentikan. 340 00:18:02,206 --> 00:18:05,918 Kalian jelas bukan orang yang tepat di Primridge. 341 00:18:06,001 --> 00:18:08,378 Kumohon ambil cekmu dan keluarlah. 342 00:18:17,805 --> 00:18:20,349 Terima kasih. 343 00:18:22,226 --> 00:18:23,477 Yaitu bahasa Perancis 344 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 untuk, "Terima kasih atas es krimnya." 345 00:18:28,607 --> 00:18:30,776 Baik, mengangkat tahi lalat. 346 00:18:30,859 --> 00:18:36,156 Langkah pertama, menenangkan pasien. 347 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 Halo. 348 00:18:41,245 --> 00:18:42,955 Kau tahu caranya, 'kan? 349 00:18:43,038 --> 00:18:46,166 Tentu saja, aku bisa dengan mata tertutup. 350 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Dan aku berencana begitu. 351 00:18:49,211 --> 00:18:54,383 Lalu ambil alat pencongkel tahi lalat, lalu... 352 00:18:55,634 --> 00:18:57,427 Mulai melakukannya. 353 00:18:58,095 --> 00:18:59,179 Cukup... 354 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 Maafkan aku. Aku harus mengaku, 355 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 - sebenarnya... - Sebenarnya 356 00:19:09,064 --> 00:19:12,025 dia takkan mengoperasi tanpa aku. 357 00:19:14,319 --> 00:19:16,071 Max, senang sekali kau datang. 358 00:19:16,155 --> 00:19:18,323 Siapa Max dan kenapa kita senang dia di sini? 359 00:19:18,407 --> 00:19:22,077 Dr. Max Krelman dari Krelman and Chang. 360 00:19:22,161 --> 00:19:24,830 - Operasi apa? - Pengangkatan tahi lalat, dr. Krelman. 361 00:19:24,913 --> 00:19:28,000 Pengangkatan tahi lalat, keahlian kami. 362 00:19:28,083 --> 00:19:30,043 Astaga, besar sekali. 363 00:19:31,086 --> 00:19:33,630 Aku bisa, alihkan perhatian mereka. 364 00:19:35,507 --> 00:19:38,677 Bagaimana klinik kaki yang baru itu? 365 00:19:41,096 --> 00:19:44,683 Bicara soal kaki, operasi yang sukses 366 00:19:44,766 --> 00:19:47,769 dimulai dari sepatu yang diikat dengan baik. 367 00:19:47,853 --> 00:19:49,438 Jadi, semuanya lihat ke bawah, 368 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 - pastikan sepatu kalian terikat kuat. - Dr. Chang. 369 00:19:52,065 --> 00:19:54,526 Dia punya tahi lalat. Ikat sepatu kalian. 370 00:19:54,943 --> 00:19:57,362 Kau mungkin tidak ingin lihat. 371 00:20:04,745 --> 00:20:06,079 Selesai. 372 00:20:06,830 --> 00:20:10,250 Begitulah. Tidak ada lagi tahi lalat. 373 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 Kalian penonton yang baik. 374 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 - Dia Chang. - Dan dia Krelman. 375 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Kami akan pergi dari sini. Selamat malam. 376 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Kenapa tepuk tangan? 377 00:20:19,968 --> 00:20:22,095 Kalian bahkan tak tahu apa yang terjadi. 378 00:20:23,305 --> 00:20:26,725 Kita terlambat. Dokter sudah mengambil hasil pindai otakmu. 379 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Jangan cemas, bisa kuatasi. 380 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 Billy, kau berhasil. 381 00:20:37,527 --> 00:20:39,905 Juga dengan ember di bokongmu. 382 00:20:40,322 --> 00:20:41,865 Kau tidak kesal soal Nora lagi. 383 00:20:41,949 --> 00:20:42,783 Tentu saja. 384 00:20:42,866 --> 00:20:45,369 Jelas, kau bisa mengatasi masalahnya. 385 00:20:45,452 --> 00:20:47,204 Kau juga selamatkan aku di sana. 386 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Aku senang kau bisa melindungiku. 387 00:20:49,498 --> 00:20:51,208 Seperti kata Max, 388 00:20:51,291 --> 00:20:54,253 "Saudari perempuan untuk selamanya." Sampai nanti. 389 00:20:56,546 --> 00:20:58,215 "Saudari perempuan untuk selamanya"? 390 00:20:58,298 --> 00:21:01,843 Dia masih memikirkan ibu jarinya, tak menyadari ucapannya. 391 00:21:06,431 --> 00:21:09,268 Kenapa kalian lama sekali? Aku dengar Ayah dan Ibu tiba. 392 00:21:09,351 --> 00:21:10,727 Bertingkah wajar. 393 00:21:10,811 --> 00:21:13,647 Jika ditanya, siang ini kita habiskan waktu di rumah. 394 00:21:15,565 --> 00:21:16,400 Hai, anak-anak. 395 00:21:16,483 --> 00:21:20,028 Kita hanya berdiam di rumah siang ini dan berperilaku wajar. 396 00:21:22,114 --> 00:21:23,657 Baiklah. 397 00:21:24,616 --> 00:21:27,661 Nora, aku mau bilang, aku bangga padamu 398 00:21:27,744 --> 00:21:30,455 berhasil masuk ke sekolah itu. Aku akan baik-baik saja. 399 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 Aku tak jadi ke sana. 400 00:21:31,999 --> 00:21:33,458 Syukurlah. 401 00:21:33,792 --> 00:21:35,919 Aku akan hancur tanpamu. 402 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 Terima kasih sudah menjaganya. 403 00:21:40,173 --> 00:21:41,633 Itu hanya masalah tahi lalat... 404 00:21:41,717 --> 00:21:43,302 Maksudku, tak masalah. 405 00:21:44,594 --> 00:21:45,762 Hampir saja. 406 00:21:45,846 --> 00:21:49,057 Jangan lupa. Kita harus berikan ini es malam ini. 407 00:21:52,060 --> 00:21:54,688 Kenapa ibu jari Billy besar sekali? 408 00:21:55,397 --> 00:21:57,691 Phoebe, ayo pergi dari sini. 409 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Phoebe? 410 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 Jadi, seperti itu rasanya? 411 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 Terjemahan subtitle oleh Annissa Putri