1
00:00:06,047 --> 00:00:08,258
Hei, Dweebie.
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,427
Kubilang jangan panggil aku itu.
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,929
Banyak yang kau bilang padaku.
Kau lihat kunciku?
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,098
Ada di lantai dekat pintu.
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,184
- Tak ada.
- Lihat di bawah karpet.
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,147
3, 2, 1.
7
00:00:24,524 --> 00:00:26,317
Maksudmu kunci.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,237
Aku kira kau bilang dorong
bokongku dengan pintu.
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,949
Ayo, Billy!
Kita main sinar laser.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,912
Rasa sakitnya membuatnya lebih seru.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,336
Ingat saat kita masih akur
seperti itu?
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,504
Ya.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
Tunggu. Itu bukan kau.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,885
Anak-anak, ada berita bagus.
15
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Guru Nora merekomendasikan dia
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,765
posisi di Sekolah Primridge
untuk perempuan.
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
Perempuan? Tapi aku suka laki-laki.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
Mereka lebih cepat pulih.
19
00:01:01,352 --> 00:01:03,229
Primridge sekolah terbaik di sini
20
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
dan ingin mewawancaraimu
hari ini.
21
00:01:05,356 --> 00:01:06,441
Keren.
22
00:01:06,524 --> 00:01:08,818
Kau tolong jaga Billy
saat kami pergi ke sana.
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,820
Tidak keren.
24
00:01:10,904 --> 00:01:12,989
Kami akan sita ponselmu
jika tidak.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Keren lagi.
26
00:01:15,492 --> 00:01:18,369
Bagus. Nora ini kesempatan
yang bagus untukmu.
27
00:01:18,453 --> 00:01:21,122
Duta Besar Prancis
sekolah di sana.
28
00:01:21,206 --> 00:01:25,043
Mungkin kau akan belajar...
29
00:01:26,294 --> 00:01:27,712
Tapi aku suka sekolahku.
30
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Tapi di Primridge semuanya ada.
31
00:01:29,839 --> 00:01:33,301
Lapangan bola, lab sains.
Bantu aku, Hank.
32
00:01:33,384 --> 00:01:35,428
Mereka menyediakan es krim
di kantin.
33
00:01:35,512 --> 00:01:36,930
Ayo kita lakukan.
34
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
Nora, kenapa ada sendok
di kantungmu?
35
00:01:40,558 --> 00:01:43,311
Seperti kata Ayah,
selalu siap untuk hidangan penutup.
36
00:01:43,394 --> 00:01:45,271
Itu baru putriku.
37
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
Nora, apa kita
akan berbeda sekolah?
38
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Tidak. Sekolah itu
untuk anak-anak keren.
39
00:01:51,903 --> 00:01:54,280
Aku tidak keren.
Tapi aku lapar.
40
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
Ayo, Nora, lekas pergi.
41
00:01:57,033 --> 00:01:59,410
Phoebe, kau yang
bertanggung jawab.
42
00:01:59,494 --> 00:02:01,329
Kenapa selalu Phoebe
yang terpilih?
43
00:02:01,412 --> 00:02:04,165
Usia kami sama.
Kapan kesempatanku?
44
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
Baiklah. Kau yang bertanggung jawab.
45
00:02:07,460 --> 00:02:09,712
Phoebe, secara rahasia
kau yang bertanggung jawab.
46
00:02:12,924 --> 00:02:16,094
Apa yang kau lihat
Belum tentu yang kau dapat
47
00:02:16,177 --> 00:02:19,097
Menjalani hidup dengan sebuah rahasia
48
00:02:19,180 --> 00:02:22,475
Kami tampak normal
Pasti kau takkan menduga
49
00:02:22,559 --> 00:02:25,436
Kami jalani hidup seperti orang lain
50
00:02:25,520 --> 00:02:29,149
Keluarga sempurna
Itu yang kami usahakan
51
00:02:29,232 --> 00:02:33,153
Dari dekat tampaklah hal gila
Yang kami lakukan
52
00:02:33,236 --> 00:02:35,697
Dunia khayalan adalah realitas kami
53
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Keluarga yang biasa saja
Kami mencoba normal
54
00:02:39,033 --> 00:02:43,371
Jauhi masalah
Dengan menjalani kehidupan ganda
55
00:02:46,624 --> 00:02:48,877
Billy, aku membuat sereal.
Apa kau mau?
56
00:02:52,171 --> 00:02:54,674
Katakan saja tidak
juga tidak apa-apa.
57
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
Piringan yang bagus, 'kan?
58
00:02:58,261 --> 00:03:01,014
Omong-omong, sereal ini
ditaruh di mangkuk.
59
00:03:01,598 --> 00:03:04,225
Omong-omong,
jangan main itu di dalam rumah.
60
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
Kata Max tak apa
61
00:03:05,476 --> 00:03:07,812
dan dia yang bertanggung jawab.
62
00:03:09,063 --> 00:03:11,816
Tidak. Ayah mengatakan itu
agar dia tenang.
63
00:03:11,900 --> 00:03:13,234
Itu tidak berhasil.
64
00:03:13,318 --> 00:03:14,360
Billy, terus bermain.
65
00:03:14,444 --> 00:03:16,321
Phoebe, masuk kamarmu.
66
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
Ibu jariku sakit.
67
00:03:25,622 --> 00:03:28,541
Tidak. Billy melukai ibu jarinya.
68
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Ini sebabnya kau tak boleh
memainkan ini di rumah.
69
00:03:36,174 --> 00:03:38,259
Lalu itu alasan yang lainnya.
70
00:03:42,931 --> 00:03:44,098
Aku dapat es krimnya.
71
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Kini, kita bisa pulang.
72
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
Sekolah ini bukan hanya
soal es krimnya, Nora.
73
00:03:49,395 --> 00:03:53,233
Ada guru yang hebat
dan fasilitas mengagumkan.
74
00:03:53,316 --> 00:03:55,902
Aku dapat es krimku,
kini kita bisa pulang.
75
00:03:56,319 --> 00:03:58,988
Maafkan aku,
wawancara dengan Kepala Sekolah.
76
00:03:59,072 --> 00:04:00,865
Tetap fokus, Nora.
77
00:04:04,661 --> 00:04:06,829
Kau meneteskan es krim
di pakaianmu.
78
00:04:06,913 --> 00:04:07,914
Ya.
79
00:04:08,331 --> 00:04:09,874
Sudah hilang.
80
00:04:09,958 --> 00:04:12,001
Semoga kau bisa masuk
sekolah ini.
81
00:04:12,085 --> 00:04:14,545
Siswi Primridge
tidak mengenakan makanannya.
82
00:04:14,629 --> 00:04:16,673
Aku akan menendang bokongmu
83
00:04:16,756 --> 00:04:18,216
jika kau ikut campur.
84
00:04:19,300 --> 00:04:23,888
Bokongku takkan bisa
ditendang sepatu jelekmu.
85
00:04:26,724 --> 00:04:29,894
Gadis itu mengira
aku tak bisa masuk ke sekolah ini.
86
00:04:31,145 --> 00:04:33,022
Aku akan tunjukkan
ke gadis manja
87
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
dan jelek itu...
88
00:04:35,358 --> 00:04:36,651
Nora Thunderman?
89
00:04:36,734 --> 00:04:42,448
Kepsek Bartholet,
senang bertemu denganmu.
90
00:04:49,455 --> 00:04:53,001
Keputusan pintar kalian
datang ke dr. Colosso.
91
00:04:53,084 --> 00:04:54,335
Apa kau dokter sungguhan?
92
00:04:54,419 --> 00:04:55,295
Tentu saja.
93
00:04:55,378 --> 00:04:58,339
- Aku sudah membedah 100 orang.
- Itu tak menjadikanmu dokter.
94
00:04:58,423 --> 00:05:00,633
Tenang atau kubuat
kau menjadi pasien ke-101.
95
00:05:02,051 --> 00:05:03,720
Apa ibu jarinya terluka parah?
96
00:05:03,803 --> 00:05:05,513
Ya, itu cukup parah.
97
00:05:05,596 --> 00:05:08,641
Harus dilepas dan dipasang
di gantungan kunci.
98
00:05:11,019 --> 00:05:15,815
Jadi, kaki kelinci dianggap keberuntungan,
tapi ibu jari anak-anak tidak.
99
00:05:16,899 --> 00:05:17,942
Aku ada ide.
100
00:05:18,318 --> 00:05:21,571
Jangan tanya pendapat medis
dari kelinci pembunuh.
101
00:05:22,613 --> 00:05:25,491
Kau benar. Kita bawa saja
Billy ke rumah sakit.
102
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
Apa kau gila?
103
00:05:26,826 --> 00:05:29,620
Jika Billy diperiksa,
identitas asli kita bisa terungkap.
104
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Kenapa? Dia tak punya
kekuatan super
105
00:05:32,123 --> 00:05:33,541
pada otaknya seperti kita.
106
00:05:33,624 --> 00:05:36,627
Ya, tapi aku tahu secepat
apa detak jantung Billy.
107
00:05:39,839 --> 00:05:42,884
Kau harus dengan
saat aku lari pagi ke Peru.
108
00:05:42,967 --> 00:05:44,427
Kita harus telepon Ayah dan Ibu.
109
00:05:44,510 --> 00:05:46,554
Jangan, kita akan kena masalah.
110
00:05:48,931 --> 00:05:50,808
Aku akan membuatmu
terkena masalah.
111
00:05:50,892 --> 00:05:53,644
Kau yang bilang ke Billy
boleh main piringan...
112
00:05:53,728 --> 00:05:56,147
Dan mereka sudah pergi
ke rumah sakit.
113
00:05:59,192 --> 00:06:00,485
Nora.
114
00:06:00,568 --> 00:06:03,154
Ceritakan sedikit
tentang dirimu.
115
00:06:03,237 --> 00:06:05,114
Dari mana aku harus mulai?
116
00:06:05,198 --> 00:06:08,534
Aku suka puisi, percakapan,
117
00:06:08,618 --> 00:06:11,370
dan menghadiri balet
bersama Ibu dan Ayah.
118
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
Benar begitu, 'kan?
119
00:06:16,375 --> 00:06:18,377
Sepertinya dia bicara
kepada kita.
120
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
Ya, benar.
121
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
Aku suka balet.
122
00:06:24,801 --> 00:06:28,679
Seperti yang kubilang ke temanku
Putri Kate waktu itu, "gelembung".
123
00:06:28,763 --> 00:06:30,431
Aku memanggilnya Gelembung.
124
00:06:31,516 --> 00:06:34,060
"Kita harus memulai Sanggar Tari."
125
00:06:34,143 --> 00:06:35,770
Bagaimana aku bisa melanjutkannya.
126
00:06:35,853 --> 00:06:36,813
Maafkan aku.
127
00:06:37,897 --> 00:06:39,148
Kau bisa bahasa Prancis.
128
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Tentu saja.
129
00:06:40,399 --> 00:06:43,111
Kebudayaan Prancis sangat elegan.
130
00:06:43,194 --> 00:06:45,905
Sangat kaya pengetahuan.
131
00:06:45,988 --> 00:06:49,534
Dan yang mereka lakukan
dengan saus krim.
132
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Dia sedang bersemangat.
133
00:06:54,539 --> 00:06:56,415
Nyonya dan Tuan Thunderman.
134
00:06:56,499 --> 00:06:59,961
Kuakui, aku tahu putrimu berbakat.
135
00:07:01,796 --> 00:07:04,715
Tapi aku tidak menduga
dia sangat berbudaya.
136
00:07:04,799 --> 00:07:08,427
Begitulah, Nora.
Penuh kejutan.
137
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Permen karet rumah sakit.
138
00:07:14,559 --> 00:07:15,935
Itu perban.
139
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
Itu kenapa rasanya
cepat sekali habis.
140
00:07:22,108 --> 00:07:24,777
Max, ini ide yang buruk.
Kita bisa ketahuan.
141
00:07:24,861 --> 00:07:28,823
Phoebe, kau lupa kalau aku
adalah ahli hal licik.
142
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
Aku perkenalkan.
143
00:07:30,450 --> 00:07:32,952
Apa itu? Koper berisi
alat-alat pengelabu dokter.
144
00:07:33,035 --> 00:07:36,497
Koperku yang berisi
alat-alat pengelabu dokter.
145
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
Pertama, lengan robotik
dengan denyut nadi normal
146
00:07:41,461 --> 00:07:45,089
dan telinga palsu agar dokter
tak bisa tahu suhu badan super.
147
00:07:45,173 --> 00:07:46,674
Mana telinga satu lagi?
148
00:07:49,177 --> 00:07:51,679
Kau pendengar yang baik
dibandingkan Max.
149
00:07:51,762 --> 00:07:54,140
Omong-omong,
kembali soal ibuku.
150
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
Dia sangat hebat.
151
00:07:57,226 --> 00:07:59,937
Bagaimana ini bisa
memperdaya dokter?
152
00:08:00,021 --> 00:08:02,815
Ini boneka beruang Max.
Dia memeluknya saat disuntik.
153
00:08:02,899 --> 00:08:05,318
- Kau takut disuntik?
- Tidak.
154
00:08:06,736 --> 00:08:08,654
Kembalikan Grizzly Gus.
155
00:08:10,406 --> 00:08:13,075
- Max, dokternya datang.
- Cepat bersiap.
156
00:08:16,120 --> 00:08:18,956
Halo, kau pasti Billy.
157
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Sebelum memeriksa ibu jarinya,
158
00:08:20,958 --> 00:08:22,835
aku perlu memeriksa
tanda-tanda vitalnya.
159
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
Bisa aku lihat tanganmu.
160
00:08:25,922 --> 00:08:28,257
Tanganmu cukup aneh.
161
00:08:28,341 --> 00:08:30,301
Terima kasih,
ini tangan baru.
162
00:08:31,802 --> 00:08:34,096
Billy. Bicaranya suka aneh.
163
00:08:36,891 --> 00:08:38,434
Semuanya terlihat normal.
164
00:08:38,518 --> 00:08:40,394
Mari periksa suhu tubuhmu.
165
00:08:40,811 --> 00:08:43,314
Ini saja. Aku hanya dengar dari kiri.
166
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
Astaga.
167
00:08:44,815 --> 00:08:47,026
Aku bisa jelaskan. Billy punya...
168
00:08:48,528 --> 00:08:50,321
Telinga yang besar.
169
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
Suhunya 37 derajat Celsius.
170
00:08:57,662 --> 00:09:01,082
Aku suka suhu telinga
yang normal.
171
00:09:01,749 --> 00:09:04,669
Baiklah. Mari kita lihat ibu jarimu.
172
00:09:04,752 --> 00:09:05,878
Bisa kau goyangkan?
173
00:09:05,962 --> 00:09:09,215
Aku bisa berdansa semalaman.
174
00:09:11,551 --> 00:09:12,635
Ibu jarimu.
175
00:09:13,135 --> 00:09:14,345
Benar.
176
00:09:18,307 --> 00:09:21,394
Ini hanya terkilir.
Beri saja es dan akan sembuh.
177
00:09:22,228 --> 00:09:23,604
Terima kasih, Dokter.
178
00:09:26,190 --> 00:09:27,942
Berhasil. Kau lihat, Phoebe?
179
00:09:28,025 --> 00:09:32,697
Semua berhasil karena kepemimpinanku
yang tenang dan santai.
180
00:09:32,780 --> 00:09:35,283
Maaf, aku perlu ruangannya
untuk pasien selanjutnya.
181
00:09:35,366 --> 00:09:37,743
Jarum. Besar.
182
00:09:42,748 --> 00:09:44,083
Suara apa itu?
183
00:09:44,166 --> 00:09:45,418
Anak ini pingsan.
184
00:09:45,501 --> 00:09:48,421
Bawa anak ini
untuk evaluasi fisik menyeluruh.
185
00:09:48,504 --> 00:09:49,463
Periksa dia.
186
00:09:49,547 --> 00:09:51,382
Jangan lakukan pindai otak
pada dirinya.
187
00:09:51,465 --> 00:09:54,176
Ide bagus. Kita lakukan
pindai otak padanya.
188
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Jangan lihat aku. Kubilang, jangan.
189
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
Kalian boleh temui pasien sekarang.
190
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
Max, kau baik-baik saja?
191
00:10:07,440 --> 00:10:09,191
- Aku baik-baik saja.
- Bagus.
192
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
Karena itu sangat lucu.
193
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
Susternya bilang,
"Kami perlu ruangannya."
194
00:10:14,113 --> 00:10:16,365
Kau bilang, "Suntikan besar."
195
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
Selamat malam, semuanya.
196
00:10:23,247 --> 00:10:25,374
Apa mereka tahu
kau punya kekuatan super?
197
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
Sepertinya tidak. Tapi katanya
mereka melakukan pindai otak.
198
00:10:28,252 --> 00:10:32,131
Jika melakukannya, gelombangnya terlihat
dan kita pasti ketahuan.
199
00:10:32,214 --> 00:10:34,800
Kecuali kita dapatkan hasilnya lebih dulu.
200
00:10:34,884 --> 00:10:37,928
Kita harus cari cara menyusup
di rumah sakit tanpa diketahui.
201
00:10:38,012 --> 00:10:40,973
Aku tahu! Masuk sekolah kedokteran
dan jadi dokter.
202
00:10:41,057 --> 00:10:43,643
Dan kita akan bertemu di sini
12 tahun lagi.
203
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
- Atau...
- Atau...
204
00:10:49,023 --> 00:10:52,443
- Halo, Dokter Krelman.
- Halo, Dokter Chang.
205
00:10:52,526 --> 00:10:55,780
Halo juga, Dokter Perban.
206
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
Bagus, Nora.
207
00:11:04,622 --> 00:11:06,957
Kau benar-benar tampil
dengan hebat.
208
00:11:07,041 --> 00:11:09,543
Aku tak tahu kau suka
puisi bahasa Jerman.
209
00:11:09,627 --> 00:11:12,338
Saat aku masuk.
Kutunjukkan gadis sombong itu
210
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
cara bergembira yang sebenarnya.
211
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
Nora, jangan terlalu berharap.
212
00:11:15,925 --> 00:11:19,095
Kau mungkin tak diterima,
tapi yang penting,
213
00:11:19,178 --> 00:11:21,097
kau sudah berusaha.
214
00:11:21,597 --> 00:11:23,099
Nora Thunderman.
215
00:11:23,182 --> 00:11:25,267
Selamat datang di Primridge.
216
00:11:25,351 --> 00:11:28,229
Putriku masuk ke sekolah mahal.
217
00:11:28,729 --> 00:11:30,815
Maksudku, bagus sekali.
218
00:11:31,524 --> 00:11:33,651
Penjahit sekolah kami,
Tn. Joseph
219
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
bisa melakukan
pengepasan seragam.
220
00:11:35,945 --> 00:11:39,365
Dan aku perlu cek itu,
Tn. Thunderman.
221
00:11:39,448 --> 00:11:42,868
Silakan, uang sekolah
selama satu tahun.
222
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
Tidak. Ini hanya
untuk uang masuk.
223
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
Uang sekolah yang sebenarnya
224
00:11:47,289 --> 00:11:49,708
tambahkan saja dua nolnya.
225
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
Berikan dia ceknya, Hank.
226
00:12:01,971 --> 00:12:04,181
Banyak sekali dokternya.
Bersikaplah yang wajar.
227
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
- Dokter.
- Dokter.
228
00:12:06,767 --> 00:12:08,310
Suster.
229
00:12:10,396 --> 00:12:13,023
Gadis itu suka padaku.
230
00:12:13,941 --> 00:12:16,068
Kita harus temukan hasil pindainya.
231
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
Ini pesan dari Ibu.
232
00:12:21,240 --> 00:12:24,285
"Nora diterima di Primridge
dan tak sabar memulainya."
233
00:12:24,368 --> 00:12:25,578
Bagus sekali.
234
00:12:25,661 --> 00:12:27,705
Nora berjanji itu takkan terjadi.
235
00:12:27,788 --> 00:12:29,790
Aku tak percaya dia bohong padaku.
236
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
Apa itu sandi untuk, "Jangan cemas,
237
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
aku temukan pindai otaknya"?
238
00:12:36,589 --> 00:12:39,592
Aku bukan dokter sungguhan.
Tapi jawabannya tidak.
239
00:12:39,675 --> 00:12:41,844
Aku cari Billy,
kau cari hasil pindai otaknya.
240
00:12:41,927 --> 00:12:44,221
Tunggu, Max, dan dia pergi lagi.
241
00:12:45,055 --> 00:12:47,349
Bagaimana kutemukan
hasil pindai otak Max sendiri
242
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
di rumah sakit besar ini.
243
00:12:49,268 --> 00:12:50,811
Ini hasil pindai otak Max.
244
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
Dokter Mille, akan segera datang.
245
00:12:53,105 --> 00:12:54,940
Aku sangat hebat.
246
00:12:55,357 --> 00:12:58,152
Waktunya mengambil hasil
pindai otak.
247
00:12:58,235 --> 00:13:00,571
Waktunya panik
dan bersembunyi di sini.
248
00:13:03,157 --> 00:13:05,659
Dr. Chang, sepertinya.
249
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
Tanda pengenalmu.
250
00:13:09,246 --> 00:13:12,291
Ya, benar, aku dr. Chang.
Memang seperti apa aku?
251
00:13:12,374 --> 00:13:16,378
Seorang gadis
yang mencuri seragam dokter?
252
00:13:16,462 --> 00:13:18,923
Tidak. Kau terlambat.
Berdiri dengan anak magang.
253
00:13:19,798 --> 00:13:23,844
Salah satu dari kalian akan melakukan
operasi pertama hari ini.
254
00:13:24,512 --> 00:13:26,764
Siapa yang akan melakukannya?
255
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Bukan Chang.
256
00:13:37,233 --> 00:13:39,818
Billy.
257
00:13:39,902 --> 00:13:41,779
Dia tidak ada di sini.
258
00:13:44,573 --> 00:13:46,909
Billy. Apa yang kau lakukan?
259
00:13:46,992 --> 00:13:49,411
Kami butuh kecepatanmu
untuk mengambil hasil periksa.
260
00:13:49,495 --> 00:13:51,330
Aku ingin rahasia kita terbongkar
261
00:13:51,413 --> 00:13:53,916
agar Nora tak bisa masuk sekolah itu.
262
00:13:53,999 --> 00:13:56,377
Apa masalahnya Nora
masuk sekolah berbeda?
263
00:13:56,460 --> 00:14:00,381
Tahu berapa kali kucoba agar Phoebe
dipindahkan ke sekolah lain?
264
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Ya. Tapi Nora teman baikku.
265
00:14:02,841 --> 00:14:04,343
Kau tidak suka Phoebe.
266
00:14:04,718 --> 00:14:05,678
Apa menurutmu begitu?
267
00:14:05,761 --> 00:14:07,846
Kalian selalu bertengkar.
268
00:14:07,930 --> 00:14:11,058
Kami tidak bertengkar.
Kami cekcok.
269
00:14:11,141 --> 00:14:13,602
Itu seperti berdebat,
tapi lebih manis.
270
00:14:14,728 --> 00:14:18,482
Bukan berarti aku
tak peduli dengannya.
271
00:14:18,566 --> 00:14:21,151
Phoebe dan aku
selalu ada untuk satu sama lain.
272
00:14:21,235 --> 00:14:22,570
Seperti kau dan Nora.
273
00:14:23,320 --> 00:14:25,739
- Janji?
- Tentu saja.
274
00:14:26,282 --> 00:14:28,409
Saudari perempuan untuk selamanya.
275
00:14:28,826 --> 00:14:29,910
Terima kasih, Max.
276
00:14:29,994 --> 00:14:32,913
Baiklah, ayo kita ambil
hasil pindai otakku.
277
00:14:36,959 --> 00:14:38,586
Lepaskan embernya.
278
00:14:43,465 --> 00:14:47,219
Lihatlah calon duta besar
dengan seragamnya.
279
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Dengan biaya itu,
seharusnya itu terbuat dari emas.
280
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
Nora, kau mulai masuk Senin pagi.
281
00:14:52,933 --> 00:14:56,186
Kami ingin kau memilih
olahraga usai sekolah,
282
00:14:56,270 --> 00:14:57,563
klub usai sekolah,
283
00:14:57,646 --> 00:15:01,108
dan pekerjaan rumah
selama tiga jam tiap malam.
284
00:15:01,191 --> 00:15:04,445
Apa? Kapan aku bisa main
dengan Billy?
285
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
Aku tidak tahu siapa Billy.
286
00:15:07,615 --> 00:15:10,743
Kau akan bertemu teman baru,
seperti Celestina,
287
00:15:10,826 --> 00:15:12,828
Gloriana, dan Sofia.
288
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
Kau dengar itu, Nora?
289
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
Kau akan punya teman
bernama Sofia.
290
00:15:22,087 --> 00:15:25,841
Ibu, Ayah. Aku tak ingin sekolah di sini.
291
00:15:25,925 --> 00:15:27,635
Apa? Kenapa tidak?
292
00:15:27,718 --> 00:15:30,387
Karena takkan ada waktu
bermain dengan Billy.
293
00:15:30,471 --> 00:15:31,722
Dia teman baikku.
294
00:15:31,805 --> 00:15:34,642
Kenapa kau berusaha keras
agar kau diterima?
295
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
Aku tidak tahu.
296
00:15:35,976 --> 00:15:38,437
Gadis di selasar bilang
aku takkan bisa masuk.
297
00:15:38,520 --> 00:15:40,856
Aku hanya ingin buktikan padanya
kalau dia salah.
298
00:15:41,690 --> 00:15:43,984
Lebih baik begitu
atau melaser mukanya.
299
00:15:45,319 --> 00:15:47,363
Keputusanmu tepat, Sayang.
300
00:15:47,947 --> 00:15:51,408
Ini salah kami juga, Sayang.
301
00:15:51,700 --> 00:15:54,912
Jika kami tak terlalu bersikeras
dengan keinginan kami
302
00:15:54,995 --> 00:15:56,705
kau pasti takkan di sini.
303
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
Aku datang hanya untuk es krimnya.
304
00:15:59,083 --> 00:16:01,168
Berarti aku boleh tetap sekolah
di tempat lama?
305
00:16:01,251 --> 00:16:02,711
Tentu saja.
306
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
Tidak. Cek itu.
307
00:16:05,631 --> 00:16:06,465
Cek apa?
308
00:16:07,007 --> 00:16:08,133
Cek itu.
309
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Dia tidak akan
mengembalikannya.
310
00:16:10,344 --> 00:16:12,471
Bagaimana ini?
Kita harus pikirkan sesuatu.
311
00:16:12,554 --> 00:16:14,390
Aku baru saja membayar
ribuan dolar
312
00:16:14,473 --> 00:16:15,891
untuk es krim gratis.
313
00:16:15,975 --> 00:16:17,351
Itu dia, Yah.
314
00:16:17,810 --> 00:16:20,020
Selalu siap
untuk makanan penutup.
315
00:16:20,479 --> 00:16:21,814
Aku siap.
316
00:16:24,358 --> 00:16:27,569
Baik, dr. Chang menjadi sukarelawan
untuk menunjukkan
317
00:16:27,653 --> 00:16:29,238
bedah pengangkatan tahi lalat.
318
00:16:29,321 --> 00:16:30,698
Sebenarnya kau yang memaksaku
319
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
dan aku memohon padamu
untuk memilih orang lain.
320
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Lalu aku mengacuhkanmu.
321
00:16:36,328 --> 00:16:38,122
Ini adalah pasienmu.
322
00:16:38,205 --> 00:16:39,873
Dan ini
323
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
adalah tahi lalatnya.
324
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Astaga, besar sekali.
325
00:16:46,171 --> 00:16:48,507
Ini saatnya bagimu. Lakukanlah.
326
00:16:55,222 --> 00:16:56,515
Kepala Sekolah datang.
327
00:16:56,598 --> 00:16:58,225
Siap, Semuanya?
328
00:16:58,308 --> 00:16:59,518
Siap.
329
00:17:02,271 --> 00:17:05,149
Es krim yang terenak.
330
00:17:06,692 --> 00:17:08,318
Ini sangat enak.
331
00:17:08,402 --> 00:17:10,446
Apa yang kalian lakukan?
332
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
Kami akan tetap di sini
dan merayakannya
333
00:17:12,990 --> 00:17:15,242
dengan gaya Thunderman.
334
00:17:16,910 --> 00:17:20,039
Beginikah cara siswi Primridge makan?
335
00:17:30,340 --> 00:17:33,844
Bantu aku buat es krim dalam mulutku.
336
00:17:33,927 --> 00:17:35,220
Baiklah.
337
00:17:36,972 --> 00:17:39,433
Ini dia, saus cokelat.
338
00:17:44,146 --> 00:17:46,356
Jangan lupa taburannya.
339
00:17:59,036 --> 00:18:01,371
Baiklah, cukup. Hentikan.
340
00:18:02,206 --> 00:18:05,918
Kalian jelas bukan orang
yang tepat di Primridge.
341
00:18:06,001 --> 00:18:08,378
Kumohon ambil cekmu dan keluarlah.
342
00:18:17,805 --> 00:18:20,349
Terima kasih.
343
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
Yaitu bahasa Perancis
344
00:18:23,560 --> 00:18:25,354
untuk, "Terima kasih atas es krimnya."
345
00:18:28,607 --> 00:18:30,776
Baik, mengangkat tahi lalat.
346
00:18:30,859 --> 00:18:36,156
Langkah pertama,
menenangkan pasien.
347
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
Halo.
348
00:18:41,245 --> 00:18:42,955
Kau tahu caranya, 'kan?
349
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
Tentu saja, aku bisa
dengan mata tertutup.
350
00:18:47,000 --> 00:18:49,128
Dan aku berencana begitu.
351
00:18:49,211 --> 00:18:54,383
Lalu ambil alat pencongkel tahi lalat,
lalu...
352
00:18:55,634 --> 00:18:57,427
Mulai melakukannya.
353
00:18:58,095 --> 00:18:59,179
Cukup...
354
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
Maafkan aku.
Aku harus mengaku,
355
00:19:07,312 --> 00:19:08,981
- sebenarnya...
- Sebenarnya
356
00:19:09,064 --> 00:19:12,025
dia takkan mengoperasi tanpa aku.
357
00:19:14,319 --> 00:19:16,071
Max, senang sekali kau datang.
358
00:19:16,155 --> 00:19:18,323
Siapa Max dan kenapa
kita senang dia di sini?
359
00:19:18,407 --> 00:19:22,077
Dr. Max Krelman
dari Krelman and Chang.
360
00:19:22,161 --> 00:19:24,830
- Operasi apa?
- Pengangkatan tahi lalat, dr. Krelman.
361
00:19:24,913 --> 00:19:28,000
Pengangkatan tahi lalat,
keahlian kami.
362
00:19:28,083 --> 00:19:30,043
Astaga, besar sekali.
363
00:19:31,086 --> 00:19:33,630
Aku bisa,
alihkan perhatian mereka.
364
00:19:35,507 --> 00:19:38,677
Bagaimana klinik kaki
yang baru itu?
365
00:19:41,096 --> 00:19:44,683
Bicara soal kaki,
operasi yang sukses
366
00:19:44,766 --> 00:19:47,769
dimulai dari sepatu
yang diikat dengan baik.
367
00:19:47,853 --> 00:19:49,438
Jadi, semuanya lihat ke bawah,
368
00:19:49,521 --> 00:19:51,982
- pastikan sepatu kalian terikat kuat.
- Dr. Chang.
369
00:19:52,065 --> 00:19:54,526
Dia punya tahi lalat.
Ikat sepatu kalian.
370
00:19:54,943 --> 00:19:57,362
Kau mungkin tidak ingin lihat.
371
00:20:04,745 --> 00:20:06,079
Selesai.
372
00:20:06,830 --> 00:20:10,250
Begitulah. Tidak ada lagi tahi lalat.
373
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
Kalian penonton yang baik.
374
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
- Dia Chang.
- Dan dia Krelman.
375
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Kami akan pergi dari sini.
Selamat malam.
376
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Kenapa tepuk tangan?
377
00:20:19,968 --> 00:20:22,095
Kalian bahkan tak tahu apa yang terjadi.
378
00:20:23,305 --> 00:20:26,725
Kita terlambat. Dokter sudah mengambil
hasil pindai otakmu.
379
00:20:28,060 --> 00:20:30,103
Jangan cemas, bisa kuatasi.
380
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
Billy, kau berhasil.
381
00:20:37,527 --> 00:20:39,905
Juga dengan ember di bokongmu.
382
00:20:40,322 --> 00:20:41,865
Kau tidak kesal
soal Nora lagi.
383
00:20:41,949 --> 00:20:42,783
Tentu saja.
384
00:20:42,866 --> 00:20:45,369
Jelas, kau bisa mengatasi
masalahnya.
385
00:20:45,452 --> 00:20:47,204
Kau juga selamatkan aku di sana.
386
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Aku senang kau bisa
melindungiku.
387
00:20:49,498 --> 00:20:51,208
Seperti kata Max,
388
00:20:51,291 --> 00:20:54,253
"Saudari perempuan untuk selamanya."
Sampai nanti.
389
00:20:56,546 --> 00:20:58,215
"Saudari perempuan untuk selamanya"?
390
00:20:58,298 --> 00:21:01,843
Dia masih memikirkan ibu jarinya,
tak menyadari ucapannya.
391
00:21:06,431 --> 00:21:09,268
Kenapa kalian lama sekali?
Aku dengar Ayah dan Ibu tiba.
392
00:21:09,351 --> 00:21:10,727
Bertingkah wajar.
393
00:21:10,811 --> 00:21:13,647
Jika ditanya, siang ini
kita habiskan waktu di rumah.
394
00:21:15,565 --> 00:21:16,400
Hai, anak-anak.
395
00:21:16,483 --> 00:21:20,028
Kita hanya berdiam di rumah siang ini
dan berperilaku wajar.
396
00:21:22,114 --> 00:21:23,657
Baiklah.
397
00:21:24,616 --> 00:21:27,661
Nora, aku mau bilang,
aku bangga padamu
398
00:21:27,744 --> 00:21:30,455
berhasil masuk ke sekolah itu.
Aku akan baik-baik saja.
399
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
Aku tak jadi ke sana.
400
00:21:31,999 --> 00:21:33,458
Syukurlah.
401
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
Aku akan hancur tanpamu.
402
00:21:38,380 --> 00:21:40,090
Terima kasih sudah menjaganya.
403
00:21:40,173 --> 00:21:41,633
Itu hanya masalah tahi lalat...
404
00:21:41,717 --> 00:21:43,302
Maksudku, tak masalah.
405
00:21:44,594 --> 00:21:45,762
Hampir saja.
406
00:21:45,846 --> 00:21:49,057
Jangan lupa.
Kita harus berikan ini es malam ini.
407
00:21:52,060 --> 00:21:54,688
Kenapa ibu jari Billy
besar sekali?
408
00:21:55,397 --> 00:21:57,691
Phoebe, ayo pergi dari sini.
409
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Phoebe?
410
00:22:02,195 --> 00:22:04,531
Jadi, seperti itu rasanya?
411
00:22:33,101 --> 00:22:35,103
Terjemahan subtitle oleh Annissa Putri