1 00:00:08,733 --> 00:00:09,633 - [laughs] 2 00:00:11,133 --> 00:00:13,033 So, Max, I hear it's your six-month anniversary. 3 00:00:13,133 --> 00:00:14,467 What are you gonna get Alison? 4 00:00:14,567 --> 00:00:17,467 - Bratwurst? 5 00:00:17,567 --> 00:00:18,900 - Yeah, no, thanks. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,033 She's not really into eating food out of people's backpacks. 7 00:00:22,133 --> 00:00:23,467 - But I am, bro. 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,633 Oooh, combo. 9 00:00:27,833 --> 00:00:29,600 - Oh, here she comes. 10 00:00:29,700 --> 00:00:31,167 Hey, there you are. 11 00:00:31,267 --> 00:00:33,100 I saved us the best table. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,533 - Oh, I didn't know Splat Burger had a best table. 13 00:00:39,267 --> 00:00:41,833 - Oh, look, Evan's on a date. 14 00:00:41,933 --> 00:00:45,500 It's with a lizard, but still...love. 15 00:00:45,600 --> 00:00:48,500 - Shall we share the cheesecake, my little pookie bear? 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,200 - [hissing] 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,100 - I just love this romantic side of you, Max. 18 00:00:52,200 --> 00:00:53,800 You're bursting with emotion. 19 00:00:53,900 --> 00:00:55,433 - Oh, something's gonna burst. 20 00:00:55,533 --> 00:00:56,600 Watch this. 21 00:00:56,700 --> 00:00:59,467 - [rumbling] 22 00:00:59,567 --> 00:01:01,833 - [splat] 23 00:01:03,933 --> 00:01:07,800 - ALL: [laughing] 24 00:01:07,900 --> 00:01:10,367 - MAX: [laughing] 25 00:01:12,067 --> 00:01:13,067 - You did this? 26 00:01:13,167 --> 00:01:14,967 - Happy anniversary! 27 00:01:15,067 --> 00:01:16,367 What'd you get me? 28 00:01:18,467 --> 00:01:20,567 - * 29 00:01:20,667 --> 00:01:23,600 * What you see is not what you get * 30 00:01:23,700 --> 00:01:27,067 * Living our lives with a secret * 31 00:01:27,133 --> 00:01:30,333 * We fit right in, bet you'd never guess * 32 00:01:30,433 --> 00:01:33,533 * Because we're living our lives just like all the rest * 33 00:01:33,633 --> 00:01:37,200 * A picture-perfect family is what we try to be * 34 00:01:37,300 --> 00:01:40,300 * But closer you might see the crazy things we do * 35 00:01:40,400 --> 00:01:42,067 * This isn't make-believe 36 00:01:42,100 --> 00:01:43,467 * It's our reality 37 00:01:43,567 --> 00:01:46,700 * Just your average family trying to be normal * 38 00:01:46,800 --> 00:01:48,167 * And stay out of trouble 39 00:01:48,267 --> 00:01:50,833 * Living a double life * 40 00:01:55,867 --> 00:01:57,167 - All right, Nora. 41 00:01:57,267 --> 00:01:59,533 Whoever scores this next point is champion of the universe. 42 00:01:59,633 --> 00:02:02,300 - And whoever loses has to lick the driveway. 43 00:02:08,233 --> 00:02:10,700 - Oh, no, it went into Mrs. Wong's yard. 44 00:02:10,800 --> 00:02:12,167 - I'll see if I can find the ball. 45 00:02:12,267 --> 00:02:13,767 You start kissing cement. 46 00:02:19,100 --> 00:02:21,900 - Billy, stop eating ants again. 47 00:02:22,067 --> 00:02:23,400 - We lost another ball. 48 00:02:23,500 --> 00:02:25,533 - Oh, don't worry, your big sis will get it back. 49 00:02:27,533 --> 00:02:29,933 Well, that was easy. 50 00:02:30,067 --> 00:02:31,667 - Mom! Dad! 51 00:02:31,767 --> 00:02:36,833 Mrs. Wong sent another ball to ball heaven! 52 00:02:36,933 --> 00:02:38,267 - Are you sure it was her? 53 00:02:38,367 --> 00:02:40,067 - Yeah, she left her mark on it. 54 00:02:42,700 --> 00:02:45,900 - Somebody needs to change that lady's diaper. 55 00:02:48,367 --> 00:02:50,300 - You guys ever wondered why Mrs. Wong is so mean? 56 00:02:50,400 --> 00:02:51,433 - Huh-uh. - Nope. 57 00:02:51,533 --> 00:02:55,100 - I'm pretty sure she's an actual witch. 58 00:02:55,200 --> 00:02:56,567 - Think about it. 59 00:02:56,667 --> 00:02:58,667 Have any of us ever stopped to stay, "Hello, Mrs. Wong?" 60 00:02:58,767 --> 00:03:00,900 Or "How's your day, Mrs. Wong?" 61 00:03:01,067 --> 00:03:02,500 Or "Mrs. Wong, would you like to come over 62 00:03:02,600 --> 00:03:04,300 for some peach cobbler?" 63 00:03:04,400 --> 00:03:06,067 - What is she saying? 64 00:03:06,100 --> 00:03:09,600 - I don't know, something about a cobbler. 65 00:03:09,700 --> 00:03:11,733 - I'm saying maybe if we were nice to Mrs. Wong 66 00:03:11,833 --> 00:03:14,200 she'd be nice to us in return. 67 00:03:14,300 --> 00:03:17,600 For example...oh, what if we fix her fence? 68 00:03:17,700 --> 00:03:20,400 - Honey, some people are just grouches. 69 00:03:20,500 --> 00:03:22,667 And it's best to leave them alone. 70 00:03:22,767 --> 00:03:23,833 Why'd you bring up cobbler? 71 00:03:23,933 --> 00:03:26,200 Now I want cobbler. 72 00:03:26,300 --> 00:03:28,433 - * 73 00:03:28,533 --> 00:03:29,867 - MAX: Okay, can I open them yet? 74 00:03:29,967 --> 00:03:32,200 What's this big anniversary surprise? 75 00:03:32,300 --> 00:03:34,567 - A few more steps, and here. 76 00:03:36,533 --> 00:03:38,833 - My anniversary gift is a bunch of dweebs? 77 00:03:40,700 --> 00:03:43,833 I hope you kept the receipt. 78 00:03:43,933 --> 00:03:45,267 - This isn't a gift. 79 00:03:45,367 --> 00:03:47,067 It's a prank-ter-vention. 80 00:03:47,167 --> 00:03:49,067 All of the people you have hurt are here to confront you 81 00:03:49,167 --> 00:03:50,967 about your pranking problem. 82 00:03:51,067 --> 00:03:54,100 - No, there's no way this is all of them. 83 00:03:54,200 --> 00:03:55,167 - Well, I'm not the only one 84 00:03:55,267 --> 00:03:56,600 who doesn't like your pranking, Max. 85 00:03:56,700 --> 00:03:59,367 So you're going to sit down and listen. 86 00:03:59,467 --> 00:04:03,067 Evan, would you like to go first? 87 00:04:03,167 --> 00:04:05,767 - There's a thin line between comedy and tragedy. 88 00:04:05,867 --> 00:04:08,533 Aristotle once said-- - Skip to the last card. 89 00:04:10,133 --> 00:04:13,200 - Max, your pranks are hurtful. Please stop. 90 00:04:13,300 --> 00:04:14,800 - They're just harmless jokes. 91 00:04:14,900 --> 00:04:17,600 - You drew a permanent mustache on Tonya Redecci. 92 00:04:20,733 --> 00:04:25,533 - Yeah, and she looks Redecci-ulous. 93 00:04:25,633 --> 00:04:28,267 - And Howard never recovered from that urinal incident. 94 00:04:28,367 --> 00:04:29,533 - Oh, come on, grape juice 95 00:04:29,633 --> 00:04:31,500 spraying out of the urinal was funny. 96 00:04:31,600 --> 00:04:34,100 - Thanks to you, I have to run home to pee. 97 00:04:34,200 --> 00:04:36,167 And sometimes...I don't make it. 98 00:04:38,600 --> 00:04:40,667 - Dude, you're only encouraging me. 99 00:04:42,433 --> 00:04:44,567 All right, fine. 100 00:04:44,667 --> 00:04:48,733 I had no idea how much my pranks hurt all of you. 101 00:04:48,833 --> 00:04:51,067 Sorry, guys. 102 00:04:51,100 --> 00:04:53,233 How 'bout I give you some... 103 00:04:53,333 --> 00:04:57,067 goodwill mints to make amends? 104 00:04:57,100 --> 00:04:58,700 - I'm so proud of you, Max. 105 00:04:58,800 --> 00:05:00,433 I didn't think you'd be open to change, 106 00:05:00,533 --> 00:05:02,233 but I guess I was wrong. 107 00:05:02,333 --> 00:05:04,067 - [mumbling] It's a trap! 108 00:05:04,133 --> 00:05:06,267 - ALL: [spitting] 109 00:05:09,167 --> 00:05:10,933 - This was fun. We should do more of these. 110 00:05:12,100 --> 00:05:13,633 - Forget it. I'm done. 111 00:05:13,733 --> 00:05:15,167 - Wait, what? What are you talking about? 112 00:05:15,267 --> 00:05:16,433 - I don't want to be with a guy 113 00:05:16,533 --> 00:05:18,967 who hurts people just for laughs. 114 00:05:19,067 --> 00:05:20,100 Goodbye, Max. 115 00:05:20,200 --> 00:05:21,867 - Hold on, hold on. 116 00:05:21,967 --> 00:05:24,133 Okay, for you... 117 00:05:24,233 --> 00:05:26,533 I'll give up pranking. 118 00:05:26,633 --> 00:05:28,100 Seriously. 119 00:05:28,200 --> 00:05:30,967 - Max Thunderman is gonna give up pranking? 120 00:05:31,067 --> 00:05:32,200 - Yes. 121 00:05:32,300 --> 00:05:34,367 Let's shake on it. 122 00:05:34,467 --> 00:05:36,800 - If I shake a fake hand, so help me... 123 00:05:43,067 --> 00:05:44,900 - * 124 00:05:46,100 --> 00:05:48,100 - * There is a hag whose heart is cold * 125 00:05:48,200 --> 00:05:52,067 - * Her name is Wong, and she's real old * 126 00:05:52,100 --> 00:05:53,167 - All right, you guys are kind of ruining 127 00:05:53,267 --> 00:05:57,067 the whole let's be nice to Mrs. Wong thing. 128 00:05:57,133 --> 00:06:01,400 - Get out of my yard, you tone-deaf hooligans. 129 00:06:01,500 --> 00:06:03,367 - Put down the pan, Mrs. Wong. 130 00:06:03,467 --> 00:06:05,833 We're just fixing your fence. 131 00:06:05,933 --> 00:06:06,767 - Why? 132 00:06:06,867 --> 00:06:09,333 - We also wonder that. 133 00:06:09,433 --> 00:06:10,867 - We're just being neighborly. 134 00:06:10,967 --> 00:06:13,200 - Uh, well, if you dummies wanna work for free, 135 00:06:13,300 --> 00:06:16,900 it's on your smelly heads. 136 00:06:17,067 --> 00:06:18,067 - Cover me. 137 00:06:18,133 --> 00:06:20,433 I'm torching this fence. 138 00:06:20,533 --> 00:06:22,467 - Whoa, whoa, whoa. 139 00:06:22,567 --> 00:06:24,367 Guys, this is gonna work, okay? 140 00:06:24,467 --> 00:06:27,100 After we're done, Mrs. Wong will be the nicest neighbor 141 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 and no longer look at us like that. 142 00:06:32,067 --> 00:06:34,100 - * 143 00:06:35,767 --> 00:06:37,433 - Have to break. 144 00:06:37,533 --> 00:06:39,367 Have to break. 145 00:06:39,467 --> 00:06:40,467 How can you do this to me, Alison? 146 00:06:40,567 --> 00:06:42,067 I can't take it. 147 00:06:42,100 --> 00:06:43,267 - Calm down. 148 00:06:43,367 --> 00:06:46,433 Here, maybe a blast from the hose will cool you off. 149 00:06:46,533 --> 00:06:48,933 - Okay. Hit me. 150 00:06:49,067 --> 00:06:51,567 - [laughing] 151 00:06:51,667 --> 00:06:53,200 - Not funny, Colosso. 152 00:06:53,300 --> 00:06:55,600 I'm trying to quit pranking once and for all. 153 00:06:55,700 --> 00:06:57,500 I really like Alison. 154 00:06:57,600 --> 00:06:58,500 And she's the only person 155 00:06:58,600 --> 00:06:59,667 I look forward to seeing every day. 156 00:06:59,767 --> 00:07:01,833 - Are you trying to hurt me? 157 00:07:01,933 --> 00:07:05,133 Because it's working. 158 00:07:05,233 --> 00:07:06,400 - I just... 159 00:07:06,500 --> 00:07:07,633 I don't wanna lose her. 160 00:07:07,733 --> 00:07:09,733 - Well, if you're gonna quit pranking, 161 00:07:09,833 --> 00:07:12,500 you need to go out with a big bang. 162 00:07:12,600 --> 00:07:13,800 - You're right. 163 00:07:13,900 --> 00:07:17,167 Just one last big prank, get it out of my system. 164 00:07:17,267 --> 00:07:20,600 And, Alison, doesn't even have to know. 165 00:07:20,700 --> 00:07:21,667 - Wait! 166 00:07:21,767 --> 00:07:23,600 Let me wipe that confetti off ya. 167 00:07:23,700 --> 00:07:25,400 - Yeah, I'm not gonna walk back over there 168 00:07:25,500 --> 00:07:26,633 just so you can prank me again. 169 00:07:28,467 --> 00:07:33,067 - COLOSSO: [laughing] 170 00:07:33,167 --> 00:07:34,633 - * 171 00:07:34,733 --> 00:07:36,500 - We bought new kickballs. 172 00:07:36,600 --> 00:07:37,767 - What happened to you guys? 173 00:07:37,867 --> 00:07:39,100 - Phoebe was wrong. 174 00:07:39,200 --> 00:07:41,467 It doesn't feel good to help others. 175 00:07:41,567 --> 00:07:44,233 It hurts! 176 00:07:44,333 --> 00:07:45,700 - No, you guys are wrong. 177 00:07:45,800 --> 00:07:47,933 I'm positive she'll see her fence is nicely painted 178 00:07:48,067 --> 00:07:50,400 and give up her Wongy ways. 179 00:07:50,500 --> 00:07:51,633 - [alarm sounding] 180 00:07:51,733 --> 00:07:52,800 - THUNDER MONITOR: Alert, alert. 181 00:07:52,900 --> 00:07:54,400 Mrs. Wong approaching. 182 00:07:54,500 --> 00:07:57,300 Activating porch lasers. 183 00:07:57,400 --> 00:07:59,467 - No, Thunder Monitor, stop! 184 00:07:59,567 --> 00:08:02,667 Who programed in lasers for Mrs. Wong? 185 00:08:02,767 --> 00:08:04,733 - Guilty, baby. 186 00:08:04,833 --> 00:08:06,067 - [doorbell rings] 187 00:08:14,867 --> 00:08:17,733 - Hello, my favorite neighbors. 188 00:08:19,767 --> 00:08:23,333 - You know you're at the Thundermans, right? 189 00:08:23,433 --> 00:08:25,933 - Oh, Barbara, you're so funny. 190 00:08:28,433 --> 00:08:29,667 I brought these treats 191 00:08:29,767 --> 00:08:32,100 to thank your kids for fixing my fence. 192 00:08:32,200 --> 00:08:35,900 - Why, that was very neighborly of you. 193 00:08:36,067 --> 00:08:38,200 I hope we can do more things together in the future. 194 00:08:38,300 --> 00:08:39,667 - Oh, I agree. 195 00:08:39,767 --> 00:08:41,833 In fact, I'm having a party tomorrow, 196 00:08:41,933 --> 00:08:44,467 and would love it if all kids would come. 197 00:08:44,567 --> 00:08:45,767 - We would love to, Mrs. Wong. 198 00:08:45,867 --> 00:08:49,367 - Please, call me, Auntie Wong. 199 00:08:51,900 --> 00:08:53,500 - If these are as good as they look, 200 00:08:53,600 --> 00:08:56,133 I'll call you whatever you want. 201 00:08:56,233 --> 00:08:59,067 - I'll see you kids tomorrow at 3:30 sharp. 202 00:09:02,733 --> 00:09:06,133 - Well, look who was right about Mrs. Wong. 203 00:09:06,233 --> 00:09:06,867 You were, Phoebe. 204 00:09:06,967 --> 00:09:07,800 Good job, Phoebe. 205 00:09:07,900 --> 00:09:10,100 Thank you, Phoebe. 206 00:09:10,200 --> 00:09:12,900 - * 207 00:09:13,067 --> 00:09:16,800 - Time to head home to the wife and kids. 208 00:09:16,900 --> 00:09:19,333 If I say it enough times, maybe it'll happen. 209 00:09:21,200 --> 00:09:22,433 Oh. 210 00:09:22,533 --> 00:09:25,800 Hello, free khakis. 211 00:09:25,900 --> 00:09:28,367 [laughs] Huh? 212 00:09:28,467 --> 00:09:30,633 Uoh! 213 00:09:30,733 --> 00:09:33,200 - [laughing] 214 00:09:33,300 --> 00:09:35,700 - Ah, ah! 215 00:09:35,800 --> 00:09:37,133 You won't get away with this! 216 00:09:37,233 --> 00:09:40,333 No one laughs at Tag Bradford! 217 00:09:40,433 --> 00:09:41,733 - ALL: [laughing] 218 00:09:41,833 --> 00:09:44,367 - Stop laughing! 219 00:09:44,467 --> 00:09:46,133 Uh! 220 00:09:46,233 --> 00:09:47,367 - ALL: [laughing] 221 00:09:47,467 --> 00:09:49,067 - Then stop falling. 222 00:09:51,333 --> 00:09:52,367 - What's going on? 223 00:09:52,467 --> 00:09:53,400 - Uh, nothing. 224 00:09:53,500 --> 00:09:54,933 Very uneventful morning. 225 00:09:55,067 --> 00:09:59,433 - Someone pranked Bradford hard. 226 00:09:59,533 --> 00:10:02,567 - When I find the troublemaker in the red hat who did this, 227 00:10:02,667 --> 00:10:05,333 they are getting expelled! 228 00:10:05,433 --> 00:10:06,700 Locker search! 229 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 Starting with, uh--oh, I don't know-- 230 00:10:08,900 --> 00:10:10,300 Max Thunderman. 231 00:10:12,000 --> 00:10:13,167 - You pranked Bradford? 232 00:10:13,267 --> 00:10:14,600 - What would make you think that? 233 00:10:14,700 --> 00:10:16,467 - Because all you do is pranks. 234 00:10:16,567 --> 00:10:17,533 And the real victim here is me 235 00:10:17,633 --> 00:10:19,100 for believing that you would quit. 236 00:10:19,200 --> 00:10:21,467 - What, okay, hold on. Listen. 237 00:10:21,567 --> 00:10:23,100 - No, I'm done listening to you. 238 00:10:23,200 --> 00:10:24,833 You're a liar who can't be trusted. 239 00:10:26,933 --> 00:10:29,833 - Aw, poor baby lost his sweetheart. 240 00:10:29,933 --> 00:10:31,300 Well, that rope was the first thing 241 00:10:31,400 --> 00:10:33,000 that held me in a year. 242 00:10:36,167 --> 00:10:38,000 - You'll never find that red hat in my locker. 243 00:10:41,567 --> 00:10:43,100 But you will in my backpack. 244 00:10:47,867 --> 00:10:50,800 - Oooh, free hat-zen. 245 00:10:52,433 --> 00:10:53,400 - Locker's clean. 246 00:10:53,500 --> 00:10:55,233 Now let's check your--[gasps] 247 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 You! 248 00:10:56,600 --> 00:10:58,667 - Vou-scan? 249 00:10:58,767 --> 00:11:00,767 - Pack your bags, exchange student, 250 00:11:00,867 --> 00:11:03,267 because you're going back to Germany. 251 00:11:03,367 --> 00:11:06,467 Oh wait, let me put this in terms you can understand. 252 00:11:06,567 --> 00:11:09,533 [speaking gibberish] 253 00:11:09,633 --> 00:11:11,833 - * 254 00:11:17,067 --> 00:11:18,367 - Wolfgang pranked Bradford? 255 00:11:18,467 --> 00:11:19,200 Max, I-- 256 00:11:19,300 --> 00:11:20,100 - Can you give me a second? 257 00:11:20,200 --> 00:11:21,333 I gotta go save my friend. 258 00:11:21,433 --> 00:11:22,767 - Hat-zen not mine. 259 00:11:22,867 --> 00:11:24,567 - Hey, Bradford! 260 00:11:24,667 --> 00:11:27,333 How do you know he didn't just find that hat? 261 00:11:27,433 --> 00:11:28,067 He'd never buy it. 262 00:11:28,167 --> 00:11:30,633 Look at his boxy face. 263 00:11:30,733 --> 00:11:32,867 - His face is weird. 264 00:11:32,967 --> 00:11:34,700 But he's wearing that hat, so he's guilty. 265 00:11:34,800 --> 00:11:37,667 I'm telling his host family he's on the next bus to Germany. 266 00:11:37,767 --> 00:11:39,667 - Achoo! - Gesundheit. 267 00:11:39,767 --> 00:11:41,400 - Watch your language, filth mouth. 268 00:11:44,567 --> 00:11:48,833 - Wolfgang, this is so sad. 269 00:11:48,933 --> 00:11:50,400 Where are we gonna get another drummer? 270 00:11:51,500 --> 00:11:53,167 What? He doesn't know what we're saying. 271 00:11:55,900 --> 00:11:57,233 - Don't worry, buddy. 272 00:11:57,333 --> 00:11:59,067 I will not let you get expelled and sent back to Germany 273 00:11:59,167 --> 00:12:02,833 over something I did...n't see coming. 274 00:12:02,933 --> 00:12:04,567 - Max-en plan-xen? 275 00:12:04,667 --> 00:12:06,333 - Do I have a plan? 276 00:12:06,433 --> 00:12:08,400 No. 277 00:12:08,500 --> 00:12:11,133 But while I think of one, you hide in my lair. 278 00:12:11,233 --> 00:12:13,367 Can't send you away if they can't find you. 279 00:12:13,467 --> 00:12:14,633 - Danke. 280 00:12:14,733 --> 00:12:16,133 - Ooh, okay. 281 00:12:16,233 --> 00:12:17,267 Get it out of your system now, 282 00:12:17,367 --> 00:12:20,467 because there's no hugging in my lair. 283 00:12:20,567 --> 00:12:22,200 - * 284 00:12:22,300 --> 00:12:26,267 - All right, Thundermans, let's start this par-tay. 285 00:12:26,367 --> 00:12:29,867 In this yard that's emp-tay. 286 00:12:29,967 --> 00:12:32,900 - Worst party ever. 287 00:12:33,067 --> 00:12:34,600 - Maybe it's a surprise party. 288 00:12:34,700 --> 00:12:36,300 - Surprise! I'm out of here. 289 00:12:36,400 --> 00:12:37,567 - Whoa. 290 00:12:37,667 --> 00:12:40,067 Relax, the new, happy Wong 291 00:12:40,100 --> 00:12:41,667 just make a mistake about the time. 292 00:12:41,767 --> 00:12:43,667 - Howdy, neighbors. 293 00:12:43,767 --> 00:12:44,567 - She said "howdy." 294 00:12:44,667 --> 00:12:47,067 She's changed so much. 295 00:12:47,100 --> 00:12:48,067 - Where is everyone? 296 00:12:48,167 --> 00:12:49,867 You said 3:30 sharp. 297 00:12:49,967 --> 00:12:50,933 - Did I? 298 00:12:51,067 --> 00:12:52,467 [laughing] Silly me. 299 00:12:52,567 --> 00:12:54,433 Everyone's coming at 4. 300 00:12:54,533 --> 00:12:55,600 But since you're here, 301 00:12:55,700 --> 00:12:58,267 how 'bout my favorite neighbors help set up? 302 00:13:01,733 --> 00:13:02,833 - You hear that, Phoebe? 303 00:13:02,933 --> 00:13:05,067 We've been set up. 304 00:13:05,133 --> 00:13:08,267 - Some par-tay, Phoe-bey. 305 00:13:08,367 --> 00:13:10,600 - Relax, we're just here a little early, 306 00:13:10,700 --> 00:13:11,967 so she's having us help out. 307 00:13:12,067 --> 00:13:13,567 It's not like we're working the party. 308 00:13:18,267 --> 00:13:21,167 Okay, we might be working the party. 309 00:13:21,267 --> 00:13:22,667 - * 310 00:13:25,833 --> 00:13:27,067 - All clear! 311 00:13:29,200 --> 00:13:30,367 All right, my parents are at the movies, 312 00:13:30,467 --> 00:13:31,867 so we should be safe from Bradford here. 313 00:13:31,967 --> 00:13:35,067 - Kielbasa? 314 00:13:35,133 --> 00:13:39,433 - Well, that explains why that dog chased us home. 315 00:13:39,533 --> 00:13:40,600 - [doorbell rings] 316 00:13:40,700 --> 00:13:41,600 - That could be him. 317 00:13:41,700 --> 00:13:44,533 - Dog? 318 00:13:44,633 --> 00:13:46,667 - No, Bradford. 319 00:13:46,767 --> 00:13:47,867 You should go to my lair. 320 00:13:47,967 --> 00:13:50,867 He won't be able to find you there. 321 00:13:50,967 --> 00:13:53,067 - Wee-zen! 322 00:13:54,633 --> 00:13:56,933 - Oh, and stay away from my rabbit. 323 00:13:57,067 --> 00:13:58,267 He doesn't like people. 324 00:14:02,400 --> 00:14:03,300 Whoo. 325 00:14:04,933 --> 00:14:06,900 Alison? What are you doing here? 326 00:14:07,067 --> 00:14:08,100 - I came to apologize for blaming you 327 00:14:08,200 --> 00:14:09,467 for doing that prank. 328 00:14:09,567 --> 00:14:11,600 - Oh, don't give it a second thought. 329 00:14:11,700 --> 00:14:12,867 Thanks for stopping by. 330 00:14:12,967 --> 00:14:15,267 - Well, I just feel so bad for calling you a liar. 331 00:14:15,367 --> 00:14:17,100 I mean, I should have trusted you. 332 00:14:17,200 --> 00:14:19,833 [sniffing] 333 00:14:19,933 --> 00:14:22,200 Do I smell sausage? 334 00:14:22,300 --> 00:14:27,133 - My dad's a cured meat enthusiast. 335 00:14:27,233 --> 00:14:30,300 - Well, I believe that. 336 00:14:30,400 --> 00:14:32,333 Anyway, clearly, I'm the one with the problem. 337 00:14:32,433 --> 00:14:34,167 I mean, after all the trouble you went through to change, 338 00:14:34,267 --> 00:14:36,433 I have to be better for you. 339 00:14:36,533 --> 00:14:38,067 I'm sorry. 340 00:14:38,133 --> 00:14:39,500 Do you forgive me? 341 00:14:41,367 --> 00:14:44,667 - Oooh, cursed your trusting eyes. 342 00:14:44,767 --> 00:14:46,067 I can't do this. 343 00:14:46,100 --> 00:14:47,867 I'm the one who pranked Bradford. 344 00:14:47,967 --> 00:14:50,800 - What? 345 00:14:50,900 --> 00:14:53,267 - Now they're angry eyes. 346 00:14:53,367 --> 00:14:56,067 Okay, I tried to give up pranks cold turkey. 347 00:14:56,100 --> 00:14:57,233 But it was just too hard. 348 00:14:57,333 --> 00:15:00,400 So I did one last prank, then Wolfgang got blamed. 349 00:15:00,500 --> 00:15:03,600 - So...you let your friend take the fall, 350 00:15:03,700 --> 00:15:06,133 and then you lied to me? 351 00:15:06,233 --> 00:15:08,567 - Yes, but in my defense, 352 00:15:08,667 --> 00:15:12,333 I am hiding him from Bradford in my lair. 353 00:15:12,433 --> 00:15:15,700 - WOLFGANG: [singing in German] 354 00:15:20,067 --> 00:15:21,633 - I'm sorry. 355 00:15:21,733 --> 00:15:23,967 I finally understand what you're trying to say. 356 00:15:24,067 --> 00:15:27,533 But it took someone getting hurt for it to finally sink in. 357 00:15:27,633 --> 00:15:30,067 - I showed you a room full of people who got hurt by you. 358 00:15:30,133 --> 00:15:31,767 - I meant someone I care about. 359 00:15:34,733 --> 00:15:36,167 The point is... 360 00:15:36,267 --> 00:15:37,900 I never wanna prank again. 361 00:15:38,067 --> 00:15:38,933 - [banging at door] 362 00:15:39,067 --> 00:15:40,233 - BRADFORD: Open up, Thunderman! 363 00:15:40,333 --> 00:15:42,100 - It's Bradford. 364 00:15:42,200 --> 00:15:43,633 - BRADFORD: I know Wolfgang is in there. 365 00:15:43,733 --> 00:15:46,533 I got a call from some guy named Dr. Colosso. 366 00:15:48,400 --> 00:15:50,233 - * 367 00:15:50,333 --> 00:15:53,467 - Tell me, Mrs. Wong, why should the PTA board hire you 368 00:15:53,567 --> 00:15:55,500 to supply the school with hot lunches? 369 00:15:55,600 --> 00:15:57,367 - I can tell you it has nothing to do 370 00:15:57,467 --> 00:15:58,967 with all the money you're offering. 371 00:15:59,067 --> 00:16:01,167 [laughing] 372 00:16:01,267 --> 00:16:04,433 I've always loved children, and they love me. 373 00:16:04,533 --> 00:16:06,700 Why else would they help their Auntie Wong 374 00:16:06,800 --> 00:16:07,867 with this party? 375 00:16:10,267 --> 00:16:13,233 - Guys...Mrs. Wong is using us 376 00:16:13,333 --> 00:16:15,667 to look good in front of the PTA. 377 00:16:15,767 --> 00:16:17,567 You guys are right, she'll be never be nice. 378 00:16:17,667 --> 00:16:19,800 - Look who's finally on the obvious train. 379 00:16:19,900 --> 00:16:22,233 You, you! 380 00:16:22,333 --> 00:16:24,467 - I deserve that. 381 00:16:24,567 --> 00:16:26,567 Now let's give Wong what she deserves. 382 00:16:26,667 --> 00:16:29,267 The PTA thinks she loves kids. 383 00:16:29,367 --> 00:16:30,867 Let's show them the real Mrs. Wong. 384 00:16:30,967 --> 00:16:33,100 Billy, super speed home and grab us some balls. 385 00:16:33,200 --> 00:16:34,100 - On it. 386 00:16:34,200 --> 00:16:35,500 Hold the crab cakes. 387 00:16:39,433 --> 00:16:41,967 - Crabs make bad cake. 388 00:16:45,867 --> 00:16:46,833 - All right. 389 00:16:48,667 --> 00:16:52,167 Uh, Auntie Wong, can we please take a break to go play? 390 00:16:52,267 --> 00:16:53,667 - A break? 391 00:16:53,767 --> 00:16:55,367 That makes it sound like you're working, 392 00:16:55,467 --> 00:16:58,200 which clearly she isn't. 393 00:16:58,300 --> 00:17:01,067 Go play, go. 394 00:17:01,100 --> 00:17:02,233 Exercise and sunshine 395 00:17:02,333 --> 00:17:04,767 are so important for growing children. 396 00:17:06,067 --> 00:17:07,433 - [bang] 397 00:17:07,533 --> 00:17:09,933 - Sorry, Mrs. Wong. 398 00:17:10,067 --> 00:17:11,833 - Kids will be kids. 399 00:17:11,933 --> 00:17:14,833 - Yes, they will. 400 00:17:14,933 --> 00:17:18,833 Anyway, I prefer to be paid with a comically large check. 401 00:17:21,200 --> 00:17:22,967 - [splash] 402 00:17:23,067 --> 00:17:25,767 - Careful, you... 403 00:17:25,867 --> 00:17:28,533 adorable children. 404 00:17:28,633 --> 00:17:32,933 I will give you so many hugs later. 405 00:17:33,067 --> 00:17:34,267 - We almost have her. 406 00:17:34,367 --> 00:17:36,767 Let's crack this Wong. 407 00:17:36,867 --> 00:17:39,467 - Uh! Ow! 408 00:17:39,567 --> 00:17:42,733 Children, you must be more--ow! 409 00:17:42,833 --> 00:17:45,067 Ah! 410 00:17:45,133 --> 00:17:46,233 That's it! 411 00:17:46,333 --> 00:17:48,300 You Thundermans are horrible creatures! 412 00:17:48,400 --> 00:17:52,100 I'll destroy you and your little balls, too! 413 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 Ugh! 414 00:17:56,567 --> 00:17:58,633 - You're the horrible one, Mrs. Wong. 415 00:17:58,733 --> 00:18:00,600 You obviously have no patience with children, 416 00:18:00,700 --> 00:18:02,900 and you will not be getting this job. 417 00:18:03,067 --> 00:18:04,300 - Uh. 418 00:18:04,400 --> 00:18:06,967 Oh, no. 419 00:18:07,067 --> 00:18:08,567 Come back. 420 00:18:08,667 --> 00:18:11,333 You don't have to like children to feed them. 421 00:18:13,100 --> 00:18:15,567 - * 422 00:18:15,667 --> 00:18:16,900 - BRADFORD: Open up, Thunderman. 423 00:18:17,067 --> 00:18:19,500 - I'm sorry, Alison, this is all my fault. 424 00:18:19,600 --> 00:18:21,233 I'll go confess to Bradford. 425 00:18:21,333 --> 00:18:22,600 - No, Max, stop. 426 00:18:22,700 --> 00:18:24,167 I wanted you to learn your lesson about pranking, 427 00:18:24,267 --> 00:18:25,500 not get expelled. 428 00:18:25,600 --> 00:18:30,600 - BRADFORD: Give me the boy! 429 00:18:30,700 --> 00:18:33,400 - Okay, don't get all angry eyes on me. 430 00:18:33,500 --> 00:18:37,167 But I could prank Bradford to get rid of him. 431 00:18:37,267 --> 00:18:38,300 I've got this whole house rigged 432 00:18:38,400 --> 00:18:40,333 in case my family turns against me. 433 00:18:40,433 --> 00:18:41,367 - Absolutely not. 434 00:18:41,467 --> 00:18:42,667 Pranking has never solved anything. 435 00:18:42,767 --> 00:18:43,967 - BRADFORD: Is that Alison? 436 00:18:44,067 --> 00:18:48,267 I see her stupid bike made out of recycled cans! 437 00:18:48,367 --> 00:18:49,500 - Prank him, Max! 438 00:18:49,600 --> 00:18:51,167 Prank sad Tad Bradford 439 00:18:51,267 --> 00:18:54,400 back to the storage unit he calls home! 440 00:18:54,500 --> 00:18:57,133 - You've never been more beautiful to me. 441 00:18:57,233 --> 00:18:58,867 Activate prank mode. 442 00:18:58,967 --> 00:19:01,067 - [machine whirring] 443 00:19:04,100 --> 00:19:05,533 - Step only where I step. 444 00:19:07,300 --> 00:19:09,067 - BRADFORD: I'm coming in. 445 00:19:09,133 --> 00:19:11,267 Ahhhhhh! 446 00:19:11,367 --> 00:19:14,600 Ah! 447 00:19:14,700 --> 00:19:18,167 - Bradford, what a pleasant surprise. 448 00:19:18,267 --> 00:19:20,100 Sorry, but Wolfgang isn't here. 449 00:19:20,200 --> 00:19:21,500 - I know you're hiding him. 450 00:19:21,600 --> 00:19:23,967 I'm officially using the authority 451 00:19:24,067 --> 00:19:27,300 of the order of principals to search this house. 452 00:19:27,400 --> 00:19:29,400 - Not sure that's a thing, but help herself. 453 00:19:29,500 --> 00:19:33,867 - Well, okay--oooh. 454 00:19:33,967 --> 00:19:34,933 - Sorry about that, 455 00:19:35,067 --> 00:19:37,233 my brother Billy's quite the prankster. 456 00:19:37,333 --> 00:19:38,367 - [in high-pitched voice] Great, 457 00:19:38,467 --> 00:19:39,600 another Thunderman to look forward to. 458 00:19:45,200 --> 00:19:46,733 Ahh! 459 00:19:48,733 --> 00:19:49,833 - That should get him out of here. 460 00:19:49,933 --> 00:19:50,933 - [laughs] 461 00:19:51,067 --> 00:19:52,333 - [heavy breathing] 462 00:19:52,433 --> 00:19:54,500 Ah-ha! 463 00:19:54,600 --> 00:19:56,067 - [whispers] Unless he finds my lair. 464 00:19:56,133 --> 00:19:57,333 - A secret passage. 465 00:19:57,433 --> 00:19:58,633 [sniffs]. 466 00:19:58,733 --> 00:20:01,900 Ugh, smells like Hansel and Sweat-el down there. 467 00:20:02,000 --> 00:20:03,933 [laughing] 468 00:20:04,033 --> 00:20:05,400 Ah! 469 00:20:07,933 --> 00:20:10,533 Uh. 470 00:20:10,633 --> 00:20:12,867 - I already told you he's not down here. 471 00:20:12,967 --> 00:20:15,467 - Then explain those German sausages. 472 00:20:17,700 --> 00:20:20,900 - My dad's a cured meat enthusiast. 473 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 - Well, I believe that. 474 00:20:23,300 --> 00:20:26,933 All right, I guess Wolfgang isn't here. 475 00:20:27,033 --> 00:20:27,900 Achoo. 476 00:20:28,000 --> 00:20:29,700 - Gesundheit. 477 00:20:29,800 --> 00:20:31,433 - There you are, filth mouth. 478 00:20:31,533 --> 00:20:33,133 - No, you don't! 479 00:20:33,233 --> 00:20:34,267 - Oh, no. 480 00:20:34,367 --> 00:20:36,367 Oh, ah! 481 00:20:36,467 --> 00:20:39,767 [moaning] 482 00:20:39,867 --> 00:20:41,633 - Those weenies won't hold him for long, run! 483 00:20:46,500 --> 00:20:48,900 - We can hide Wolfgang at my house. 484 00:20:49,000 --> 00:20:51,067 - What are you doing? 485 00:20:51,167 --> 00:20:53,000 - My squeezy mustard! 486 00:20:53,100 --> 00:20:54,133 Nein! 487 00:20:54,233 --> 00:20:55,700 - Gotcha! 488 00:20:55,800 --> 00:20:57,167 Now pull me out of this thing. 489 00:20:58,500 --> 00:21:00,333 - Bradford, you can't expel Wolfgang. 490 00:21:00,433 --> 00:21:01,400 - Expel him? 491 00:21:01,500 --> 00:21:02,667 I'm not expelling him. 492 00:21:02,767 --> 00:21:05,333 - He really likes it here and--wait, what? 493 00:21:05,433 --> 00:21:06,500 - That's right. 494 00:21:06,600 --> 00:21:08,467 While filing his expulsion papers, 495 00:21:08,567 --> 00:21:11,233 I learned the school gets $4,000 a month 496 00:21:11,333 --> 00:21:13,333 for every exchange student enrolled. 497 00:21:13,433 --> 00:21:15,167 - Wolfgang? 498 00:21:15,267 --> 00:21:18,433 - That's right. 499 00:21:18,533 --> 00:21:20,767 This little ray of German sunshine is my ticket 500 00:21:20,867 --> 00:21:23,167 to a bigger storage locker. 501 00:21:23,267 --> 00:21:25,500 I mean apartment. 502 00:21:25,600 --> 00:21:27,633 - ALL: Wolfgang! 503 00:21:27,733 --> 00:21:30,400 - Come on, kid, tell me about your host family. 504 00:21:30,500 --> 00:21:32,600 They, uh--they got an extra room? 505 00:21:36,167 --> 00:21:37,733 - Well, that was close. 506 00:21:37,833 --> 00:21:41,667 Come on, I owe you a real anniversary dinner. 507 00:21:41,767 --> 00:21:44,633 - So, uh, what did you think of my prank down there? 508 00:21:44,733 --> 00:21:46,767 - Well, it wasn't so much a prank 509 00:21:46,867 --> 00:21:48,733 as it was flinging meat at a guy, 510 00:21:48,833 --> 00:21:53,100 but, hey, not everyone's a born prankster like me. 511 00:21:53,200 --> 00:21:54,533 - I guess you're right. 512 00:22:04,200 --> 00:22:06,900 - * 513 00:22:11,100 --> 00:22:16,767 - *