1 00:00:00,144 --> 00:00:04,935 Negli anni '80, "Vacation" era la migliore commedia da viaggio di sempre. 2 00:00:04,945 --> 00:00:07,899 Già, la famiglia Griswold attraversò l'America, 3 00:00:07,909 --> 00:00:10,548 e nessuno amò il film più di mia madre. 4 00:00:10,558 --> 00:00:14,054 Sì! Questo film ha tutto ciò che amo e merito. 5 00:00:14,064 --> 00:00:18,136 Quindi fate le valigie così posso disfarle e poi rifatele come si deve... 6 00:00:18,146 --> 00:00:21,523 Perché i Goldberg andranno in vacanza! 7 00:00:21,533 --> 00:00:22,599 Non lo so, mamma. 8 00:00:22,609 --> 00:00:25,265 Quel viaggio in famiglia sembrava molto stressate e faticoso. 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,461 E si piacciono. 10 00:00:26,471 --> 00:00:30,653 Ma abbiamo solo una settimana prima che Erica e Barry vadano all'università. 11 00:00:30,663 --> 00:00:32,953 - È a dieci minuti da qui. - Con le belle giornate, vado anche a piedi. 12 00:00:32,963 --> 00:00:35,927 E Adam inizierà l'ultimo anno alle superiori. 13 00:00:35,937 --> 00:00:39,276 Ora quando gli studenti più piccoli mi lanceranno il cibo... saranno miei pari. 14 00:00:39,286 --> 00:00:41,222 - Che idiota. - Sei una vergogna quotidiana. 15 00:00:41,232 --> 00:00:44,846 Allora faremo l'ultima indimenticabile vacanza in famiglia, 16 00:00:44,856 --> 00:00:47,992 prima che ognuno di voi inizi un nuovo capitolo della propria vita. 17 00:00:48,002 --> 00:00:50,783 - Cosa ne dite? - Ti vogliamo bene, ma... passiamo. 18 00:00:50,793 --> 00:00:53,919 Passate su un viaggio a Disneyland? 19 00:00:54,281 --> 00:00:56,572 - Cavoli! - Adesso ti adoro! 20 00:00:56,582 --> 00:00:58,431 Esatto! Abbracciate vostra madre! 21 00:00:58,441 --> 00:01:01,173 "Guerre stellari" ha appena aperto una giostra lì. Si chiama "Giri stellari". 22 00:01:01,183 --> 00:01:03,152 Viaggi nella luna boscosa di Endor! 23 00:01:03,162 --> 00:01:05,553 Beh, io ti adoro. 24 00:01:05,563 --> 00:01:07,004 Nemmeno tu puoi rovinare questo. 25 00:01:07,014 --> 00:01:10,022 "Guerre stellari" in coppia con Disney è pazzesco! 26 00:01:10,032 --> 00:01:13,045 Certo, vorrei che dedicassero un intero paese a "Guerre stellari", 27 00:01:13,055 --> 00:01:15,201 ma è solo il sogno di un ragazzino. 28 00:01:15,794 --> 00:01:19,340 Barry? Non vuoi abbracciare mamma perché è la migliore di tutti? 29 00:01:19,350 --> 00:01:21,323 Io non vado a Disneyland! 30 00:01:21,333 --> 00:01:25,905 Sono un uomo adulto che inizierà l'università tra una settimana. 31 00:01:25,915 --> 00:01:30,476 Ma tu adori Biancaneve. Avevi una cotta per lei da quando potevi parlare. 32 00:01:30,486 --> 00:01:32,585 Cosa un po' tardiva per la tua età. Ma comunque... 33 00:01:32,595 --> 00:01:36,570 Certo. La signorina Neve ha bei capelli ed è paziente con quei nani in un modo 34 00:01:36,580 --> 00:01:38,837 che puoi solo seguirla, ma anche no! 35 00:01:38,847 --> 00:01:42,422 Chi se ne frega! Non ci credo che voleremo in California! 36 00:01:42,432 --> 00:01:43,877 Oh, no, no, no, no, no! 37 00:01:43,887 --> 00:01:47,610 Non avrei abbastanza tempo per stringere i miei morbidosi. 38 00:01:47,620 --> 00:01:48,758 Andremo in macchina. 39 00:01:48,768 --> 00:01:51,279 Fino all'aeroporto e poi prendiamo l'aereo? 40 00:01:51,289 --> 00:01:54,019 Quando imparerò a non abbracciare finché non sentirò tutti i dettagli? 41 00:01:54,029 --> 00:01:56,767 Sarà proprio come per i Griswold. Vedremo l'America. 42 00:01:56,777 --> 00:02:00,286 Questa America? L'ho vista. C'è mais dappertutto. 43 00:02:00,296 --> 00:02:03,821 Senti, ho appena finito di seguire i "Grateful Dead" in un furgone con Geoff. 44 00:02:03,831 --> 00:02:05,728 - Non ci torno lì. - Nemmeno io! 45 00:02:05,738 --> 00:02:07,702 Se non venite, non vi pagherò l'università. 46 00:02:07,712 --> 00:02:09,283 Evviva, ci siamo tutti! 47 00:02:09,293 --> 00:02:12,451 Cos'è tutto questo rumore? Posso a malapena sentirmi mangiare i biscotti. 48 00:02:12,461 --> 00:02:14,283 Andremo a Disneyland! 49 00:02:14,293 --> 00:02:16,451 Ho il sentore di non avere voce in capitolo. 50 00:02:16,461 --> 00:02:18,030 Ce l'ho anch'io, evviva! 51 00:02:18,040 --> 00:02:19,298 Perché sono venuto? 52 00:02:19,308 --> 00:02:22,660 Ed io ho una Polaroid così posso fare un diario di foto del nostro viaggio. 53 00:02:22,670 --> 00:02:24,038 Forza, stringiamoci tutti. 54 00:02:24,048 --> 00:02:26,187 Non voglio stare vicino a tuo padre. Sa di caffè e cipolle. 55 00:02:26,197 --> 00:02:27,715 - Stringiamoci. - Non sai esattamente 56 00:02:27,725 --> 00:02:29,245 di zucchero e cannella, caro mio. 57 00:02:29,255 --> 00:02:31,376 Non so dove finisce il mio corpo e dove inizia quello di Adam. 58 00:02:31,386 --> 00:02:33,421 Questo viaggio è già la cosa peggiore che mi poteva capitare. 59 00:02:33,431 --> 00:02:35,071 Fai questa benedetta foto! 60 00:02:36,005 --> 00:02:40,506 The Goldbergs - Stagione 7 Episodio 1 - "Vacation" 61 00:02:40,516 --> 00:02:42,951 Era l'ultima settimana d'estate, intorno agli anni '80, 62 00:02:42,961 --> 00:02:44,814 e i Goldberg stavano per partire. 63 00:02:44,824 --> 00:02:47,606 Ovviamente significava che mio padre era entusiasta per una sola cosa... 64 00:02:47,616 --> 00:02:48,994 Risparmiare denaro. 65 00:02:49,004 --> 00:02:50,170 Togli l'accappatoio. 66 00:02:50,180 --> 00:02:53,843 È un mantello tradizionale dello Jedi venerato dalla galassia. 67 00:02:53,853 --> 00:02:58,448 Io venererei la canottiera se fossi in te, perché non userò l'aria condizionata. 68 00:02:58,458 --> 00:03:00,634 Non farai lo spilorcio in questo viaggio, Murray. 69 00:03:00,644 --> 00:03:03,740 Dobbiamo renderlo perfetto così a qualunque età 70 00:03:03,750 --> 00:03:06,951 o dovunque essi siano, vorranno farlo anche negli anni a venire. 71 00:03:06,961 --> 00:03:10,421 Un viaggio annuale? Ero giusto seduto a godermi i miei biscotti. 72 00:03:10,431 --> 00:03:12,278 Ora le nostre finanze future sono in dubbio? 73 00:03:12,288 --> 00:03:13,766 Buone notizie, gente! 74 00:03:13,776 --> 00:03:15,455 Porterò il mio banjo. 75 00:03:15,465 --> 00:03:16,794 - No. - Ricevuto. 76 00:03:16,804 --> 00:03:17,930 Attenzione, 77 00:03:17,940 --> 00:03:19,673 masse ignoranti. 78 00:03:19,683 --> 00:03:22,740 Come tutti sapete, andrò all'università tra una settimana, 79 00:03:22,750 --> 00:03:24,656 quindi ho bisogno di essere in perfetta forma... 80 00:03:24,666 --> 00:03:27,657 - Nel corpo e nell'anima. - È per questo che stai tenendo 81 00:03:27,667 --> 00:03:29,462 il pretzel di titanio di tua madre? 82 00:03:29,472 --> 00:03:32,751 Questo apparecchio per le gambe è il mio biglietto per la dominanza fisica. 83 00:03:32,761 --> 00:03:36,169 Fallo in macchina. Dov'è tua sorella? Dobbiamo andare. 84 00:03:36,179 --> 00:03:37,401 Sta salutando il suo ragazzo. 85 00:03:37,411 --> 00:03:41,337 Non vuoi venire e rimanere in una station wagon con i miei per una settimana? 86 00:03:41,347 --> 00:03:43,823 - E ho risposto alla mia domanda. - Senti, sarò in giro anch'io. 87 00:03:43,833 --> 00:03:45,757 I "Dead" hanno altri quattro concerti quest'estate. 88 00:03:45,767 --> 00:03:48,183 Spero che per l'ultimo mi piacciano. 89 00:03:48,193 --> 00:03:49,957 Erica! Andiamo! 90 00:03:51,551 --> 00:03:52,566 Un'ultima cosa... 91 00:03:52,576 --> 00:03:54,069 Dobbiamo parlare. 92 00:03:54,079 --> 00:03:55,501 - Di che cosa? - Erica! 93 00:03:55,511 --> 00:03:57,581 - Il motore è acceso! - Dai, non è niente. 94 00:03:57,591 --> 00:04:00,028 Può aspettare fino alla fine della tua gita. Non voglio rovinartela. 95 00:04:01,750 --> 00:04:04,020 È meglio che vada anche io. Ciao! 96 00:04:04,030 --> 00:04:05,040 Erica! 97 00:04:05,788 --> 00:04:09,193 Ci siamo! I Goldberg vanno in vacanza! 98 00:04:14,562 --> 00:04:16,111 Non riusciamo neanche a partire! 99 00:04:16,121 --> 00:04:17,490 Ma alla fine, siamo partiti. 100 00:04:17,500 --> 00:04:20,110 Una volta in autostrada, tutto è filato liscio. 101 00:04:20,120 --> 00:04:22,869 Certo, ci sono stati alcuni ostacoli in macchina. 102 00:04:22,879 --> 00:04:25,141 Continui a sbattermi contro! Smettila! 103 00:04:25,151 --> 00:04:26,651 Non posso, Ad-Rock. 104 00:04:26,661 --> 00:04:30,401 E sappi che, visto che i miei muscoli crescono, si espandono, esplodono, 105 00:04:30,411 --> 00:04:33,111 - mi servirà sempre più spazio. - Perché devo sempre stare io al centro? 106 00:04:33,121 --> 00:04:36,091 Perché i finestrini sono per gli uomini universitari, non gli sfigati del liceo. 107 00:04:36,101 --> 00:04:38,370 Sì, continua a definirti un uomo universitario 108 00:04:38,380 --> 00:04:40,511 la prossima settimana ti aspetta un brusco risveglio. 109 00:04:40,521 --> 00:04:43,477 - Cosa vorresti dire? - Voglio dire che sarai pure all'università, 110 00:04:43,487 --> 00:04:47,167 ma sarai solo una matricoletta che dovrà ricostruirsi una reputazione da zero. 111 00:04:47,177 --> 00:04:49,791 Non hai visto che gli esercizi che sto facendo per le mie cosce? 112 00:04:49,801 --> 00:04:51,630 - All'università mi ameranno. - Oppure... 113 00:04:51,640 --> 00:04:54,520 La sicurezza dell'unico mondo che conosci svanirà 114 00:04:54,530 --> 00:04:58,600 e scoprirai che non c'è posto per uno stupido pazzo fuori controllo 115 00:04:58,610 --> 00:05:00,181 - con un aggeggio per le cosce! - Cosa? 116 00:05:00,191 --> 00:05:03,060 Io non sono uno stupido pazzo fuori controllo! Tu lo sei! 117 00:05:03,070 --> 00:05:05,870 Adam, smettila di irritare tuo fratello. Finirà con uno strappo all'inguine. 118 00:05:05,880 --> 00:05:08,399 - Erica, cambiamo posto, ti prego! - Ehi, 119 00:05:08,409 --> 00:05:11,130 se un ragazzo vuole parlare, è una cosa brutta? 120 00:05:11,710 --> 00:05:13,359 Lo dici in senso positivo? 121 00:05:13,369 --> 00:05:16,000 - Lo dici in senso positivo? - Tu e Geoff siete come un toast. 122 00:05:16,010 --> 00:05:18,421 Non come quei toast belli ripieni di burro e marmellata, 123 00:05:18,431 --> 00:05:20,790 ma come quelli bruciati che vuoi lasciare lì. 124 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 Non mi vuole lasciare! 125 00:05:23,010 --> 00:05:24,509 Si è fatto serio in viso, 126 00:05:24,519 --> 00:05:27,468 mi ha detto che non voleva rovinarmi la vacanza dicendomi qualcosa 127 00:05:27,478 --> 00:05:29,830 ed è scappato... oh, mio Dio, Geoff mi vuole lasciare! 128 00:05:29,840 --> 00:05:32,250 - Dovresti chiamarlo. - Come? Anche lui è in viaggio! 129 00:05:32,260 --> 00:05:34,710 Allora dovrai aspettare una settimana per saperlo. Però, ehi... 130 00:05:34,720 --> 00:05:36,843 Guarda il lato positivo... "Guerre stellari". 131 00:05:36,853 --> 00:05:38,050 Già, sembra divertente 132 00:05:38,060 --> 00:05:40,780 e molto più importante della mia relazione! 133 00:05:40,790 --> 00:05:42,061 Sapete cos'è divertente? 134 00:05:42,071 --> 00:05:43,542 Cantare tutti insieme. 135 00:05:43,881 --> 00:05:46,266 - Ti prego, no! - Inizio io. 136 00:05:50,209 --> 00:05:51,231 Anche voi! 137 00:05:54,480 --> 00:05:55,485 Ora tutti! 138 00:05:58,640 --> 00:05:59,643 Qui tocca a voi! 139 00:06:02,789 --> 00:06:03,790 Fatela vostra! 140 00:06:07,080 --> 00:06:08,195 Solo le ragazze! 141 00:06:16,316 --> 00:06:17,578 È stato fantastico! 142 00:06:18,020 --> 00:06:20,840 Sì, la nostra vacanza era iniziata col piede sul freno, 143 00:06:20,850 --> 00:06:22,595 ma a un certo punto, lungo la strada, 144 00:06:22,605 --> 00:06:25,061 il piede passò bruscamente sull'acceleratore. 145 00:06:25,071 --> 00:06:27,331 Cosa diavolo sta facendo questa pazza? 146 00:06:27,341 --> 00:06:29,160 Ehi! Rientra nella corsia! 147 00:06:29,170 --> 00:06:31,385 Credo stia flirtando con te, Murray. 148 00:06:32,809 --> 00:06:34,161 Proprio come nei film! 149 00:06:34,171 --> 00:06:37,349 Nella vita reale, però, ti rendi conto di quanto sia spericolato. 150 00:06:37,968 --> 00:06:39,900 Sei troppo aggressiva! 151 00:06:39,910 --> 00:06:42,401 È già impegnato! Falle vedere la fede. 152 00:06:42,411 --> 00:06:44,138 Credo stia puntando me. 153 00:06:44,148 --> 00:06:48,251 Sposta quel melone, Murray. Voglio ammaliarla con un timido occhiolino. 154 00:06:48,261 --> 00:06:49,711 Non posso crederci. 155 00:06:50,900 --> 00:06:52,280 Succede e anche spesso. 156 00:06:52,290 --> 00:06:54,950 Il nipote del fruttivendolo è stato sedotto per strada da una sfrontata 157 00:06:54,960 --> 00:06:59,468 e si è risvegliato in una basca da bagno senza un rene, milza, cornee e retto. 158 00:06:59,478 --> 00:07:01,100 Per strada si incontrano donne così? 159 00:07:01,110 --> 00:07:02,690 Geoff è in viaggio! 160 00:07:02,700 --> 00:07:03,750 Ed è anche single. 161 00:07:03,760 --> 00:07:05,149 Questo non lo sappiamo! 162 00:07:07,380 --> 00:07:09,478 Mentre la biondona di Pops sfrecciava via, 163 00:07:09,488 --> 00:07:11,450 noi ci dirigevamo verso la nostra prima sosta, 164 00:07:11,460 --> 00:07:13,029 il Far West. 165 00:07:13,039 --> 00:07:16,250 Vedete, negli anni '80 c'era un posto fermo al 1880. 166 00:07:16,260 --> 00:07:19,050 Ma guardate questo posto! 167 00:07:19,060 --> 00:07:21,051 Sembra di tornare indietro nel tempo. 168 00:07:21,061 --> 00:07:23,760 Di certo i prezzi dell'hotel sono al passo con i tempi. 169 00:07:23,770 --> 00:07:24,938 Salve, gente. 170 00:07:24,948 --> 00:07:28,859 Benvenuti a Durango Gulch, con una popolazione di 237 abitanti. 171 00:07:30,070 --> 00:07:32,090 Sembra che adesso siamo 236. 172 00:07:32,100 --> 00:07:35,121 Molto divertente, Ernesto Sparalesto, ma dove sono le cabine telefoniche? 173 00:07:35,131 --> 00:07:36,880 Siamo nel diciannovesimo secolo, signora. 174 00:07:36,890 --> 00:07:40,190 Non credo di conoscere questi pretenziosi marchingegni di cui le mi sta parlando. 175 00:07:40,200 --> 00:07:42,469 Questa messinscena durerà ancora per molto, allora? 176 00:07:43,021 --> 00:07:44,582 Fantastico. Io vado al saloon. 177 00:07:46,021 --> 00:07:48,100 Sembra che qui abbiamo un vero cowboy. 178 00:07:48,110 --> 00:07:49,768 Hai perso il sentiero, amico? 179 00:07:49,778 --> 00:07:51,789 Cammino così perché per quasi 500 chilometri 180 00:07:51,799 --> 00:07:53,989 ho lavorato alle mie cosce ad un'intensità sfrenata. 181 00:07:53,999 --> 00:07:57,604 Sentite, piccoli mandriani, che ne direste di farmi da vice? 182 00:07:58,401 --> 00:08:00,330 "Piccolo mandriano"? 183 00:08:00,340 --> 00:08:03,297 Sono un uomo che potrebbe farsi crescere dei baffi il doppio dei tuoi, 184 00:08:03,307 --> 00:08:06,591 solo che poi tu ne usciresti umiliato, io diverrei lo sceriffo 185 00:08:06,601 --> 00:08:08,279 e non voglio questa responsabilità. 186 00:08:11,397 --> 00:08:12,906 Non è divertente, amico! 187 00:08:12,916 --> 00:08:13,960 Non è divertente! 188 00:08:14,579 --> 00:08:17,824 Già, non credo abbia completamente capito che tipo di posto sia. 189 00:08:18,726 --> 00:08:21,547 Non è possibile che voglia lasciarmi. Voglio dire, mi guardi... 190 00:08:21,557 --> 00:08:22,965 Sono una da sposare. 191 00:08:22,975 --> 00:08:26,499 Sì, sono un pochino autoritaria, ma a quale uomo non piace? 192 00:08:28,012 --> 00:08:30,095 Cavolo! Mi sta totalmente lasciando! 193 00:08:30,105 --> 00:08:32,440 - L'amore non è reale! - Proprio come la tua carta d'identità. 194 00:08:32,450 --> 00:08:35,764 Oh, certamente, non ci sono telefoni, ma controlla la mia patente falsa? 195 00:08:35,774 --> 00:08:37,138 Scegli in quale secolo vivere! 196 00:08:40,473 --> 00:08:42,696 Ehi, ti va di cavalcare un triste mulo in cerchio? 197 00:08:42,706 --> 00:08:44,360 - È una cosa davvero deprimente! - No! 198 00:08:44,370 --> 00:08:47,042 Non mi interessa una stupida giostra per bambini. Lasciami in pace. 199 00:08:47,052 --> 00:08:49,586 Sei sul serio ancora arrabbiato, perché ho correttamente suggerito 200 00:08:49,596 --> 00:08:51,636 che tu non sia ancora pronto per un passo così importante? 201 00:08:51,646 --> 00:08:54,997 Per favore, le tue devastanti parole non hanno avuto alcun effetto su di me. 202 00:08:55,499 --> 00:08:56,701 Lo so di essere un uomo! 203 00:08:59,584 --> 00:09:00,652 Oh, no! 204 00:09:00,662 --> 00:09:03,042 I banditi hanno circondato la diligenza! 205 00:09:03,052 --> 00:09:04,099 E lo proverò! 206 00:09:04,109 --> 00:09:08,855 C'è un uomo così coraggioso da fermare questi banditos con questo lasso qui? 207 00:09:08,865 --> 00:09:12,107 Sono io quell'uomo, finto sceriffo. 208 00:09:12,117 --> 00:09:15,119 - Sai come usare una corda, ragazzo? - Ovviamente sono pratico di corde... 209 00:09:15,129 --> 00:09:17,374 Ho giocato al tiro alla fune e al gioco di società Cluedo. 210 00:09:17,384 --> 00:09:19,955 Ma abbiamo perso quel pezzo, così usiamo una vecchia pedina. 211 00:09:19,965 --> 00:09:23,699 Ora, ruotala semplicemente con un lento movimento circolare. 212 00:09:32,337 --> 00:09:36,161 È una di quelle finestre scadenti, che i cowboy rompono sempre attraversandole? 213 00:09:36,171 --> 00:09:37,171 Non lo è. 214 00:09:39,325 --> 00:09:40,325 Imbecilli! 215 00:09:40,335 --> 00:09:43,587 Insomma, chi viene cacciato da un'immaginaria città del West! 216 00:09:43,597 --> 00:09:45,306 Le stanze non sono rimborsabili! 217 00:09:45,316 --> 00:09:48,250 Beh, tutto ciò è proprio perfetto. Dove dovremmo dormire sta notte? 218 00:09:48,260 --> 00:09:50,500 Non preoccupatevi per me. 219 00:09:54,994 --> 00:09:56,870 Ehi, Al. Pronto ad andare? 220 00:09:56,880 --> 00:09:58,860 Assolutamente, dolcezza. 221 00:09:59,207 --> 00:10:00,902 Mi mancherete ragazzi. 222 00:10:00,912 --> 00:10:02,522 Sai, puoi restare. 223 00:10:02,842 --> 00:10:05,254 Sto cercando di essere gentile. Dacci dentro! 224 00:10:07,338 --> 00:10:08,338 Ok. 225 00:10:08,348 --> 00:10:11,030 Beh siamo ancora più o meno tutti insieme. Non vi preoccupate... 226 00:10:11,408 --> 00:10:14,209 Ho già pensato ad un posto economico e disponibile dove dormire. 227 00:10:14,219 --> 00:10:17,979 Quella notte, il nostro hotel non aveva quattro stelle, ma un quattro ruote. 228 00:10:17,989 --> 00:10:20,859 - Finiscila di sprimacciarmi come un cuscino! - E allora diventa più soffice. 229 00:10:20,869 --> 00:10:22,785 La volete smettere voi due cretini? 230 00:10:23,105 --> 00:10:25,663 Mio Dio, questo viaggio fa schifo. 231 00:10:25,673 --> 00:10:27,607 Per fortuna è l'ultimo che faremo insieme. 232 00:10:27,617 --> 00:10:31,006 Fino a che la mamma non ci costringerà a rifarlo di nuovo l'anno prossimo. 233 00:10:31,016 --> 00:10:33,611 Scemo, andremo all'università. 234 00:10:33,621 --> 00:10:35,830 Non lo rifaremo più. Mai più. 235 00:10:36,171 --> 00:10:38,058 Sì, non stiamo semplicemente andando via. 236 00:10:38,378 --> 00:10:40,109 Stiamo definitivamente andando avanti. 237 00:10:40,119 --> 00:10:42,218 In quel momento, ho capito che la nostra famiglia 238 00:10:42,228 --> 00:10:44,326 stava veramente prendendo strade diverse. 239 00:10:44,336 --> 00:10:46,742 Niente più assurde avventure con i miei fratelli. 240 00:10:46,752 --> 00:10:48,279 E niente più sedile di mezzo. 241 00:10:48,289 --> 00:10:49,392 A me sta bene. 242 00:10:49,402 --> 00:10:52,605 Ma c'era una persona a cui non sarebbe mai andato bene. 243 00:10:53,414 --> 00:10:55,857 La nostra vacanza di famiglia era ancora diretta a Disneyland, 244 00:10:55,867 --> 00:10:58,409 ma la mente di mia madre seguiva un'altra direzione. 245 00:10:58,419 --> 00:11:01,526 Murray, non è che andranno all'università e spariranno per sempre, giusto? 246 00:11:01,536 --> 00:11:04,178 - Non so. - Certo stanno crescendo, ma ci vogliono bene 247 00:11:04,188 --> 00:11:06,505 - e vogliono stare con noi per sempre! - Non so. 248 00:11:06,515 --> 00:11:10,309 I miei figli spenderanno ogni estate con me fino al giorno della mia morte! 249 00:11:10,319 --> 00:11:13,693 E anche allora, porteranno l'urna con le mie ceneri in ogni vacanza che faranno. 250 00:11:13,703 --> 00:11:15,853 - Ovvio! - Bene, finalmente mi dai ragione! 251 00:11:15,863 --> 00:11:18,003 Ovviamente mi stanno fregando! 252 00:11:18,013 --> 00:11:19,987 9 dollari per riempire il serbatoio! 253 00:11:19,997 --> 00:11:23,280 I nostri piccoli decidono di staccarsi dal grembo materno 254 00:11:23,290 --> 00:11:25,969 e tutto quello che ti interessa è il chilometraggio del gas? 255 00:11:25,979 --> 00:11:28,811 Cosa vuoi da me? Non so cosa faranno quegli imbecilli. 256 00:11:28,821 --> 00:11:33,218 Ma so che ora sono qui, quindi facciamo un giro o una cosa così. 257 00:11:33,228 --> 00:11:35,892 Giusto! Sono qui con noi ora! 258 00:11:35,902 --> 00:11:39,665 Quindi se rendiamo questo viaggio ancora più speciale, vorranno rifarne altri! 259 00:11:39,675 --> 00:11:41,420 Sì, non so. 260 00:11:41,430 --> 00:11:43,670 Mentre mia madre cercava di tenere unita la sua famiglia 261 00:11:43,680 --> 00:11:47,102 mia sorella cercava di evitare che la sua relazione cadesse a pezzi. 262 00:11:47,112 --> 00:11:48,513 Ehi, Geoff, sono Erica. 263 00:11:48,880 --> 00:11:51,910 Volevo solo sapere cosa intendessi per "dobbiamo parlare". 264 00:11:51,920 --> 00:11:54,790 Probabilmente volevi solo parlare di come non abbiamo problemi 265 00:11:54,800 --> 00:11:56,498 e siamo una coppia perfetta. 266 00:11:56,915 --> 00:11:58,999 Ok, beh, divertiti in tour, ciao! 267 00:11:59,424 --> 00:12:02,436 Sfortunatamente, non riuscì a lasciare un solo messaggio. 268 00:12:02,446 --> 00:12:04,912 Questo è quello che "dobbiamo parlare" vuol dire per me: 269 00:12:04,922 --> 00:12:06,664 vuol dire che abbiamo un problema. 270 00:12:06,674 --> 00:12:07,660 Quindi... sono io? 271 00:12:07,670 --> 00:12:09,162 Sei tu il problema, Geoff! 272 00:12:09,172 --> 00:12:10,589 Magari non ti voglio! 273 00:12:10,599 --> 00:12:12,391 Ritorna da me, mio piccolo Geoffry. 274 00:12:12,401 --> 00:12:16,288 Hai la faccia da sedere! E non solo una piccola parte, ma tutto quanto. 275 00:12:16,298 --> 00:12:20,067 Le chiappe, la parte puzzolente... tutto quanto. 276 00:12:20,077 --> 00:12:23,019 - Okey-doke. Penso di aver capito. - Grazie, dottor Schwartz. 277 00:12:23,029 --> 00:12:24,324 Oh, quasi dimenticavo... 278 00:12:24,334 --> 00:12:26,315 Geoffrey mi ha chiamato per riferirti una cosa. 279 00:12:26,325 --> 00:12:29,767 - Cos'ha detto? - Ha detto che deve dirtelo di persona, 280 00:12:29,777 --> 00:12:32,065 ma è una cosa grossa e forse può sconvolgerti. 281 00:12:32,075 --> 00:12:34,209 Questo non aiuta per niente. Peggiora le cose! 282 00:12:34,219 --> 00:12:35,908 Ma certo, tesoro. Adesso ti saluto. 283 00:12:37,904 --> 00:12:40,496 Perché non hai preso una granita? C'era la tua preferita... quella blu. 284 00:12:40,506 --> 00:12:43,087 I veri uomini non bevono quella deliziosa robaccia. 285 00:12:43,097 --> 00:12:44,544 Bevono caffè bollente. 286 00:12:44,554 --> 00:12:45,903 Ma tu odi il caffè. 287 00:12:45,913 --> 00:12:47,823 Quello era il vecchio Barry. 288 00:12:47,833 --> 00:12:50,998 Ma ora le mie papille gustative e la mia pancia capricciosa sono maturati. 289 00:12:52,817 --> 00:12:55,092 Come puoi riempire il tuo corpo con questa roba? 290 00:12:57,352 --> 00:12:59,071 - Lo adoro. - Ok, Bar... 291 00:12:59,081 --> 00:13:01,244 È chiaro, ti ho spaventato parlando dell'università. 292 00:13:01,254 --> 00:13:02,500 Non sono spaventato. 293 00:13:02,510 --> 00:13:04,722 - Semmai sono dis-spaventato. - Ma non significa niente... 294 00:13:04,732 --> 00:13:06,147 Tu non significhi niente. 295 00:13:06,157 --> 00:13:11,041 Tu sei un ragazzino che non conosce le difficoltà di un giovane universitario. 296 00:13:12,961 --> 00:13:14,218 È bollente! È bollente! 297 00:13:16,546 --> 00:13:18,156 Non è un bello spettacolo. 298 00:13:18,166 --> 00:13:20,562 Ma la buona notizia è che saremo ad Anaheim tra due giorni. 299 00:13:20,572 --> 00:13:21,850 Cambio di piani. 300 00:13:21,860 --> 00:13:25,133 Ho un modo infallibile per assicurarmi che tutti voi amiate questa vacanza. 301 00:13:25,143 --> 00:13:27,157 Rendendola più... lunga! 302 00:13:27,167 --> 00:13:28,254 Oh, cavolo! 303 00:13:28,264 --> 00:13:31,569 Raggiungeremo tutte le principali attrazioni da qui alla California. 304 00:13:31,579 --> 00:13:34,044 Ci vorrà un'eternità! Cosa ne sarà della mia giostra "Giri stellari"? 305 00:13:34,054 --> 00:13:38,026 Tesorino, quello che conta è il viaggio, non la destinazione. 306 00:13:38,036 --> 00:13:40,258 Devi apprezzare il viaggio! 307 00:13:40,268 --> 00:13:42,583 Visto? Barry è entusiasta! Chi altro? 308 00:13:42,593 --> 00:13:44,918 Tanto oramai... la mia relazione forse è finita. 309 00:13:44,928 --> 00:13:47,438 Visto? Un'altra mia ragazza che non può dire no! 310 00:13:47,448 --> 00:13:50,204 - Murray? - Se è gratis, non mi importa che facciamo. 311 00:13:50,214 --> 00:13:53,692 Visto? Tutti sono d'accordo e felici e scatteremo dei ricordi. 312 00:13:53,702 --> 00:13:56,864 E questa sarà la vacanza dei Goldberg migliore di sempre! 313 00:13:58,241 --> 00:13:59,912 Dite: "Cheese"! 314 00:13:59,922 --> 00:14:02,364 E quindi abbiamo visitato l'America. 315 00:14:02,374 --> 00:14:04,757 In tutto il suo bizzarro e magnifico splendore. 316 00:14:04,767 --> 00:14:06,859 C'erano sculture con le macchine. 317 00:14:06,869 --> 00:14:08,764 Montagne con le facce. 318 00:14:08,774 --> 00:14:10,946 Un grande... buco. 319 00:14:10,956 --> 00:14:12,983 Ma la cosa che ci ha tolto più il fiato... 320 00:14:12,993 --> 00:14:15,675 È stato il motel schifoso dove nostro padre ha voluto soggiornare. 321 00:14:15,685 --> 00:14:18,665 Questo è il tipo di motel dove la gente ci vive full-time. 322 00:14:18,675 --> 00:14:20,809 - Fa schifo. - È accogliente. 323 00:14:20,819 --> 00:14:22,501 C'è il nastro della polizia intorno la piscina. 324 00:14:22,511 --> 00:14:24,848 Questo significa che la polizia è già stata qui. 325 00:14:24,858 --> 00:14:26,671 - Quindi questo posto è sicuro. - Guardate! 326 00:14:26,681 --> 00:14:28,741 Hanno uno di quei letti massaggianti. 327 00:14:28,751 --> 00:14:30,820 No! Nessuno tocchi niente, 328 00:14:30,830 --> 00:14:33,001 finché non lo pulisco con l'azione del Lysoform! 329 00:14:33,011 --> 00:14:34,394 Io lo accendo! 330 00:14:34,404 --> 00:14:36,996 Mi fanno ancora male le cosce e gli addominali! 331 00:14:38,538 --> 00:14:41,147 Diamo sollievo alle mie ossa doloranti! 332 00:14:43,575 --> 00:14:45,137 Aspettate, diminuisco la vibrazione. 333 00:14:46,224 --> 00:14:47,738 Porca miseria, imbecille! 334 00:14:47,748 --> 00:14:49,732 Non hanno altre stanze. 335 00:14:49,742 --> 00:14:51,434 Ma cosa ci si fa con queste cose? 336 00:14:51,444 --> 00:14:54,543 Io ho un'idea super divertente che risolverà tutto. 337 00:14:55,533 --> 00:14:57,533 Chi riuscirebbe a dormire così? 338 00:14:57,543 --> 00:14:59,994 Già, quella notte abbiamo dormito a malapena. 339 00:15:00,004 --> 00:15:01,775 Eravamo così stanchi la mattina successiva, 340 00:15:01,785 --> 00:15:03,445 che siamo crollati tutti in macchina. 341 00:15:03,455 --> 00:15:05,126 E intendo proprio tutti... 342 00:15:07,325 --> 00:15:08,271 STRADA CHIUSA 343 00:15:24,773 --> 00:15:27,593 Pensate che questo influirà sul nostro tempo a Disneyland? 344 00:15:29,437 --> 00:15:30,257 Barry... 345 00:15:30,267 --> 00:15:31,778 Questa è tutta colpa tua! 346 00:15:31,788 --> 00:15:34,485 - Tu e il tuo stupido letto massaggiante... - Lo so. 347 00:15:34,495 --> 00:15:35,885 Non sono un uomo. 348 00:15:35,895 --> 00:15:39,064 Sto iniziando l'università, ma la verità è che mi sento ancora un ragazzino. 349 00:15:39,074 --> 00:15:40,796 Come il piccolo, patetico e triste Adam. 350 00:15:40,806 --> 00:15:42,897 - Ehi! - Volete chiudere il becco? 351 00:15:42,907 --> 00:15:44,021 Cioè, guardate qua... 352 00:15:44,031 --> 00:15:46,079 Ora non avrò mai un telefono e non saprò la verità 353 00:15:46,089 --> 00:15:48,682 - che non voglio assolutamente sentire! - Mio Dio! 354 00:15:48,692 --> 00:15:50,814 Siete entrambi degli stronzi egoisti! 355 00:15:50,824 --> 00:15:53,946 Sai, pensavo mi saresti mancata il prossimo anno, ma che liberazione! 356 00:15:53,956 --> 00:15:55,076 Basta! 357 00:15:55,685 --> 00:15:57,080 Ditemi la verità... 358 00:15:57,090 --> 00:16:00,361 Andrete tutti all'università e non tornerete più? 359 00:16:02,000 --> 00:16:03,066 Ho capito... 360 00:16:04,680 --> 00:16:07,718 Ognuna di queste foto mi ha spezzato il cuore. 361 00:16:07,728 --> 00:16:11,451 Sembrate tutti tristi, arrabbiati o disperati e non è ciò che volevo. 362 00:16:11,931 --> 00:16:13,525 - Bevy... - No! 363 00:16:14,006 --> 00:16:16,455 Torniamocene a casa e finiamola qui. 364 00:16:17,042 --> 00:16:19,037 Non voglio un altro giorno di vacanze in famiglia 365 00:16:19,047 --> 00:16:21,149 se questa è l'ultima che farò. 366 00:16:23,753 --> 00:16:26,881 La nostra macchina e il cuore di nostra madre erano rotti. 367 00:16:26,891 --> 00:16:28,552 E volevamo tornare tutti a casa. 368 00:16:28,562 --> 00:16:30,675 Credevo avessimo più valigie. 369 00:16:30,685 --> 00:16:33,128 - Ce l'avevamo. - Almeno quest'orribile viaggio è finito. 370 00:16:33,138 --> 00:16:35,462 Ma non era finito... non per mio padre. 371 00:16:35,472 --> 00:16:38,514 Stava per fare una cosa che non ci saremmo mai aspettati. 372 00:16:38,524 --> 00:16:39,741 Sapete cosa penso? 373 00:16:40,240 --> 00:16:41,697 Penso abbiate la m***a in testa. 374 00:16:41,707 --> 00:16:43,380 - Papà! - Che linguaggio da motel! 375 00:16:43,390 --> 00:16:44,975 - Volete arrendervi? - Già. 376 00:16:44,985 --> 00:16:46,326 - Più o meno. - C'è scelta? 377 00:16:46,336 --> 00:16:49,810 Vostra madre si è fatta il culo per organizzarvi una bella vacanza, 378 00:16:49,820 --> 00:16:51,444 e non capivo perché. 379 00:16:51,454 --> 00:16:53,478 Ma, diamine ora lo so. 380 00:16:54,176 --> 00:16:55,369 Murray, cosa dici? 381 00:16:55,379 --> 00:16:57,402 Non sono sicuro del futuro, 382 00:16:57,412 --> 00:16:59,577 ma proprio qui, adesso, 383 00:16:59,587 --> 00:17:02,365 non c'è somma di denaro che non spenderei 384 00:17:02,375 --> 00:17:04,300 per dare una bella vacanza alla mia famiglia. 385 00:17:04,310 --> 00:17:06,895 Papà è improvvisamente gentile! Avrà sbattuto la testa nell'incidente. 386 00:17:06,905 --> 00:17:08,028 Dici sul serio? 387 00:17:08,038 --> 00:17:10,072 Per mantenere unita la famiglia, 388 00:17:10,543 --> 00:17:12,281 spenderei fino all'ultimo centesimo. 389 00:17:14,308 --> 00:17:15,727 Goldberg, serve un passaggio? 390 00:17:15,737 --> 00:17:17,717 Grazie a Dio! Tutti dentro! Forza! 391 00:17:17,727 --> 00:17:19,381 Geoff! Come ci hai trovato? 392 00:17:19,391 --> 00:17:21,700 Beh hai lasciato a mio padre molti messaggi sconvolti, 393 00:17:21,710 --> 00:17:23,596 e ho guidato più in fretta possibile. 394 00:17:23,606 --> 00:17:25,499 Ho seguito le valigie come briciole di pane! 395 00:17:25,509 --> 00:17:27,706 Allora, di cosa volevi parlarmi? 396 00:17:30,028 --> 00:17:32,602 Beh... mi sono divertito tanto 397 00:17:32,612 --> 00:17:34,366 quest'estate, a non fare niente... 398 00:17:34,376 --> 00:17:35,792 Che voglio continuare a farlo. 399 00:17:36,940 --> 00:17:38,519 Non tornerò a scuola in autunno. 400 00:17:39,022 --> 00:17:41,533 - Oh, mio Dio! Tutto qui? - Beh, sì. 401 00:17:41,543 --> 00:17:43,985 Insomma, è un fatto serio. Mio padre non è entusiasta. 402 00:17:43,995 --> 00:17:47,216 E i tuoi messaggi non gli hanno proprio dato speranza per il mio futuro. 403 00:17:47,226 --> 00:17:49,594 Sei un'imbecille! Pensavo volessi rompere con me! 404 00:17:49,604 --> 00:17:50,707 Cosa? Mai. 405 00:17:50,717 --> 00:17:52,652 Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata. 406 00:17:53,403 --> 00:17:54,443 Mai dubitato. 407 00:17:54,453 --> 00:17:57,077 A quanto pare alcuni viaggi servono a indicarti la strada, 408 00:17:57,087 --> 00:17:59,125 e a non farti perdere di vista la direzione. 409 00:17:59,135 --> 00:18:01,370 Ehi, Bar. Riguardo a ciò che ho detto. 410 00:18:01,380 --> 00:18:03,043 No, avevi ragione. 411 00:18:03,053 --> 00:18:05,598 - Non sono pronto per l'università. - Ma certo che sì. 412 00:18:05,608 --> 00:18:07,061 Sei Big Tasty. 413 00:18:07,071 --> 00:18:10,370 Colpisci tutto ciò che fai con la piena forza della tua essenza. 414 00:18:10,380 --> 00:18:13,276 Fidati, l'università sarà una passeggiata per te. 415 00:18:13,286 --> 00:18:15,430 - Lo pensi davvero? - Lo so. 416 00:18:16,265 --> 00:18:17,410 Grazie, Ad-Rock. 417 00:18:18,248 --> 00:18:19,785 Avventurarsi può essere spaventoso, 418 00:18:19,795 --> 00:18:23,168 ma è più facile farlo se viaggi con le persone che ami. 419 00:18:23,644 --> 00:18:25,503 Le vacanze in famiglia sono dure. 420 00:18:25,513 --> 00:18:27,088 Sono stressanti 421 00:18:27,098 --> 00:18:28,123 e costose, 422 00:18:28,707 --> 00:18:30,320 e scomode. 423 00:18:30,330 --> 00:18:34,218 Ma ciò che le rende grandi sono i ricordi di fare tutto insieme. 424 00:18:34,663 --> 00:18:36,098 Siamo davvero qui. 425 00:18:37,041 --> 00:18:38,110 Grazie, mamma. 426 00:18:38,750 --> 00:18:40,124 Tutto per te, tesorino. 427 00:18:40,134 --> 00:18:42,436 Magari l'anno prossimo possiamo andare a Walt Disney World. 428 00:18:42,446 --> 00:18:43,502 Sembra bello. 429 00:18:43,512 --> 00:18:44,683 Sì, si può fare. 430 00:18:44,693 --> 00:18:47,254 Un attimo... vorreste farlo di nuovo? 431 00:18:47,264 --> 00:18:48,467 A me sta bene. 432 00:18:48,936 --> 00:18:50,907 I miei tesorini resteranno sempre con me! 433 00:18:53,808 --> 00:18:55,186 Siamo troppo in ritardo? 434 00:18:55,196 --> 00:18:56,497 Ci siamo persi. 435 00:18:56,507 --> 00:18:57,840 Intenzionalmente. 436 00:18:57,850 --> 00:18:59,844 Giusto in tempo, Pops! Stiamo per entrare. 437 00:19:18,809 --> 00:19:21,130 Mi dispiace, il parco è chiuso. 438 00:19:21,140 --> 00:19:23,359 Cosa! No! Qualcuno faccia qualcosa! 439 00:19:23,369 --> 00:19:24,432 Ci sono! 440 00:19:25,119 --> 00:19:27,348 Tranquillo, tesorino. Ci pensa mamma. 441 00:19:27,358 --> 00:19:30,587 In quel momento, Beverly Goldberg fece quello che le riusciva meglio... 442 00:19:30,597 --> 00:19:32,570 Mentì di brutto. 443 00:19:32,580 --> 00:19:35,436 Raccontò storie elaborate e improbabili del nostro viaggio. 444 00:19:35,446 --> 00:19:37,787 A quanto pare, eravamo stati attaccati da aquile calve 445 00:19:37,797 --> 00:19:39,868 e da una banda di motociclisti? 446 00:19:39,878 --> 00:19:42,870 C'era stato un uragano e poi uno tsunami. 447 00:19:42,880 --> 00:19:44,879 E di nuovo un uragano. 448 00:19:44,889 --> 00:19:48,749 Tesseva un arazzo di bugie così intricate, così belle, 449 00:19:48,759 --> 00:19:51,011 che alla fine nessuno di noi distingueva ciò che era reale. 450 00:19:51,021 --> 00:19:52,696 A quel punto il piccolo Adam 451 00:19:52,706 --> 00:19:55,620 ha dovuto aiutare il nonno a succhiare via il veleno. 452 00:19:55,630 --> 00:19:58,899 Caspita, ne avete passate tante come famiglia. 453 00:19:58,909 --> 00:20:00,916 E sapete? Non credevo ci fossero le zebre Arizona. 454 00:20:00,926 --> 00:20:02,747 Le zebre sono i piranha della sabbia. 455 00:20:02,757 --> 00:20:05,576 Comunque, sapete che vi dico? Intendevo che il parco è chiuso ora. 456 00:20:05,586 --> 00:20:07,135 Ma apre tra quindici minuti. 457 00:20:08,318 --> 00:20:10,273 Perché non l'ha detto prima? 458 00:20:10,283 --> 00:20:14,136 Ci ho provato ma lei continuava a parlare. Entrate! Il parco è vostro! 459 00:20:14,146 --> 00:20:15,582 Rusty, lei è il migliore! 460 00:20:15,592 --> 00:20:18,059 Facciamolo, Adam! Andiamo su "Giri stellari"! 461 00:20:18,069 --> 00:20:19,119 No, no! 462 00:20:19,129 --> 00:20:22,043 Conosco qualcosa che sarebbe più divertente da fare tutti insieme. 463 00:20:23,309 --> 00:20:25,709 Finalmente raggiungemmo il posto più felice sulla Terra. 464 00:20:26,077 --> 00:20:28,696 E magico com'era, grazie a mia madre, 465 00:20:28,706 --> 00:20:31,720 realizzai che la parte migliore della vacanza dei Goldberg 466 00:20:31,730 --> 00:20:33,223 era il viaggio. 467 00:20:33,233 --> 00:20:35,813 Ancora oggi, viaggiamo in famiglia. 468 00:20:36,158 --> 00:20:39,918 Certo, non è mai facile, ma non lo scambierei per nulla al mondo. 469 00:20:52,193 --> 00:20:54,212 DEDICATO AL POSTO PIÙ FELICE SULLA TERRA 470 00:20:58,528 --> 00:21:00,175 {\an1}IO 471 00:20:58,528 --> 00:21:00,175 {\an3}MURRAY 472 00:21:00,730 --> 00:21:01,820 Sveglia sveglia! 473 00:21:01,830 --> 00:21:03,169 Vattene via! 474 00:21:03,179 --> 00:21:05,793 Stavo sognando di fare un touchdown per gli Eagles! 475 00:21:05,803 --> 00:21:08,208 - Ma ti ho portato la colazione. - Beh, finalmente! 476 00:21:08,218 --> 00:21:11,340 Ho provato a mangiare in camera mia per secoli. Dammi qua. 477 00:21:11,946 --> 00:21:13,176 È tutta roba liquida. 478 00:21:13,186 --> 00:21:15,407 Fa tutto parte di una colazione equilibrata. 479 00:21:16,130 --> 00:21:17,892 No! I miei succhi! 480 00:21:17,902 --> 00:21:19,731 Oh, no! Il mio caffè! 481 00:21:19,741 --> 00:21:21,615 Oh, no! Adam! Fermalo! 482 00:21:21,625 --> 00:21:23,648 Non avrei mai dovuto rubarlo dal motel! 483 00:21:23,658 --> 00:21:25,371 Sì, mi mancherai.